]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings again for the missing one
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Mo¾nosti:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Procházet..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Pøidat"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Zru¹it"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "St&yl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Obsah:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standardní"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Nejmen¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Men¹í"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normální"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Velké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Vìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Nejvìt¹í"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Obrovité"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveò:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmìnit:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovat"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Zamítnout"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Øez písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Øe&z:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Barva písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Duktus:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Barva:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Velikost písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "Rùz&né:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavøít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Dolù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "O&bnovit"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Pou¾ít"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátování"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Text &pøed:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "T&ext za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "&Hledat:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "&Vyhledat"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "V¹echna pole"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Typy záznamù:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Barva písma"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hlavní text:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Standardní..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "V&ynulovat"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Zmìnit..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Stránka:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "P&rocházet..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Velikost:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Vlo¾it"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Zobrazení"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Sbalit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "O&tevøít"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Chyby:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Popis:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "S&oubor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Jméno souboru"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Soubor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Koncept"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "©&ablona"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "&Volba:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "&Formát:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1166 msgid ""
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1169 msgstr ""
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otoèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Poèátek:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Ú&hel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mìøítko"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Oøezat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Sear&ch"
1290 msgstr "&Vyhledat"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nah&raï"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "&Nastavení"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 "souboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 "ve zvoleném stylu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1418
1419 # TODO
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr ""
1485 "Stan&dardní\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr ""
1495 "&Základní\n"
1496 "velikost:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr ""
1501 "Kódování\n"
1502 "LaTe&X fontu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511 "&Antikva\n"
1512 "(Roman):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr ""
1521 "&Bezpatkové\n"
1522 "(Sans Serif):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Obrázek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Vý¹ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "©íø&ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Poèá&tek:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Seøíz&nutí"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 "v Nastaveních."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mezera:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chránit:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cíl:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "J&méno:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Web"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Email"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Soubor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Popis&ek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "Z&naèka:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1880
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1885
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovnì"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Editace"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1946 "\")"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2046 "aktivaci."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgid "Cus&tom:"
2050 msgstr "V&lastní:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Kódování"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Jiný:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 msgid "Of&fset:"
2114 msgstr "&Posun:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgid "&Thickness:"
2126 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umístìní"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lovoucí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umístìní:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "Str&ana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Styl"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Jazyk:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialekt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Rozmezí"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgid "Ad&vanced"
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "&Typ logu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualizace"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Hledej"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Horní:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Dolní:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Vnitøní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "V&nìj¹í:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "Øá&dky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Sloupce:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Dekorace"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Typ:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2564 "do mat. formulí"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Dostupné:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "Pøi&dat"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Smazat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&Vybrané:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Popis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Typ"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Komentáø"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Za¹edlé"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "Èí&slování"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr ""
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2720 msgid "MathML"
2721 msgstr "MathML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2724 msgid "HTML"
2725 msgstr "HTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Obrázky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "Ob&ecné"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr ""
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2759 "dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Název:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Pøedmìt:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2792
2793 # TODO
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Zálo¾ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "&Formát:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "&Na vý¹ku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "Na ¹íøk&u"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "Øá&dkování"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Jedna"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Dva"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Vlastní"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "Do &bloku"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "Na&levo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Na &støed"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "Na&pravo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "Z&mìnit..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "V textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3058 "mo¾né."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Obecné"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3075 "dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3099 "okam¾itì."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "K&onvertor:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "D&o formátu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "Z&mìnit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "&Smazat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Zapnuto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Vypnuto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Bez matematiky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Zapnuto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Editace"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3202 msgid ""
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3205 msgstr ""
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "&Nový..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "O&dstranit"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "&Zkratka:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "Pøípo&na:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Ed&itor:"
3306 msgstr "&Editor:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3309 msgid "Shortc&ut:"
3310 msgstr "&Zkratka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3317 msgid "Co&pier:"
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&E-mail:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "Va¹e jméno"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "Klávesnice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "Prv&ní:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "&Procházet..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "&Druhá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "My¹ka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "Zapnuto"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 msgid "Ctrl"
3397 msgstr "Ctrl"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "Shift"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 msgid "Alt"
3405 msgstr "Alt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "Automaticky"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "V¾dy Babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "®ádný"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr ""
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgid "Auto &begin"
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "switch command"
3477 msgstr ""
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Auto. &konec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3501 "arab¹tina)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Visuální"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3524 "T1)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US-dopis"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právní listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "&Generátor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "&Mo¾nosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Procházet..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr ""
3886 "&Bezpatkové\n"
3887 "(Sans Serif):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr ""
3896 "&Antikva\n"
3897 "(Roman):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Lupa %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Velikost Písma"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "Velké:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Vìt¹í:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "Nejvìt¹í:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "Obrovské:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "Obrovité:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "Nejmen¹í:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "Men¹í:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "Malé:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "Normální:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "Drobné:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 msgid "&New"
3960 msgstr "&Nová"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgid "&Bind file:"
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "&Icon Set:"
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4023 msgid ""
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4026 msgstr ""
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4035 msgid ""
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Relace"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4069 msgid "Documents"
4070 msgstr "Dokumenty"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4081 msgid "minutes"
4082 msgstr "minut"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "&Ulo¾it"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4140 msgstr ""
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Stránky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Z"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&V¹e"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "K&opie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Tisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Tis&kárna:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Výstup"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Nastavení"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "®á&dné"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "&Vybrané"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Fil&tr:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4325 msgid "&Sort"
4326 msgstr "&Setøídit"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Seskupit"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Znaèky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<reference>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4418 msgid "&Delete Key"
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4427 msgid "C&lear"
4428 msgstr "S&mazat"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4431 msgid "&Shortcut:"
4432 msgstr "&Zkratka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 msgid "&Function:"
4436 msgstr "&Funkce:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4439 msgid ""
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4442 msgstr ""
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4444 "tlaèítka 'Smazat'"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Náhrada:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "Návr&hy:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Ignorovat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4510 "plný rozsah."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "K&ategorie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Do bloku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Okraje"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "&Nastavit"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Fo&rmální"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "S&tandardní"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Status"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Okraj nad"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Okraj pod"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "Obsah"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Hlavièka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4745 msgid "on"
4746 msgstr "zapnuto"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 msgid "double"
4757 msgstr "dvojitá"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "prázdná"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Patièka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Popisek:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr ""
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Odsazení:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Mezera"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Typ mezery"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Vyhledat"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Výbìr:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Filtr:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4969 "tabulek)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Tøídit"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Dr¾et"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgid "&Line span:"
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 msgid "Inner"
5087 msgstr "Vnitøní"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 msgid "Over&hang:"
5095 msgstr "Pøesa&h:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5114 msgid "ShortTitle"
5115 msgstr "ShortTitle"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "FrontMatter"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5211 msgid "Abstract"
5212 msgstr "Abstrakt"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5229 msgstr "Podìkování"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Vìta"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 msgid "Algorithm"
5281 msgstr "Algoritmus"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 msgid "Axiom"
5295 msgstr "Axiom"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5307 msgid "Case"
5308 msgstr "Pøípad"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Tvrzení"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5342 msgid "Conclusion"
5343 msgstr "Závìr"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "Podmínka"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5373 msgid "Conjecture"
5374 msgstr "Hypotéza"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr "Dùsledek"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 msgid "Definition"
5426 msgstr "Definice"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Pøíklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 msgid "Exercise"
5459 msgstr "Cvièení"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Znaèení"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 msgid "Problem"
5509 msgstr "Úloha"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5526 msgid "Proposition"
5527 msgstr "Tvrzení"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgid "Remark"
5544 msgstr "Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Solution"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 msgid "Summary"
5573 msgstr "Souhrn"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5576 msgid "Caption"
5577 msgstr "Popisek"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5590 msgid "MainText"
5591 msgstr "MainText"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5594 msgid "Caption: "
5595 msgstr "Caption: "
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5606 msgid "Proof"
5607 msgstr "Dùkaz"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5633 msgid "Standard"
5634 msgstr "Standardní"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5660 msgid "Title"
5661 msgstr "Titulek"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5668 msgid "lowercase"
5669 msgstr "lowercase"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5692 msgid "Author"
5693 msgstr "Autor"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgid "MarkBoth"
5709 msgstr "MarkBoth"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5716 msgid "Abstract---"
5717 msgstr "Abstract---"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Keywords"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5737 msgid "Appendices"
5738 msgstr "Appendices"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "BackMatter"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5759 msgid "Appendix"
5760 msgstr "Pøíloha"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Literatura"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5797 msgid "References"
5798 msgstr "Reference"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5801 msgid "Biography"
5802 msgstr "Biography"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 msgid "Proof."
5818 msgstr "Dùkaz."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 msgid "Section"
5845 msgstr "Sekce"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5864 msgid "Subsection"
5865 msgstr "Podsekce"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5890 msgid "Itemize"
5891 msgstr "Polo¾ka"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5899 msgid "Enumerate"
5900 msgstr "Výèet"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5910 msgid "Description"
5911 msgstr "Popis"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5916 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5920 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5921 msgid "List"
5922 msgstr "Seznam"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5930 msgid "Subtitle"
5931 msgstr "Podtitulek"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 msgid "Address"
5946 msgstr "Adresa"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5950 msgid "Offprint"
5951 msgstr "Offprint"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5955 msgid "Mail"
5956 msgstr "Mail"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5962 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5963 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5973 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5974 #: lib/external_templates:345
5975 msgid "Date"
5976 msgstr "Datum"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5979 msgid "Offprint Requests to:"
5980 msgstr "Offprint Requests to:"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:191
5983 msgid "Correspondence to:"
5984 msgstr "Correspondence to:"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5988 msgid "Acknowledgements."
5989 msgstr "Acknowledgements."
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:303
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "institute mark"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:367
5996 msgid "Key words."
5997 msgstr "Key words."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6002 msgid "Institute"
6003 msgstr "Institute"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6006 msgid "E-Mail"
6007 msgstr "E-Mail"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6010 msgid "email"
6011 msgstr "email"
6012
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6021 msgid "Email"
6022 msgstr "Email"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6026 msgid "Thesaurus"
6027 msgstr "Tezaurus"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6031 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6039 msgid "Paragraph"
6040 msgstr "Odstavec"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6046 msgid "Affiliation"
6047 msgstr "Affiliation"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6050 msgid "And"
6051 msgstr "And"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6054 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6059 msgid "Acknowledgements"
6060 msgstr "Acknowledgements"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6063 msgid "PlaceFigure"
6064 msgstr "PlaceFigure"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6067 msgid "PlaceTable"
6068 msgstr "PlaceTable"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "TableComments"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6075 msgid "TableRefs"
6076 msgstr "TableRefs"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6079 msgid "MathLetters"
6080 msgstr "MathLetters"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6083 msgid "NoteToEditor"
6084 msgstr "NoteToEditor"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6087 msgid "Facility"
6088 msgstr "Facility"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6091 msgid "Objectname"
6092 msgstr "Objectname"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6095 msgid "Dataset"
6096 msgstr "Dataset"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6099 msgid "Altaffilation"
6100 msgstr "Altaffilation"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6103 msgid "Alternative affiliation:"
6104 msgstr "Alternative affiliation:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "altaffiliation mark"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Subject headings:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Acknowledgements]"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6122 msgid "and"
6123 msgstr "and"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Place Figure here:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Place Table here:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6134 msgid "[Appendix]"
6135 msgstr "[Appendix]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Note to Editor:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "References. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6146 msgid "Note. ---"
6147 msgstr "Note. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6150 msgid "Table note"
6151 msgstr "Table note"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6154 msgid "Table note:"
6155 msgstr "Table note:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6158 msgid "tablenote mark"
6159 msgstr "tablenote mark"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6162 msgid "FigCaption"
6163 msgstr "FigCaption"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6166 msgid "Fig. ---"
6167 msgstr "Fig. ---"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6170 msgid "Facility:"
6171 msgstr "Facility:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6174 msgid "Obj:"
6175 msgstr "Obj:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6178 msgid "Dataset:"
6179 msgstr "Dataset:"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Alt Affiliation"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6186 msgid "Also Affiliation"
6187 msgstr "Also Affiliation"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6190 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6191 #: lib/configure.py:609
6192 msgid "Fax"
6193 msgstr "Fax"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6197 msgid "Phone"
6198 msgstr "Phone"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6201 msgid "Scheme"
6202 msgstr "Schéma"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Seznam schémat"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6209 msgid "Chart"
6210 msgstr "Diagram"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Seznam diagramù"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6217 msgid "Graph"
6218 msgstr "Graf"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6221 msgid "List of Graphs"
6222 msgstr "Seznam grafù"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6225 msgid "bibnote"
6226 msgstr "bibnote"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6229 msgid "chemistry"
6230 msgstr "chemistry"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6233 msgid "Teaser"
6234 msgstr "Teaser"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6237 msgid "Teaser image:"
6238 msgstr "Teaser image:"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6241 msgid "CR category"
6242 msgstr "CR category"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR categories"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6249 msgid "Computing Review Categories"
6250 msgstr "Computing Review Categories"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6257 msgid "Acknowledgments"
6258 msgstr "Acknowledgments"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6261 msgid "Authors"
6262 msgstr "Authors"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6265 msgid "Affiliation Mark"
6266 msgstr "Affiliation Mark"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Author affiliation"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6273 msgid "Author affiliation:"
6274 msgstr "Author affiliation:"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6281 msgid "Abstract."
6282 msgstr "Abstract."
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Acknowledgments."
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 msgid "Section*"
6295 msgstr "Sekce*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "SpecialSection"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "SpecialSection"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgid "Unnumbered"
6312 msgstr "Unnumbered"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 msgid "Subsection*"
6319 msgstr "Podsekce*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Podpodsekce*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Chapter Exercises"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgid "RightHeader"
6333 msgstr "RightHeader"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Right header:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 msgid "Abstract:"
6341 msgstr "Abstract:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Short title:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgid "TwoAuthors"
6349 msgstr "TwoAuthors"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ThreeAuthors"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgid "FourAuthors"
6357 msgstr "FourAuthors"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Affiliation:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6377 msgid "Journal"
6378 msgstr "Journal"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgid "CopNum"
6382 msgstr "CopNum"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 msgid "Note"
6399 msgstr "Poznámka"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Acknowledgements:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 msgid "ThickLine"
6407 msgstr "ThickLine"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "CenteredCaption"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 msgid "Senseless!"
6416 msgstr "Nesmyslné!"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgid "FitFigure"
6420 msgstr "FitFigure"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgid "FitBitmap"
6424 msgstr "FitBitmap"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Pododstavec"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 msgid "*"
6438 msgstr "*"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:399
6441 msgid "Seriate"
6442 msgstr "Seriate"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgid "LatinOn"
6451 msgstr "LatinOn"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgid "Latin on"
6455 msgstr "Latin on"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgid "LatinOff"
6459 msgstr "LatinOff"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgid "Latin off"
6463 msgstr "Latin off"
6464
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 msgid "BeginFrame"
6468 msgstr "BeginFrame"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6472 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 msgid "Part"
6478 msgstr "Èást"
6479
6480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6483 msgid "Part*"
6484 msgstr "Èást*"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6487 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6488 msgid "MM"
6489 msgstr "MM"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6492 msgid "Section \\arabic{section}"
6493 msgstr "Section \\arabic{section}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6496 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6497 msgid "\\Alph{section}"
6498 msgstr "\\Alph{section}"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6501 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6505 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6511 msgid "Frames"
6512 msgstr "Frames"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6515 msgid "Frame"
6516 msgstr "Frame"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6519 msgid "BeginPlainFrame"
6520 msgstr "BeginPlainFrame"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6523 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6527 msgid "AgainFrame"
6528 msgstr "AgainFrame"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6531 msgid "Again frame with label"
6532 msgstr "Again frame with label"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6535 msgid "EndFrame"
6536 msgstr "EndFrame"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6539 msgid "________________________________"
6540 msgstr "________________________________"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6543 msgid "FrameSubtitle"
6544 msgstr "FrameSubtitle"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6547 msgid "Column"
6548 msgstr "Column"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6553 msgid "Columns"
6554 msgstr "Columns"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6558 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6561 msgid "ColumnsCenterAligned"
6562 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6565 msgid "Columns (center aligned)"
6566 msgstr "Columns (center aligned)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6569 msgid "ColumnsTopAligned"
6570 msgstr "ColumnsTopAligned"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6573 msgid "Columns (top aligned)"
6574 msgstr "Columns (top aligned)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6577 msgid "Pause"
6578 msgstr "Pause"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6583 msgid "Overlays"
6584 msgstr "Overlays"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6591 msgid "Overprint"
6592 msgstr "Overprint"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6595 msgid "OverlayArea"
6596 msgstr "OverlayArea"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6599 msgid "Overlayarea"
6600 msgstr "Overlayarea"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6603 msgid "Uncover"
6604 msgstr "Uncover"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6607 msgid "Uncovered on slides"
6608 msgstr "Uncovered on slides"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6611 msgid "Only"
6612 msgstr "Only"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6615 msgid "Only on slides"
6616 msgstr "Only on slides"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6619 msgid "Block"
6620 msgstr "Blok"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 msgid "Blocks"
6625 msgstr "Blocks"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6628 msgid "Block:"
6629 msgstr "Block:"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6632 msgid "ExampleBlock"
6633 msgstr "ExampleBlock"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "Example Block:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 msgid "AlertBlock"
6641 msgstr "AlertBlock"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6644 msgid "Alert Block:"
6645 msgstr "Alert Block:"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6650 msgid "Titling"
6651 msgstr "Titling"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6654 msgid "Title (Plain Frame)"
6655 msgstr "Title (Plain Frame)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Institute mark"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgid "Quotation"
6665 msgstr "Citace"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgid "Quote"
6670 msgstr "Citát"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6674 msgid "Verse"
6675 msgstr "Ver¹"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "TitleGraphic"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 msgid "Theorems"
6683 msgstr "Teorémy"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6687 msgid "Corollary."
6688 msgstr "Dùsledek."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6692 msgid "Definition."
6693 msgstr "Definice."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6696 msgid "Definitions"
6697 msgstr "Definitions"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definitions."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6704 msgid "Example."
6705 msgstr "Pøíklad."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6708 msgid "Examples"
6709 msgstr "Examples"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6712 msgid "Examples."
6713 msgstr "Examples."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6725 msgid "Fact"
6726 msgstr "Fakt"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6729 msgid "Fact."
6730 msgstr "Fakt."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 msgid "Theorem."
6735 msgstr "Vìta."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6738 msgid "Separator"
6739 msgstr "Separator"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6742 msgid "___"
6743 msgstr "___"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 msgid "LyX-Code"
6748 msgstr "Lyx-Kód"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6751 msgid "NoteItem"
6752 msgstr "NoteItem"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6755 msgid "Note:"
6756 msgstr "Note:"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6759 msgid "Alert"
6760 msgstr "Alert"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6765 msgid "Structure"
6766 msgstr "Structure"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6769 msgid "ArticleMode"
6770 msgstr "ArticleMode"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6773 msgid "Article"
6774 msgstr "Article"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6777 msgid "PresentationMode"
6778 msgstr "PresentationMode"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6781 msgid "Presentation"
6782 msgstr "Presentation"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6786 #: src/insets/Inset.cpp:97
6787 msgid "Table"
6788 msgstr "Tabulka"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6793 msgid "List of Tables"
6794 msgstr "Seznam tabulek"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6798 msgid "Figure"
6799 msgstr "Obrázek"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6804 msgid "List of Figures"
6805 msgstr "Seznam obrázkù"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6808 msgid "Dialogue"
6809 msgstr "Dialogue"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6812 msgid "Narrative"
6813 msgstr "Narrative"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6816 msgid "ACT"
6817 msgstr "ACT"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6820 msgid "ACT \\arabic{act}"
6821 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6824 msgid "SCENE"
6825 msgstr "SCENE"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6829 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6832 msgid "SCENE*"
6833 msgstr "SCENE*"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6836 msgid "AT RISE:"
6837 msgstr "AT RISE:"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6840 msgid "Speaker"
6841 msgstr "Speaker"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6844 msgid "Parenthetical"
6845 msgstr "Parenthetical"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6848 msgid "("
6849 msgstr "("
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6852 msgid ")"
6853 msgstr ")"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6856 msgid "CURTAIN"
6857 msgstr "CURTAIN"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6862 msgid "Right Address"
6863 msgstr "Adresa napravo"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:35
6866 msgid "Mainline"
6867 msgstr "Mainline"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:42
6870 msgid "Mainline:"
6871 msgstr "Mainline:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:61
6874 msgid "Variation"
6875 msgstr "Variation"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:65
6878 msgid "Variation:"
6879 msgstr "Variation:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:71
6882 msgid "SubVariation"
6883 msgstr "SubVariation"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:74
6886 msgid "Subvariation:"
6887 msgstr "Subvariation:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:80
6890 msgid "SubVariation2"
6891 msgstr "SubVariation2"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:83
6894 msgid "Subvariation(2):"
6895 msgstr "Subvariation(2):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:89
6898 msgid "SubVariation3"
6899 msgstr "SubVariation3"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:92
6902 msgid "Subvariation(3):"
6903 msgstr "Subvariation(3):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:98
6906 msgid "SubVariation4"
6907 msgstr "SubVariation4"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:101
6910 msgid "Subvariation(4):"
6911 msgstr "Subvariation(4):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:107
6914 msgid "SubVariation5"
6915 msgstr "SubVariation5"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:110
6918 msgid "Subvariation(5):"
6919 msgstr "Subvariation(5):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:117
6922 msgid "HideMoves"
6923 msgstr "HideMoves"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:122
6926 msgid "HideMoves:"
6927 msgstr "HideMoves:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:127
6930 msgid "ChessBoard"
6931 msgstr "ChessBoard"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:131
6934 msgid "[chessboard]"
6935 msgstr "[chessboard]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:140
6938 msgid "BoardCentered"
6939 msgstr "BoardCentered"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:145
6942 msgid "[centered board]"
6943 msgstr "[centered board]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:155
6946 msgid "HighLight"
6947 msgstr "HighLight"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:160
6950 msgid "Highlights:"
6951 msgstr "Highlights:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:175
6954 msgid "Arrow"
6955 msgstr "Arrow"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:180
6958 msgid "Arrow:"
6959 msgstr "Arrow:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:186
6962 msgid "KnightMove"
6963 msgstr "KnightMove"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:191
6966 msgid "KnightMove:"
6967 msgstr "KnightMove:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6970 msgid "DinBrief"
6971 msgstr "DinBrief"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Send To Address"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6985 msgid "Address:"
6986 msgstr "Address:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6991 msgid "My Address"
6992 msgstr "My Address"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Sender Address:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Return address"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Backaddress:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Postal comment"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 msgid "Postal Remark:"
7013 msgstr "Postal Remark:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7016 msgid "Handling"
7017 msgstr "Handling"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 msgid "Handling:"
7021 msgstr "Handling:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7026 msgid "YourRef"
7027 msgstr "YourRef"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Your ref.:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7037 msgid "MyRef"
7038 msgstr "MyRef"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7042 msgid "Our ref.:"
7043 msgstr "Our ref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 msgid "Writer"
7047 msgstr "Writer"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7050 msgid "Writer:"
7051 msgstr "Writer:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7058 msgid "Signature"
7059 msgstr "Signature"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 msgid "Signature:"
7066 msgstr "Signature:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7069 msgid "Bottomtext"
7070 msgstr "Bottomtext"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 msgid "Bottom text:"
7074 msgstr "Bottom text:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7077 msgid "Area code"
7078 msgstr "Area code"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 msgid "Area Code:"
7082 msgstr "Area Code:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Telephone"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Telephone:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7098 msgid "Location"
7099 msgstr "Location"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Location:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7111 msgid "Date:"
7112 msgstr "Date:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7117 msgid "Subject"
7118 msgstr "Subject"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7122 msgid "Subject:"
7123 msgstr "Subject:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 msgid "Opening"
7131 msgstr "Opening"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7136 msgid "Opening:"
7137 msgstr "Opening:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7144 msgid "Closing"
7145 msgstr "Closing"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 msgid "Closing:"
7151 msgstr "Closing:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7155 msgid "encl"
7156 msgstr "encl"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7161 msgid "encl:"
7162 msgstr "encl:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7167 msgid "cc"
7168 msgstr "cc"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 msgid "cc:"
7175 msgstr "cc:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7179 msgid "PS"
7180 msgstr "PS"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7183 msgid "Post Scriptum:"
7184 msgstr "Post Scriptum:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7187 msgid "SenderAddress"
7188 msgstr "SenderAddress"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7192 msgid "Backaddress"
7193 msgstr "Backaddress"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7196 msgid "RetourAdresse"
7197 msgstr "RetourAdresse"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7200 msgid "Adresse"
7201 msgstr "Adresse"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7204 msgid "Postvermerk"
7205 msgstr "Postvermerk"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7208 msgid "Zusatz"
7209 msgstr "Zusatz"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7212 msgid "IhrZeichen"
7213 msgstr "IhrZeichen"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7217 msgid "YourMail"
7218 msgstr "YourMail"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7221 msgid "IhrSchreiben"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7225 msgid "MeinZeichen"
7226 msgstr "MeinZeichen"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7229 msgid "Unterschrift"
7230 msgstr "Unterschrift"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 msgid "Telefon"
7234 msgstr "Telefon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7239 msgid "Place"
7240 msgstr "Place"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 msgid "Stadt"
7244 msgstr "Stadt"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Town"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgid "Reference"
7261 msgstr "Reference"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 msgid "Betreff"
7265 msgstr "Betreff"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgid "Anrede"
7269 msgstr "Anrede"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 msgid "Letter"
7275 msgstr "Letter"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgid "Brieftext"
7279 msgstr "Brieftext"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 msgid "Gruss"
7283 msgstr "Gruss"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 msgid "ps"
7287 msgstr "ps"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7291 msgid "Encl."
7292 msgstr "Encl."
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 msgid "Anlagen"
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7300 msgid "CC"
7301 msgstr "CC"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 msgid "Verteiler"
7305 msgstr "Verteiler"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7308 msgid "RunTitle"
7309 msgstr "RunTitle"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 msgid "Running Title:"
7313 msgstr "Running Title:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7316 msgid "RunAuthor"
7317 msgstr "RunAuthor"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7320 msgid "Running Author:"
7321 msgstr "Running Author:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7324 msgid "E-mail:"
7325 msgstr "E-mail:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7328 msgid "Web Address"
7329 msgstr "Web Address"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Web address:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 msgid "Authors Block"
7337 msgstr "Authors Block"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7340 msgid "Authors Block:"
7341 msgstr "Authors Block:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7344 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7346 msgid "Keyword"
7347 msgstr "Keyword"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7352 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 msgid "Keywords:"
7356 msgstr "Keywords:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7359 msgid "Thanks Text"
7360 msgstr "Thanks Text"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7363 msgid "Thanks \\theThanks:"
7364 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7367 msgid "Emphasize"
7368 msgstr "Emphasize"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7371 msgid "Thanks Ref"
7372 msgstr "Thanks Ref"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7375 msgid "Internet Addess Ref"
7376 msgstr "Internet Addess Ref"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7379 msgid "Corresponding Author"
7380 msgstr "Corresponding Author"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7383 msgid "First Name"
7384 msgstr "First Name"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 msgid "Surname"
7390 msgstr "Surname"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7393 msgid "bysame"
7394 msgstr "bysame"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7398 msgid "00.00.0000"
7399 msgstr "00.00.0000"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:272
7402 msgid "LaTeX Title"
7403 msgstr "LaTeX Title"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:306
7406 msgid "Author:"
7407 msgstr "Author:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:315
7410 msgid "Affil"
7411 msgstr "Affil"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:350
7414 msgid "Journal:"
7415 msgstr "Journal:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:359
7418 msgid "msnumber"
7419 msgstr "msnumber"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:373
7422 msgid "MS_number:"
7423 msgstr "MS_number:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:383
7426 msgid "FirstAuthor"
7427 msgstr "FirstAuthor"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:396
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1st_author_surname:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7435 msgid "Received"
7436 msgstr "Received"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7440 msgid "Received:"
7441 msgstr "Received:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7445 msgid "Accepted"
7446 msgstr "Accepted"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7450 msgid "Accepted:"
7451 msgstr "Accepted:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:449
7454 msgid "Offsets"
7455 msgstr "Offsets"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:462
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "reprint_reqs_to:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Author Address"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Author Email"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7471 msgid "Email:"
7472 msgstr "Email:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7475 msgid "Author URL"
7476 msgstr "Author URL"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7480 msgid "URL:"
7481 msgstr "URL:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7485 msgid "Thanks"
7486 msgstr "Thanks"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7493 msgid "PROOF."
7494 msgstr "PROOF."
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "Case \\arabic{case}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titlenote mark"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Title footnote"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Title footnote:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7565 msgid "Author mark"
7566 msgstr "Author mark"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Author footnote"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Author footnote:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "CorAuthor mark"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Corresponding author"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Corresponding author text:"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7590 msgid "Key words:"
7591 msgstr "Key words:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7594 msgid "Item"
7595 msgstr "Item"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7598 msgid "Item:"
7599 msgstr "Item:"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "BulletedItem"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "Bulleted Item:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7610 msgid "Begin"
7611 msgstr "Begin"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7614 msgid "Begin of CV"
7615 msgstr "Begin of CV"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "PersonalInfo"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Personal Info"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "MotherTongue"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Mother Tongue:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7634 msgid "Foilhead"
7635 msgstr "Foilhead"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "ShortFoilhead"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "Rotatefoilhead"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7650 msgid "TickList"
7651 msgstr "TickList"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7654 msgid "_/"
7655 msgstr "_/"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7658 msgid "CrossList"
7659 msgstr "CrossList"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7662 msgid "><"
7663 msgstr "><"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7666 msgid "My Logo"
7667 msgstr "My Logo"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7670 msgid "My Logo:"
7671 msgstr "My Logo:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7674 msgid "Restriction"
7675 msgstr "Restriction"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Restriction:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7683 msgid "Left Header"
7684 msgstr "Levá hlavièka"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Levá hlavièka:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Pravá hlavièka"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Pravá hlavièka:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Pravá patièka"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Pravá patièka:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7711 msgid "Theorem #."
7712 msgstr "Theorem #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7716 msgid "Lemma #."
7717 msgstr "Lemma #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Corollary #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposition #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definition #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7736 msgid "Theorem*"
7737 msgstr "Vìta*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7741 msgid "Lemma*"
7742 msgstr "Lemma*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7745 msgid "Lemma."
7746 msgstr "Lemma."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7750 msgid "Corollary*"
7751 msgstr "Dùsledek*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7756 msgstr "Tvrzení*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7760 msgstr "Tvrzení."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7764 msgid "Definition*"
7765 msgstr "Definice*"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7768 msgid "Letter:"
7769 msgstr "Letter:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7775 msgid "Name"
7776 msgstr "Jméno"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7780 msgid "Name:"
7781 msgstr "Name:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7785 msgid "Street"
7786 msgstr "Street"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7789 msgid "Street:"
7790 msgstr "Street:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7793 msgid "Addition"
7794 msgstr "Addition"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7797 msgid "Addition:"
7798 msgstr "Addition:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7801 msgid "Town:"
7802 msgstr "Town:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "State"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "State:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "ReturnAddress"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "ReturnAddress:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7823 msgid "MyRef:"
7824 msgstr "MyRef:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7828 msgid "YourRef:"
7829 msgstr "YourRef:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7832 msgid "YourMail:"
7833 msgstr "YourMail:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7836 msgid "Phone:"
7837 msgstr "Phone:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7840 msgid "Telefax"
7841 msgstr "Telefax"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7844 msgid "Telefax:"
7845 msgstr "Telefax:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7848 msgid "Telex"
7849 msgstr "Telex"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7852 msgid "Telex:"
7853 msgstr "Telex:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7856 msgid "EMail"
7857 msgstr "EMail"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7860 msgid "EMail:"
7861 msgstr "EMail:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7864 msgid "HTTP"
7865 msgstr "HTTP"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7868 msgid "HTTP:"
7869 msgstr "HTTP:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7872 msgid "Bank"
7873 msgstr "Bank"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7876 msgid "Bank:"
7877 msgstr "Bank:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7880 msgid "BankCode"
7881 msgstr "BankCode"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7884 msgid "BankCode:"
7885 msgstr "BankCode:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7888 msgid "BankAccount"
7889 msgstr "BankAccount"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "BankAccount:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "PostalComment"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "PostalComment:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7904 msgid "Reference:"
7905 msgstr "Reference:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7908 msgid "Encl.:"
7909 msgstr "Encl.:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7912 msgid "NameRowA"
7913 msgstr "NameRowA"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7916 msgid "NameRowA:"
7917 msgstr "NameRowA:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7920 msgid "NameRowB"
7921 msgstr "NameRowB"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7924 msgid "NameRowB:"
7925 msgstr "NameRowB:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7928 msgid "NameRowC"
7929 msgstr "NameRowC"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7932 msgid "NameRowC:"
7933 msgstr "NameRowC:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7936 msgid "NameRowD"
7937 msgstr "NameRowD"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7940 msgid "NameRowD:"
7941 msgstr "NameRowD:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7944 msgid "NameRowE"
7945 msgstr "NameRowE"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7948 msgid "NameRowE:"
7949 msgstr "NameRowE:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7952 msgid "NameRowF"
7953 msgstr "NameRowF"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7956 msgid "NameRowF:"
7957 msgstr "NameRowF:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 msgid "NameRowG"
7961 msgstr "NameRowG"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7964 msgid "NameRowG:"
7965 msgstr "NameRowG:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7968 msgid "AddressRowA"
7969 msgstr "AddressRowA"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "AddressRowA:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 msgid "AddressRowB"
7977 msgstr "AddressRowB"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "AddressRowB:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7984 msgid "AddressRowC"
7985 msgstr "AddressRowC"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "AddressRowC:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7992 msgid "AddressRowD"
7993 msgstr "AddressRowD"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "AddressRowD:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8000 msgid "AddressRowE"
8001 msgstr "AddressRowE"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "AddressRowE:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8008 msgid "AddressRowF"
8009 msgstr "AddressRowF"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "AddressRowF:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "TelephoneRowA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "TelephoneRowA:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "TelephoneRowB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "TelephoneRowB:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "TelephoneRowC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "TelephoneRowC:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "TelephoneRowD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "TelephoneRowD:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "TelephoneRowE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "TelephoneRowE:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "TelephoneRowF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "TelephoneRowF:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "InternetRowA"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "InternetRowA:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "InternetRowB"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "InternetRowB:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "InternetRowC"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "InternetRowC:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "InternetRowD"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "InternetRowD:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "InternetRowE"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "InternetRowE:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "InternetRowF"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "InternetRowF:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8112 msgid "BankRowA"
8113 msgstr "BankRowA"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8116 msgid "BankRowA:"
8117 msgstr "BankRowA:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8120 msgid "BankRowB"
8121 msgstr "BankRowB"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8124 msgid "BankRowB:"
8125 msgstr "BankRowB:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8128 msgid "BankRowC"
8129 msgstr "BankRowC"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8132 msgid "BankRowC:"
8133 msgstr "BankRowC:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8136 msgid "BankRowD"
8137 msgstr "BankRowD"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8140 msgid "BankRowD:"
8141 msgstr "BankRowD:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8144 msgid "BankRowE"
8145 msgstr "BankRowE"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8148 msgid "BankRowE:"
8149 msgstr "BankRowE:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8152 msgid "BankRowF"
8153 msgstr "BankRowF"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8156 msgid "BankRowF:"
8157 msgstr "BankRowF:"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8160 msgid "Claim #."
8161 msgstr "Tvrzení #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8164 msgid "Remarks"
8165 msgstr "Remarks"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8168 msgid "Remarks #."
8169 msgstr "Remarks #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8172 msgid "Proof:"
8173 msgstr "Proof:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8176 msgid "More"
8177 msgstr "More"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8180 msgid "(MORE)"
8181 msgstr "(MORE)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8184 msgid "FADE IN:"
8185 msgstr "FADE IN:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8188 msgid "INT."
8189 msgstr "INT."
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8192 msgid "EXT."
8193 msgstr "EXT."
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8196 msgid "Continuing"
8197 msgstr "Continuing"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(continuing)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8204 msgid "Transition"
8205 msgstr "Transition"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 msgid "TITLE OVER:"
8209 msgstr "TITLE OVER:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8212 msgid "INTERCUT"
8213 msgstr "INTERCUT"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "INTERCUT WITH:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 msgid "FADE OUT"
8221 msgstr "FADE OUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Scene"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Classification Codes"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definice \\thedefinition."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8237 msgid "Step"
8238 msgstr "Step"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Step \\thestep."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Lemma \\thelemma."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8276 msgid "Prop"
8277 msgstr "Prop"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Prop \\theprop."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8290 msgid "Question"
8291 msgstr "Otázka"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "Question \\thequestion."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Appendices Section"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Appendices ---"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8320 msgid "Review"
8321 msgstr "Revize"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8324 msgid "Topical"
8325 msgstr "Topical"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8328 msgid "Comment"
8329 msgstr "Komentáø"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8332 msgid "Paper"
8333 msgstr "Paper"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8336 msgid "Prelim"
8337 msgstr "Prelim"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8340 msgid "Rapid"
8341 msgstr "Rapid"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8345 msgid "PACS"
8346 msgstr "PACS"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8353 msgid "MSC"
8354 msgstr "MSC"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8361 msgid "submitto"
8362 msgstr "submitto"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "submit to paper:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Bibliography (plain)"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Bibliography heading"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8377 msgid "ABSTRACT:"
8378 msgstr "ABSTRACT:"
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8381 msgid "KEY WORDS:"
8382 msgstr "KEY WORDS:"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8385 msgid "Commission"
8386 msgstr "Commission"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8390 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "AddressForOffprints"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Address for Offprints:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "RunningTitle"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Running title:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "RunningAuthor"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Running author:"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8418 msgid "NoTelephone"
8419 msgstr "NoTelephone"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8423 msgid "NoFax"
8424 msgstr "NoFax"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8428 msgid "NoPlace"
8429 msgstr "NoPlace"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8433 msgid "NoDate"
8434 msgstr "NoDate"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8437 msgid "Post Scriptum"
8438 msgstr "Post Scriptum"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8441 msgid "EndOfMessage"
8442 msgstr "EndOfMessage"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8445 msgid "EndOfFile"
8446 msgstr "EndOfFile"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8454 msgid "Headings"
8455 msgstr "Headings"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8458 msgid "City:"
8459 msgstr "City:"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8462 msgid "Office:"
8463 msgstr "Office:"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8466 msgid "Tel:"
8467 msgstr "Tel:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8470 msgid "NoTel"
8471 msgstr "NoTel"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8474 msgid "Fax:"
8475 msgstr "Fax:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8479 msgid "Closings"
8480 msgstr "Closings"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8483 msgid "EndOfMessage."
8484 msgstr "EndOfMessage."
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8487 msgid "EndOfFile."
8488 msgstr "EndOfFile."
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8491 msgid "P.S.:"
8492 msgstr "P.S.:"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8500 msgid "Chapter"
8501 msgstr "Kapitola"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8504 msgid "Running LaTeX Title"
8505 msgstr "Running LaTeX Title"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8508 msgid "TOC Title"
8509 msgstr "TOC Title"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8512 msgid "TOC title:"
8513 msgstr "TOC title:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8516 msgid "Author Running"
8517 msgstr "Author Running"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8520 msgid "Author Running:"
8521 msgstr "Author Running:"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8524 msgid "TOC Author"
8525 msgstr "TOC Author"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8528 msgid "TOC Author:"
8529 msgstr "TOC Author:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8535 msgid "Case #."
8536 msgstr "Pøípad #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8540 msgid "Claim."
8541 msgstr "Tvrzení."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8544 msgid "Conjecture #."
8545 msgstr "Conjecture #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8548 msgid "Example #."
8549 msgstr "Example #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8552 msgid "Exercise #."
8553 msgstr "Exercise #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8556 msgid "Note #."
8557 msgstr "Note #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8561 msgid "Problem #."
8562 msgstr "Problem #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8565 msgid "Property"
8566 msgstr "Property"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8569 msgid "Property #."
8570 msgstr "Property #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8573 msgid "Question #."
8574 msgstr "Question #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8577 msgid "Remark #."
8578 msgstr "Remark #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8582 msgid "Solution #."
8583 msgstr "Solution #."
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8588 msgid "Chapter*"
8589 msgstr "Kapitola*"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8592 msgid "Chapterprecis"
8593 msgstr "Výtah kapitoly"
8594
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8596 msgid "Epigraph"
8597 msgstr "Epigraf"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8600 msgid "Maintext"
8601 msgstr "Maintext"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8604 msgid "Poemtitle"
8605 msgstr "Název básnì"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8608 msgid "Poemtitle*"
8609 msgstr "Název básnì*"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8612 msgid "Legend"
8613 msgstr "Legenda"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8616 msgid "Entry"
8617 msgstr "Heslo"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8620 msgid "Entry:"
8621 msgstr "Entry:"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8624 msgid "ListItem"
8625 msgstr "ListItem"
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8628 msgid "List Item:"
8629 msgstr "List Item:"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8632 msgid "DoubleItem"
8633 msgstr "DoubleItem"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8636 msgid "Double Item:"
8637 msgstr "Double Item:"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8640 msgid "Space"
8641 msgstr "Space"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8644 msgid "Space:"
8645 msgstr "Space:"
8646
8647 #: lib/layouts/paper.layout:147
8648 msgid "SubTitle"
8649 msgstr "SubTitle"
8650
8651 #: lib/layouts/paper.layout:159
8652 msgid "Institution"
8653 msgstr "Institution"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8656 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8657 msgid "Slide"
8658 msgstr "Slide"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8661 msgid "    "
8662 msgstr "    "
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8665 msgid "EndSlide"
8666 msgstr "EndSlide"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8669 msgid "~=~"
8670 msgstr "~=~"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8673 msgid "WideSlide"
8674 msgstr "WideSlide"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8677 msgid "EmptySlide"
8678 msgstr "EmptySlide"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8681 msgid "Empty slide:"
8682 msgstr "Empty slide:"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8685 msgid "\\arabic{section}"
8686 msgstr "\\arabic{section}"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8689 msgid "ItemizeType1"
8690 msgstr "ItemizeType1"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8693 msgid "EnumerateType1"
8694 msgstr "EnumerateType1"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8697 msgid "List of Algorithms"
8698 msgstr "Seznam algoritmù"
8699
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 msgid "\\thechapter"
8702 msgstr "\\thechapter"
8703
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8705 msgid "Recipe"
8706 msgstr "Recipe"
8707
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8709 msgid "Recipe:"
8710 msgstr "Recipe:"
8711
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8713 msgid "Ingredients"
8714 msgstr "Ingredients"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8717 msgid "Ingredients:"
8718 msgstr "Ingredients:"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8721 msgid "Preprint"
8722 msgstr "Preprint"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8725 msgid "AltAffiliation"
8726 msgstr "AltAffiliation"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8729 msgid "Thanks:"
8730 msgstr "Thanks:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8733 msgid "Electronic Address:"
8734 msgstr "Electronic Address:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8737 msgid "acknowledgments"
8738 msgstr "acknowledgments"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8741 msgid "PACS number:"
8742 msgstr "PACS number:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8746 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8747 msgid "Labeling"
8748 msgstr "Labeling"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8751 msgid "L"
8752 msgstr "L"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8755 msgid "O"
8756 msgstr "O"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8759 msgid "Encl"
8760 msgstr "Encl"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8763 msgid "Place:"
8764 msgstr "Place:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8767 msgid "Specialmail"
8768 msgstr "Specialmail"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8771 msgid "Specialmail:"
8772 msgstr "Specialmail:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8775 msgid "Title:"
8776 msgstr "Title:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8779 msgid "Yourref"
8780 msgstr "Yourref"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8783 msgid "Yourmail"
8784 msgstr "Yourmail"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8787 msgid "Your letter of:"
8788 msgstr "Your letter of:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8791 msgid "Myref"
8792 msgstr "Myref"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8795 msgid "Customer"
8796 msgstr "Customer"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8799 msgid "Customer no.:"
8800 msgstr "Customer no.:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8803 msgid "Invoice"
8804 msgstr "Invoice"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8807 msgid "Invoice no.:"
8808 msgstr "Invoice no.:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8811 msgid "NextAddress"
8812 msgstr "NextAddress"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8815 msgid "Next Address:"
8816 msgstr "Next Address:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8819 msgid "Sender Name:"
8820 msgstr "Sender Name:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8823 msgid "Sender Phone:"
8824 msgstr "Sender Phone:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8827 msgid "Sender Fax:"
8828 msgstr "Sender Fax:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "Sender E-Mail:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8835 msgid "Sender URL:"
8836 msgstr "Sender URL:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8839 msgid "Logo"
8840 msgstr "Logo"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8843 msgid "Logo:"
8844 msgstr "Logo:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8847 msgid "EndLetter"
8848 msgstr "EndLetter"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "End of letter"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8855 msgid "LandscapeSlide"
8856 msgstr "LandscapeSlide"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8859 msgid "Landscape Slide:"
8860 msgstr "Landscape Slide:"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8863 msgid "PortraitSlide"
8864 msgstr "PortraitSlide"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8867 msgid "Portrait Slide:"
8868 msgstr "Portrait Slide:"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8871 msgid "Slide*"
8872 msgstr "Slide*"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8875 msgid "EndOfSlide"
8876 msgstr "EndOfSlide"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8879 msgid "SlideHeading"
8880 msgstr "SlideHeading"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8883 msgid "SlideSubHeading"
8884 msgstr "SlideSubHeading"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8887 msgid "ListOfSlides"
8888 msgstr "ListOfSlides"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8891 msgid "[List Of Slides]"
8892 msgstr "[List Of Slides]"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8895 msgid "SlideContents"
8896 msgstr "SlideContents"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8899 msgid "[Slide Contents]"
8900 msgstr "[Slide Contents]"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8903 msgid "ProgressContents"
8904 msgstr "ProgressContents"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8907 msgid "[Progress Contents]"
8908 msgstr "[Progress Contents]"
8909
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8912 msgid "Conjecture*"
8913 msgstr "Hypotéza*"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8918 msgid "Algorithm*"
8919 msgstr "Algoritm*"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8922 msgid "AMS"
8923 msgstr "AMS"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "Subjectclass"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8930 msgid "AMS subject classifications:"
8931 msgstr "AMS subject classifications:"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8934 msgid "Conference"
8935 msgstr "Conference"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8938 msgid "Conference:"
8939 msgstr "Conference:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8942 msgid "CopyrightYear"
8943 msgstr "CopyrightYear"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8946 msgid "Copyright year:"
8947 msgstr "Copyright year:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8950 msgid "Copyrightdata"
8951 msgstr "Copyrightdata"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8954 msgid "Copyright data:"
8955 msgstr "Copyright data:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8958 msgid "Terms"
8959 msgstr "Terms"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8962 msgid "Terms:"
8963 msgstr "Terms:"
8964
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8966 msgid "Topic"
8967 msgstr "Topic"
8968
8969 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8970 msgid "MMMMM"
8971 msgstr "MMMMM"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:105
8974 msgid "New Slide:"
8975 msgstr "New Slide:"
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:127
8978 msgid "Overlay"
8979 msgstr "Overlay"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:142
8982 msgid "New Overlay:"
8983 msgstr "New Overlay:"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:182
8986 msgid "New Note:"
8987 msgstr "New Note:"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:207
8990 msgid "InvisibleText"
8991 msgstr "InvisibleText"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:214
8994 msgid "<Invisible Text Follows>"
8995 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:231
8998 msgid "VisibleText"
8999 msgstr "VisibleText"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:238
9002 msgid "<Visible Text Follows>"
9003 msgstr "<Visible Text Follows>"
9004
9005 #: lib/layouts/spie.layout:55
9006 msgid "Authorinfo"
9007 msgstr "Authorinfo"
9008
9009 #: lib/layouts/spie.layout:67
9010 msgid "Authorinfo:"
9011 msgstr "Authorinfo:"
9012
9013 #: lib/layouts/spie.layout:80
9014 msgid "ABSTRACT"
9015 msgstr "ABSTRACT"
9016
9017 #: lib/layouts/spie.layout:95
9018 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9019 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9020
9021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9022 msgid "Subclass"
9023 msgstr "Subclass"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9026 msgid "Petit"
9027 msgstr "Petit"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9030 msgid "Front Matter"
9031 msgstr "Front Matter"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9034 msgid "--- Front Matter ---"
9035 msgstr "--- Front Matter ---"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9038 msgid "Main Matter"
9039 msgstr "Main Matter"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9042 msgid "--- Main Matter ---"
9043 msgstr "--- Main Matter ---"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9046 msgid "Back Matter"
9047 msgstr "Back Matter"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9050 msgid "--- Back Matter ---"
9051 msgstr "--- Back Matter ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9054 msgid "Preface"
9055 msgstr "Preface"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9058 msgid "Preface:"
9059 msgstr "Preface:"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9062 msgid "Proof(QED)"
9063 msgstr "Proof(QED)"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9066 msgid "Proof(smartQED)"
9067 msgstr "Proof(smartQED)"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9070 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9071 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9074 msgid "Title*"
9075 msgstr "Title*"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9078 msgid "Institute and e-mail: "
9079 msgstr "Institute and e-mail: "
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9082 msgid "MiniTOC"
9083 msgstr "MiniTOC"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9086 msgid "TOC depth (provide a number):"
9087 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9090 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9091 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9098 msgid "For editors"
9099 msgstr "For editors"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9102 msgid "List of Contributors"
9103 msgstr "List of Contributors"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9106 msgid "Institute #"
9107 msgstr "Institute #"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9110 msgid "sidenote"
9111 msgstr "sidenote"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9114 msgid "marginnote"
9115 msgstr "marginnote"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9118 msgid "new thought"
9119 msgstr "new thought"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9122 msgid "allcaps"
9123 msgstr "allcaps"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9126 msgid "smallcaps"
9127 msgstr "smallcaps"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9130 msgid "Full Width"
9131 msgstr "Full Width"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9134 msgid "MarginTable"
9135 msgstr "MarginTable"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9138 msgid "MarginFigure"
9139 msgstr "MarginFigure"
9140
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9142 msgid "email:"
9143 msgstr "email:"
9144
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9147 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9151 msgid "Firstname"
9152 msgstr "Firstname"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9155 msgid "Fname"
9156 msgstr "Fname"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9161 msgid "Literal"
9162 msgstr "Literal"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9166 msgid "Emph"
9167 msgstr "Zvýraznìný"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9170 msgid "Abbrev"
9171 msgstr "Abbrev"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "Citation-number"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9179 msgid "Volume"
9180 msgstr "Volume"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9183 msgid "Day"
9184 msgstr "Day"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9187 msgid "Month"
9188 msgstr "Month"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9191 msgid "Year"
9192 msgstr "Year"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9195 msgid "Issue-number"
9196 msgstr "Issue-number"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9199 msgid "Issue-day"
9200 msgstr "Issue-day"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9203 msgid "Issue-months"
9204 msgstr "Issue-months"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9207 msgid "Subsubparagraph"
9208 msgstr "Subsubparagraph"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9211 msgid "Header"
9212 msgstr "Header"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9215 msgid "-- Header --"
9216 msgstr "-- Header --"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9219 msgid "Special-section"
9220 msgstr "Special-section"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9223 msgid "Special-section:"
9224 msgstr "Special-section:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9227 msgid "AGU-journal"
9228 msgstr "AGU-journal"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9231 msgid "AGU-journal:"
9232 msgstr "AGU-journal:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Citation-number:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9239 msgid "AGU-volume"
9240 msgstr "AGU-volume"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9243 msgid "AGU-volume:"
9244 msgstr "AGU-volume:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9247 msgid "AGU-issue"
9248 msgstr "AGU-issue"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9251 msgid "AGU-issue:"
9252 msgstr "AGU-issue:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9255 msgid "Copyright:"
9256 msgstr "Copyright:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9259 msgid "Index-terms"
9260 msgstr "Index-terms"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9263 msgid "Index-terms..."
9264 msgstr "Index-terms..."
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9267 msgid "Index-term"
9268 msgstr "Index-term"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9271 msgid "Index-term:"
9272 msgstr "Index-term:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9275 msgid "Cross-term"
9276 msgstr "Cross-term"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9279 msgid "Cross-term:"
9280 msgstr "Cross-term:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9283 msgid "Supplementary"
9284 msgstr "Supplementary"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9287 msgid "Supplementary..."
9288 msgstr "Supplementary..."
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9291 msgid "Supp-note"
9292 msgstr "Supp-note"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9295 msgid "Sup-mat-note:"
9296 msgstr "Sup-mat-note:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9299 msgid "Cite-other"
9300 msgstr "Cite-other"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9303 msgid "Cite-other:"
9304 msgstr "Cite-other:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9307 msgid "Revised"
9308 msgstr "Revised"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9311 msgid "Revised:"
9312 msgstr "Revised:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9315 msgid "Ident-line"
9316 msgstr "Ident-line"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9319 msgid "Ident-line:"
9320 msgstr "Ident-line:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9323 msgid "Runhead"
9324 msgstr "Runhead"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9327 msgid "Runhead:"
9328 msgstr "Runhead:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Published-online:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9335 msgid "Citation"
9336 msgstr "Citation"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9339 msgid "Citation:"
9340 msgstr "Citation:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9343 msgid "Posting-order"
9344 msgstr "Posting-order"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9347 msgid "Posting-order:"
9348 msgstr "Posting-order:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9351 msgid "AGU-pages"
9352 msgstr "AGU-pages"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9355 msgid "AGU-pages:"
9356 msgstr "AGU-pages:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9359 msgid "Words"
9360 msgstr "Words"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9363 msgid "Words:"
9364 msgstr "Words:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9367 msgid "Figures"
9368 msgstr "Figures"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9371 msgid "Figures:"
9372 msgstr "Figures:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9375 msgid "Tables"
9376 msgstr "Tables"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9379 msgid "Tables:"
9380 msgstr "Tables:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9383 msgid "Datasets"
9384 msgstr "Datasets"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9387 msgid "Datasets:"
9388 msgstr "Datasets:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9391 msgid "ISSN"
9392 msgstr "ISSN"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9395 msgid "CODEN"
9396 msgstr "CODEN"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9399 msgid "SS-Code"
9400 msgstr "SS-Code"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9403 msgid "SS-Title"
9404 msgstr "SS-Title"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9407 msgid "CCC-Code"
9408 msgstr "CCC-Code"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9412 msgid "Code"
9413 msgstr "Code"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9416 msgid "Dscr"
9417 msgstr "Dscr"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9420 msgid "Orgdiv"
9421 msgstr "Orgdiv"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9424 msgid "Orgname"
9425 msgstr "Orgname"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9428 msgid "City"
9429 msgstr "City"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9432 msgid "Postcode"
9433 msgstr "Postcode"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9436 msgid "Country"
9437 msgstr "Country"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9441 msgid "Paragraph*"
9442 msgstr "Odstavec*"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9445 msgid "CCC"
9446 msgstr "CCC"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9449 msgid "CCC code:"
9450 msgstr "CCC code:"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9453 msgid "PaperId"
9454 msgstr "PaperId"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9457 msgid "Paper Id:"
9458 msgstr "Paper Id:"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9461 msgid "AuthorAddr"
9462 msgstr "AuthorAddr"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Author Address:"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9469 msgid "SlugComment"
9470 msgstr "SlugComment"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug Comment:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9477 msgid "Plate"
9478 msgstr "Plate"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9481 msgid "Planotable"
9482 msgstr "Planotable"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Table Caption"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "TableCaption"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Current Address"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Current address:"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "E-mail address:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Key words and phrases:"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9509 msgid "Dedicatory"
9510 msgstr "Dedicatory"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9513 msgid "Dedication:"
9514 msgstr "Dedication:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9517 msgid "Translator"
9518 msgstr "Translator"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9521 msgid "Translator:"
9522 msgstr "Translator:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9529 msgid "Directory"
9530 msgstr "Directory"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9533 msgid "KeyCombo"
9534 msgstr "KeyCombo"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9537 msgid "KeyCap"
9538 msgstr "KeyCap"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9541 msgid "GuiMenu"
9542 msgstr "GuiMenu"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9545 msgid "GuiMenuItem"
9546 msgstr "GuiMenuItem"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9549 msgid "GuiButton"
9550 msgstr "GuiButton"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9553 msgid "MenuChoice"
9554 msgstr "MenuChoice"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9557 msgid "SGML"
9558 msgstr "SGML"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9561 msgid "Subparagraph*"
9562 msgstr "Pododstavec*"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9565 msgid "Authorgroup"
9566 msgstr "Authorgroup"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9569 msgid "RevisionHistory"
9570 msgstr "RevisionHistory"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9573 msgid "Revision History"
9574 msgstr "Revision History"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9577 msgid "Revision"
9578 msgstr "Revision"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9581 msgid "RevisionRemark"
9582 msgstr "RevisionRemark"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9585 msgid "FirstName"
9586 msgstr "FirstName"
9587
9588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9589 #: lib/layouts/sweave.module:48
9590 msgid "Scrap"
9591 msgstr "Útr¾ek"
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9594 msgid "\\arabic{chapter}"
9595 msgstr "\\arabic{chapter}"
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9598 msgid "\\Alph{chapter}"
9599 msgstr "\\Alph{chapter}"
9600
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "\\arabic{footnote}"
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9634 msgid "Addpart"
9635 msgstr "Addpart"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9638 msgid "Addchap"
9639 msgstr "Addchap"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9642 msgid "Addsec"
9643 msgstr "Addsec"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9646 msgid "Addchap*"
9647 msgstr "Addchap*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9650 msgid "Addsec*"
9651 msgstr "Addsec*"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9654 msgid "Minisec"
9655 msgstr "Minisec"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9658 msgid "Publishers"
9659 msgstr "Publishers"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9662 msgid "Dedication"
9663 msgstr "Dedication"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9666 msgid "Titlehead"
9667 msgstr "Titlehead"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "Uppertitleback"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "Lowertitleback"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9678 msgid "Extratitle"
9679 msgstr "Extratitle"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Captionabove"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Captionbelow"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9690 msgid "Dictum"
9691 msgstr "Dictum"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9694 msgid "UNDEFINED"
9695 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9698 msgid "pp."
9699 msgstr "str."
9700
9701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9702 msgid "ed."
9703 msgstr "ed."
9704
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9706 msgid "vol."
9707 msgstr "svaz."
9708
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9710 msgid "no."
9711 msgstr "è."
9712
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9714 msgid "in"
9715 msgstr "v"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "\\Roman{part}"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 msgid "Part \\Roman{part}"
9723 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9726 msgid "Chapter ##"
9727 msgstr "Kapitola ##"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9731 msgid "Section ##"
9732 msgstr "Sekce ##"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 msgid "Paragraph ##"
9736 msgstr "Odstavec ##"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9739 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 msgstr "\\arabic{enumi}."
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9743 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 msgstr "\\roman{enumiii}."
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9747 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9751 msgid "Equation ##"
9752 msgstr "Rovnice ##"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9755 msgid "Footnote ##"
9756 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9759 msgid "margin"
9760 msgstr "okraj"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9763 msgid "foot"
9764 msgstr "patièka"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9767 msgid "Greyedout"
9768 msgstr "Za¹edlé"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9771 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9772 msgid "ERT"
9773 msgstr "ERT"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9776 msgid "Listings"
9777 msgstr "Výpisy"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9780 msgid "Idx"
9781 msgstr "Idx"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9784 msgid "opt"
9785 msgstr "tit."
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9788 msgid "Preview"
9789 msgstr "Náhled"
9790
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9792 msgid "--Separator--"
9793 msgstr "--Oddìlovaè--"
9794
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9796 msgid "--- Separate Environment ---"
9797 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9798
9799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9800 msgid "Part \\thepart"
9801 msgstr "Èást \\thepart"
9802
9803 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9804 msgid "Chapter \\thechapter"
9805 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9806
9807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9808 msgid "Appendix \\thechapter"
9809 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9812 msgid "Headnote"
9813 msgstr "Headnote"
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Headnote (optional):"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Corr Author:"
9822
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9824 msgid "Offprints"
9825 msgstr "Offprints"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9828 msgid "Offprints:"
9829 msgstr "Offprints:"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Úloha \\theproblem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definice \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 msgid "Example*"
9889 msgstr "Pøíklad*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 msgid "Problem*"
9893 msgstr "Úloha*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 msgid "Exercise*"
9897 msgstr "Cvièení*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 msgid "Remark*"
9901 msgstr "Poznámka*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgid "Claim*"
9905 msgstr "Tvrzení*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgid "Conjecture."
9909 msgstr "Hypotéza."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 msgid "Fact*"
9913 msgstr "Fakt*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 msgid "Problem."
9917 msgstr "Úloha."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 msgid "Exercise."
9921 msgstr "Cvièení."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 msgid "Remark."
9925 msgstr "Poznámka."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9928 msgid "Braille"
9929 msgstr "Braillovo písmo"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9932 msgid ""
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9934 "in examples."
9935 msgstr ""
9936 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9937 "Braille.lyx v pøíkladech."
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (standardní)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9944 msgid "Braille:"
9945 msgstr "Braillovo písmo:"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (velikost textu)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_teèky_zap"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:167
9984 msgid "Braille box"
9985 msgstr "Braille (pouzdro)"
9986
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9988 msgid "Custom Header/Footerlines"
9989 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9990
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9992 msgid ""
9993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9995 "Page Layout to 'fancy'!"
9996 msgstr ""
9997 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9998 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9999 "'pestrý (fancy)'"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10002 msgid "Center Header"
10003 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10010 msgid "Left Footer"
10011 msgstr "Levá patièka"
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10014 msgid "Left Footer:"
10015 msgstr "Levá patièka:"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10018 msgid "Center Footer"
10019 msgstr "Centrovaná patièka"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10022 msgid "Center Footer:"
10023 msgstr "Centrovaná patièka:"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10026 msgid "Endnote"
10027 msgstr "Koncová poznámka"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10030 msgid ""
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10033 msgstr ""
10034 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10035 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10036 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10039 msgid "endnote"
10040 msgstr "koncová poznámka"
10041
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10043 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10044 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10045
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10047 msgid ""
10048 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10049 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10050 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10051 msgstr ""
10052 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10053 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10054 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10055
10056 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10057 msgid "Enumerate-Resume"
10058 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10059
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10062 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10063
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10065 msgid ""
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10068 msgstr ""
10069 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10070 "napø. (2.1)"
10071
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10073 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10075
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Figures by Section"
10078 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10079
10080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10083 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10084 msgstr ""
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10086 "napø. 'fig. 2.1'"
10087
10088 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10089 msgid "Fix cm"
10090 msgstr "Fix cm"
10091
10092 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10093 msgid ""
10094 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10095 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10096 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10097 msgstr ""
10098 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10099 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10100 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10101
10102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10103 msgid "Fix LaTeX"
10104 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10105
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10107 msgid ""
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10113 msgstr ""
10114 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10115 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10116 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10117 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10118
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10120 msgid "Foot to End"
10121 msgstr "Patièky na konec"
10122
10123 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10124 msgid ""
10125 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10126 "code where you want the endnotes to appear."
10127 msgstr ""
10128 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10129 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10130 "koncové poznámky objevit."
10131
10132 # TODO Existuje typografický název?
10133 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10134 msgid "Hanging"
10135 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10136
10137 #: lib/layouts/hanging.module:6
10138 msgid ""
10139 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10140 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10141 "are indented."
10142 msgstr ""
10143 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10144 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:2
10147 msgid "Initials"
10148 msgstr "Iniciálky"
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:6
10151 msgid ""
10152 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10153 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10154 msgstr ""
10155 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10156 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgid "charstyles"
10160 msgstr "styly znakù"
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10163 msgid "Initial"
10164 msgstr "Iniciálka"
10165
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10167 msgid "LilyPond Book"
10168 msgstr "LilyPond Book"
10169
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10171 msgid ""
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 msgstr ""
10175 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10176 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10177
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10179 msgid "LilyPond"
10180 msgstr "LilyPond"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingvistika"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "examples."
10191 msgstr ""
10192 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10193 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10194 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 msgid "Example:"
10202 msgstr "Pøíklad:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10209 msgid "Examples:"
10210 msgstr "Pøíklady:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10213 msgid "Subexample"
10214 msgstr "Podpøíklad"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Podpøíklad:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10221 msgid "Glosse"
10222 msgstr "Glosa"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10225 msgid "Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-Glosa"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 msgid "Expression"
10230 msgstr "Výraz"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10233 msgid "expr."
10234 msgstr "výraz"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10237 msgid "Concepts"
10238 msgstr "Koncept"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "koncept"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10245 msgid "Meaning"
10246 msgstr "Význam"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "význam"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10253 msgid "Tableau"
10254 msgstr "Tablo"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Seznam tabel"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logické styly"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 msgid ""
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10267 "code."
10268 msgstr ""
10269 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10270 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10273 msgid "Noun"
10274 msgstr "Jméno"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "jméno"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "dùraz"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 msgid "Strong"
10286 msgstr "Silný dùraz"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 msgid "strong"
10290 msgstr "silný dùraz"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 msgid "code"
10294 msgstr "kód"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistický"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10305 msgid "Noweb"
10306 msgstr "Noweb"
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr ""
10311 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10312 "programming)."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10315 msgid "literate"
10316 msgstr "dokumentované"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10319 #: lib/configure.py:541
10320 msgid "Sweave"
10321 msgstr "Sweave"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10324 msgid ""
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10327 msgstr ""
10328 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10329 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10330 "pøíkladech."
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:28
10333 msgid "Chunk"
10334 msgstr "Útr¾ek"
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:53
10337 msgid "Sweave opts"
10338 msgstr "Sweave par."
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:75
10341 msgid "S/R expr"
10342 msgstr "S/R výraz"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:97
10345 msgid "Sweave Input File"
10346 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10347
10348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Tables by Section"
10350 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10351
10352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10353 msgid ""
10354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10356 msgstr ""
10357 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10358 "napø. 'Table 2.1'"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10362 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10365 msgid ""
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10368 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10374 msgstr ""
10375 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10376 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10377 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10378 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10379 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10381 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10388 msgid ""
10389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10393 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10394 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10395 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10398 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10399 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10400 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10401 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10402 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10403 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10406 msgid "Criterion \\thecriterion."
10407 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 msgid "Criterion*"
10412 msgstr "Kritérium*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 msgid "Criterion."
10417 msgstr "Kritérium."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgid "Algorithm."
10426 msgstr "Algorithm."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10429 msgid "Axiom \\theaxiom."
10430 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 msgid "Axiom*"
10435 msgstr "Axiom*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 msgid "Axiom."
10440 msgstr "Axiom."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10443 msgid "Condition \\thecondition."
10444 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 msgid "Condition*"
10449 msgstr "Podmínka*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 msgid "Condition."
10454 msgstr "Podmínka."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10457 msgid "Note \\thenote."
10458 msgstr "Poznámka \\thenote."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 msgid "Note*"
10463 msgstr "Poznámka*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 msgid "Note."
10468 msgstr "Poznámka."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10472 msgid "Notation*"
10473 msgstr "Znaèení*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10477 msgid "Notation."
10478 msgstr "Znaèení."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10481 msgid "Summary \\thesummary."
10482 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10486 msgid "Summary*"
10487 msgstr "Souhrn*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10491 msgid "Summary."
10492 msgstr "Souhrn."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10495 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10496 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10500 msgid "Acknowledgement*"
10501 msgstr "Podìkování*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10505 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Závìr*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Závìr."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10527 msgid "Assumption"
10528 msgstr "Pøedpoklad"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10531 msgid "Assumption \\theassumption."
10532 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10536 msgid "Assumption*"
10537 msgstr "Pøedpoklad*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10541 msgid "Assumption."
10542 msgstr "Pøedpoklad."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10546 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10549 msgid ""
10550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10553 "in both numbered and non-numbered forms."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10556 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10557 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10558 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10563 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10564 msgid "theorems"
10565 msgstr "teorémy"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10568 msgid "Criterion \\thetheorem."
10569 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10572 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10573 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10576 msgid "Axiom \\thetheorem."
10577 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10580 msgid "Condition \\thetheorem."
10581 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10584 msgid "Note \\thetheorem."
10585 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10588 msgid "Notation \\thetheorem."
10589 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10592 msgid "Summary \\thetheorem."
10593 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10600 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10601 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10604 msgid "Assumption \\thetheorem."
10605 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10608 msgid "Question \\thetheorem."
10609 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10612 msgid "Question*"
10613 msgstr "Otázka*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10616 msgid "Question."
10617 msgstr "Otázka."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS)"
10621 msgstr "Teorémy (AMS)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 msgid ""
10625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10631 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10632 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10633 "volbou patøièných teorém. modulù."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10650 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10651 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10652 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10654 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10669 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10670 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10671 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 msgid ""
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10683 msgstr ""
10684 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10685 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10686 "prostøedí kapitol."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10689 msgid "Named Theorems"
10690 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10693 msgid ""
10694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10695 "'Short Title' inset."
10696 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10699 msgid "Named Theorem"
10700 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10703 msgid "Named Theorem."
10704 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10708 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10717 msgstr ""
10718 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10719 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10720 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10721 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10726 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10729 msgid ""
10730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10731 "section start)."
10732 msgstr ""
10733 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10734 "sekci)."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10737 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10738 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10741 msgid ""
10742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10743 "using the extended AMS machinery."
10744 msgstr ""
10745 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10746 "roz¹íøení AMS."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10753 msgstr ""
10754 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10755 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10756 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10757
10758 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10760 msgid "Ignore"
10761 msgstr "Ignorovat"
10762
10763 #: lib/languages:79
10764 msgid "Afrikaans"
10765 msgstr "Afrikán¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:86
10768 msgid "Albanian"
10769 msgstr "Albán¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:94
10772 msgid "English (USA)"
10773 msgstr "Angliètina (USA)"
10774
10775 #: lib/languages:113
10776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10777 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10778
10779 #: lib/languages:122
10780 msgid "Arabic (Arabi)"
10781 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10782
10783 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10784 msgid "Armenian"
10785 msgstr "Armén¹tina"
10786
10787 #: lib/languages:138
10788 msgid "German (Austria, old spelling)"
10789 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10790
10791 #: lib/languages:145
10792 msgid "German (Austria)"
10793 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10794
10795 #: lib/languages:152
10796 msgid "Indonesian"
10797 msgstr "Indoné¹tina"
10798
10799 #: lib/languages:160
10800 msgid "Malay"
10801 msgstr "Malaj¹tina"
10802
10803 #: lib/languages:168
10804 msgid "Basque"
10805 msgstr "Baskiètina"
10806
10807 #: lib/languages:176
10808 msgid "Belarusian"
10809 msgstr "Bìloru¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:183
10812 msgid "Portuguese (Brazil)"
10813 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10814
10815 #: lib/languages:191
10816 msgid "Breton"
10817 msgstr "Breton¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:199
10820 msgid "English (UK)"
10821 msgstr "Angliètina (UK)"
10822
10823 #: lib/languages:208
10824 msgid "Bulgarian"
10825 msgstr "Bulhar¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:217
10828 msgid "English (Canada)"
10829 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10830
10831 #: lib/languages:227
10832 msgid "French (Canada)"
10833 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:236
10836 msgid "Catalan"
10837 msgstr "Katalán¹tina"
10838
10839 #: lib/languages:246
10840 msgid "Chinese (simplified)"
10841 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10842
10843 #: lib/languages:253
10844 msgid "Chinese (traditional)"
10845 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10846
10847 #: lib/languages:266
10848 msgid "Croatian"
10849 msgstr "Chorvat¹tina"
10850
10851 #: lib/languages:274
10852 msgid "Czech"
10853 msgstr "Èe¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:282
10856 msgid "Danish"
10857 msgstr "Dán¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:297
10860 msgid "Dutch"
10861 msgstr "Holand¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:306
10864 msgid "English"
10865 msgstr "Angliètina"
10866
10867 #: lib/languages:315
10868 msgid "Esperanto"
10869 msgstr "Esperanto"
10870
10871 #: lib/languages:323
10872 msgid "Estonian"
10873 msgstr "Eston¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:334
10876 msgid "Farsi"
10877 msgstr "Per¹tina"
10878
10879 #: lib/languages:347
10880 msgid "Finnish"
10881 msgstr "Fin¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:356
10884 msgid "French"
10885 msgstr "Francouz¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:370
10888 msgid "Galician"
10889 msgstr "Gal¹tina"
10890
10891 #: lib/languages:379
10892 msgid "German (old spelling)"
10893 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10894
10895 #: lib/languages:389
10896 msgid "German"
10897 msgstr "Nìmèina"
10898
10899 #: lib/languages:400
10900 msgid "German (Switzerland)"
10901 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10902
10903 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10905 msgid "Greek"
10906 msgstr "Øeètina"
10907
10908 #: lib/languages:418
10909 msgid "Greek (polytonic)"
10910 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10911
10912 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10913 msgid "Hebrew"
10914 msgstr "Hebrej¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:456
10917 msgid "Icelandic"
10918 msgstr "Island¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:465
10921 msgid "Interlingua"
10922 msgstr "Interlingua"
10923
10924 #: lib/languages:473
10925 msgid "Irish"
10926 msgstr "Ir¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:481
10929 msgid "Italian"
10930 msgstr "Ital¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:492
10933 msgid "Japanese"
10934 msgstr "Japon¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:501
10937 msgid "Japanese (CJK)"
10938 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10939
10940 #: lib/languages:507
10941 msgid "Kazakh"
10942 msgstr "Kazach¹tina"
10943
10944 #: lib/languages:515
10945 msgid "Korean"
10946 msgstr "Korej¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:536
10949 msgid "Latin"
10950 msgstr "Latina"
10951
10952 #: lib/languages:546
10953 msgid "Latvian"
10954 msgstr "Loty¹tina"
10955
10956 #: lib/languages:557
10957 msgid "Lithuanian"
10958 msgstr "Litev¹tina"
10959
10960 #: lib/languages:566
10961 msgid "Lower Sorbian"
10962 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10963
10964 #: lib/languages:574
10965 msgid "Hungarian"
10966 msgstr "Maïar¹tina"
10967
10968 #: lib/languages:591
10969 msgid "Mongolian"
10970 msgstr "Mongol¹tina"
10971
10972 #: lib/languages:599
10973 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10974 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10975
10976 #: lib/languages:607
10977 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10978 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10979
10980 #: lib/languages:632
10981 msgid "Polish"
10982 msgstr "Pol¹tina"
10983
10984 #: lib/languages:640
10985 msgid "Portuguese"
10986 msgstr "Portugal¹tina"
10987
10988 #: lib/languages:648
10989 msgid "Romanian"
10990 msgstr "Rumun¹tina"
10991
10992 #: lib/languages:656
10993 msgid "Russian"
10994 msgstr "Ru¹tina"
10995
10996 #: lib/languages:664
10997 msgid "North Sami"
10998 msgstr "Severní sám¹tina"
10999
11000 #: lib/languages:679
11001 msgid "Scottish"
11002 msgstr "Skot¹tina"
11003
11004 #: lib/languages:687
11005 msgid "Serbian"
11006 msgstr "Srb¹tina"
11007
11008 #: lib/languages:695
11009 msgid "Serbian (Latin)"
11010 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11011
11012 #: lib/languages:704
11013 msgid "Slovak"
11014 msgstr "Sloven¹tina"
11015
11016 #: lib/languages:712
11017 msgid "Slovene"
11018 msgstr "Slovin¹tina"
11019
11020 #: lib/languages:720
11021 msgid "Spanish"
11022 msgstr "©panìl¹tina"
11023
11024 #: lib/languages:732
11025 msgid "Spanish (Mexico)"
11026 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11027
11028 #: lib/languages:743
11029 msgid "Swedish"
11030 msgstr "©véd¹tina"
11031
11032 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11033 msgid "Thai"
11034 msgstr "Thaj¹tina"
11035
11036 #: lib/languages:783
11037 msgid "Turkish"
11038 msgstr "Tureètina"
11039
11040 #: lib/languages:793
11041 msgid "Turkmen"
11042 msgstr "Turkmen¹tina"
11043
11044 #: lib/languages:802
11045 msgid "Ukrainian"
11046 msgstr "Ukrajin¹tina"
11047
11048 #: lib/languages:810
11049 msgid "Upper Sorbian"
11050 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11051
11052 #: lib/languages:828
11053 msgid "Vietnamese"
11054 msgstr "Vietnam¹tina"
11055
11056 #: lib/languages:837
11057 msgid "Welsh"
11058 msgstr "Wel¹tina"
11059
11060 #: lib/encodings:14
11061 msgid "Unicode (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (utf8)"
11063
11064 #: lib/encodings:19
11065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11066 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11067
11068 #: lib/encodings:23
11069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11070 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11071
11072 #: lib/encodings:26
11073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11075
11076 #: lib/encodings:29
11077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11079
11080 #: lib/encodings:32
11081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11082 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11083
11084 #: lib/encodings:35
11085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11086 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11087
11088 #: lib/encodings:38
11089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11090 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11091
11092 #: lib/encodings:42
11093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11094 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11095
11096 #: lib/encodings:45
11097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11098 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11099
11100 #: lib/encodings:48
11101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11102 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11103
11104 #: lib/encodings:51
11105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11106 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11107
11108 #: lib/encodings:55
11109 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11110 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11111
11112 #: lib/encodings:58
11113 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11114 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11115
11116 #: lib/encodings:61
11117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11118 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11119
11120 #: lib/encodings:64
11121 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11122 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11123
11124 #: lib/encodings:67
11125 msgid "DOS (CP 437)"
11126 msgstr "DOS (CP 437)"
11127
11128 #: lib/encodings:71
11129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11130 msgstr "DOS (CP 437)"
11131
11132 #: lib/encodings:74
11133 msgid "Western European (CP 850)"
11134 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11135
11136 #: lib/encodings:77
11137 msgid "Central European (CP 852)"
11138 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11139
11140 #: lib/encodings:80
11141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11142 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11143
11144 #: lib/encodings:83
11145 msgid "Western European (CP 858)"
11146 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11147
11148 #: lib/encodings:86
11149 msgid "Hebrew (CP 862)"
11150 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11151
11152 #: lib/encodings:89
11153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11154 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11155
11156 #: lib/encodings:92
11157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11158 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11159
11160 #: lib/encodings:95
11161 msgid "Central European (CP 1250)"
11162 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11163
11164 #: lib/encodings:98
11165 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11166 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11167
11168 #: lib/encodings:102
11169 msgid "Western European (CP 1252)"
11170 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11171
11172 #: lib/encodings:105
11173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11174 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11175
11176 #: lib/encodings:109
11177 msgid "Arabic (CP 1256)"
11178 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11179
11180 #: lib/encodings:112
11181 msgid "Baltic (CP 1257)"
11182 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11183
11184 #: lib/encodings:115
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11186 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11187
11188 #: lib/encodings:118
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11190 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11191
11192 #: lib/encodings:121
11193 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11194 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11195
11196 #: lib/encodings:124
11197 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11198 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11199
11200 #: lib/encodings:149
11201 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11202 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11203
11204 #: lib/encodings:153
11205 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11206 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11207
11208 #: lib/encodings:157
11209 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11210 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11211
11212 #: lib/encodings:161
11213 msgid "Korean (EUC-KR)"
11214 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11215
11216 #: lib/encodings:165
11217 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11218 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11219
11220 #: lib/encodings:169
11221 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11222 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11223
11224 #: lib/encodings:173
11225 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11226 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11227
11228 #: lib/encodings:180
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11230 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11231
11232 #: lib/encodings:182
11233 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11234 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11235
11236 #: lib/encodings:184
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11238 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11239
11240 #: lib/encodings:191
11241 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11242 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11243
11244 #: lib/encodings:196
11245 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247
11248 #: lib/encodings:200
11249 msgid "ASCII"
11250 msgstr "ASCII"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11253 msgid "Array Environment|y"
11254 msgstr "Array prostøedí|r"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11257 msgid "Cases Environment|C"
11258 msgstr "Cases prostøedí|o"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11261 msgid "Aligned Environment|l"
11262 msgstr "Prostøedí Aligned"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11265 msgid "AlignedAt Environment|v"
11266 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11269 msgid "Gathered Environment|h"
11270 msgstr "Prostøedí Gathered"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11273 msgid "Split Environment|S"
11274 msgstr "Split prostøedí|S"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11277 msgid "Delimiters...|r"
11278 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11281 msgid "Matrix...|x"
11282 msgstr "Matice..."
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11285 msgid "Macro|o"
11286 msgstr "Makro|M"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11289 msgid "AMS align Environment|a"
11290 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11293 msgid "AMS alignat Environment|t"
11294 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11297 msgid "AMS flalign Environment|f"
11298 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11301 msgid "AMS gather Environment|g"
11302 msgstr "AMS gather Environment|g"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11305 msgid "AMS multline Environment|m"
11306 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11309 msgid "Inline Formula|I"
11310 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11313 msgid "Displayed Formula|D"
11314 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11317 msgid "Eqnarray Environment|E"
11318 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11321 msgid "AMS Environment|A"
11322 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11325 msgid "Number Whole Formula|N"
11326 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11329 msgid "Number This Line|u"
11330 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11333 msgid "Equation Label|L"
11334 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11337 msgid "Copy as Reference|R"
11338 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11341 msgid "Split Cell|C"
11342 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11345 msgid "Insert|s"
11346 msgstr "Vlo¾it|V"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11349 msgid "Add Line Above|o"
11350 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11353 msgid "Add Line Below|B"
11354 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11357 msgid "Delete Line Above|v"
11358 msgstr "Smazat linku nad|d"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11361 msgid "Delete Line Below|w"
11362 msgstr "Smazat linku pod|p"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11365 msgid "Add Line to Left"
11366 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11369 msgid "Add Line to Right"
11370 msgstr "Pøidat linku napravo"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11373 msgid "Delete Line to Left"
11374 msgstr "Smazat linku nalevo"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11377 msgid "Delete Line to Right"
11378 msgstr "Smazat linku napravo"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11381 msgid "Show Math Toolbar"
11382 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11386 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11389 msgid "Show Table Toolbar"
11390 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11393 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11394 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11397 msgid "Next Cross-Reference|N"
11398 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11401 msgid "Go to Label|G"
11402 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11405 msgid "<Reference>|R"
11406 msgstr "<reference>|r"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11409 msgid "(<Reference>)|e"
11410 msgstr "(<reference>)|e"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11413 msgid "<Page>|P"
11414 msgstr "<strana>|s"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11417 msgid "On Page <Page>|O"
11418 msgstr "na stranì <strana>|a"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11421 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11422 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11425 msgid "Formatted Reference|t"
11426 msgstr "Formátovaná reference|F"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11429 msgid "Textual Reference|x"
11430 msgstr "Doslovná reference|D"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11445 msgid "Settings...|S"
11446 msgstr "Nastavení...|N"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11449 msgid "Go Back|G"
11450 msgstr "Jdi zpìt|J"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11453 msgid "Copy as Reference|C"
11454 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11458 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11461 msgid "Open Inset|O"
11462 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11465 msgid "Close Inset|C"
11466 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11470 msgid "Dissolve Inset|D"
11471 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11474 msgid "Show Label|L"
11475 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11478 msgid "Frameless|l"
11479 msgstr "Bez rámù|B"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11482 msgid "Simple Frame|F"
11483 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11487 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11490 msgid "Oval, Thin|a"
11491 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11494 msgid "Oval, Thick|v"
11495 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11498 msgid "Drop Shadow|w"
11499 msgstr "Se stínem|S"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11502 msgid "Shaded Background|B"
11503 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11506 msgid "Double Frame|u"
11507 msgstr "Dvojitý rám|D"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11510 msgid "LyX Note|N"
11511 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11514 msgid "Comment|m"
11515 msgstr "Komentáø|K"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11518 msgid "Greyed Out|G"
11519 msgstr "Za¹edlé|Z"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11522 msgid "Open All Notes|A"
11523 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11526 msgid "Close All Notes|l"
11527 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11530 msgid "Phantom|P"
11531 msgstr "Fantóm|F"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11534 msgid "Horizontal Phantom|H"
11535 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11538 msgid "Vertical Phantom|V"
11539 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11542 msgid "Interword Space|w"
11543 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11546 msgid "Protected Space|o"
11547 msgstr "Chránìná mezera|h"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11550 msgid "Thin Space|T"
11551 msgstr "Úzká mezera|z"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11554 msgid "Negative Thin Space|N"
11555 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11558 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11559 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11562 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11563 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11566 msgid "Quad Space|Q"
11567 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11570 msgid "Double Quad Space|u"
11571 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11574 msgid "Horizontal Fill|F"
11575 msgstr "Horizontální výplò|p"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11578 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11579 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11582 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11583 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11586 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11587 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11591 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11595 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11599 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11603 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11606 msgid "Custom Length|C"
11607 msgstr "Vlastní délka|V"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11610 msgid "Medium Space|M"
11611 msgstr "Støední mezera|S"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11614 msgid "Thick Space|h"
11615 msgstr "©iroká mezera|T"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11618 msgid "Negative Medium Space|u"
11619 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11622 msgid "Negative Thick Space|i"
11623 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11626 msgid "DefSkip|D"
11627 msgstr "Definovaná mezera|D"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11630 msgid "SmallSkip|S"
11631 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11634 msgid "MedSkip|M"
11635 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11638 msgid "BigSkip|B"
11639 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11642 msgid "VFill|F"
11643 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11646 msgid "Custom|C"
11647 msgstr "Vlastní|l"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11650 msgid "Settings...|e"
11651 msgstr "Nastavení...|N"
11652
11653 # TODO nova stranka; viz wiki
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11655 msgid "Include|c"
11656 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11657
11658 # TODO lze i rekurzivne
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11660 msgid "Input|p"
11661 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11664 msgid "Verbatim|V"
11665 msgstr "Doslovnì|D"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11669 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11672 msgid "Listing|L"
11673 msgstr "Výpis|p"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11676 msgid "Edit Included File...|E"
11677 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11680 msgid "New Page|N"
11681 msgstr "Nová stránka|N"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11684 msgid "Page Break|a"
11685 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "Clear Page|C"
11689 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "Clear Double Page|D"
11693 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11696 msgid "Ragged Line Break|R"
11697 msgstr "Konec øádku|K"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11704 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11705 msgid "Cut"
11706 msgstr "Vyjmout"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11709 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11710 msgid "Copy"
11711 msgstr "Zkopírovat"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11714 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11716 msgid "Paste"
11717 msgstr "Vlo¾it"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11720 msgid "Paste Recent|e"
11721 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11724 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11725 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11728 msgid "Forward search|F"
11729 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Move Paragraph Up|o"
11733 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Move Paragraph Down|v"
11737 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11740 msgid "Promote Section|r"
11741 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11744 msgid "Demote Section|m"
11745 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11748 msgid "Move Section Down|D"
11749 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11752 msgid "Move Section Up|U"
11753 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11756 msgid "Insert Short Title|T"
11757 msgstr "Krátký titulek"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Insert Regular Expression"
11762 msgstr "&Regulární výraz"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11765 msgid "Accept Change|c"
11766 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11769 msgid "Reject Change|j"
11770 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11773 msgid "Apply Last Text Style|A"
11774 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11777 msgid "Text Style|S"
11778 msgstr "Styl textu|t"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11781 msgid "Paragraph Settings...|P"
11782 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11785 msgid "Fullscreen Mode"
11786 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11789 msgid "Anything|A"
11790 msgstr "Cokoliv|C"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11793 msgid "Anything Non-Empty|o"
11794 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11797 msgid "Any Word|W"
11798 msgstr "Libovolné slovo|v"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11801 msgid "Any Number|N"
11802 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11805 msgid "User Defined|U"
11806 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11809 msgid "Append Argument"
11810 msgstr "Pøidej argument"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11813 msgid "Remove Last Argument"
11814 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11817 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11818 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11821 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11822 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11825 msgid "Insert Optional Argument"
11826 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11829 msgid "Remove Optional Argument"
11830 msgstr "Smazat volitelný argument"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11833 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11834 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11837 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11838 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11841 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11842 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11845 msgid "Reload|R"
11846 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11850 msgid "Edit Externally...|x"
11851 msgstr "Edituj externì...|x"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11854 msgid "Multicolumn|u"
11855 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11858 msgid "Multirow|w"
11859 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11862 msgid "Top Line|n"
11863 msgstr "Linka nahoøe|n"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11866 msgid "Bottom Line|i"
11867 msgstr "Linka dole|d"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11870 msgid "Left Line|L"
11871 msgstr "Linka vlevo|l"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11874 msgid "Right Line|R"
11875 msgstr "Linka vpravo|r"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11878 msgid "Left|f"
11879 msgstr "Nalevo|l"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11882 msgid "Center|C"
11883 msgstr "Na støed|s"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11886 msgid "Right|h"
11887 msgstr "Napravo|r"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11890 msgid "Decimal"
11891 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11894 msgid "Top|T"
11895 msgstr "Nahoru|N"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11898 msgid "Middle|M"
11899 msgstr "Doprostøed|p"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11902 msgid "Bottom|B"
11903 msgstr "Dolù|D"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11906 msgid "Append Row|A"
11907 msgstr "Pøidat øádek|a"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11910 msgid "Delete Row|D"
11911 msgstr "Smazat øádek|t"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11914 msgid "Copy Row|o"
11915 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11918 msgid "Append Column|p"
11919 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11922 msgid "Delete Column|e"
11923 msgstr "Smazat sloupec|m"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11926 msgid "Copy Column|y"
11927 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11930 msgid "Settings...|g"
11931 msgstr "Nastavení...|N"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11934 msgid "File|F"
11935 msgstr "Soubor|o"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11938 msgid "Path|P"
11939 msgstr "Cesta|C"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11942 msgid "Class|C"
11943 msgstr "Tøída|T"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11946 msgid "File Revision|R"
11947 msgstr "Revize souboru|R"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11950 msgid "Tree Revision|T"
11951 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11954 msgid "Revision Author|A"
11955 msgstr "Autor revize|A"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11958 msgid "Revision Date|D"
11959 msgstr "Datum revize|D"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11962 msgid "Revision Time|i"
11963 msgstr "Èas revize|e"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11966 msgid "LyX Version|X"
11967 msgstr "Verze LyX-u|X"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11970 msgid "Document Info|D"
11971 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11974 msgid "Copy Text|o"
11975 msgstr "Zkopírovat text|k"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11978 msgid "Activate Branch|A"
11979 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11982 msgid "Deactivate Branch|e"
11983 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11986 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11987 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11990 msgid "All Indexes|A"
11991 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11994 msgid "Subindex|b"
11995 msgstr "Podrejstøík|P"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11998 msgid "Reject Change|R"
11999 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12002 msgid "Promote Section|P"
12003 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12006 msgid "Demote Section|D"
12007 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12010 msgid "Move Section Down|w"
12011 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12014 msgid "Select Section|S"
12015 msgstr "Vybrat sekce|e"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12018 msgid "Wrap by Preview|P"
12019 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12022 msgid "Edit|E"
12023 msgstr "Úpravy|y"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12026 msgid "View|V"
12027 msgstr "Prohlí¾et|r"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12030 msgid "Insert|I"
12031 msgstr "Vlo¾it|V"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12034 msgid "Navigate|N"
12035 msgstr "Navigace|g"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12038 msgid "Document|D"
12039 msgstr "Dokument|D"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12042 msgid "Tools|T"
12043 msgstr "Nástroje|t"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12046 msgid "Help|H"
12047 msgstr "Nápovìda|N"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12050 msgid "New|N"
12051 msgstr "Nový|N"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12054 msgid "New from Template...|m"
12055 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12058 msgid "Open...|O"
12059 msgstr "Otevøít...|O"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12062 msgid "Open Recent|t"
12063 msgstr "Otevøít poslední|l"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12066 msgid "Close|C"
12067 msgstr "Zavøít|Z"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12070 msgid "Close All"
12071 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12074 msgid "Save|S"
12075 msgstr "Ulo¾it|U"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12078 msgid "Save As...|A"
12079 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12082 msgid "Save All|l"
12083 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12086 msgid "Revert to Saved|R"
12087 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12090 msgid "Version Control|V"
12091 msgstr "Správa verzí|S"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12094 msgid "Import|I"
12095 msgstr "Import|m"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12098 msgid "Export|E"
12099 msgstr "Export|E"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12102 msgid "Print...|P"
12103 msgstr "Vytisknout...|y"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12106 msgid "Fax...|F"
12107 msgstr "Fax...|F"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12110 msgid "New Window|W"
12111 msgstr "Nové okno|v"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12114 msgid "Close Window|d"
12115 msgstr "Zavøít okno|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12118 msgid "Exit|x"
12119 msgstr "Konec|K"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12122 msgid "Register...|R"
12123 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12126 msgid "Check In Changes...|I"
12127 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12130 msgid "Check Out for Edit|O"
12131 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12135 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12138 msgid "Revert to Repository Version|v"
12139 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12142 msgid "Undo Last Check In|U"
12143 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12146 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12147 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12150 msgid "Show History...|H"
12151 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12154 msgid "Use Locking Property|L"
12155 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12158 msgid "More Formats & Options...|O"
12159 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12162 msgid "Undo|U"
12163 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12166 msgid "Redo|R"
12167 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12170 msgid "Paste Special"
12171 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12174 msgid "Select All"
12175 msgstr "Vybrat v¹e"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12178 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12179 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12182 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12183 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12186 msgid "Table|T"
12187 msgstr "Tabulka|a"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12190 msgid "Math|M"
12191 msgstr "Matematika|M"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12194 msgid "Rows & Columns|C"
12195 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12198 msgid "Increase List Depth|I"
12199 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12202 msgid "Decrease List Depth|D"
12203 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12206 msgid "Dissolve Inset"
12207 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12210 msgid "TeX Code Settings...|C"
12211 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12214 msgid "Float Settings...|a"
12215 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12218 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12219 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12222 msgid "Note Settings...|N"
12223 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12226 msgid "Phantom Settings...|h"
12227 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12230 msgid "Branch Settings...|B"
12231 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12234 msgid "Box Settings...|x"
12235 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12238 msgid "Index Entry Settings...|y"
12239 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12242 msgid "Index Settings...|x"
12243 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12246 msgid "Info Settings...|n"
12247 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12250 msgid "Listings Settings...|g"
12251 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12254 msgid "Table Settings...|a"
12255 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12258 msgid "Plain Text|T"
12259 msgstr "Jako prostý text|a"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12262 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12263 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12266 msgid "Selection|S"
12267 msgstr "Výbìr|V"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12270 msgid "Selection, Join Lines|i"
12271 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12274 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12275 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12278 msgid "Paste as PDF"
12279 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12282 msgid "Paste as PNG"
12283 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12286 msgid "Paste as JPEG"
12287 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12290 msgid "Dissolve Text Style"
12291 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12294 msgid "Customized...|C"
12295 msgstr "Vlastní...|V"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12298 msgid "Capitalize|a"
12299 msgstr "První velké|k"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12302 msgid "Uppercase|U"
12303 msgstr "Velká písmena|l"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12306 msgid "Lowercase|L"
12307 msgstr "Malá písmena|M"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12310 msgid "Multicolumn|M"
12311 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12314 msgid "Multirow|u"
12315 msgstr "Vícesloupcová|V"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12318 msgid "Top Line|T"
12319 msgstr "Linka nahoøe|n"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12322 msgid "Bottom Line|B"
12323 msgstr "Linka dole|d"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12326 msgid "Top|p"
12327 msgstr "Nahoru|a"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12330 msgid "Middle|i"
12331 msgstr "Doprostøed|p"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12334 msgid "Bottom|o"
12335 msgstr "Dolù|o"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12338 msgid "Left|L"
12339 msgstr "Nalevo|l"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12342 msgid "Right|R"
12343 msgstr "Napravo|r"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12346 msgid "Add Row|A"
12347 msgstr "Pøidat øádek|a"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12350 msgid "Add Column|u"
12351 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12354 msgid "Copy Column|p"
12355 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12358 msgid "Change Limits Type|L"
12359 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12362 msgid "Macro Definition"
12363 msgstr "Definice makra"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12366 msgid "Change Formula Type|F"
12367 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12370 msgid "Text Style|T"
12371 msgstr "Styl textu|S"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12374 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12375 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12378 msgid "Add Line Above|A"
12379 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12382 msgid "Delete Line Above|D"
12383 msgstr "Smazat linku nad|d"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12386 msgid "Delete Line Below|e"
12387 msgstr "Smazat linku pod|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12390 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12391 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12394 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12395 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12398 msgid "Default|t"
12399 msgstr "Standardní"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12402 msgid "Display|D"
12403 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12406 msgid "Inline|I"
12407 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12410 msgid "Math Normal Font|N"
12411 msgstr "Mat. normální|n"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12414 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12415 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12418 msgid "Math Formal Script Family|o"
12419 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12422 msgid "Math Fraktur Family|F"
12423 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12426 msgid "Math Roman Family|R"
12427 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12430 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12431 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12434 msgid "Math Bold Series|B"
12435 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12438 msgid "Text Normal Font|T"
12439 msgstr "Text. normální písmo"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12442 msgid "Text Roman Family"
12443 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12446 msgid "Text Sans Serif Family"
12447 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12450 msgid "Text Typewriter Family"
12451 msgstr "Text. strojopis"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12454 msgid "Text Bold Series"
12455 msgstr "Text. tuèný duktus"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12458 msgid "Text Medium Series"
12459 msgstr "Text. støední duktus"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12462 msgid "Text Italic Shape"
12463 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12466 msgid "Text Small Caps Shape"
12467 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12470 msgid "Text Slanted Shape"
12471 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12474 msgid "Text Upright Shape"
12475 msgstr "Text. øez stojatý"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12478 msgid "Octave|O"
12479 msgstr "Octave|O"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12482 msgid "Maxima|M"
12483 msgstr "Maxima|M"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12486 msgid "Mathematica|a"
12487 msgstr "Mathematica|a"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12490 msgid "Maple, Simplify|S"
12491 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12494 msgid "Maple, Factor|F"
12495 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12498 msgid "Maple, Evalm|E"
12499 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12502 msgid "Maple, Evalf|v"
12503 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12506 msgid "Open All Insets|O"
12507 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12510 msgid "Close All Insets|C"
12511 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12514 msgid "Unfold Math Macro|n"
12515 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12518 msgid "Fold Math Macro|d"
12519 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12522 msgid "View Source|S"
12523 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12526 msgid "View Messages|g"
12527 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12530 msgid "View Master Document|M"
12531 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12534 msgid "Update Master Document|a"
12535 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12538 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12539 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12542 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12543 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12546 msgid "Close Current View|w"
12547 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12550 msgid "Fullscreen|l"
12551 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12554 msgid "Toolbars|b"
12555 msgstr "Panely nástrojù|n"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12558 msgid "Math|h"
12559 msgstr "Matematika|M"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12562 msgid "Special Character|p"
12563 msgstr "Speciální znak|z"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12566 msgid "Formatting|o"
12567 msgstr "Formátování|F"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12570 msgid "List / TOC|i"
12571 msgstr "Seznamy / Obsah"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12574 msgid "Float|a"
12575 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12578 msgid "Note|N"
12579 msgstr "Poznámka|n"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12582 msgid "Branch|B"
12583 msgstr "Vìtev|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12586 msgid "Custom Insets"
12587 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12590 msgid "File|e"
12591 msgstr "Soubor|b"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12594 msgid "Box[[Menu]]"
12595 msgstr "Rámeèek|R"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12598 msgid "Citation...|C"
12599 msgstr "Citace...|C"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12602 msgid "Cross-Reference...|R"
12603 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12606 msgid "Label...|L"
12607 msgstr "Znaèka...|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12610 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12611 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12614 msgid "Table...|T"
12615 msgstr "Tabulka...|T"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12618 msgid "Graphics...|G"
12619 msgstr "Obrázek...|O"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12622 msgid "URL|U"
12623 msgstr "URL|U"
12624
12625 # TODO
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12627 msgid "Hyperlink...|k"
12628 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12631 msgid "Footnote|F"
12632 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12635 msgid "Marginal Note|M"
12636 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12639 msgid "Short Title|S"
12640 msgstr "Krátký titulek"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12643 msgid "TeX Code|X"
12644 msgstr "TeX-ový kód|X"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12647 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12648 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12651 msgid "Preview|w"
12652 msgstr "Náhled|e"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12655 msgid "Symbols...|b"
12656 msgstr "Symboly...|S"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12659 msgid "Ellipsis|i"
12660 msgstr "Výpustka (...)|V"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12663 msgid "End of Sentence|E"
12664 msgstr "Konec vìty|K"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12667 msgid "Ordinary Quote|Q"
12668 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12671 msgid "Single Quote|S"
12672 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12675 msgid "Protected Hyphen|y"
12676 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12679 msgid "Breakable Slash|a"
12680 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12683 msgid "Menu Separator|M"
12684 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12687 msgid "Phonetic Symbols|P"
12688 msgstr "Fonetické symboly|F"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12691 msgid "Superscript|S"
12692 msgstr "Horní index|H"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12695 msgid "Subscript|u"
12696 msgstr "Dolní index|D"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12699 msgid "Protected Space|P"
12700 msgstr "Chránìná mezera|r"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12703 msgid "Horizontal Space...|o"
12704 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12707 msgid "Horizontal Line...|L"
12708 msgstr "Horizontální linka...|o"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12711 msgid "Vertical Space...|V"
12712 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12715 msgid "Phantom|m"
12716 msgstr "Fantóm|F"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12719 msgid "Hyphenation Point|H"
12720 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12723 msgid "Ligature Break|k"
12724 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12727 msgid "Display Formula|D"
12728 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12731 msgid "Numbered Formula|N"
12732 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12735 msgid "Figure Wrap Float|F"
12736 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12739 msgid "Table Wrap Float|T"
12740 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12743 msgid "Table of Contents|C"
12744 msgstr "Obsah|O"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12747 msgid "Nomenclature|N"
12748 msgstr "Nomenklatura|N"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12751 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12752 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12755 msgid "LyX Document...|X"
12756 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12759 msgid "Plain Text...|T"
12760 msgstr "Jako prostý text...|a"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12763 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12764 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12767 msgid "External Material...|M"
12768 msgstr "Externí materiál...|E"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12771 msgid "Child Document...|d"
12772 msgstr "Dokument potomka...|D"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12775 msgid "Comment|C"
12776 msgstr "Komentáø|K"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12779 msgid "Insert New Branch...|I"
12780 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12783 msgid "Change Tracking|C"
12784 msgstr "Zmìnit revize|r"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12787 msgid "Build Program|B"
12788 msgstr "Sestav program|p"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12791 msgid "LaTeX Log|L"
12792 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12795 msgid "Outline|O"
12796 msgstr "Osnova|O"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12799 msgid "Start Appendix Here|A"
12800 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12803 msgid "Save in Bundled Format|F"
12804 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12807 msgid "Compressed|m"
12808 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12811 msgid "Track Changes|T"
12812 msgstr "Sledovat revize|r"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12815 msgid "Merge Changes...|M"
12816 msgstr "Slouèit revize...|S"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12819 msgid "Accept Change|A"
12820 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12823 msgid "Accept All Changes|c"
12824 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12827 msgid "Reject All Changes|e"
12828 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12831 msgid "Show Changes in Output|S"
12832 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12835 msgid "Bookmarks|B"
12836 msgstr "Zálo¾ky|l"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12839 msgid "Next Note|N"
12840 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12843 msgid "Next Change|C"
12844 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12847 msgid "Next Cross-Reference|R"
12848 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12851 msgid "Go to Label|L"
12852 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12855 msgid "Save Bookmark 1|S"
12856 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12859 msgid "Save Bookmark 2"
12860 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12863 msgid "Save Bookmark 3"
12864 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12867 msgid "Save Bookmark 4"
12868 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12871 msgid "Save Bookmark 5"
12872 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12875 msgid "Clear Bookmarks|C"
12876 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12879 msgid "Navigate Back|B"
12880 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12883 msgid "Spellchecker...|S"
12884 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12887 msgid "Thesaurus...|T"
12888 msgstr "Tezaurus...|T"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12891 msgid "Statistics...|a"
12892 msgstr "Statistika...|S"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12895 msgid "Check TeX|h"
12896 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12899 msgid "TeX Information|I"
12900 msgstr "Informace TeX-u|I"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12903 msgid "Compare...|C"
12904 msgstr "Porovnat...|P"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12907 msgid "Reconfigure|R"
12908 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12911 msgid "Preferences...|P"
12912 msgstr "Nastavení...|N"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12915 msgid "Introduction|I"
12916 msgstr "Úvod|o"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12919 msgid "Tutorial|T"
12920 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12923 msgid "User's Guide|U"
12924 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12927 msgid "Additional Features|F"
12928 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12931 msgid "Embedded Objects|O"
12932 msgstr "Vkládané objekty|V"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12935 msgid "Customization|C"
12936 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12939 msgid "Shortcuts|S"
12940 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12943 msgid "LyX Functions|y"
12944 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12947 msgid "LaTeX Configuration|L"
12948 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12951 msgid "Specific Manuals|p"
12952 msgstr "Specializované manuály|S"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12955 msgid "About LyX|X"
12956 msgstr "O programu LyX|X"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12959 msgid "Linguistics Manual|L"
12960 msgstr "Lingvistika|L"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12963 msgid "Braille Manual|B"
12964 msgstr "Braille|B"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12967 msgid "XY-pic Manual|X"
12968 msgstr "XY-pic|X"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12971 msgid "Multicolumn Manual|M"
12972 msgstr "Sloupce|S"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12975 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12976 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12979 msgid "New document"
12980 msgstr "Nový dokument"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12983 msgid "Open document"
12984 msgstr "Otevøít dokument"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12987 msgid "Save document"
12988 msgstr "Ulo¾it dokument"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12991 msgid "Print document"
12992 msgstr "Vytisknout dokument"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12995 msgid "Check spelling"
12996 msgstr "Kontrola pravopisu"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12999 msgid "Undo"
13000 msgstr "Zpìt zmìnu"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13003 msgid "Redo"
13004 msgstr "Znovu zmìnu"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13007 msgid "Find and replace"
13008 msgstr "Najít a zamìnit"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13011 msgid "Find and replace (advanced)"
13012 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13015 msgid "Navigate back"
13016 msgstr "Navigovat zpìt"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13019 msgid "Toggle emphasis"
13020 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13023 msgid "Toggle noun"
13024 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13027 msgid "Apply last"
13028 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13031 msgid "Insert math"
13032 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13035 msgid "Insert graphics"
13036 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13039 msgid "Insert table"
13040 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13043 msgid "Toggle outline"
13044 msgstr "Pøepnout osnovu"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13047 msgid "Toggle math toolbar"
13048 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13051 msgid "Toggle table toolbar"
13052 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13055 msgid "View/Update"
13056 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13059 msgid "View"
13060 msgstr "Prohlédnout"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13063 msgid "Update"
13064 msgstr "Aktualizace"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13067 msgid "View master document"
13068 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13071 msgid "Update master document"
13072 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13075 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13076 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13079 msgid "View other formats"
13080 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13083 msgid "Update other formats"
13084 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13087 msgid "Extra"
13088 msgstr "Extra"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13091 msgid "Numbered list"
13092 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13095 msgid "Itemized list"
13096 msgstr "Seznam polo¾ek"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13099 msgid "Increase depth"
13100 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13103 msgid "Decrease depth"
13104 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13107 msgid "Insert figure float"
13108 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13111 msgid "Insert table float"
13112 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13115 msgid "Insert label"
13116 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13119 msgid "Insert cross-reference"
13120 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13123 msgid "Insert citation"
13124 msgstr "Vlo¾it citaci"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13127 msgid "Insert index entry"
13128 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13131 msgid "Insert nomenclature entry"
13132 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13135 msgid "Insert footnote"
13136 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13139 msgid "Insert margin note"
13140 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13143 msgid "Insert note"
13144 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13147 msgid "Insert box"
13148 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13151 msgid "Insert hyperlink"
13152 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13155 msgid "Insert TeX code"
13156 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13159 msgid "Insert math macro"
13160 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13163 msgid "Include file"
13164 msgstr "Zahrnout soubor"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13167 msgid "Text style"
13168 msgstr "Styl textu"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13171 msgid "Paragraph settings"
13172 msgstr "Nastavení odstavce"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13175 msgid "Add row"
13176 msgstr "Pøidat øádek"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13179 msgid "Add column"
13180 msgstr "Pøidat sloupec"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13183 msgid "Delete row"
13184 msgstr "Smazat øádek"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13187 msgid "Delete column"
13188 msgstr "Smazat sloupec"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13191 msgid "Set top line"
13192 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13195 msgid "Set bottom line"
13196 msgstr "Nastavit linku dole"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13199 msgid "Set left line"
13200 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13203 msgid "Set right line"
13204 msgstr "Nastavit linku napravo"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13207 msgid "Set border lines"
13208 msgstr "Nastav linky okraje"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13211 msgid "Set all lines"
13212 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13215 msgid "Unset all lines"
13216 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13219 msgid "Align left"
13220 msgstr "Zarovnání vlevo"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13223 msgid "Align center"
13224 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13227 msgid "Align right"
13228 msgstr "Zarovnání vpravo"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13231 msgid "Align on decimal"
13232 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13235 msgid "Align top"
13236 msgstr "Zarovnání nahoru"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13239 msgid "Align middle"
13240 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13243 msgid "Align bottom"
13244 msgstr "Zarovnání dospod"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13247 msgid "Rotate cell"
13248 msgstr "Otoèit buòku"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13251 msgid "Rotate table"
13252 msgstr "Otoèit tabulku"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13255 msgid "Set multi-column"
13256 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13259 msgid "Set multi-row"
13260 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13263 msgid "Math"
13264 msgstr "Matematika"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13267 msgid "Set display mode"
13268 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13271 msgid "Subscript"
13272 msgstr "Index dole"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13275 msgid "Superscript"
13276 msgstr "Index nahoøe"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13279 msgid "Insert square root"
13280 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13283 msgid "Insert root"
13284 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13287 msgid "Insert standard fraction"
13288 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13291 msgid "Insert sum"
13292 msgstr "Vlo¾it sumu"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13295 msgid "Insert integral"
13296 msgstr "Vlo¾it integrál"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13299 msgid "Insert product"
13300 msgstr "Vlo¾it souèin"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13303 msgid "Insert ( )"
13304 msgstr "Vlo¾it ( )"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13307 msgid "Insert [ ]"
13308 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13311 msgid "Insert { }"
13312 msgstr "Vlo¾it { }"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13315 msgid "Insert delimiters"
13316 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13319 msgid "Insert matrix"
13320 msgstr "Vlo¾it matici"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13323 msgid "Insert cases environment"
13324 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13327 msgid "Toggle math panels"
13328 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13331 msgid "Math Macros"
13332 msgstr "Mat. makra"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13335 msgid "Remove last argument"
13336 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13339 msgid "Append argument"
13340 msgstr "Pøidej argument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13343 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13344 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13347 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13348 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13351 msgid "Remove optional argument"
13352 msgstr "Smazat volitelný argument"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13355 msgid "Insert optional argument"
13356 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13359 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13360 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13363 msgid "Append argument eating from the right"
13364 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13367 msgid "Append optional argument eating from the right"
13368 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13371 msgid "Command Buffer"
13372 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13375 msgid "Review[[Toolbar]]"
13376 msgstr "Revize"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13379 msgid "Track changes"
13380 msgstr "Sledovat revize"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13383 msgid "Show changes in output"
13384 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13387 msgid "Next change"
13388 msgstr "Dal¹í zmìna"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13391 msgid "Accept change inside selection"
13392 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13395 msgid "Reject change inside selection"
13396 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13399 msgid "Merge changes"
13400 msgstr "Slouèit revize"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13403 msgid "Accept all changes"
13404 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13407 msgid "Reject all changes"
13408 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13411 msgid "Next note"
13412 msgstr "Dal¹í poznámka"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13415 msgid "View Other Formats"
13416 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13419 msgid "Update Other Formats"
13420 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13423 msgid "Version Control"
13424 msgstr "Správa verzí"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13427 msgid "Register"
13428 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13431 msgid "Check-out for edit"
13432 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13435 msgid "Check-in changes"
13436 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13439 msgid "View revision log"
13440 msgstr "Log ze správy verzí"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13443 msgid "Revert changes"
13444 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13447 msgid "Compare with older revision"
13448 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13451 msgid "Compare with last revision"
13452 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13455 msgid "Insert Version Info"
13456 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13459 msgid "Use SVN file locking property"
13460 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13463 msgid "Update local directory from repository"
13464 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13467 msgid "Math Panels"
13468 msgstr "Matematický panel"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13471 msgid "Math spacings"
13472 msgstr "Mat. mezery"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13475 msgid "Styles"
13476 msgstr "Styly"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13479 msgid "Fractions"
13480 msgstr "Zlomky"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13484 msgid "Fonts"
13485 msgstr "Fonty"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13488 msgid "Functions"
13489 msgstr "Funkce"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13492 msgid "Frame decorations"
13493 msgstr "Dekorace rámù"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13496 msgid "Big operators"
13497 msgstr "Velké operátory"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13500 msgid "Miscellaneous"
13501 msgstr "Rùzné"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13505 msgid "Arrows"
13506 msgstr "©ipky"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13509 msgid "AMS arrows"
13510 msgstr "AMS ¹ipky"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13513 msgid "Operators"
13514 msgstr "Operátory"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13517 msgid "Relations"
13518 msgstr "Relace"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13521 msgid "AMS relations"
13522 msgstr "AMS relace"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13525 msgid "AMS negative relations"
13526 msgstr "AMS negované relace"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13529 msgid "Dots"
13530 msgstr "Teèky"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13533 msgid "AMS operators"
13534 msgstr "AMS operátory"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13537 msgid "AMS miscellaneous"
13538 msgstr "AMS Rùzné"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13541 msgid "arccos"
13542 msgstr "arccos"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13545 msgid "arcsin"
13546 msgstr "arcsin"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13549 msgid "arctan"
13550 msgstr "arctan"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13553 msgid "arg"
13554 msgstr "arg"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13557 msgid "bmod"
13558 msgstr "bmod"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13561 msgid "cos"
13562 msgstr "cos"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13565 msgid "cosh"
13566 msgstr "cosh"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13569 msgid "cot"
13570 msgstr "cot"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13573 msgid "coth"
13574 msgstr "coth"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13577 msgid "csc"
13578 msgstr "csc"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13581 msgid "deg"
13582 msgstr "deg"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13585 msgid "det"
13586 msgstr "det"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13589 msgid "dim"
13590 msgstr "dim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13593 msgid "exp"
13594 msgstr "exp"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13597 msgid "gcd"
13598 msgstr "gcd"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13601 msgid "hom"
13602 msgstr "hom"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13605 msgid "inf"
13606 msgstr "inf"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13609 msgid "ker"
13610 msgstr "ker"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13613 msgid "lg"
13614 msgstr "lg"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13617 msgid "lim"
13618 msgstr "lim"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13621 msgid "liminf"
13622 msgstr "liminf"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13625 msgid "limsup"
13626 msgstr "limsup"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13629 msgid "ln"
13630 msgstr "ln"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13633 msgid "log"
13634 msgstr "log"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13637 msgid "max"
13638 msgstr "max"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13641 msgid "min"
13642 msgstr "min"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13645 msgid "sec"
13646 msgstr "sec"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13649 msgid "sin"
13650 msgstr "sin"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13653 msgid "sinh"
13654 msgstr "sinh"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13657 msgid "sup"
13658 msgstr "sup"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13661 msgid "tan"
13662 msgstr "tan"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13665 msgid "tanh"
13666 msgstr "tanh"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13669 msgid "Pr"
13670 msgstr "Pr"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13673 msgid "Spacings"
13674 msgstr "Mezery"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13677 msgid "Thin space\t\\,"
13678 msgstr "Úzká\t\\,"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13681 msgid "Medium space\t\\:"
13682 msgstr "Støední\t\\:"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13685 msgid "Thick space\t\\;"
13686 msgstr "©iroká\t\\;"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13689 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13690 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13693 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13694 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13697 msgid "Negative space\t\\!"
13698 msgstr "Záporná\t\\!"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13701 msgid "Phantom\t\\phantom"
13702 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13705 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13706 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13709 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13710 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13713 msgid "Roots"
13714 msgstr "Odmocniny"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13717 msgid "Square root\t\\sqrt"
13718 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13721 msgid "Other root\t\\root"
13722 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13725 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13726 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13729 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13730 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13733 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13734 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13737 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13738 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13741 msgid "Standard\t\\frac"
13742 msgstr "Standard\t\\frac"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13745 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13746 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13749 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13750 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13753 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13754 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13757 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13758 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13761 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13762 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13765 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13766 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13769 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13770 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13773 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13774 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13777 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13778 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13781 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13782 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13785 msgid "Binomial\t\\binom"
13786 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13790 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13794 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13797 msgid "Roman\t\\mathrm"
13798 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13801 msgid "Bold\t\\mathbf"
13802 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13806 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13810 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13813 msgid "Italic\t\\mathit"
13814 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13818 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13822 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13830 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13833 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13834 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13837 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13838 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13841 msgid "ldots"
13842 msgstr "ldots"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13845 msgid "cdots"
13846 msgstr "cdots"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13849 msgid "vdots"
13850 msgstr "vdots"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13853 msgid "ddots"
13854 msgstr "ddots"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13857 msgid "iddots"
13858 msgstr "iddots"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13861 msgid "Frame Decorations"
13862 msgstr "Dekorace rámù"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13865 msgid "hat"
13866 msgstr "hat"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13869 msgid "tilde"
13870 msgstr "tilde"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13873 msgid "bar"
13874 msgstr "bar"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13877 msgid "grave"
13878 msgstr "grave"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13881 msgid "dot"
13882 msgstr "dot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13885 msgid "check"
13886 msgstr "check"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13889 msgid "widehat"
13890 msgstr "widehat"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13893 msgid "widetilde"
13894 msgstr "widetilde"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13897 msgid "vec"
13898 msgstr "vec"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13901 msgid "acute"
13902 msgstr "acute"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13905 msgid "ddot"
13906 msgstr "ddot"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13909 msgid "dddot"
13910 msgstr "dddot"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13913 msgid "ddddot"
13914 msgstr "ddddot"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13917 msgid "breve"
13918 msgstr "breve"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13921 msgid "overline"
13922 msgstr "overline"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13925 msgid "overbrace"
13926 msgstr "overbrace"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13929 msgid "overleftarrow"
13930 msgstr "overleftarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13933 msgid "overrightarrow"
13934 msgstr "overrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13937 msgid "overleftrightarrow"
13938 msgstr "overleftrightarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13941 msgid "overset"
13942 msgstr "overset"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13945 msgid "underline"
13946 msgstr "underline"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13949 msgid "underbrace"
13950 msgstr "underbrace"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13953 msgid "underleftarrow"
13954 msgstr "underleftarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13957 msgid "underrightarrow"
13958 msgstr "underrightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13961 msgid "underleftrightarrow"
13962 msgstr "underleftrightarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13965 msgid "underset"
13966 msgstr "underset"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13969 msgid "leftarrow"
13970 msgstr "leftarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13973 msgid "rightarrow"
13974 msgstr "rightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13977 msgid "downarrow"
13978 msgstr "downarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13981 msgid "uparrow"
13982 msgstr "uparrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13985 msgid "updownarrow"
13986 msgstr "updownarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13989 msgid "leftrightarrow"
13990 msgstr "leftrightarrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13993 msgid "Leftarrow"
13994 msgstr "Leftarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13997 msgid "Rightarrow"
13998 msgstr "Rightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14001 msgid "Downarrow"
14002 msgstr "Downarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14005 msgid "Uparrow"
14006 msgstr "Uparrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14009 msgid "Updownarrow"
14010 msgstr "Updownarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14013 msgid "Leftrightarrow"
14014 msgstr "Leftrightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14017 msgid "Longleftrightarrow"
14018 msgstr "Longleftrightarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14021 msgid "Longleftarrow"
14022 msgstr "Longleftarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14025 msgid "Longrightarrow"
14026 msgstr "Longrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14029 msgid "longleftrightarrow"
14030 msgstr "longleftrightarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14033 msgid "longleftarrow"
14034 msgstr "longleftarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14037 msgid "longrightarrow"
14038 msgstr "longrightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14041 msgid "leftharpoondown"
14042 msgstr "leftharpoondown"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14045 msgid "rightharpoondown"
14046 msgstr "rightharpoondown"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14049 msgid "mapsto"
14050 msgstr "mapsto"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14053 msgid "longmapsto"
14054 msgstr "longmapsto"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14057 msgid "nwarrow"
14058 msgstr "nwarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14061 msgid "nearrow"
14062 msgstr "nearrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14065 msgid "leftharpoonup"
14066 msgstr "leftharpoonup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14069 msgid "rightharpoonup"
14070 msgstr "rightharpoonup"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14073 msgid "hookleftarrow"
14074 msgstr "hookleftarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14077 msgid "hookrightarrow"
14078 msgstr "hookrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14081 msgid "swarrow"
14082 msgstr "swarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14085 msgid "searrow"
14086 msgstr "searrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14089 msgid "rightleftharpoons"
14090 msgstr "rightleftharpoons"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14093 msgid "pm"
14094 msgstr "pm"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14097 msgid "cap"
14098 msgstr "cap"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14101 msgid "diamond"
14102 msgstr "diamond"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14105 msgid "oplus"
14106 msgstr "oplus"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14109 msgid "mp"
14110 msgstr "mp"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14113 msgid "cup"
14114 msgstr "cup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14117 msgid "bigtriangleup"
14118 msgstr "bigtriangleup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14121 msgid "ominus"
14122 msgstr "ominus"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14125 msgid "times"
14126 msgstr "times"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14129 msgid "uplus"
14130 msgstr "uplus"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14133 msgid "bigtriangledown"
14134 msgstr "bigtriangledown"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14137 msgid "otimes"
14138 msgstr "otimes"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14141 msgid "div"
14142 msgstr "div"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14145 msgid "sqcap"
14146 msgstr "sqcap"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14149 msgid "triangleright"
14150 msgstr "triangleright"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14153 msgid "oslash"
14154 msgstr "oslash"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14157 msgid "cdot"
14158 msgstr "cdot"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14161 msgid "sqcup"
14162 msgstr "sqcup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14165 msgid "triangleleft"
14166 msgstr "triangleleft"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14169 msgid "odot"
14170 msgstr "odot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14173 msgid "star"
14174 msgstr "star"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14177 msgid "vee"
14178 msgstr "vee"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14181 msgid "amalg"
14182 msgstr "amalg"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14185 msgid "bigcirc"
14186 msgstr "bigcirc"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14189 msgid "setminus"
14190 msgstr "setminus"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14193 msgid "wedge"
14194 msgstr "wedge"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14197 msgid "dagger"
14198 msgstr "dagger"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14201 msgid "circ"
14202 msgstr "circ"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14205 msgid "bullet"
14206 msgstr "bullet"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14209 msgid "wr"
14210 msgstr "wr"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14213 msgid "ddagger"
14214 msgstr "ddagger"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14217 msgid "leq"
14218 msgstr "leq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14221 msgid "geq"
14222 msgstr "geq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14225 msgid "equiv"
14226 msgstr "equiv"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14229 msgid "models"
14230 msgstr "models"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14233 msgid "prec"
14234 msgstr "prec"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14237 msgid "succ"
14238 msgstr "succ"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14241 msgid "sim"
14242 msgstr "sim"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14245 msgid "perp"
14246 msgstr "perp"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14249 msgid "preceq"
14250 msgstr "preceq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14253 msgid "succeq"
14254 msgstr "succeq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14257 msgid "simeq"
14258 msgstr "simeq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14261 msgid "mid"
14262 msgstr "mid"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14265 msgid "ll"
14266 msgstr "ll"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14269 msgid "gg"
14270 msgstr "gg"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14273 msgid "asymp"
14274 msgstr "asymp"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14277 msgid "parallel"
14278 msgstr "parallel"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14281 msgid "subset"
14282 msgstr "subset"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14285 msgid "supset"
14286 msgstr "supset"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14289 msgid "approx"
14290 msgstr "approx"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14293 msgid "smile"
14294 msgstr "smile"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14297 msgid "subseteq"
14298 msgstr "subseteq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14301 msgid "supseteq"
14302 msgstr "supseteq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14305 msgid "cong"
14306 msgstr "cong"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14309 msgid "frown"
14310 msgstr "frown"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14313 msgid "sqsubseteq"
14314 msgstr "sqsubseteq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14317 msgid "sqsupseteq"
14318 msgstr "sqsupseteq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14321 msgid "doteq"
14322 msgstr "doteq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14325 msgid "neq"
14326 msgstr "neq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14329 msgid "in[[math relation]]"
14330 msgstr "in"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14333 msgid "ni"
14334 msgstr "ni"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14337 msgid "propto"
14338 msgstr "propto"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14341 msgid "notin"
14342 msgstr "notin"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14345 msgid "vdash"
14346 msgstr "vdash"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14349 msgid "dashv"
14350 msgstr "dashv"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14353 msgid "bowtie"
14354 msgstr "bowtie"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14357 msgid "alpha"
14358 msgstr "alpha"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14361 msgid "beta"
14362 msgstr "beta"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14365 msgid "gamma"
14366 msgstr "gamma"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14369 msgid "delta"
14370 msgstr "delta"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14373 msgid "epsilon"
14374 msgstr "epsilon"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14377 msgid "varepsilon"
14378 msgstr "varepsilon"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14381 msgid "zeta"
14382 msgstr "zeta"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14385 msgid "eta"
14386 msgstr "eta"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14389 msgid "theta"
14390 msgstr "theta"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14393 msgid "vartheta"
14394 msgstr "vartheta"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14397 msgid "iota"
14398 msgstr "iota"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14401 msgid "kappa"
14402 msgstr "kappa"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14405 msgid "lambda"
14406 msgstr "lambda"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14409 msgid "mu"
14410 msgstr "mu"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14413 msgid "nu"
14414 msgstr "nu"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14417 msgid "xi"
14418 msgstr "xi"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14421 msgid "pi"
14422 msgstr "pi"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14425 msgid "varpi"
14426 msgstr "varpi"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14429 msgid "rho"
14430 msgstr "rho"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14433 msgid "varrho"
14434 msgstr "varrho"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14437 msgid "sigma"
14438 msgstr "sigma"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14441 msgid "varsigma"
14442 msgstr "varsigma"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14445 msgid "tau"
14446 msgstr "tau"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14449 msgid "upsilon"
14450 msgstr "upsilon"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14453 msgid "phi"
14454 msgstr "phi"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14457 msgid "varphi"
14458 msgstr "varphi"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14461 msgid "chi"
14462 msgstr "chi"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14465 msgid "psi"
14466 msgstr "psi"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14469 msgid "omega"
14470 msgstr "omega"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14473 msgid "Gamma"
14474 msgstr "Gamma"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14477 msgid "Delta"
14478 msgstr "Delta"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14481 msgid "Theta"
14482 msgstr "Theta"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14485 msgid "Lambda"
14486 msgstr "Lambda"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14489 msgid "Xi"
14490 msgstr "Xi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14493 msgid "Pi"
14494 msgstr "Pi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14497 msgid "Sigma"
14498 msgstr "Sigma"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14501 msgid "Upsilon"
14502 msgstr "Upsilon"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14505 msgid "Phi"
14506 msgstr "Phi"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14509 msgid "Psi"
14510 msgstr "Psi"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14513 msgid "Omega"
14514 msgstr "Omega"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14517 msgid "nabla"
14518 msgstr "nabla"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14521 msgid "partial"
14522 msgstr "partial"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14525 msgid "infty"
14526 msgstr "infty"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14529 msgid "prime"
14530 msgstr "prime"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14533 msgid "ell"
14534 msgstr "ell"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14537 msgid "emptyset"
14538 msgstr "emptyset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14541 msgid "exists"
14542 msgstr "exists"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14545 msgid "forall"
14546 msgstr "forall"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14549 msgid "imath"
14550 msgstr "imath"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14553 msgid "jmath"
14554 msgstr "jmath"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14557 msgid "Re"
14558 msgstr "Re"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14561 msgid "Im"
14562 msgstr "Im"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14565 msgid "aleph"
14566 msgstr "aleph"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14569 msgid "wp"
14570 msgstr "wp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14573 msgid "hbar"
14574 msgstr "hbar"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14577 msgid "angle"
14578 msgstr "angle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14581 msgid "top"
14582 msgstr "top"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14585 msgid "bot"
14586 msgstr "bot"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14589 msgid "Vert"
14590 msgstr "Vert"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14593 msgid "neg"
14594 msgstr "neg"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14597 msgid "flat"
14598 msgstr "flat"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14601 msgid "natural"
14602 msgstr "natural"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14605 msgid "sharp"
14606 msgstr "sharp"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14609 msgid "surd"
14610 msgstr "surd"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14613 msgid "triangle"
14614 msgstr "triangle"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14617 msgid "diamondsuit"
14618 msgstr "diamondsuit"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14621 msgid "heartsuit"
14622 msgstr "heartsuit"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14625 msgid "clubsuit"
14626 msgstr "clubsuit"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14629 msgid "spadesuit"
14630 msgstr "spadesuit"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14633 msgid "textrm \\AA"
14634 msgstr "textrm \\AA"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14637 msgid "textrm \\O"
14638 msgstr "textrm \\O"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14641 msgid "mathcircumflex"
14642 msgstr "mathcircumflex"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14645 msgid "_"
14646 msgstr "_"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14649 msgid "mathrm T"
14650 msgstr "mathrm T"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14653 msgid "mathbb N"
14654 msgstr "mathbb N"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14657 msgid "mathbb Z"
14658 msgstr "mathbb Z"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14661 msgid "mathbb Q"
14662 msgstr "mathbb Q"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14665 msgid "mathbb R"
14666 msgstr "mathbb R"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14669 msgid "mathbb C"
14670 msgstr "mathbb C"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14673 msgid "mathbb H"
14674 msgstr "mathbb H"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14677 msgid "mathcal F"
14678 msgstr "mathcal F"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14681 msgid "mathcal L"
14682 msgstr "mathcal L"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14685 msgid "mathcal H"
14686 msgstr "mathcal H"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14689 msgid "mathcal O"
14690 msgstr "mathcal O"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14693 msgid "Big Operators"
14694 msgstr "Velké operátory"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14697 msgid "intop"
14698 msgstr "intop"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14701 msgid "int"
14702 msgstr "int"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14705 msgid "iint"
14706 msgstr "iint"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14709 msgid "iintop"
14710 msgstr "iintop"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14713 msgid "iiint"
14714 msgstr "iiint"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14717 msgid "iiintop"
14718 msgstr "iiintop"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14721 msgid "iiiint"
14722 msgstr "iiiint"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14725 msgid "iiiintop"
14726 msgstr "iiiintop"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14729 msgid "dotsint"
14730 msgstr "dotsint"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14733 msgid "dotsintop"
14734 msgstr "dotsintop"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14737 msgid "oint"
14738 msgstr "oint"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14741 msgid "ointop"
14742 msgstr "ointop"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14745 msgid "oiint"
14746 msgstr "oiint"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14749 msgid "oiintop"
14750 msgstr "oiintop"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14753 msgid "ointctrclockwiseop"
14754 msgstr "ointctrclockwiseop"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14757 msgid "ointctrclockwise"
14758 msgstr "ointctrclockwise"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14761 msgid "ointclockwiseop"
14762 msgstr "ointclockwiseop"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14765 msgid "ointclockwise"
14766 msgstr "ointclockwise"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14769 msgid "sqint"
14770 msgstr "sqint"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14773 msgid "sqintop"
14774 msgstr "sqintop"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14777 msgid "sqiint"
14778 msgstr "sqiint"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14781 msgid "sqiintop"
14782 msgstr "sqiintop"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14785 msgid "fint"
14786 msgstr "fint"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14789 msgid "fintop"
14790 msgstr "fintop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14793 msgid "landupint"
14794 msgstr "landupint"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14797 msgid "landupintop"
14798 msgstr "landupintop"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14801 msgid "landdownint"
14802 msgstr "landdownint"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14805 msgid "landdownintop"
14806 msgstr "landdownintop"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14809 msgid "sum"
14810 msgstr "sum"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14813 msgid "prod"
14814 msgstr "prod"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14817 msgid "coprod"
14818 msgstr "coprod"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14821 msgid "bigsqcup"
14822 msgstr "bigsqcup"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14825 msgid "bigotimes"
14826 msgstr "bigotimes"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14829 msgid "bigodot"
14830 msgstr "bigodot"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14833 msgid "bigoplus"
14834 msgstr "bigoplus"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14837 msgid "bigcap"
14838 msgstr "bigcap"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14841 msgid "bigcup"
14842 msgstr "bigcup"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14845 msgid "biguplus"
14846 msgstr "biguplus"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14849 msgid "bigvee"
14850 msgstr "bigvee"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14853 msgid "bigwedge"
14854 msgstr "bigwedge"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14857 msgid "AMS Miscellaneous"
14858 msgstr "AMS Rùzné"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14861 msgid "digamma"
14862 msgstr "digamma"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14865 msgid "varkappa"
14866 msgstr "varkappa"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14869 msgid "beth"
14870 msgstr "beth"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14873 msgid "daleth"
14874 msgstr "daleth"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14877 msgid "gimel"
14878 msgstr "gimel"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14881 msgid "ulcorner"
14882 msgstr "ulcorner"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14885 msgid "urcorner"
14886 msgstr "urcorner"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14889 msgid "llcorner"
14890 msgstr "llcorner"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14893 msgid "lrcorner"
14894 msgstr "lrcorner"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14897 msgid "hslash"
14898 msgstr "hslash"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14901 msgid "vartriangle"
14902 msgstr "vartriangle"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14905 msgid "triangledown"
14906 msgstr "triangledown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14909 msgid "square"
14910 msgstr "square"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14913 msgid "lozenge"
14914 msgstr "lozenge"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14917 msgid "circledS"
14918 msgstr "circledS"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14921 msgid "measuredangle"
14922 msgstr "measuredangle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14925 msgid "nexists"
14926 msgstr "nexists"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14929 msgid "mho"
14930 msgstr "mho"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14933 msgid "Finv"
14934 msgstr "Finv"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14937 msgid "Game"
14938 msgstr "Game"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14941 msgid "Bbbk"
14942 msgstr "Bbbk"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14945 msgid "backprime"
14946 msgstr "backprime"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14949 msgid "varnothing"
14950 msgstr "varnothing"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14953 msgid "Diamond"
14954 msgstr "Diamond"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14957 msgid "blacktriangle"
14958 msgstr "blacktriangle"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14961 msgid "blacktriangledown"
14962 msgstr "blacktriangledown"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14965 msgid "blacksquare"
14966 msgstr "blacksquare"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14969 msgid "blacklozenge"
14970 msgstr "blacklozenge"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14973 msgid "bigstar"
14974 msgstr "bigstar"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14977 msgid "sphericalangle"
14978 msgstr "sphericalangle"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14981 msgid "complement"
14982 msgstr "complement"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14985 msgid "eth"
14986 msgstr "eth"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14989 msgid "diagup"
14990 msgstr "diagup"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14993 msgid "diagdown"
14994 msgstr "diagdown"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14997 msgid "AMS Arrows"
14998 msgstr "AMS ¹ipky"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15001 msgid "dashleftarrow"
15002 msgstr "dashleftarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15005 msgid "dashrightarrow"
15006 msgstr "dashrightarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15009 msgid "leftleftarrows"
15010 msgstr "leftleftarrows"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15013 msgid "leftrightarrows"
15014 msgstr "leftrightarrows"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15017 msgid "rightrightarrows"
15018 msgstr "rightrightarrows"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15021 msgid "rightleftarrows"
15022 msgstr "rightleftarrows"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15025 msgid "Lleftarrow"
15026 msgstr "Lleftarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15029 msgid "Rrightarrow"
15030 msgstr "Rrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15033 msgid "twoheadleftarrow"
15034 msgstr "twoheadleftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15037 msgid "twoheadrightarrow"
15038 msgstr "twoheadrightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15041 msgid "leftarrowtail"
15042 msgstr "leftarrowtail"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15045 msgid "rightarrowtail"
15046 msgstr "rightarrowtail"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15049 msgid "looparrowleft"
15050 msgstr "looparrowleft"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15053 msgid "looparrowright"
15054 msgstr "looparrowright"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15057 msgid "curvearrowleft"
15058 msgstr "curvearrowleft"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15061 msgid "curvearrowright"
15062 msgstr "curvearrowright"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15065 msgid "circlearrowleft"
15066 msgstr "circlearrowleft"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15069 msgid "circlearrowright"
15070 msgstr "circlearrowright"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15073 msgid "Lsh"
15074 msgstr "Lsh"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15077 msgid "Rsh"
15078 msgstr "Rsh"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15081 msgid "upuparrows"
15082 msgstr "upuparrows"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15085 msgid "downdownarrows"
15086 msgstr "downdownarrows"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15089 msgid "upharpoonleft"
15090 msgstr "upharpoonleft"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15093 msgid "upharpoonright"
15094 msgstr "upharpoonright"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15097 msgid "downharpoonleft"
15098 msgstr "downharpoonleft"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15101 msgid "downharpoonright"
15102 msgstr "downharpoonright"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15105 msgid "leftrightharpoons"
15106 msgstr "leftrightharpoons"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15109 msgid "rightsquigarrow"
15110 msgstr "rightsquigarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15113 msgid "leftrightsquigarrow"
15114 msgstr "leftrightsquigarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15117 msgid "nleftarrow"
15118 msgstr "nleftarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15121 msgid "nrightarrow"
15122 msgstr "nrightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15125 msgid "nleftrightarrow"
15126 msgstr "nleftrightarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15129 msgid "nLeftarrow"
15130 msgstr "nLeftarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15133 msgid "nRightarrow"
15134 msgstr "nRightarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15137 msgid "nLeftrightarrow"
15138 msgstr "nLeftrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15141 msgid "multimap"
15142 msgstr "multimap"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15145 msgid "AMS Relations"
15146 msgstr "AMS relace"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15149 msgid "leqq"
15150 msgstr "leqq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15153 msgid "geqq"
15154 msgstr "geqq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15157 msgid "leqslant"
15158 msgstr "leqslant"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15161 msgid "geqslant"
15162 msgstr "geqslant"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15165 msgid "eqslantless"
15166 msgstr "eqslantless"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15169 msgid "eqslantgtr"
15170 msgstr "eqslantgtr"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15173 msgid "lesssim"
15174 msgstr "lesssim"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15177 msgid "gtrsim"
15178 msgstr "gtrsim"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15181 msgid "lessapprox"
15182 msgstr "lessapprox"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15185 msgid "gtrapprox"
15186 msgstr "gtrapprox"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15189 msgid "approxeq"
15190 msgstr "approxeq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15193 msgid "triangleq"
15194 msgstr "triangleq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15197 msgid "lessdot"
15198 msgstr "lessdot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15201 msgid "gtrdot"
15202 msgstr "gtrdot"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15205 msgid "lll"
15206 msgstr "lll"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15209 msgid "ggg"
15210 msgstr "ggg"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15213 msgid "lessgtr"
15214 msgstr "lessgtr"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15217 msgid "gtrless"
15218 msgstr "gtrless"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15221 msgid "lesseqgtr"
15222 msgstr "lesseqgtr"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15225 msgid "gtreqless"
15226 msgstr "gtreqless"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15229 msgid "lesseqqgtr"
15230 msgstr "lesseqqgtr"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15233 msgid "gtreqqless"
15234 msgstr "gtreqqless"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15237 msgid "eqcirc"
15238 msgstr "eqcirc"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15241 msgid "circeq"
15242 msgstr "circeq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15245 msgid "thicksim"
15246 msgstr "thicksim"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15249 msgid "thickapprox"
15250 msgstr "thickapprox"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15253 msgid "backsim"
15254 msgstr "backsim"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15257 msgid "backsimeq"
15258 msgstr "backsimeq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15261 msgid "subseteqq"
15262 msgstr "subseteqq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15265 msgid "supseteqq"
15266 msgstr "supseteqq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15269 msgid "Subset"
15270 msgstr "Subset"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15273 msgid "Supset"
15274 msgstr "Supset"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15277 msgid "sqsubset"
15278 msgstr "sqsubset"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15281 msgid "sqsupset"
15282 msgstr "sqsupset"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15285 msgid "preccurlyeq"
15286 msgstr "preccurlyeq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15289 msgid "succcurlyeq"
15290 msgstr "succcurlyeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15293 msgid "curlyeqprec"
15294 msgstr "curlyeqprec"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15297 msgid "curlyeqsucc"
15298 msgstr "curlyeqsucc"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15301 msgid "precsim"
15302 msgstr "precsim"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15305 msgid "succsim"
15306 msgstr "succsim"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15309 msgid "precapprox"
15310 msgstr "precapprox"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15313 msgid "succapprox"
15314 msgstr "succapprox"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15317 msgid "vartriangleleft"
15318 msgstr "vartriangleleft"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15321 msgid "vartriangleright"
15322 msgstr "vartriangleright"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15325 msgid "trianglelefteq"
15326 msgstr "trianglelefteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15329 msgid "trianglerighteq"
15330 msgstr "trianglerighteq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15333 msgid "bumpeq"
15334 msgstr "bumpeq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15337 msgid "Bumpeq"
15338 msgstr "Bumpeq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15341 msgid "doteqdot"
15342 msgstr "doteqdot"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15345 msgid "risingdotseq"
15346 msgstr "risingdotseq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15349 msgid "fallingdotseq"
15350 msgstr "fallingdotseq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15353 msgid "vDash"
15354 msgstr "vDash"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15357 msgid "Vvdash"
15358 msgstr "Vvdash"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15361 msgid "Vdash"
15362 msgstr "Vdash"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15365 msgid "shortmid"
15366 msgstr "shortmid"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15369 msgid "shortparallel"
15370 msgstr "shortparallel"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15373 msgid "smallsmile"
15374 msgstr "smallsmile"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15377 msgid "smallfrown"
15378 msgstr "smallfrown"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15381 msgid "blacktriangleleft"
15382 msgstr "blacktriangleleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15385 msgid "blacktriangleright"
15386 msgstr "blacktriangleright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15389 msgid "because"
15390 msgstr "because"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15393 msgid "therefore"
15394 msgstr "therefore"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15397 msgid "backepsilon"
15398 msgstr "backepsilon"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15401 msgid "varpropto"
15402 msgstr "varpropto"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15405 msgid "between"
15406 msgstr "between"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15409 msgid "pitchfork"
15410 msgstr "pitchfork"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15413 msgid "AMS Negative Relations"
15414 msgstr "AMS negované relace"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15417 msgid "nless"
15418 msgstr "nless"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15421 msgid "ngtr"
15422 msgstr "ngtr"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15425 msgid "nleq"
15426 msgstr "nleq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15429 msgid "ngeq"
15430 msgstr "ngeq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15433 msgid "nleqslant"
15434 msgstr "nleqslant"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15437 msgid "ngeqslant"
15438 msgstr "ngeqslant"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15441 msgid "nleqq"
15442 msgstr "nleqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15445 msgid "ngeqq"
15446 msgstr "ngeqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15449 msgid "lneq"
15450 msgstr "lneq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15453 msgid "gneq"
15454 msgstr "gneq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15457 msgid "lneqq"
15458 msgstr "lneqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15461 msgid "gneqq"
15462 msgstr "gneqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15465 msgid "lvertneqq"
15466 msgstr "lvertneqq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15469 msgid "gvertneqq"
15470 msgstr "gvertneqq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15473 msgid "lnsim"
15474 msgstr "lnsim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15477 msgid "gnsim"
15478 msgstr "gnsim"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15481 msgid "lnapprox"
15482 msgstr "lnapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15485 msgid "gnapprox"
15486 msgstr "gnapprox"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15489 msgid "nprec"
15490 msgstr "nprec"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15493 msgid "nsucc"
15494 msgstr "nsucc"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15497 msgid "npreceq"
15498 msgstr "npreceq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15501 msgid "nsucceq"
15502 msgstr "nsucceq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15505 msgid "precnsim"
15506 msgstr "precnsim"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15509 msgid "succnsim"
15510 msgstr "succnsim"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15513 msgid "precnapprox"
15514 msgstr "precnapprox"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15517 msgid "succnapprox"
15518 msgstr "succnapprox"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15521 msgid "subsetneq"
15522 msgstr "subsetneq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15525 msgid "supsetneq"
15526 msgstr "supsetneq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15529 msgid "subsetneqq"
15530 msgstr "subsetneqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15533 msgid "supsetneqq"
15534 msgstr "supsetneqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15537 msgid "nsubseteq"
15538 msgstr "nsubseteq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15541 msgid "nsupseteq"
15542 msgstr "nsupseteq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15545 msgid "nsupseteqq"
15546 msgstr "nsupseteqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15549 msgid "nvdash"
15550 msgstr "nvdash"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15553 msgid "nvDash"
15554 msgstr "nvDash"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15557 msgid "nVDash"
15558 msgstr "nVDash"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15561 msgid "varsubsetneq"
15562 msgstr "varsubsetneq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15565 msgid "varsupsetneq"
15566 msgstr "varsupsetneq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15569 msgid "varsubsetneqq"
15570 msgstr "varsubsetneqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15573 msgid "varsupsetneqq"
15574 msgstr "varsupsetneqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15577 msgid "ntriangleleft"
15578 msgstr "ntriangleleft"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15581 msgid "ntriangleright"
15582 msgstr "ntriangleright"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15585 msgid "ntrianglelefteq"
15586 msgstr "ntrianglelefteq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15589 msgid "ntrianglerighteq"
15590 msgstr "ntrianglerighteq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15593 msgid "ncong"
15594 msgstr "ncong"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15597 msgid "nsim"
15598 msgstr "nsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15601 msgid "nmid"
15602 msgstr "nmid"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15605 msgid "nshortmid"
15606 msgstr "nshortmid"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15609 msgid "nparallel"
15610 msgstr "nparallel"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15613 msgid "nshortparallel"
15614 msgstr "nshortparallel"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15617 msgid "AMS Operators"
15618 msgstr "AMS operátory"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15621 msgid "dotplus"
15622 msgstr "dotplus"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15625 msgid "smallsetminus"
15626 msgstr "smallsetminus"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15629 msgid "Cap"
15630 msgstr "Cap"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15633 msgid "Cup"
15634 msgstr "Cup"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15637 msgid "barwedge"
15638 msgstr "barwedge"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15641 msgid "veebar"
15642 msgstr "veebar"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15645 msgid "doublebarwedge"
15646 msgstr "doublebarwedge"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15649 msgid "boxminus"
15650 msgstr "boxminus"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15653 msgid "boxtimes"
15654 msgstr "boxtimes"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15657 msgid "boxdot"
15658 msgstr "boxdot"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15661 msgid "boxplus"
15662 msgstr "boxplus"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15665 msgid "divideontimes"
15666 msgstr "divideontimes"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15669 msgid "ltimes"
15670 msgstr "ltimes"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15673 msgid "rtimes"
15674 msgstr "rtimes"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15677 msgid "leftthreetimes"
15678 msgstr "leftthreetimes"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15681 msgid "rightthreetimes"
15682 msgstr "rightthreetimes"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15685 msgid "curlywedge"
15686 msgstr "curlywedge"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15689 msgid "curlyvee"
15690 msgstr "curlyvee"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15693 msgid "circleddash"
15694 msgstr "circleddash"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15697 msgid "circledast"
15698 msgstr "circledast"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15701 msgid "circledcirc"
15702 msgstr "circledcirc"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15705 msgid "centerdot"
15706 msgstr "centerdot"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15709 msgid "intercal"
15710 msgstr "intercal"
15711
15712 #: lib/external_templates:36
15713 msgid "GnumericSpreadsheet"
15714 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15715
15716 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15717 msgid "Spreadsheet"
15718 msgstr "Tabulka"
15719
15720 #: lib/external_templates:39
15721 msgid ""
15722 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15723 "It imports as a long table, so any length\n"
15724 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15725 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15726 "both for gnumeric and excel files.\n"
15727 msgstr ""
15728 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15729 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15730 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15731 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15732
15733 #: lib/external_templates:76
15734 msgid "RasterImage"
15735 msgstr "Rastrový obrázek"
15736
15737 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740
15741 #: lib/external_templates:84
15742 msgid "A bitmap file.\n"
15743 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15744
15745 #: lib/external_templates:148
15746 msgid "XFig"
15747 msgstr "XFig"
15748
15749 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752
15753 #: lib/external_templates:151
15754 msgid "An Xfig figure.\n"
15755 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15756
15757 #: lib/external_templates:201
15758 msgid "ChessDiagram"
15759 msgstr "©achový Diagram"
15760
15761 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764
15765 #: lib/external_templates:204
15766 msgid ""
15767 "A chess position diagram.\n"
15768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15770 "the position that you want to display.\n"
15771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15772 "and remember to type in a relative path\n"
15773 "to the LyX document location.\n"
15774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15775 "to enable general editing of the board.\n"
15776 "You might also check out the\n"
15777 "'Options->Test legality' option, and\n"
15778 "remember to middle and right click to\n"
15779 "insert new material in the board.\n"
15780 "In order for this to work, you have to\n"
15781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15782 "that TeX will find it, and you will need\n"
15783 "to install the skak package from CTAN.\n"
15784 msgstr ""
15785 "©achový diagram.\n"
15786 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15787 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15788 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15789 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15790 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15791 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15792 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15793 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15794 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15795 "'Options->Test legality' a\n"
15796 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15797 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15798 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15799 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15800 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15801 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15802
15803 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15804 msgid "Lilypond typeset music"
15805 msgstr "Lilypond - sazba not"
15806
15807 #: lib/external_templates:254
15808 msgid ""
15809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15813 msgstr ""
15814 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15815 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15816 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15817 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15818
15819 #: lib/external_templates:300
15820 msgid "PDFPages"
15821 msgstr "Stránky PDF"
15822
15823 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15824 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826
15827 #: lib/external_templates:303
15828 msgid ""
15829 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15830 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15831 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15832 "Examples:\n"
15833 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15834 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15835 "* pages=- (to include all pages)\n"
15836 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15837 "for further options and details.\n"
15838 msgstr ""
15839 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15840 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15841 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15842 "Pøíklady:\n"
15843 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15844 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15845 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15846 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15847 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15848
15849 #: lib/external_templates:343
15850 msgid ""
15851 "Today's date.\n"
15852 "Read 'info date' for more information.\n"
15853 msgstr ""
15854 "Dne¹ní datum.\n"
15855 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:372
15858 msgid "Dia"
15859 msgstr "Dia"
15860
15861 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15862 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864
15865 #: lib/external_templates:375
15866 msgid "Dia diagram.\n"
15867 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15868
15869 #: lib/configure.py:479
15870 msgid "Tgif"
15871 msgstr "Tgif"
15872
15873 #: lib/configure.py:482
15874 msgid "FIG"
15875 msgstr "FIG"
15876
15877 #: lib/configure.py:485
15878 msgid "DIA"
15879 msgstr "DIA"
15880
15881 #: lib/configure.py:488
15882 msgid "Grace"
15883 msgstr "Grace"
15884
15885 #: lib/configure.py:491
15886 msgid "FEN"
15887 msgstr "FEN"
15888
15889 #: lib/configure.py:494
15890 msgid "SVG"
15891 msgstr "SVG"
15892
15893 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15894 msgid "BMP"
15895 msgstr "BMP"
15896
15897 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15898 msgid "GIF"
15899 msgstr "GIF"
15900
15901 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15903 msgid "JPEG"
15904 msgstr "JPEG"
15905
15906 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15907 msgid "PBM"
15908 msgstr "PBM"
15909
15910 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15911 msgid "PGM"
15912 msgstr "PGM"
15913
15914 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15916 msgid "PNG"
15917 msgstr "PNG"
15918
15919 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15920 msgid "PPM"
15921 msgstr "PPM"
15922
15923 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15924 msgid "TIFF"
15925 msgstr "TIFF"
15926
15927 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15928 msgid "XBM"
15929 msgstr "XBM"
15930
15931 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15932 msgid "XPM"
15933 msgstr "XPM"
15934
15935 #: lib/configure.py:532
15936 msgid "Plain text (chess output)"
15937 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15938
15939 #: lib/configure.py:533
15940 msgid "Plain text (image)"
15941 msgstr "Prostý text (obraz)"
15942
15943 #: lib/configure.py:534
15944 msgid "Plain text (Xfig output)"
15945 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15946
15947 #: lib/configure.py:535
15948 msgid "date (output)"
15949 msgstr "datum (výstup)"
15950
15951 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15952 msgid "DocBook"
15953 msgstr "DocBook"
15954
15955 #: lib/configure.py:536
15956 msgid "DocBook|B"
15957 msgstr "DocBook|B"
15958
15959 #: lib/configure.py:537
15960 msgid "Docbook (XML)"
15961 msgstr "Docbook (XML)"
15962
15963 #: lib/configure.py:538
15964 msgid "Graphviz Dot"
15965 msgstr "Graphviz Dot"
15966
15967 #: lib/configure.py:539
15968 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15969 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15970
15971 #: lib/configure.py:540
15972 msgid "NoWeb"
15973 msgstr "NoWeb"
15974
15975 #: lib/configure.py:540
15976 msgid "NoWeb|N"
15977 msgstr "NoWeb|N"
15978
15979 #: lib/configure.py:541
15980 msgid "Sweave|S"
15981 msgstr "Sweave|S"
15982
15983 #: lib/configure.py:542
15984 msgid "LilyPond music"
15985 msgstr "LilyPond music"
15986
15987 #: lib/configure.py:543
15988 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15989 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15990
15991 #: lib/configure.py:544
15992 msgid "LaTeX (plain)"
15993 msgstr "LaTeX (prostý)"
15994
15995 #: lib/configure.py:544
15996 msgid "LaTeX (plain)|L"
15997 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15998
15999 #: lib/configure.py:545
16000 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16001 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16002
16003 #: lib/configure.py:546
16004 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16005 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16006
16007 #: lib/configure.py:547
16008 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16009 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16010
16011 #: lib/configure.py:548
16012 msgid "Plain text"
16013 msgstr "Prostý text"
16014
16015 #: lib/configure.py:548
16016 msgid "Plain text|a"
16017 msgstr "Prostý text|r"
16018
16019 #: lib/configure.py:549
16020 msgid "Plain text (pstotext)"
16021 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16022
16023 #: lib/configure.py:550
16024 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16025 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16026
16027 #: lib/configure.py:551
16028 msgid "Plain text (catdvi)"
16029 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16030
16031 #: lib/configure.py:552
16032 msgid "Plain Text, Join Lines"
16033 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16034
16035 #: lib/configure.py:555
16036 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16037 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16038
16039 #: lib/configure.py:556
16040 msgid "Excel spreadsheet"
16041 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16042
16043 #: lib/configure.py:557
16044 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16045 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16046
16047 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16048 msgid "LyXHTML"
16049 msgstr "LyXHTML"
16050
16051 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16052 msgid "LyXHTML|y"
16053 msgstr "LyXHTML|y"
16054
16055 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16056 msgid "BibTeX"
16057 msgstr "BibTeX"
16058
16059 #: lib/configure.py:574
16060 msgid "EPS"
16061 msgstr "EPS"
16062
16063 #: lib/configure.py:575
16064 msgid "Postscript"
16065 msgstr "PostScript"
16066
16067 #: lib/configure.py:575
16068 msgid "Postscript|t"
16069 msgstr "Postscript|t"
16070
16071 #: lib/configure.py:579
16072 msgid "PDF (ps2pdf)"
16073 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16074
16075 #: lib/configure.py:579
16076 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16077 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16078
16079 #: lib/configure.py:580
16080 msgid "PDF (pdflatex)"
16081 msgstr "PDF (pdflatex)"
16082
16083 #: lib/configure.py:580
16084 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16085 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16086
16087 #: lib/configure.py:581
16088 msgid "PDF (dvipdfm)"
16089 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16090
16091 #: lib/configure.py:581
16092 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16093 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16094
16095 #: lib/configure.py:582
16096 msgid "PDF (XeTeX)"
16097 msgstr "PDF (XeTeX)"
16098
16099 #: lib/configure.py:582
16100 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16101 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16102
16103 #: lib/configure.py:583
16104 msgid "PDF (LuaTeX)"
16105 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16106
16107 #: lib/configure.py:583
16108 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16109 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16110
16111 #: lib/configure.py:586
16112 msgid "DVI"
16113 msgstr "DVI"
16114
16115 #: lib/configure.py:586
16116 msgid "DVI|D"
16117 msgstr "DVI|D"
16118
16119 #: lib/configure.py:587
16120 msgid "DVI (LuaTeX)"
16121 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16122
16123 #: lib/configure.py:587
16124 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16125 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16126
16127 #: lib/configure.py:590
16128 msgid "DraftDVI"
16129 msgstr "DraftDVI"
16130
16131 #: lib/configure.py:593
16132 msgid "HTML|H"
16133 msgstr "HTML|H"
16134
16135 #: lib/configure.py:596
16136 msgid "Noteedit"
16137 msgstr "Noteedit"
16138
16139 #: lib/configure.py:599
16140 msgid "OpenDocument"
16141 msgstr "OpenDocument"
16142
16143 #: lib/configure.py:600
16144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16146
16147 #: lib/configure.py:603
16148 msgid "Rich Text Format"
16149 msgstr "Rich Text Format"
16150
16151 #: lib/configure.py:604
16152 msgid "MS Word"
16153 msgstr "MS Word"
16154
16155 #: lib/configure.py:604
16156 msgid "MS Word|W"
16157 msgstr "MS Word|W"
16158
16159 #: lib/configure.py:607
16160 msgid "date command"
16161 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16162
16163 #: lib/configure.py:608
16164 msgid "Table (CSV)"
16165 msgstr "Tabulka (CSV)"
16166
16167 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16169 msgid "LyX"
16170 msgstr "LyX"
16171
16172 #: lib/configure.py:611
16173 msgid "LyX 1.3.x"
16174 msgstr "LyX 1.3.x"
16175
16176 #: lib/configure.py:612
16177 msgid "LyX 1.4.x"
16178 msgstr "LyX 1.4.x"
16179
16180 #: lib/configure.py:613
16181 msgid "LyX 1.5.x"
16182 msgstr "LyX 1.5.x"
16183
16184 #: lib/configure.py:614
16185 msgid "LyX 1.6.x"
16186 msgstr "LyX 1.6.x"
16187
16188 #: lib/configure.py:615
16189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16191
16192 #: lib/configure.py:616
16193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16195
16196 #: lib/configure.py:617
16197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16199
16200 #: lib/configure.py:618
16201 msgid "LyX Preview"
16202 msgstr "LyX Náhled"
16203
16204 #: lib/configure.py:619
16205 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16206 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16207
16208 #: lib/configure.py:620
16209 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16210 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16211
16212 #: lib/configure.py:621
16213 msgid "PDFTEX"
16214 msgstr "PDFTEX"
16215
16216 #: lib/configure.py:622
16217 msgid "Program"
16218 msgstr "Program"
16219
16220 #: lib/configure.py:623
16221 msgid "PSTEX"
16222 msgstr "PSTEX"
16223
16224 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16225 msgid "Windows Metafile"
16226 msgstr "WMF"
16227
16228 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16229 msgid "Enhanced Metafile"
16230 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16231
16232 #: lib/configure.py:626
16233 msgid "HTML (MS Word)"
16234 msgstr "HTML (MS Word)"
16235
16236 #: lib/configure.py:708
16237 msgid "LyXBlogger"
16238 msgstr "LyXBlogger"
16239
16240 #: lib/configure.py:911
16241 msgid "LyX Archive (zip)"
16242 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16243
16244 #: lib/configure.py:914
16245 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16246 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16247
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16249 #, c-format
16250 msgid "%1$s and %2$s"
16251 msgstr "%1$s a %2$s"
16252
16253 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16254 #, c-format
16255 msgid "%1$s et al."
16256 msgstr "%1$s et al."
16257
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16259 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16260 msgid "ERROR!"
16261 msgstr "CHYBA!"
16262
16263 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16264 msgid "No year"
16265 msgstr "®ádný rok"
16266
16267 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16268 msgid "Add to bibliography only."
16269 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16270
16271 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16272 msgid "before"
16273 msgstr "pøed"
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:137
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "Could not print the document %1$s.\n"
16279 "Check that your printer is set up correctly."
16280 msgstr ""
16281 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16282 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:140
16285 msgid "Print document failed"
16286 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:318
16289 msgid "Disk Error: "
16290 msgstr "Chyba Disku: "
16291
16292 #: src/Buffer.cpp:319
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16296 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:401
16299 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16300 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:403
16303 msgid "Attempting to close changed document!"
16304 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:411
16307 msgid "Could not remove temporary directory"
16308 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:412
16311 #, c-format
16312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16313 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:722
16316 msgid "Unknown document class"
16317 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:723
16320 #, c-format
16321 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16322 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16325 #, c-format
16326 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16327 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16330 msgid "Document header error"
16331 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:737
16334 msgid "\\begin_header is missing"
16335 msgstr "chybí \\begin_header"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:760
16338 msgid "\\begin_document is missing"
16339 msgstr "chybí \\begin_document"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16342 #: src/BufferView.cpp:1423
16343 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16344 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16347 msgid ""
16348 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16349 "xcolor/ulem are installed.\n"
16350 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16351 "LaTeX preamble."
16352 msgstr ""
16353 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16354 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16355 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16356 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16359 msgid ""
16360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16361 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16362 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16363 "LaTeX preamble."
16364 msgstr ""
16365 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16366 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16367 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16368 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16373 msgid "Index"
16374 msgstr "Index"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16377 msgid "Document format failure"
16378 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:892
16381 #, c-format
16382 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16383 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:936
16386 #, c-format
16387 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16388 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:961
16391 msgid "Conversion failed"
16392 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:962
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16398 "it could not be created."
16399 msgstr ""
16400 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16401 "být vytvoøen."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:972
16404 msgid "Conversion script not found"
16405 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:973
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16411 "could not be found."
16412 msgstr ""
16413 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16416 msgid "Conversion script failed"
16417 msgstr "Konverzní skript selhal"
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:997
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16423 "convert it."
16424 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:1004
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16430 "it."
16431 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16434 msgid "File is read-only"
16435 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1026
16438 #, c-format
16439 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16440 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1035
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16446 "overwrite this file?"
16447 msgstr ""
16448 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1037
16451 msgid "Overwrite modified file?"
16452 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16457 msgid "&Overwrite"
16458 msgstr "&Pøepsat"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1067
16461 msgid "Backup failure"
16462 msgstr "Zálohování selhalo"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:1068
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16468 "Please check whether the directory exists and is writable."
16469 msgstr ""
16470 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16471 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1094
16474 #, c-format
16475 msgid "Saving document %1$s..."
16476 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1109
16479 msgid " could not write file!"
16480 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1117
16483 msgid " done."
16484 msgstr " hotovo."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1132
16487 #, c-format
16488 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16489 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16492 #, c-format
16493 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16494 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1145
16497 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16498 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1159
16501 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16502 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1173
16505 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16506 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1260
16509 msgid "Iconv software exception Detected"
16510 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1260
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16516 "installed"
16517 msgstr ""
16518 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16519 "správnì nainstalován."
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1283
16522 #, c-format
16523 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16524 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1286
16527 msgid ""
16528 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16529 "chosen encoding.\n"
16530 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16531 msgstr ""
16532 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16533 "zvoleném kódování.\n"
16534 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1293
16537 msgid "iconv conversion failed"
16538 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1298
16541 msgid "conversion failed"
16542 msgstr "konverze se nezdaøila"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1391
16545 msgid "Uncodable character in file path"
16546 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1392
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "The path of your document\n"
16552 "(%1$s)\n"
16553 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16554 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16555 "This will likely result in incomplete output.\n"
16556 "\n"
16557 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16558 "or change the file path name."
16559 msgstr ""
16560 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16561 "(%1$s)\n"
16562 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16563 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16564 "\n"
16565 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16566 "\n"
16567 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16568 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1670
16571 msgid "Running chktex..."
16572 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1684
16575 msgid "chktex failure"
16576 msgstr "chktex selhal"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1685
16579 msgid "Could not run chktex successfully."
16580 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1944
16583 #, c-format
16584 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16585 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16588 #, c-format
16589 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16590 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:2099
16593 #, c-format
16594 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16595 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:2129
16598 #, c-format
16599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16600 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:2189
16603 #, c-format
16604 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16605 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:2196
16608 #, c-format
16609 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16610 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:2206
16613 msgid "Error exporting to DVI."
16614 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "The file %1$s already exists.\n"
16620 "\n"
16621 "Do you want to overwrite that file?"
16622 msgstr ""
16623 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16624 "\n"
16625 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16628 msgid "Overwrite file?"
16629 msgstr "Pøepsat soubor?"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2288
16632 msgid "Error running external commands."
16633 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3093
16636 msgid "Preview source code"
16637 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3111
16640 #, c-format
16641 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16642 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3115
16645 #, c-format
16646 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16647 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3228
16650 #, c-format
16651 msgid "Auto-saving %1$s"
16652 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3282
16655 msgid "Autosave failed!"
16656 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3343
16659 msgid "Autosaving current document..."
16660 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3501
16663 msgid "Couldn't export file"
16664 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3502
16667 #, c-format
16668 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16669 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3570
16672 msgid "File name error"
16673 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3571
16676 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16677 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3656
16680 msgid "Document export cancelled."
16681 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3666
16684 #, c-format
16685 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16686 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3672
16689 #, c-format
16690 msgid "Document exported as %1$s"
16691 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3774
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16697 "\n"
16698 "Recover emergency save?"
16699 msgstr ""
16700 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16701 "\n"
16702 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3777
16705 msgid "Load emergency save?"
16706 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3778
16709 msgid "&Recover"
16710 msgstr "&Obnovit"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3778
16713 msgid "&Load Original"
16714 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3789
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16720 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16721 msgstr ""
16722 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16723 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16724 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3795
16727 msgid "Document was successfully recovered."
16728 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3797
16731 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16732 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3798
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Remove emergency file now?\n"
16738 "(%1$s)"
16739 msgstr ""
16740 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16741 "(%1$s)"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16744 msgid "Delete emergency file?"
16745 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16748 msgid "&Keep"
16749 msgstr "&Ponechat"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3807
16752 msgid "Emergency file deleted"
16753 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3808
16756 msgid "Do not forget to save your file now!"
16757 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3815
16760 msgid "Remove emergency file now?"
16761 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3838
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16767 "\n"
16768 "Load the backup instead?"
16769 msgstr ""
16770 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16771 "\n"
16772 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3840
16775 msgid "Load backup?"
16776 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3841
16779 msgid "&Load backup"
16780 msgstr "&Naèíst zálohu"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3841
16783 msgid "Load &original"
16784 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3851
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16790 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16791 msgstr ""
16792 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16793 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16794 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16797 msgid "Senseless!!! "
16798 msgstr "Nesmyslné! "
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:4309
16801 #, c-format
16802 msgid "Document %1$s reloaded."
16803 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:4312
16806 #, c-format
16807 msgid "Could not reload document %1$s."
16808 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:4378
16811 msgid "Included File Invalid"
16812 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:4379
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16818 "  %1$s\n"
16819 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16820 msgstr ""
16821 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16822 "  %1$s\n"
16823 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16824
16825 #: src/BufferParams.cpp:570
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The selected document class\n"
16829 "\t%1$s\n"
16830 "requires external files that are not available.\n"
16831 "The document class can still be used, but the\n"
16832 "document cannot be compiled until the following\n"
16833 "prerequisites are installed:\n"
16834 "\t%2$s\n"
16835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16836 "User's Guide for more information."
16837 msgstr ""
16838 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16839 "\t%1$s\n"
16840 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16841 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16842 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16843 "\t%2$s\n"
16844 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16845
16846 #: src/BufferParams.cpp:579
16847 msgid "Document class not available"
16848 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16849
16850 #: src/BufferParams.cpp:1977
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "The layout file:\n"
16854 "%1$s\n"
16855 "could not be found. A default textclass with default\n"
16856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16857 "correct output."
16858 msgstr ""
16859 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16860 "%1$s\n"
16861 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16862 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1983
16865 msgid "Document class not found"
16866 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1990
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16872 "%1$s\n"
16873 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16874 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16875 "correct output."
16876 msgstr ""
16877 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16878 "%1$s\n"
16879 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16880 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16881
16882 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16883 msgid "Could not load class"
16884 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16885
16886 #: src/BufferParams.cpp:2030
16887 msgid "Error reading internal layout information"
16888 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16889
16890 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16891 msgid "Read Error"
16892 msgstr "Chyba ètení"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:188
16895 msgid "No more insets"
16896 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:728
16899 msgid "Save bookmark"
16900 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:937
16903 msgid "Converting document to new document class..."
16904 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16905
16906 #: src/BufferView.cpp:980
16907 msgid "Document is read-only"
16908 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16909
16910 #: src/BufferView.cpp:989
16911 msgid "This portion of the document is deleted."
16912 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16915 #, c-format
16916 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16917 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:1315
16920 msgid "No further undo information"
16921 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1325
16924 msgid "No further redo information"
16925 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16928 msgid "String not found!"
16929 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:1555
16932 msgid "Mark off"
16933 msgstr "Znaèka vyp."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:1561
16936 msgid "Mark on"
16937 msgstr "Znaèka zap."
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1568
16940 msgid "Mark removed"
16941 msgstr "Znaèka smazána"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1571
16944 msgid "Mark set"
16945 msgstr "Znaèka nastavena"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1626
16948 msgid "Statistics for the selection:"
16949 msgstr "Statistika výbìru:"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1628
16952 msgid "Statistics for the document:"
16953 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1631
16956 #, c-format
16957 msgid "%1$d words"
16958 msgstr "%1$d slov"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1633
16961 msgid "One word"
16962 msgstr "Jedno slovo"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1636
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16967 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1639
16970 msgid "One character (including blanks)"
16971 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1642
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16976 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1645
16979 msgid "One character (excluding blanks)"
16980 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1647
16983 msgid "Statistics"
16984 msgstr "Statistika"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1777
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16990 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1779
16993 #, c-format
16994 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16995 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1787
16998 msgid "Branch name"
16999 msgstr "Jméno vìtve"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17002 msgid "Branch already exists"
17003 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2553
17006 #, c-format
17007 msgid "Inserting document %1$s..."
17008 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:2564
17011 #, c-format
17012 msgid "Document %1$s inserted."
17013 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2566
17016 #, c-format
17017 msgid "Could not insert document %1$s"
17018 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2831
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "Could not read the specified document\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "due to the error: %2$s"
17026 msgstr ""
17027 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17028 "%1$s\n"
17029 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2833
17032 msgid "Could not read file"
17033 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2840
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "%1$s\n"
17039 " is not readable."
17040 msgstr ""
17041 "%1$s\n"
17042 " nelze pøeèíst."
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17045 msgid "Could not open file"
17046 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:2848
17049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17050 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2849
17053 msgid ""
17054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17056 "If this does not give the correct result\n"
17057 "then please change the encoding of the file\n"
17058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17059 msgstr ""
17060 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17061 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17062 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17063 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17064 "UTF-8 jiným programem.\n"
17065
17066 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17069 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17071 msgid "LyX Warning: "
17072 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17073
17074 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17076 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17077 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17078 msgid "uncodable character"
17079 msgstr "nekódovatelný znak"
17080
17081 #: src/Changes.cpp:379
17082 msgid "Uncodable character in author name"
17083 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17084
17085 #: src/Changes.cpp:380
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The author name '%1$s',\n"
17089 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17090 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17091 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17092 "\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the spelling of the author name."
17095 msgstr ""
17096 "Jméno autora '%1$s',\n"
17097 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17098 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17099 "vynechány.\n"
17100 "\n"
17101 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17102 "nebo zmìnte jméno autora."
17103
17104 #: src/Chktex.cpp:63
17105 #, c-format
17106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17107 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17108
17109 #: src/Chktex.cpp:65
17110 msgid "ChkTeX warning id # "
17111 msgstr "ChkTeX varování id # "
17112
17113 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17115 msgid "none"
17116 msgstr "¾ádná"
17117
17118 #: src/Color.cpp:202
17119 msgid "black"
17120 msgstr "èerná"
17121
17122 #: src/Color.cpp:203
17123 msgid "white"
17124 msgstr "bílá"
17125
17126 #: src/Color.cpp:204
17127 msgid "red"
17128 msgstr "èervená"
17129
17130 #: src/Color.cpp:205
17131 msgid "green"
17132 msgstr "zelená"
17133
17134 #: src/Color.cpp:206
17135 msgid "blue"
17136 msgstr "modrá"
17137
17138 #: src/Color.cpp:207
17139 msgid "cyan"
17140 msgstr "azurová"
17141
17142 #: src/Color.cpp:208
17143 msgid "magenta"
17144 msgstr "fialová"
17145
17146 #: src/Color.cpp:209
17147 msgid "yellow"
17148 msgstr "¾lutá"
17149
17150 #: src/Color.cpp:210
17151 msgid "cursor"
17152 msgstr "kurzor"
17153
17154 #: src/Color.cpp:211
17155 msgid "background"
17156 msgstr "pozadí"
17157
17158 #: src/Color.cpp:212
17159 msgid "text"
17160 msgstr "text"
17161
17162 #: src/Color.cpp:213
17163 msgid "selection"
17164 msgstr "výbìr"
17165
17166 #: src/Color.cpp:214
17167 msgid "selected text"
17168 msgstr "oznaèený text"
17169
17170 #: src/Color.cpp:216
17171 msgid "LaTeX text"
17172 msgstr "text LaTeX-u"
17173
17174 #: src/Color.cpp:217
17175 msgid "inline completion"
17176 msgstr "doplnìní v øádku"
17177
17178 #: src/Color.cpp:219
17179 msgid "non-unique inline completion"
17180 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17181
17182 #: src/Color.cpp:221
17183 msgid "previewed snippet"
17184 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17185
17186 #: src/Color.cpp:222
17187 msgid "note label"
17188 msgstr "znaèka poznámky"
17189
17190 #: src/Color.cpp:223
17191 msgid "note background"
17192 msgstr "pozadí poznámky"
17193
17194 #: src/Color.cpp:224
17195 msgid "comment label"
17196 msgstr "znaèka komentáøe"
17197
17198 #: src/Color.cpp:225
17199 msgid "comment background"
17200 msgstr "pozadí komentáøe"
17201
17202 #: src/Color.cpp:226
17203 msgid "greyedout inset label"
17204 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17205
17206 #: src/Color.cpp:227
17207 msgid "greyedout inset text"
17208 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17209
17210 #: src/Color.cpp:228
17211 msgid "greyedout inset background"
17212 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17213
17214 #: src/Color.cpp:229
17215 msgid "phantom inset text"
17216 msgstr "text fantómu"
17217
17218 #: src/Color.cpp:230
17219 msgid "shaded box"
17220 msgstr "stínovaný rámeèek"
17221
17222 #: src/Color.cpp:231
17223 msgid "listings background"
17224 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17225
17226 #: src/Color.cpp:232
17227 msgid "branch label"
17228 msgstr "znaèka vìtve"
17229
17230 #: src/Color.cpp:233
17231 msgid "footnote label"
17232 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17233
17234 #: src/Color.cpp:234
17235 msgid "index label"
17236 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17237
17238 #: src/Color.cpp:235
17239 msgid "margin note label"
17240 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17241
17242 #: src/Color.cpp:236
17243 msgid "URL label"
17244 msgstr "znaèka URL"
17245
17246 #: src/Color.cpp:237
17247 msgid "URL text"
17248 msgstr "text URL"
17249
17250 #: src/Color.cpp:238
17251 msgid "depth bar"
17252 msgstr "znaèení hloubky"
17253
17254 #: src/Color.cpp:239
17255 msgid "language"
17256 msgstr "jazyk"
17257
17258 #: src/Color.cpp:240
17259 msgid "command inset"
17260 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17261
17262 #: src/Color.cpp:241
17263 msgid "command inset background"
17264 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17265
17266 #: src/Color.cpp:242
17267 msgid "command inset frame"
17268 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17269
17270 #: src/Color.cpp:243
17271 msgid "special character"
17272 msgstr "speciální znak"
17273
17274 #: src/Color.cpp:244
17275 msgid "math"
17276 msgstr "matematika"
17277
17278 #: src/Color.cpp:245
17279 msgid "math background"
17280 msgstr "pozadí matematiky"
17281
17282 #: src/Color.cpp:246
17283 msgid "graphics background"
17284 msgstr "pozadí obrázku"
17285
17286 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17287 msgid "math macro background"
17288 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17289
17290 #: src/Color.cpp:248
17291 msgid "math frame"
17292 msgstr "rám (matematika)"
17293
17294 #: src/Color.cpp:249
17295 msgid "math corners"
17296 msgstr "rohy mat. vzorce"
17297
17298 #: src/Color.cpp:250
17299 msgid "math line"
17300 msgstr "linka (matematika)"
17301
17302 #: src/Color.cpp:252
17303 msgid "math macro hovered background"
17304 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17305
17306 #: src/Color.cpp:253
17307 msgid "math macro label"
17308 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17309
17310 #: src/Color.cpp:254
17311 msgid "math macro frame"
17312 msgstr "rám makra (matematika)"
17313
17314 #: src/Color.cpp:255
17315 msgid "math macro blended out"
17316 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17317
17318 #: src/Color.cpp:256
17319 msgid "math macro old parameter"
17320 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17321
17322 #: src/Color.cpp:257
17323 msgid "math macro new parameter"
17324 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17325
17326 #: src/Color.cpp:258
17327 msgid "collapsable inset text"
17328 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17329
17330 #: src/Color.cpp:259
17331 msgid "collapsable inset frame"
17332 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17333
17334 #: src/Color.cpp:260
17335 msgid "inset background"
17336 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17337
17338 #: src/Color.cpp:261
17339 msgid "inset frame"
17340 msgstr "vlo¾ka - rám"
17341
17342 #: src/Color.cpp:262
17343 msgid "LaTeX error"
17344 msgstr "chyba LaTeX-u"
17345
17346 #: src/Color.cpp:263
17347 msgid "end-of-line marker"
17348 msgstr "znaèka konce øádky"
17349
17350 #: src/Color.cpp:264
17351 msgid "appendix marker"
17352 msgstr "znaèka pro dodatky"
17353
17354 #: src/Color.cpp:265
17355 msgid "change bar"
17356 msgstr "znaèka revize"
17357
17358 #: src/Color.cpp:266
17359 msgid "deleted text"
17360 msgstr "smazaný text"
17361
17362 #: src/Color.cpp:267
17363 msgid "added text"
17364 msgstr "pøidaný text"
17365
17366 #: src/Color.cpp:268
17367 msgid "changed text 1st author"
17368 msgstr "revize - 1. autor"
17369
17370 #: src/Color.cpp:269
17371 msgid "changed text 2nd author"
17372 msgstr "revize - 2. autor"
17373
17374 #: src/Color.cpp:270
17375 msgid "changed text 3rd author"
17376 msgstr "revize - 3. autor"
17377
17378 #: src/Color.cpp:271
17379 msgid "changed text 4th author"
17380 msgstr "revize - 4. autor"
17381
17382 #: src/Color.cpp:272
17383 msgid "changed text 5th author"
17384 msgstr "revize - 5. autor"
17385
17386 #: src/Color.cpp:273
17387 msgid "deleted text modifier"
17388 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17389
17390 #: src/Color.cpp:274
17391 msgid "added space markers"
17392 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17393
17394 #: src/Color.cpp:275
17395 msgid "table line"
17396 msgstr "linka tabulky"
17397
17398 #: src/Color.cpp:276
17399 msgid "table on/off line"
17400 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17401
17402 #: src/Color.cpp:278
17403 msgid "bottom area"
17404 msgstr "spodní oblast"
17405
17406 #: src/Color.cpp:279
17407 msgid "new page"
17408 msgstr "nová strana"
17409
17410 #: src/Color.cpp:280
17411 msgid "page break / line break"
17412 msgstr "konec øádky/stránky"
17413
17414 #: src/Color.cpp:281
17415 msgid "frame of button"
17416 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17417
17418 #: src/Color.cpp:282
17419 msgid "button background"
17420 msgstr "pozadí tlaèítka"
17421
17422 #: src/Color.cpp:283
17423 msgid "button background under focus"
17424 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17425
17426 #: src/Color.cpp:284
17427 msgid "paragraph marker"
17428 msgstr "znaèka odstavce"
17429
17430 #: src/Color.cpp:285
17431 msgid "preview frame"
17432 msgstr "rámeèek náhledu"
17433
17434 #: src/Color.cpp:286
17435 msgid "inherit"
17436 msgstr "dìdit barvu okolí"
17437
17438 #: src/Color.cpp:287
17439 msgid "regexp frame"
17440 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17441
17442 #: src/Color.cpp:288
17443 msgid "ignore"
17444 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17445
17446 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17447 #: src/Converter.cpp:550
17448 msgid "Cannot convert file"
17449 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17450
17451 #: src/Converter.cpp:327
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17455 "Define a converter in the preferences."
17456 msgstr ""
17457 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17458 "Definujte konvertor v nastaveních."
17459
17460 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17461 msgid "Executing command: "
17462 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17463
17464 #: src/Converter.cpp:479
17465 msgid "Build errors"
17466 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17467
17468 #: src/Converter.cpp:480
17469 msgid "There were errors during the build process."
17470 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17471
17472 #: src/Converter.cpp:485
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "An error occurred while running:\n"
17476 "%1$s"
17477 msgstr ""
17478 "Chyba pøi bìhu:\n"
17479 "%1$s"
17480
17481 #: src/Converter.cpp:508
17482 #, c-format
17483 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17484 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17485
17486 #: src/Converter.cpp:552
17487 #, c-format
17488 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17489 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:553
17492 #, c-format
17493 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17494 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:609
17497 msgid "Running LaTeX..."
17498 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17499
17500 #: src/Converter.cpp:627
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17504 "log %1$s."
17505 msgstr ""
17506 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:630
17509 msgid "LaTeX failed"
17510 msgstr "LaTeX selhal"
17511
17512 #: src/Converter.cpp:632
17513 msgid "Output is empty"
17514 msgstr "Výstup je prázdný"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:633
17517 msgid "An empty output file was generated."
17518 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17519
17520 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17525 msgstr ""
17526 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17527 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17530 msgid "Unknown branch"
17531 msgstr "Neznámá vìtev"
17532
17533 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17534 msgid "&Don't Add"
17535 msgstr "&Nepøidávat"
17536
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17538 #, c-format
17539 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17540 msgstr ""
17541 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17542
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17547 "%3$s'."
17548 msgstr ""
17549 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17550 "%3$s'."
17551
17552 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17553 msgid "Undefined flex inset"
17554 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17555
17556 #: src/Exporter.cpp:50
17557 msgid "&Keep file"
17558 msgstr "&Ponechat soubor"
17559
17560 #: src/Exporter.cpp:51
17561 msgid "Overwrite &all"
17562 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17563
17564 #: src/Exporter.cpp:51
17565 msgid "&Cancel export"
17566 msgstr "&Zru¹it export"
17567
17568 #: src/Exporter.cpp:96
17569 msgid "Couldn't copy file"
17570 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17571
17572 #: src/Exporter.cpp:97
17573 #, c-format
17574 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17575 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17576
17577 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17580 msgid "Roman"
17581 msgstr "Antikva (Roman)"
17582
17583 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 msgid "Sans Serif"
17587 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17588
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17592 msgid "Typewriter"
17593 msgstr "Strojopis"
17594
17595 #: src/Font.cpp:59
17596 msgid "Symbol"
17597 msgstr "Symbol"
17598
17599 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17600 #: src/Font.cpp:76
17601 msgid "Inherit"
17602 msgstr "Pøevzít"
17603
17604 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17605 msgid "Medium"
17606 msgstr "Støední"
17607
17608 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17609 msgid "Bold"
17610 msgstr "Tuèný"
17611
17612 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17613 msgid "Upright"
17614 msgstr "Stojatý"
17615
17616 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17617 msgid "Italic"
17618 msgstr "Kurzíva (italic)"
17619
17620 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17621 msgid "Slanted"
17622 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17623
17624 #: src/Font.cpp:67
17625 msgid "Smallcaps"
17626 msgstr "Kapitálky"
17627
17628 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17629 msgid "Increase"
17630 msgstr "Zvìt¹it"
17631
17632 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17633 msgid "Decrease"
17634 msgstr "Zmen¹it"
17635
17636 #: src/Font.cpp:76
17637 msgid "Toggle"
17638 msgstr "Pøepnout"
17639
17640 #: src/Font.cpp:160
17641 #, c-format
17642 msgid "Emphasis %1$s, "
17643 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:163
17646 #, c-format
17647 msgid "Underline %1$s, "
17648 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:166
17651 #, c-format
17652 msgid "Strikeout %1$s, "
17653 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:169
17656 #, c-format
17657 msgid "Double underline %1$s, "
17658 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:172
17661 #, c-format
17662 msgid "Wavy underline %1$s, "
17663 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17664
17665 #: src/Font.cpp:175
17666 #, c-format
17667 msgid "Noun %1$s, "
17668 msgstr "Jméno %1$s, "
17669
17670 #: src/Font.cpp:189
17671 #, c-format
17672 msgid "Language: %1$s, "
17673 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17674
17675 #: src/Font.cpp:192
17676 #, c-format
17677 msgid "Number %1$s"
17678 msgstr "Èíslo %1$s"
17679
17680 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17681 msgid "Cannot view file"
17682 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17683
17684 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17685 #, c-format
17686 msgid "File does not exist: %1$s"
17687 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17688
17689 #: src/Format.cpp:281
17690 #, c-format
17691 msgid "No information for viewing %1$s"
17692 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17693
17694 #: src/Format.cpp:291
17695 #, c-format
17696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17697 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17698
17699 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17700 msgid "Cannot edit file"
17701 msgstr "Nelze editovat soubor"
17702
17703 #: src/Format.cpp:346
17704 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17705 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17706
17707 #: src/Format.cpp:359
17708 #, c-format
17709 msgid "No information for editing %1$s"
17710 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17711
17712 #: src/Format.cpp:370
17713 #, c-format
17714 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17715 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17716
17717 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17718 msgid "Could not find bind file"
17719 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17720
17721 #: src/KeyMap.cpp:228
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "Unable to find the bind file\n"
17725 "%1$s.\n"
17726 "Please check your installation."
17727 msgstr ""
17728 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17729 "%1$s.\n"
17730 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17731
17732 #: src/KeyMap.cpp:235
17733 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17734 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17735
17736 #: src/KeyMap.cpp:236
17737 msgid ""
17738 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17739 "Please check your installation."
17740 msgstr ""
17741 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17742 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17743
17744 #: src/KeyMap.cpp:243
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Unable to find the bind file\n"
17748 "%1$s.\n"
17749 "Falling back to default."
17750 msgstr ""
17751 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17752 "%1$s.\n"
17753 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17754
17755 #: src/KeySequence.cpp:182
17756 msgid "   options: "
17757 msgstr "   volby: "
17758
17759 #: src/LaTeX.cpp:58
17760 #, c-format
17761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17762 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17763
17764 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17765 msgid "Running Index Processor."
17766 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17767
17768 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17769 msgid "Running BibTeX."
17770 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17771
17772 #: src/LaTeX.cpp:460
17773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17774 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17775
17776 #: src/LyX.cpp:121
17777 msgid "Could not read configuration file"
17778 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:122
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Error while reading the configuration file\n"
17784 "%1$s.\n"
17785 "Please check your installation."
17786 msgstr ""
17787 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17788 "%1$s.\n"
17789 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:131
17792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17793 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:135
17796 msgid "Done!"
17797 msgstr "Hotovo!"
17798
17799 #: src/LyX.cpp:401
17800 msgid "The following files could not be loaded:"
17801 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:438
17804 #, c-format
17805 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17806 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:440
17809 msgid "Cannot remove temporary directory"
17810 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:446
17813 #, c-format
17814 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17815 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:448
17818 msgid "Unable to remove temporary directory"
17819 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17820
17821 #: src/LyX.cpp:477
17822 #, c-format
17823 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17824 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17825
17826 #: src/LyX.cpp:551
17827 msgid "No textclass is found"
17828 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:552
17831 msgid ""
17832 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17833 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17834 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17835 msgstr ""
17836 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17837 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17838 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:556
17841 msgid "&Reconfigure"
17842 msgstr "&Rekonfigurovat"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:557
17845 msgid "&Without LaTeX"
17846 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17849 msgid "&Continue"
17850 msgstr "&Pokraèovat"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:661
17853 msgid ""
17854 "SIGHUP signal caught!\n"
17855 "Bye."
17856 msgstr ""
17857 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17858 "Sbohem."
17859
17860 #: src/LyX.cpp:665
17861 msgid ""
17862 "SIGFPE signal caught!\n"
17863 "Bye."
17864 msgstr ""
17865 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17866 "Sbohem."
17867
17868 #: src/LyX.cpp:668
17869 msgid ""
17870 "SIGSEGV signal caught!\n"
17871 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17872 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17873 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17874 "Bye."
17875 msgstr ""
17876 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17877 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17878 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17879
17880 #: src/LyX.cpp:684
17881 msgid "LyX crashed!"
17882 msgstr "LyX zhavaroval!"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17885 msgid "LyX: "
17886 msgstr "LyX: "
17887
17888 #: src/LyX.cpp:858
17889 msgid "Could not create temporary directory"
17890 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:859
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Could not create a temporary directory in\n"
17896 "\"%1$s\"\n"
17897 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17898 msgstr ""
17899 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17900 "\"%1$s\"\n"
17901 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:942
17904 msgid "Missing user LyX directory"
17905 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:943
17908 #, c-format
17909 msgid ""
17910 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17911 "It is needed to keep your own configuration."
17912 msgstr ""
17913 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17914 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17915
17916 #: src/LyX.cpp:948
17917 msgid "&Create directory"
17918 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:949
17921 msgid "&Exit LyX"
17922 msgstr "&Ukonèit LyX"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:950
17925 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17926 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17927
17928 #: src/LyX.cpp:954
17929 #, c-format
17930 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17931 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:959
17934 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17935 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1032
17938 msgid "List of supported debug flags:"
17939 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1036
17942 #, c-format
17943 msgid "Setting debug level to %1$s"
17944 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:1047
17947 msgid ""
17948 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17949 "Command line switches (case sensitive):\n"
17950 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17951 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17952 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17953 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17954 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17955 "                  select the features to debug.\n"
17956 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17957 "\t-x [--execute] command\n"
17958 "                  where command is a lyx command.\n"
17959 "\t-e [--export] fmt\n"
17960 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17961 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17962 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17963 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17965 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17966 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17967 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17968 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17969 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17970 "files,\n"
17971 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17972 "export.\n"
17973 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17974 "consumed.\n"
17975 "\t-n [--no-remote]\n"
17976 "                  open documents in a new instance\n"
17977 "\t-r [--remote]\n"
17978 "                  open documents in an already running instance\n"
17979 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17980 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17981 "\t-version  summarize version and build info\n"
17982 "Check the LyX man page for more details."
17983 msgstr ""
17984 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17985 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17986 "\t-help              tato stránka\n"
17987 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17988 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17989 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17991 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17992 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17993 "\t-x [--execute] command\n"
17994 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17995 "\t-e [--export] fmt\n"
17996 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17997 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17998 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17999 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18000 "soubor.xxx\n"
18001 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18002 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18004 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18005 "'none'(=¾ádný),\n"
18006 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18007 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18008 "hlavní\n"
18009 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18010 "interpretovány\n"
18011 "                 jako 'all'.\n"
18012 "\t-n [--no-remote]\n"
18013 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18014 "\t-r [--remote]\n"
18015 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18016 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18017 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18018 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18019 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18020
18021 #: src/LyX.cpp:1099
18022 msgid "No system directory"
18023 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:1100
18026 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18027 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:1111
18030 msgid "No user directory"
18031 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:1112
18034 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18035 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:1123
18038 msgid "Incomplete command"
18039 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:1124
18042 msgid "Missing command string after --execute switch"
18043 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1135
18046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18047 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1148
18050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18051 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1153
18054 msgid "Missing filename for --import"
18055 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3063
18058 msgid ""
18059 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18060 "legal words?"
18061 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3067
18064 msgid ""
18065 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18066 "document."
18067 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:3075
18070 msgid ""
18071 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18072 "automatically by what you type."
18073 msgstr ""
18074 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18075 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:3079
18078 msgid ""
18079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18080 "class change."
18081 msgstr ""
18082 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18083 "zvolenou tøídu."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:3083
18086 msgid ""
18087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18088 msgstr ""
18089 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18090 "ukládání."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:3090
18093 msgid ""
18094 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18095 "the backup file in the same directory as the original file."
18096 msgstr ""
18097 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18098 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3094
18101 msgid ""
18102 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18103 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18104 msgstr ""
18105 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18106 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3098
18109 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18110 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3102
18113 msgid ""
18114 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18115 "its global and local bind/ directories."
18116 msgstr ""
18117 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18118 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3106
18121 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18122 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:3110
18125 msgid ""
18126 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18127 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18128 msgstr ""
18129 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18130 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:3120
18133 msgid ""
18134 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18135 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18136 msgstr ""
18137 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18138 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:3128
18141 msgid ""
18142 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18143 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18144 "the top of the screen"
18145 msgstr ""
18146 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18147 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18148 "horní èásti obrazovky."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3132
18151 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18152 msgstr ""
18153 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3136
18156 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18157 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3140
18160 msgid ""
18161 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18162 "inside."
18163 msgstr ""
18164 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18165 "¾e je kurzor uvnitø."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3145
18168 #, no-c-format
18169 msgid ""
18170 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18171 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18172 msgstr ""
18173 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18174 "%e. %B %Y\"."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3149
18177 msgid ""
18178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18179 "look in its global and local commands/ directories."
18180 msgstr ""
18181 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18182 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3153
18185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18186 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3157
18189 msgid "New documents will be assigned this language."
18190 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3161
18193 msgid "Specify the default paper size."
18194 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3165
18197 msgid ""
18198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18199 "shown after the change has been made.)"
18200 msgstr ""
18201 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18202 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3169
18205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18206 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3173
18209 msgid ""
18210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18211 "LyX was started from."
18212 msgstr ""
18213 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18214 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:3177
18217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18218 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3181
18221 msgid ""
18222 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18223 "value selects the directory LyX was started from."
18224 msgstr ""
18225 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18226 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:3185
18229 msgid ""
18230 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18231 "recommended for non-English languages."
18232 msgstr ""
18233 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18234 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3189
18237 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18238 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3196
18241 msgid ""
18242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18245 msgstr ""
18246 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18247 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18248 "sh -m $$lang\"."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3200
18251 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18252 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3204
18255 msgid ""
18256 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18257 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18258 msgstr ""
18259 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18260 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3213
18263 msgid ""
18264 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18265 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18266 msgstr ""
18267 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18268 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3217
18271 msgid ""
18272 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18273 "document."
18274 msgstr ""
18275 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18276 "dokumentu."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3221
18279 msgid ""
18280 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18281 msgstr ""
18282 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18283 "dokumentu."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3225
18286 msgid ""
18287 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18288 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18289 "name of the second language."
18290 msgstr ""
18291 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18292 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18293
18294 #: src/LyXRC.cpp:3229
18295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18296 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3233
18299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18300 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3237
18303 msgid ""
18304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18305 "\\documentclass."
18306 msgstr ""
18307 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18308 "\\documentclass."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3241
18311 msgid ""
18312 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18313 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18314 msgstr ""
18315 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18316 "\"\\usepackage{omega}\"."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3245
18319 msgid ""
18320 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18321 "document is the default language."
18322 msgstr ""
18323 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18324 "jazyka dokumentu."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3249
18327 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18328 msgstr ""
18329 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3253
18332 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18333 msgstr ""
18334 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3257
18337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18338 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3261
18341 msgid ""
18342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18343 "of the document."
18344 msgstr ""
18345 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18346 "standardního jazyka dokumentu."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3265
18349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18350 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3270
18353 msgid "The completion popup delay."
18354 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3274
18357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18358 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3278
18361 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18362 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3282
18365 msgid ""
18366 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18367 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3286
18370 msgid ""
18371 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18372 "available."
18373 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3290
18376 msgid "The inline completion delay."
18377 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3294
18380 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18381 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3298
18384 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18385 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3302
18388 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18389 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3306
18392 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18393 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3310
18396 #, c-format
18397 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18398 msgstr ""
18399 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3315
18402 msgid ""
18403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18404 "variable. Use the OS native format."
18405 msgstr ""
18406 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18407 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3321
18410 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18411 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3325
18414 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18415 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3329
18418 msgid "Scale the preview size to suit."
18419 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3333
18422 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18423 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3337
18426 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18427 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3341
18430 msgid ""
18431 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18432 "environment variable PRINTER."
18433 msgstr ""
18434 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18435 "prostøedí PRINTER."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3345
18438 msgid "The option to print only even pages."
18439 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3349
18442 msgid ""
18443 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18444 "the filename of the DVI file to be printed."
18445 msgstr ""
18446 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18447 "jménem DVI souboru k tisku."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3353
18450 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18451 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3357
18454 msgid "The option to print out in landscape."
18455 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3361
18458 msgid "The option to print only odd pages."
18459 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3365
18462 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18463 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3369
18466 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18467 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3373
18470 msgid "The option to specify paper type."
18471 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3377
18474 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18475 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3381
18478 msgid ""
18479 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18480 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18481 "arguments."
18482 msgstr ""
18483 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18484 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18485 "jméno souboru a v¹echny volby."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3385
18488 msgid ""
18489 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18490 "prepended along with the printer name after the spool command."
18491 msgstr ""
18492 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18493 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3389
18496 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18497 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3393
18500 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18501 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3397
18504 msgid ""
18505 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18506 "command."
18507 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3401
18510 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18511 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3409
18514 msgid ""
18515 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18516 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3413
18519 msgid ""
18520 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18521 "wrong, override the setting here."
18522 msgstr ""
18523 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18524 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3419
18527 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18528 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3428
18531 msgid ""
18532 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18533 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18534 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18535 msgstr ""
18536 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18537 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18538 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18539 "fontu."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3432
18542 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18543 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3437
18546 #, no-c-format
18547 msgid ""
18548 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18549 "roughly the same size as on paper."
18550 msgstr ""
18551 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18552 "velikostina papíru."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3441
18555 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18556 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3445
18559 msgid ""
18560 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18561 "\".out\". Only for advanced users."
18562 msgstr ""
18563 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18564 "pokroèilé u¾ivatele."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3452
18567 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18568 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3456
18571 msgid ""
18572 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18573 "when you quit LyX."
18574 msgstr ""
18575 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3460
18578 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18579 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3464
18582 msgid ""
18583 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18584 "value selects the directory LyX was started from."
18585 msgstr ""
18586 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18587 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3474
18590 msgid ""
18591 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18592 "will look in its global and local ui/ directories."
18593 msgstr ""
18594 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18595 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3484
18598 msgid ""
18599 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18600 "selection."
18601 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3488
18604 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18605 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3492
18608 msgid ""
18609 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18610 msgstr ""
18611 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18612 "a Windows."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3496
18615 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18616 msgstr ""
18617 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18618 "\"-paper\")."
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:86
18621 #, c-format
18622 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18623 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18624
18625 #: src/LyXVC.cpp:88
18626 msgid "Retrieve from version control?"
18627 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18628
18629 #: src/LyXVC.cpp:89
18630 msgid "&Retrieve"
18631 msgstr "&Obdr¾et"
18632
18633 #: src/LyXVC.cpp:115
18634 msgid "Document not saved"
18635 msgstr "Dokument neulo¾en"
18636
18637 #: src/LyXVC.cpp:116
18638 msgid "You must save the document before it can be registered."
18639 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18640
18641 #: src/LyXVC.cpp:148
18642 msgid "LyX VC: Initial description"
18643 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18644
18645 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18646 msgid "(no initial description)"
18647 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18648
18649 #: src/LyXVC.cpp:165
18650 msgid "(no log message)"
18651 msgstr "(no log message)"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18654 msgid "LyX VC: Log Message"
18655 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:218
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18661 "changes.\n"
18662 "\n"
18663 "Do you want to revert to the older version?"
18664 msgstr ""
18665 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18666 "\n"
18667 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:223
18670 msgid "Revert to stored version of document?"
18671 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18674 msgid "&Revert"
18675 msgstr "&Pùvodní verze"
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:1955
18678 msgid "Senseless with this layout!"
18679 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:2017
18682 msgid "Alignment not permitted"
18683 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2018
18686 msgid ""
18687 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18688 "Setting to default."
18689 msgstr ""
18690 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18691 "Pøepnuto na standardní."
18692
18693 #: src/Paragraph.cpp:3102
18694 msgid "Memory problem"
18695 msgstr "Interní chyba"
18696
18697 #: src/Paragraph.cpp:3102
18698 msgid "Paragraph not properly initialized"
18699 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18700
18701 #: src/Text.cpp:383
18702 msgid "Unknown Inset"
18703 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18704
18705 #: src/Text.cpp:464
18706 msgid "Change tracking error"
18707 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18708
18709 #: src/Text.cpp:465
18710 #, c-format
18711 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18712 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18713
18714 #: src/Text.cpp:476
18715 msgid "Unknown token"
18716 msgstr "Neznámý symbol"
18717
18718 #: src/Text.cpp:939
18719 msgid ""
18720 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18721 "Tutorial."
18722 msgstr ""
18723 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18724 "(tutorial)."
18725
18726 #: src/Text.cpp:947
18727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18728 msgstr ""
18729 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18730
18731 #: src/Text.cpp:1767
18732 msgid "[Change Tracking] "
18733 msgstr "[Zmìna revize] "
18734
18735 #: src/Text.cpp:1773
18736 msgid "Change: "
18737 msgstr "Zmìna: "
18738
18739 #: src/Text.cpp:1777
18740 msgid " at "
18741 msgstr " na "
18742
18743 #: src/Text.cpp:1787
18744 #, c-format
18745 msgid "Font: %1$s"
18746 msgstr "Font: %1$s"
18747
18748 #: src/Text.cpp:1792
18749 #, c-format
18750 msgid ", Depth: %1$d"
18751 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18752
18753 #: src/Text.cpp:1798
18754 msgid ", Spacing: "
18755 msgstr ", Mezery: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18758 msgid "OneHalf"
18759 msgstr "Jedna a pùl"
18760
18761 #: src/Text.cpp:1810
18762 msgid "Other ("
18763 msgstr "Dal¹í ("
18764
18765 #: src/Text.cpp:1819
18766 msgid ", Inset: "
18767 msgstr ", Vlo¾ka: "
18768
18769 #: src/Text.cpp:1820
18770 msgid ", Paragraph: "
18771 msgstr ", Odstavec: "
18772
18773 #: src/Text.cpp:1821
18774 msgid ", Id: "
18775 msgstr ", Id: "
18776
18777 #: src/Text.cpp:1822
18778 msgid ", Position: "
18779 msgstr ", Pozice: "
18780
18781 #: src/Text.cpp:1828
18782 msgid ", Char: 0x"
18783 msgstr ", Znak: 0x"
18784
18785 #: src/Text.cpp:1830
18786 msgid ", Boundary: "
18787 msgstr ", Okraj: "
18788
18789 #: src/Text2.cpp:384
18790 msgid "No font change defined."
18791 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18792
18793 #: src/Text2.cpp:424
18794 msgid "Nothing to index!"
18795 msgstr "Nic k indexaci !"
18796
18797 #: src/Text2.cpp:426
18798 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18799 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:193
18802 msgid "Math editor mode"
18803 msgstr "Mód matematického editoru"
18804
18805 #: src/Text3.cpp:195
18806 msgid "No valid math formula"
18807 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18810 msgid "Already in regular expression mode"
18811 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:216
18814 msgid "Regexp editor mode"
18815 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:1287
18818 msgid "Layout "
18819 msgstr "Rozvr¾ení "
18820
18821 #: src/Text3.cpp:1288
18822 msgid " not known"
18823 msgstr " neznámý"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18826 msgid "Missing argument"
18827 msgstr "Chybí argument"
18828
18829 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18830 msgid "Character set"
18831 msgstr "Znaková sada"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18834 msgid "Paragraph layout set"
18835 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:155
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Jednoduché"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:741
18842 msgid "Missing File"
18843 msgstr "Chybìjící soubor"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:742
18846 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr ""
18848 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:745
18851 msgid "Corrupt File"
18852 msgstr "Po¹kozený soubor"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:746
18855 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18856 msgstr ""
18857 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18858
18859 #: src/TextClass.cpp:1323
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "The module %1$s has been requested by\n"
18863 "this document but has not been found in the list of\n"
18864 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18865 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18866 msgstr ""
18867 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18868 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18869 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18870 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18871
18872 #: src/TextClass.cpp:1327
18873 msgid "Module not available"
18874 msgstr "Modul není dostupný"
18875
18876 #: src/TextClass.cpp:1333
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18880 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18881 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18882 "Missing prerequisites:\n"
18883 "\t%2$s\n"
18884 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18885 msgstr ""
18886 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18887 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18888 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18889 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18890 "\t%2$s\n"
18891 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18892
18893 #: src/TextClass.cpp:1340
18894 msgid "Package not available"
18895 msgstr "Balíèek není dostupný"
18896
18897 #: src/TextClass.cpp:1345
18898 #, c-format
18899 msgid "Error reading module %1$s\n"
18900 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18901
18902 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18903 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18904 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18905 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18907 msgid "Revision control error."
18908 msgstr "Chyba správy verzí."
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:61
18911 #, c-format
18912 msgid ""
18913 "Some problem occured while running the command:\n"
18914 "'%1$s'."
18915 msgstr ""
18916 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18917 "'%1$s'."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18920 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18921 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18922 msgid "Error: Could not generate logfile."
18923 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:498
18926 msgid "Up-to-date"
18927 msgstr "Aktualizováno"
18928
18929 #: src/VCBackend.cpp:500
18930 msgid "Locally Modified"
18931 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:502
18934 msgid "Locally Added"
18935 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:504
18938 msgid "Needs Merge"
18939 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18940
18941 #: src/VCBackend.cpp:506
18942 msgid "Needs Checkout"
18943 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18944
18945 #: src/VCBackend.cpp:508
18946 msgid "No CVS file"
18947 msgstr "®ádný CVS soubor"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:510
18950 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18951 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:694
18954 msgid ""
18955 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18956 "You have to update from repository first or revert your changes."
18957 msgstr ""
18958 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18959 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:699
18962 #, c-format
18963 msgid ""
18964 "Bad status when checking in changes.\n"
18965 "\n"
18966 "'%1$s'\n"
18967 "\n"
18968 msgstr ""
18969 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18970 "\n"
18971 "'%1$s'\n"
18972 "\n"
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Error when updating from repository.\n"
18978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18979 "'%1$s'.\n"
18980 "\n"
18981 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18982 msgstr ""
18983 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18984 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18985 "'%1$s'.\n"
18986 "\n"
18987 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18988
18989 #: src/VCBackend.cpp:781
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "There were detected changes in the working directory:\n"
18993 "%1$s\n"
18994 "\n"
18995 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18996 "revert back to the repository version."
18997 msgstr ""
18998 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18999 "%1$s\n"
19000 "\n"
19001 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19002 "k verzi z repozitáøe.\n"
19003 "\n"
19004 "Pokraèovat?"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19007 #: src/VCBackend.cpp:1250
19008 msgid "Changes detected"
19009 msgstr "Detekovány zmìny"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19012 msgid "&Abort"
19013 msgstr "&Pø&eru¹it"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19016 msgid "View &Log ..."
19017 msgstr "Zobraz &Log ..."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:808
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19023 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19024 "'%2$s'.\n"
19025 "\n"
19026 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19027 msgstr ""
19028 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19029 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19030 "'%2$s'.\n"
19031 "\n"
19032 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:869
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The document %1$s is not in repository.\n"
19038 "You have to check in the first revision before you can revert."
19039 msgstr ""
19040 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19041 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19042 "verzi."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:877
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19048 "The status '%2$s' is unexpected."
19049 msgstr ""
19050 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19051 "oèekávaný."
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:1085
19054 msgid ""
19055 "Error when committing to repository.\n"
19056 "You have to manually resolve the problem.\n"
19057 "LyX will reopen the document after you press OK."
19058 msgstr ""
19059 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19060 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19061 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:1178
19064 msgid ""
19065 "Error while acquiring write lock.\n"
19066 "Another user is most probably editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19069 msgstr ""
19070 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19071 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19072 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19073 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:1184
19076 msgid ""
19077 "Error while releasing write lock.\n"
19078 "Check the access to the repository."
19079 msgstr ""
19080 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19081 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:1241
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "There were detected changes in the working directory:\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "\n"
19089 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19090 "preferred.\n"
19091 "\n"
19092 "Continue?"
19093 msgstr ""
19094 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19095 "%1$s\n"
19096 "\n"
19097 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19098 "pracovního adresáøe.\n"
19099 "\n"
19100 "Pokraèovat?"
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19104 msgid "&Yes"
19105 msgstr "&Ano"
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19109 msgid "&No"
19110 msgstr "&Ne"
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:1313
19113 msgid "VCN File Locking"
19114 msgstr "Zamykání souboru"
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:1314
19117 msgid "Locking property unset."
19118 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19121 msgid "Locking property set."
19122 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:1315
19125 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19126 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19127
19128 #: src/VSpace.cpp:468
19129 msgid "Default skip"
19130 msgstr "Standardní mezera"
19131
19132 #: src/VSpace.cpp:471
19133 msgid "Small skip"
19134 msgstr "Malá mezera"
19135
19136 #: src/VSpace.cpp:474
19137 msgid "Medium skip"
19138 msgstr "Støední mezera"
19139
19140 #: src/VSpace.cpp:477
19141 msgid "Big skip"
19142 msgstr "Velká mezera"
19143
19144 #: src/VSpace.cpp:480
19145 msgid "Vertical fill"
19146 msgstr "Výplò (VFill)"
19147
19148 #: src/VSpace.cpp:487
19149 msgid "protected"
19150 msgstr "chránìno"
19151
19152 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19156 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19157 msgstr ""
19158 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19159 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19160
19161 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19162 msgid "Reload saved document?"
19163 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19164
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19166 msgid "&Reload"
19167 msgstr "&Znovunaèíst"
19168
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19170 msgid "&Keep Changes"
19171 msgstr "&Ponechat zmìny"
19172
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19174 #, c-format
19175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19176 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19177
19178 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19179 msgid "File not readable!"
19180 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19181
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19186 "\n"
19187 "Do you want to create a new document?"
19188 msgstr ""
19189 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19190 "\n"
19191 "Chcete vytvoøit nový ?"
19192
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19194 msgid "Create new document?"
19195 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19196
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19198 msgid "&Create"
19199 msgstr "&Vytvoøit"
19200
19201 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "The specified document template\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "could not be read."
19207 msgstr ""
19208 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19209 "%1$s\n"
19210 "nelze pøeèíst."
19211
19212 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19213 msgid "Could not read template"
19214 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19217 msgid "Standard[[Bullets]]"
19218 msgstr "Standardní"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19221 msgid "Maths"
19222 msgstr "Matematika"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19225 msgid "Dings 1"
19226 msgstr "Dings 1"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19229 msgid "Dings 2"
19230 msgstr "Dings 2"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19233 msgid "Dings 3"
19234 msgstr "Dings 3"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19237 msgid "Dings 4"
19238 msgstr "Dings 4"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19241 msgid "Directories"
19242 msgstr "Adresáøe"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19245 msgid "File"
19246 msgstr "Soubor"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19249 msgid "Master document"
19250 msgstr "Hlavní dokument"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19253 msgid "Open files"
19254 msgstr "Otevøené soubory"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19257 msgid "Manuals"
19258 msgstr "Manuály"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19264 "Continue searching from the beginning?"
19265 msgstr ""
19266 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19267 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19273 "Continue searching from the end?"
19274 msgstr ""
19275 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19276 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19279 msgid "Wrap search?"
19280 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19283 msgid "Nothing to search"
19284 msgstr "Nic k vyhledávání"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19287 msgid "No open document(s) in which to search"
19288 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19291 msgid "Advanced Find and Replace"
19292 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19296 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19299 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19300 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19303 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19304 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19310 "1995--%1$s LyX Team"
19311 msgstr ""
19312 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19313 "1995-%1$s LyX Team"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19316 msgid ""
19317 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19318 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19319 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19320 "any later version."
19321 msgstr ""
19322 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19323 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19324 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19325 "verze."
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19328 msgid ""
19329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19336 msgstr ""
19337 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19338 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19339 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19340 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19341 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19342 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19345 msgid "not released yet"
19346 msgstr "zatím nevydán"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "LyX Version %1$s\n"
19352 "(%2$s)"
19353 msgstr ""
19354 "Verze LyX-u %1$s\n"
19355 "(%2$s)"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19358 msgid "Library directory: "
19359 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19362 msgid "User directory: "
19363 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19366 msgid "About LyX"
19367 msgstr "O programu LyX"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19372 #, c-format
19373 msgid "LyX: %1$s"
19374 msgstr "LyX: %1$s"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19377 msgid "About %1"
19378 msgstr "O programu %1"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19382 msgid "Preferences"
19383 msgstr "Nastavení"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19386 msgid "Reconfigure"
19387 msgstr "Rekonfigurovat"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19390 msgid "Quit %1"
19391 msgstr "Ukonèit %1"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19394 msgid "Nothing to do"
19395 msgstr "Nic k vykonání"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19398 msgid "Unknown action"
19399 msgstr "Neznámá akce"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19402 msgid "Command not handled"
19403 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19406 msgid "Command disabled"
19407 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19410 msgid "Running configure..."
19411 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19414 msgid "Reloading configuration..."
19415 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19418 msgid "System reconfiguration failed"
19419 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19422 msgid ""
19423 "The system reconfiguration has failed.\n"
19424 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19425 "Please reconfigure again if needed."
19426 msgstr ""
19427 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19428 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19429 "pracovat správnì.\n"
19430 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19433 msgid "System reconfigured"
19434 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19437 msgid ""
19438 "The system has been reconfigured.\n"
19439 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19440 "updated document class specifications."
19441 msgstr ""
19442 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19443 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19444 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19447 msgid "Exiting."
19448 msgstr "Ukonèování."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19451 #, c-format
19452 msgid "Opening help file %1$s..."
19453 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19456 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19457 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19460 #, c-format
19461 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19462 msgstr ""
19463 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19466 #, c-format
19467 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19468 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19471 msgid "Unable to save document defaults"
19472 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19475 msgid "Unknown function."
19476 msgstr "Neznámá funkce."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19479 msgid "The current document was closed."
19480 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19483 msgid ""
19484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19485 "documents and exit.\n"
19486 "\n"
19487 "Exception: "
19488 msgstr ""
19489 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19490 "skonèit.\n"
19491 "\n"
19492 "Vyjímka: "
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19496 msgid "Software exception Detected"
19497 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19500 msgid ""
19501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19502 "unsaved documents and exit."
19503 msgstr ""
19504 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19505 "dokumenty a skonèit."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19509 msgid "Could not find UI definition file"
19510 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "Error while reading the included file\n"
19516 "%1$s\n"
19517 "Please check your installation."
19518 msgstr ""
19519 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19520 "%1$s\n"
19521 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19524 msgid "Could not find default UI file"
19525 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19528 msgid ""
19529 "LyX could not find the default UI file!\n"
19530 "Please check your installation."
19531 msgstr ""
19532 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19533 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Error while reading the configuration file\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "Falling back to default.\n"
19541 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19542 "check which User Interface file you are using."
19543 msgstr ""
19544 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19547 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19548 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19551 msgid "BibTeX Bibliography"
19552 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19561 msgid "Documents|#o#O"
19562 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19565 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19566 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19569 msgid "Select a BibTeX database to add"
19570 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19573 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19574 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19577 msgid "Select a BibTeX style"
19578 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19581 msgid "No frame"
19582 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19585 msgid "Simple rectangular frame"
19586 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19589 msgid "Oval frame, thin"
19590 msgstr "Oválný tenký rám"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19593 msgid "Oval frame, thick"
19594 msgstr "Oválný tlustý rám"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19597 msgid "Drop shadow"
19598 msgstr "Se stínem"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19601 msgid "Shaded background"
19602 msgstr "Pozadí s odstínem"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19605 msgid "Double rectangular frame"
19606 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19609 msgid "Height"
19610 msgstr "Vý¹ka"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19613 msgid "Depth"
19614 msgstr "Hloubka"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19617 msgid "Total Height"
19618 msgstr "Celková vý¹ka"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19621 msgid "Width"
19622 msgstr "©íøka"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19626 msgid "Makebox"
19627 msgstr "Makebox"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19630 msgid "Branch"
19631 msgstr "Vìtev"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19634 msgid "Activated"
19635 msgstr "Aktivována"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19638 msgid "Color"
19639 msgstr "Barevnì"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19642 msgid "Filename Suffix"
19643 msgstr "Pøípona souboru"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19651 msgid "Yes"
19652 msgstr "Ano"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19660 msgid "No"
19661 msgstr "Ne"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19664 msgid "Enter new branch name"
19665 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19671 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19672 msgstr ""
19673 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19674 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19677 msgid "&Merge"
19678 msgstr "S&louèit"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19681 msgid "Renaming failed"
19682 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19685 msgid "The branch could not be renamed."
19686 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19689 msgid "Merge Changes"
19690 msgstr "Slouèit revize"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Change by %1$s\n"
19696 "\n"
19697 msgstr ""
19698 "Zmìnil %1$s\n"
19699 "\n"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19702 #, c-format
19703 msgid "Change made at %1$s\n"
19704 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19711 msgid "No change"
19712 msgstr "Beze zmìny"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19715 msgid "Small Caps"
19716 msgstr "Kapitálky"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19724 msgid "Reset"
19725 msgstr "Vynulovat"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19728 msgid "Underbar"
19729 msgstr "Podtr¾ený"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19732 msgid "Double underbar"
19733 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19736 msgid "Wavy underbar"
19737 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19740 msgid "Strikeout"
19741 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19744 msgid "No color"
19745 msgstr "®ádná barva"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19748 msgid "Black"
19749 msgstr "Èerná"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19752 msgid "White"
19753 msgstr "Bílá"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19756 msgid "Red"
19757 msgstr "Èervená"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19760 msgid "Green"
19761 msgstr "Zelená"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19764 msgid "Blue"
19765 msgstr "Modrá"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19768 msgid "Cyan"
19769 msgstr "Azurová"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19772 msgid "Magenta"
19773 msgstr "Fialová"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19776 msgid "Yellow"
19777 msgstr "®lutá"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19780 msgid "Text Style"
19781 msgstr "Styl textu"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19784 msgid "Keys"
19785 msgstr "Klíèe"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19788 msgid "LinkBack PDF"
19789 msgstr "LinkBack PDF"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19792 msgid "PDF"
19793 msgstr "PDF"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19796 msgid "pasted"
19797 msgstr "vlo¾eno"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19800 #, c-format
19801 msgid "%1$s Files"
19802 msgstr "%1$s souborù"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19806 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19812 msgid "Canceled."
19813 msgstr "Zru¹eno."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19816 msgid "Overwrite external file?"
19817 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19820 #, c-format
19821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19822 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19825 msgid "List of previous commands"
19826 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19829 msgid "Next command"
19830 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19833 msgid "Compare LyX files"
19834 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19837 msgid "Select document"
19838 msgstr "Vybrat dokument"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19843 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19844 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19849 msgid "Error"
19850 msgstr "Chyba"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19853 msgid "Error while comparing documents."
19854 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19857 msgid "Aborted"
19858 msgstr "Pøeru¹eno"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19861 msgid "Finished"
19862 msgstr "Provedeno"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19865 msgid "Aborting process..."
19866 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19869 msgid "differences"
19870 msgstr "differences"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19873 msgid "Compare different revisions"
19874 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19877 msgid "big[[delimiter size]]"
19878 msgstr "big"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19881 msgid "Big[[delimiter size]]"
19882 msgstr "Big"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19885 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19886 msgstr "bigg"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19889 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19890 msgstr "Bigg"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19893 msgid "Math Delimiter"
19894 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19898 msgid "(None)"
19899 msgstr "(®ádné)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19902 msgid "Variable"
19903 msgstr "Promìnlivá"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19906 msgid "Computer Modern Roman"
19907 msgstr "Computer Modern Roman"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19910 msgid "Latin Modern Roman"
19911 msgstr "Latin Modern Roman"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19914 msgid "AE (Almost European)"
19915 msgstr "AE (Almost European)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19918 msgid "Times Roman"
19919 msgstr "Times Roman"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19922 msgid "Palatino"
19923 msgstr "Palatino"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19926 msgid "Bitstream Charter"
19927 msgstr "Bitstream Charter"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19930 msgid "New Century Schoolbook"
19931 msgstr "New Century Schoolbook"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19934 msgid "Bookman"
19935 msgstr "Bookman"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19938 msgid "Utopia"
19939 msgstr "Utopia"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19942 msgid "Bera Serif"
19943 msgstr "Bera Serif"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19946 msgid "Concrete Roman"
19947 msgstr "Concrete Roman"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19950 msgid "Zapf Chancery"
19951 msgstr "Zapf Chancery"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19954 msgid "Computer Modern Sans"
19955 msgstr "Computer Modern Sans"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19958 msgid "Latin Modern Sans"
19959 msgstr "Latin Modern Sans"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19962 msgid "Helvetica"
19963 msgstr "Helvetica"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19966 msgid "Avant Garde"
19967 msgstr "Avant Garde"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19970 msgid "Bera Sans"
19971 msgstr "Bera Sans"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19974 msgid "CM Bright"
19975 msgstr "CM Bright"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19978 msgid "Computer Modern Typewriter"
19979 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19982 msgid "Latin Modern Typewriter"
19983 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19986 msgid "Courier"
19987 msgstr "Courier"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19990 msgid "Bera Mono"
19991 msgstr "Bera Mono"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19994 msgid "LuxiMono"
19995 msgstr "LuxiMono"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19998 msgid "CM Typewriter Light"
19999 msgstr "CM Typewriter Light"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20002 msgid "Page"
20003 msgstr "Stránka"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20006 msgid "Module not found!"
20007 msgstr "Modul nenalezen!"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20010 msgid "Layout is valid!"
20011 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20014 msgid "Layout is invalid!"
20015 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20018 msgid "Document Settings"
20019 msgstr "Nastavení dokumentu"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20023 msgid "Child Document"
20024 msgstr "Dokument potomka"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20027 msgid "Include to Output"
20028 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20031 msgid "10"
20032 msgstr "10"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20035 msgid "11"
20036 msgstr "11"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20039 msgid "12"
20040 msgstr "12"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20043 msgid "None (no fontenc)"
20044 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20047 msgid ""
20048 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20049 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20050 msgstr ""
20051 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20052 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20055 msgid "empty"
20056 msgstr "prázdný"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20059 msgid "plain"
20060 msgstr "prostý"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20063 msgid "headings"
20064 msgstr "hlavièky (headings)"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20067 msgid "fancy"
20068 msgstr "pestrý (fancy)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20071 msgid "A0"
20072 msgstr "A0"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20075 msgid "A1"
20076 msgstr "A1"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20079 msgid "A2"
20080 msgstr "A2"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20083 msgid "A6"
20084 msgstr "A6"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20087 msgid "B0"
20088 msgstr "B0"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20091 msgid "B1"
20092 msgstr "B1"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20095 msgid "B2"
20096 msgstr "B2"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20099 msgid "B3"
20100 msgstr "B3"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20103 msgid "B4"
20104 msgstr "B4"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20107 msgid "B6"
20108 msgstr "B6"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20111 msgid "C0"
20112 msgstr "C0"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20115 msgid "C1"
20116 msgstr "C1"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20119 msgid "C2"
20120 msgstr "C2"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20123 msgid "C3"
20124 msgstr "C3"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20127 msgid "C4"
20128 msgstr "C4"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20131 msgid "C5"
20132 msgstr "C5"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20135 msgid "C6"
20136 msgstr "C6"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20139 msgid "JIS B0"
20140 msgstr "JIS B0"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20143 msgid "JIS B1"
20144 msgstr "JIS B1"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20147 msgid "JIS B2"
20148 msgstr "JIS B2"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20151 msgid "JIS B3"
20152 msgstr "JIS B3"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20155 msgid "JIS B4"
20156 msgstr "JIS B4"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20159 msgid "JIS B5"
20160 msgstr "JIS B5"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20163 msgid "JIS B6"
20164 msgstr "JIS B6"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20167 msgid "Language Default (no inputenc)"
20168 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20171 msgid "``text''"
20172 msgstr "``text''"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20175 msgid "''text''"
20176 msgstr "''text''"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20179 msgid ",,text``"
20180 msgstr ",,text``"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20183 msgid ",,text''"
20184 msgstr ",,text''"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20187 msgid "<<text>>"
20188 msgstr "<<text>>"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20191 msgid ">>text<<"
20192 msgstr ">>text<<"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20195 msgid "Numbered"
20196 msgstr "Èíslováno"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20199 msgid "Appears in TOC"
20200 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20203 msgid "Author-year"
20204 msgstr "Autor-rok"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20207 msgid "Numerical"
20208 msgstr "Numerický"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20211 #, c-format
20212 msgid "Unavailable: %1$s"
20213 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20218 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20223 msgid "Document Class"
20224 msgstr "Tøída dokumentu"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20230 msgid "Child Documents"
20231 msgstr "Dokumenty potomkù"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20234 msgid "Modules"
20235 msgstr "Moduly"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20238 msgid "Local Layout"
20239 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20242 msgid "Text Layout"
20243 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20246 msgid "Page Margins"
20247 msgstr "Okraje stránky"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20250 msgid "Colors"
20251 msgstr "Barvy"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20254 msgid "Numbering & TOC"
20255 msgstr "Èíslování & Obsah"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20258 msgid "Indexes"
20259 msgstr "Rejstøíky"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20262 msgid "PDF Properties"
20263 msgstr "PDF vlastnosti"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20266 msgid "Math Options"
20267 msgstr "Nastavení matematiky"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20270 msgid "Float Placement"
20271 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20274 msgid "Bullets"
20275 msgstr "Odrá¾ky"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20278 msgid "Branches"
20279 msgstr "Vìtve"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20282 msgid "LaTeX Preamble"
20283 msgstr "Preambule LaTeXu"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20287 msgid "&Default..."
20288 msgstr "&Standardní..."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20296 msgid " (not installed)"
20297 msgstr " (není instalován)"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20300 msgid "Layouts|#o#O"
20301 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20304 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20305 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20309 msgid "Local layout file"
20310 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20313 msgid ""
20314 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20315 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20316 "document may not work with this layout if you do not\n"
20317 "keep the layout file in the document directory."
20318 msgstr ""
20319 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20320 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20321 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20322 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20325 msgid "&Set Layout"
20326 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20329 msgid "Unable to read local layout file."
20330 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20333 msgid "Select master document"
20334 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20337 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20338 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20342 msgid "Unapplied changes"
20343 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20347 msgid ""
20348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20350 msgstr ""
20351 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20352 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20356 msgid "&Dismiss"
20357 msgstr "&Odmítnout"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20361 msgid "Unable to set document class."
20362 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20365 #, c-format
20366 msgid "%1$s, %2$s"
20367 msgstr "%1$s, %2$s"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20370 #, c-format
20371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20372 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20375 #, c-format
20376 msgid "%1$s (unavailable)"
20377 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20380 msgid "Module provided by document class."
20381 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20384 #, c-format
20385 msgid "Package(s) required: %1$s."
20386 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20387
20388 # TODO
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20390 msgid "or"
20391 msgstr "nebo"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20394 #, c-format
20395 msgid "Modules required: %1$s."
20396 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20399 #, c-format
20400 msgid "Modules excluded: %1$s."
20401 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20404 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20405 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20408 msgid "[No options predefined]"
20409 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20412 msgid "Can't set layout!"
20413 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20416 #, c-format
20417 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20418 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20421 msgid "Not Found"
20422 msgstr "Nenalezeno"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20425 msgid "Assigned master does not include this file"
20426 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "You must include this file in the document\n"
20432 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20433 "feature."
20434 msgstr ""
20435 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20436 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20439 msgid "Could not load master"
20440 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "The master document '%1$s'\n"
20446 "could not be loaded."
20447 msgstr ""
20448 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20449 "nelze naèíst."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20452 msgid "Literate"
20453 msgstr "Dokumentované programování"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20456 msgid "pLaTeX"
20457 msgstr "pLaTeX"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20460 msgid "Error List"
20461 msgstr "Výpis chyb"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20464 #, c-format
20465 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20466 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20469 msgid "Top left"
20470 msgstr "Vlevo nahoøe"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20473 msgid "Bottom left"
20474 msgstr "Vlevo dole"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20477 msgid "Baseline left"
20478 msgstr "Základní linka vlevo"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20481 msgid "Top center"
20482 msgstr "V støedu nahoøe"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20485 msgid "Bottom center"
20486 msgstr "V støedu dole"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20489 msgid "Baseline center"
20490 msgstr "Základní linka v støedu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20493 msgid "Top right"
20494 msgstr "Vpravo nahoøe"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20497 msgid "Bottom right"
20498 msgstr "Vpravo dole"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20501 msgid "Baseline right"
20502 msgstr "Základní linka vpravo"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20505 msgid "External Material"
20506 msgstr "Externí materiál"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20509 msgid "Scale%"
20510 msgstr "Mìøítko%"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20513 msgid "Select external file"
20514 msgstr "Vybrat externí soubor"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20517 msgid "automatically"
20518 msgstr "automaticky"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20521 msgid "Graphics"
20522 msgstr "Obrázky"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20525 msgid "Dissolve previous group?"
20526 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20532 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20533 "because this graphic was its only member.\n"
20534 "How do you want to proceed?"
20535 msgstr ""
20536 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20537 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20538 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20539 "Jak chcete pokraèovat?"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20542 #, c-format
20543 msgid "Stick with group '%1$s'"
20544 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20547 #, c-format
20548 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20549 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20555 "the group will be dissolved,\n"
20556 "because this graphic was its only member.\n"
20557 "How do you want to proceed?"
20558 msgstr ""
20559 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20560 "skupina bude zru¹ena,\n"
20561 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20562 "Jak chcete pokraèovat?"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20565 #, c-format
20566 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20567 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20570 msgid "Enter unique group name:"
20571 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20574 msgid "Group already defined!"
20575 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20578 #, c-format
20579 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20580 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20583 msgid "bp"
20584 msgstr "bp"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20587 msgid "cm"
20588 msgstr "cm"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20591 msgid "mm"
20592 msgstr "mm"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20595 msgid "in[[unit of measure]]"
20596 msgstr "in"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20599 msgid "Select graphics file"
20600 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20603 msgid "Clipart|#C#c"
20604 msgstr "Klipart|#K#k"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20608 msgid "Thin Space"
20609 msgstr "Úzká mezera"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20612 msgid "Medium Space"
20613 msgstr "Støední mezera"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20616 msgid "Thick Space"
20617 msgstr "©iroká mezera"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20621 msgid "Negative Thin Space"
20622 msgstr "Záporná úzká mezera"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20625 msgid "Negative Medium Space"
20626 msgstr "Záporná støední mezera"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20629 msgid "Negative Thick Space"
20630 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20633 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20634 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20637 msgid "Quad (1 em)"
20638 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20641 msgid "Double Quad (2 em)"
20642 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20645 msgid "Interword Space"
20646 msgstr "Mezislovní mezera"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20649 msgid "Horizontal Fill"
20650 msgstr "Horizontální výplò"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20653 msgid ""
20654 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20655 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20656 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20657 msgstr ""
20658 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20659 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20660 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20665 msgid ""
20666 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20667 msgstr ""
20668 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20671 msgid "Select document to include"
20672 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20676 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20679 msgid "Index Entry Settings"
20680 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20683 msgid "Label Color"
20684 msgstr "Barva ¹títku"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20687 msgid "Cannot remove standard index"
20688 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20691 msgid "The default index cannot be removed."
20692 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20695 msgid "Enter new index name"
20696 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20699 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20700 msgstr ""
20701 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20702 "neexistuje."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20705 msgid "unknown"
20706 msgstr "neznámý"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20709 msgid "shortcut"
20710 msgstr "klávesová zkratka"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 msgid "shortcuts"
20714 msgstr "klávesové zkratky"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 msgid "lyxrc"
20718 msgstr "lyxrc"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20721 msgid "package"
20722 msgstr "balíèek"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20725 msgid "textclass"
20726 msgstr "tøída dokumentu"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20729 msgid "menu"
20730 msgstr "menu"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20733 msgid "icon"
20734 msgstr "ikona"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 msgid "buffer"
20738 msgstr "dokument"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20741 msgid "lyxinfo"
20742 msgstr "lyxinfo"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20745 msgid "Shift-"
20746 msgstr "Shift-"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20749 msgid "Control-"
20750 msgstr "Control-"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20753 msgid "Option-"
20754 msgstr "Option-"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20757 msgid "Command-"
20758 msgstr "Command-"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20761 msgid "No language"
20762 msgstr "®ádný jazyk"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20765 msgid "Program Listing Settings"
20766 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20769 msgid "No dialect"
20770 msgstr "®ádný dialekt"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20773 msgid "LaTeX Log"
20774 msgstr "Log LaTeX-u"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20777 msgid "LyX2LyX"
20778 msgstr "LyX2LyX"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20781 msgid "Literate Programming Build Log"
20782 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20785 msgid "lyx2lyx Error Log"
20786 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20789 msgid "Version Control Log"
20790 msgstr "Log ze správy verzí"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20793 msgid "Log file not found."
20794 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20797 msgid "No literate programming build log file found."
20798 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20802 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20805 msgid "No version control log file found."
20806 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20809 msgid "Math Matrix"
20810 msgstr "Matice"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20813 msgid "Note Settings"
20814 msgstr "Nastavení poznámky"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20817 msgid "Paragraph Settings"
20818 msgstr "Nastavení odstavce"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20821 msgid ""
20822 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20823 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20824 "\n"
20825 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20826 "the items is used."
20827 msgstr ""
20828 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20829 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20830 "\n"
20831 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20832 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20835 msgid "Phantom Settings"
20836 msgstr "Nastavení fantómu"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20839 msgid "System files|#S#s"
20840 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20843 msgid "User files|#U#u"
20844 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20847 msgid "Look & Feel"
20848 msgstr "Vzhled"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20851 msgid "Language Settings"
20852 msgstr "Jazyková nastavení"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20855 msgid "File Handling"
20856 msgstr "Obsluha souborù"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20859 msgid "Keyboard/Mouse"
20860 msgstr "Klávesnice/my¹"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20863 msgid "Input Completion"
20864 msgstr "Doplòování"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20868 msgid "Co&mmand:"
20869 msgstr "&Pøíkaz:"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20872 msgid "Screen Fonts"
20873 msgstr "Fonty na obrazovce"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20876 msgid "Paths"
20877 msgstr "Cesty"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20880 msgid "Select directory for example files"
20881 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20884 msgid "Select a document templates directory"
20885 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20888 msgid "Select a temporary directory"
20889 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20892 msgid "Select a backups directory"
20893 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20896 msgid "Select a document directory"
20897 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20900 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20901 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20904 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20905 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20908 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20909 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20913 msgid "Spellchecker"
20914 msgstr "Kontrola pravopisu"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20917 msgid "Native"
20918 msgstr "Nativní"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20921 msgid "Aspell"
20922 msgstr "Aspell"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20925 msgid "Enchant"
20926 msgstr "Enchant"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20929 msgid "Hunspell"
20930 msgstr "Hunspell"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20933 msgid "Converters"
20934 msgstr "Konvertory"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20937 msgid "File Formats"
20938 msgstr "Formáty souborù"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20941 msgid "Format in use"
20942 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20945 msgid ""
20946 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20947 "converter. Please remove the converter first."
20948 msgstr ""
20949 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20950 "Nejprve sma¾te konvertor."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20953 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20954 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20957 msgid "LyX needs to be restarted!"
20958 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20961 msgid ""
20962 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20963 "restart."
20964 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20967 msgid "Printer"
20968 msgstr "Tiskárna"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20971 msgid "User Interface"
20972 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20975 msgid "Classic"
20976 msgstr "Klasická"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20979 msgid "Oxygen"
20980 msgstr "Oxygen"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20983 msgid "Control"
20984 msgstr "Ovládání"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20987 msgid "Shortcuts"
20988 msgstr "Klávesové zkratky"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20991 msgid "Function"
20992 msgstr "Funkce"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20995 msgid "Shortcut"
20996 msgstr "Zkratka"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20999 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21000 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21003 msgid "Mathematical Symbols"
21004 msgstr "Matematické symboly"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21007 msgid "Document and Window"
21008 msgstr "Dokument a okno"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21011 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21012 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21015 msgid "System and Miscellaneous"
21016 msgstr "Systém, Rùzné"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21019 msgid "Res&tore"
21020 msgstr "&Obnovit"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21024 msgid "Failed to create shortcut"
21025 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21028 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21029 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21032 msgid "Invalid or empty key sequence"
21033 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21039 "%2$s\n"
21040 "You need to remove that binding before creating a new one."
21041 msgstr ""
21042 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21043 "%2$s\n"
21044 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21048 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21051 msgid "Identity"
21052 msgstr "Va¹e identita"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21055 msgid "Choose bind file"
21056 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21060 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21063 msgid "Choose UI file"
21064 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21068 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21071 msgid "Choose keyboard map"
21072 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21076 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21079 msgid "Print Document"
21080 msgstr "Tisk dokumentu"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21083 msgid "Print to file"
21084 msgstr "Tisk do souboru"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21087 msgid "PostScript files (*.ps)"
21088 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21091 msgid "Longest label width"
21092 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21095 msgid "Index Settings"
21096 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21099 msgid "<All indexes>"
21100 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21103 msgid "Progress/Debug Messages"
21104 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21107 msgid "Debug Level"
21108 msgstr "Úroveò ladìní"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21111 msgid "Set"
21112 msgstr "Nastaveno"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21115 msgid "Cross-reference"
21116 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21119 msgid "&Go Back"
21120 msgstr "&Jdi zpìt"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21123 msgid "Jump back"
21124 msgstr "Skok zpìt"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21127 msgid "Jump to label"
21128 msgstr "Skok na znaèku"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21131 msgid "<No prefix>"
21132 msgstr "<Bez prefixu>"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21135 msgid "Find and Replace"
21136 msgstr "Najít a zamìnit"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21139 msgid "Export or Send Document"
21140 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21143 msgid "Show File"
21144 msgstr "Zobraz soubor"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21151 msgid ""
21152 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21153 "beginning?"
21154 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21157 msgid "Basic Latin"
21158 msgstr "Základní latinka"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21161 msgid "Latin-1 Supplement"
21162 msgstr "Latin-1 dodatek"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21165 msgid "Latin Extended-A"
21166 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21169 msgid "Latin Extended-B"
21170 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21173 msgid "IPA Extensions"
21174 msgstr "IPA roz¹íøení"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21177 msgid "Spacing Modifier Letters"
21178 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21181 msgid "Combining Diacritical Marks"
21182 msgstr "Diakritická znaménka"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21185 msgid "Cyrillic"
21186 msgstr "Cyrilika"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21189 msgid "Arabic"
21190 msgstr "Arab¹tina"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21193 msgid "Devanagari"
21194 msgstr "Dévanágarí"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21197 msgid "Bengali"
21198 msgstr "Bengál¹tina"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21201 msgid "Gurmukhi"
21202 msgstr "Gurmukhi"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21205 msgid "Gujarati"
21206 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21209 msgid "Oriya"
21210 msgstr "Oriya"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21213 msgid "Tamil"
21214 msgstr "Tamil¹tina"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21217 msgid "Telugu"
21218 msgstr "Telug¹tina"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21221 msgid "Kannada"
21222 msgstr "Kannad¹tina"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21225 msgid "Malayalam"
21226 msgstr "Malajálam¹tina"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21229 msgid "Lao"
21230 msgstr "Lao¹tina"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21233 msgid "Tibetan"
21234 msgstr "Tibet¹tina"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21237 msgid "Georgian"
21238 msgstr "Gruzín¹tins"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21241 msgid "Hangul Jamo"
21242 msgstr "Hangul jamo"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21245 msgid "Phonetic Extensions"
21246 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21249 msgid "Latin Extended Additional"
21250 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21253 msgid "Greek Extended"
21254 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21257 msgid "General Punctuation"
21258 msgstr "Interpunkce"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21261 msgid "Superscripts and Subscripts"
21262 msgstr "Horní a dolní indexy"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21265 msgid "Currency Symbols"
21266 msgstr "Symboly mìn"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21269 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21270 msgstr "Diakritická znaménka"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21273 msgid "Letterlike Symbols"
21274 msgstr "Symboly písmen"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21277 msgid "Number Forms"
21278 msgstr "Èíselné formy"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21281 msgid "Mathematical Operators"
21282 msgstr "Matematické operátory"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21285 msgid "Miscellaneous Technical"
21286 msgstr "Technické"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21289 msgid "Control Pictures"
21290 msgstr "Øídící znaky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21293 msgid "Optical Character Recognition"
21294 msgstr "OCR"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21297 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21298 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21301 msgid "Box Drawing"
21302 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21305 msgid "Block Elements"
21306 msgstr "Kvádry"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21309 msgid "Geometric Shapes"
21310 msgstr "Geometrické tvary"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21313 msgid "Miscellaneous Symbols"
21314 msgstr "Rùzné symboly"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21317 msgid "Dingbats"
21318 msgstr "Dingbats"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21321 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21322 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21325 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21326 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21329 msgid "Hiragana"
21330 msgstr "Hiragana"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21333 msgid "Katakana"
21334 msgstr "Katakana"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21337 msgid "Bopomofo"
21338 msgstr "Bopomofo"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21341 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21342 msgstr "Hangul kompat."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21345 msgid "Kanbun"
21346 msgstr "Kanbun"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21349 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21350 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21353 msgid "CJK Compatibility"
21354 msgstr "CJK kompat."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21357 msgid "CJK Unified Ideographs"
21358 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21361 msgid "Hangul Syllables"
21362 msgstr "Hangul slabiky"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21365 msgid "High Surrogates"
21366 msgstr "Surogáty horní"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21369 msgid "Private Use High Surrogates"
21370 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21373 msgid "Low Surrogates"
21374 msgstr "Surogáty dolní"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21377 msgid "Private Use Area"
21378 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21381 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21382 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21385 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21386 msgstr "Ligatury"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21389 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21390 msgstr "Arabské present formy-A"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21393 msgid "Combining Half Marks"
21394 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21397 msgid "CJK Compatibility Forms"
21398 msgstr "CJK kompat. formy"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21401 msgid "Small Form Variants"
21402 msgstr "Varianty malých forem"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21405 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21406 msgstr "Arabské present. formy-B"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21409 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21410 msgstr "Latin + CJK"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21413 msgid "Specials"
21414 msgstr "Specializované"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21417 msgid "Linear B Syllabary"
21418 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21421 msgid "Linear B Ideograms"
21422 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21425 msgid "Aegean Numbers"
21426 msgstr "Egejská èísla"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21429 msgid "Ancient Greek Numbers"
21430 msgstr "Staroøecká èísla"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21433 msgid "Old Italic"
21434 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21437 msgid "Gothic"
21438 msgstr "Gotické"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21441 msgid "Ugaritic"
21442 msgstr "Ugaritské"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21445 msgid "Old Persian"
21446 msgstr "Staroperské"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21449 msgid "Deseret"
21450 msgstr "Deseret"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21453 msgid "Shavian"
21454 msgstr "Shawovské"
21455
21456 # TODO
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21458 msgid "Osmanya"
21459 msgstr "Osmanya"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21462 msgid "Cypriot Syllabary"
21463 msgstr "Kyperské"
21464
21465 # TODO
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21467 msgid "Kharoshthi"
21468 msgstr "Kharoshthi"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21471 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21472 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21475 msgid "Musical Symbols"
21476 msgstr "Hudební symboly"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21479 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21480 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21483 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21484 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21487 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21488 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21491 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21492 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21495 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21496 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21499 msgid "Tags"
21500 msgstr "Pøívì¹ky"
21501
21502 # TODO
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21504 msgid "Variation Selectors Supplement"
21505 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21508 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21509 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21512 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21513 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21516 msgid "Character: "
21517 msgstr "Znak: "
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21520 msgid "Code Point: "
21521 msgstr "Kód: "
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21524 msgid "Symbols"
21525 msgstr "Symboly"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21528 msgid "Insert Table"
21529 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21532 msgid "TeX Information"
21533 msgstr "Informace TeX-u"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21536 msgid "No thesaurus available for this language!"
21537 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21540 msgid "Outline"
21541 msgstr "Osnova"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21544 msgid "auto"
21545 msgstr "auto"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21548 msgid "off"
21549 msgstr "vypnuto"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21552 #, c-format
21553 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21554 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21557 msgid "version "
21558 msgstr "verze "
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21561 msgid "unknown version"
21562 msgstr "neznámá verze"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21565 msgid "Small-sized icons"
21566 msgstr "Malé ikony"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21569 msgid "Normal-sized icons"
21570 msgstr "Normální ikony"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21573 msgid "Big-sized icons"
21574 msgstr "Velké ikony"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21577 msgid "Exit LyX"
21578 msgstr "Ukonèit LyX"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21581 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21582 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21585 msgid "Welcome to LyX!"
21586 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21589 msgid "Automatic save done."
21590 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21593 msgid "Automatic save failed!"
21594 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21597 msgid "Command not allowed without any document open"
21598 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21601 #, c-format
21602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21603 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21606 msgid "Select template file"
21607 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21610 msgid "Templates|#T#t"
21611 msgstr "©ablony|#A#a"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21614 msgid "Document not loaded."
21615 msgstr "Dokument nenaèten"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21618 msgid "Select document to open"
21619 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21623 msgid "Examples|#E#e"
21624 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21627 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21628 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21631 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21632 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21635 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21636 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21639 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21640 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21643 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21645 msgid "Invalid filename"
21646 msgstr "Neplatný název souboru"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "The directory in the given path\n"
21652 "%1$s\n"
21653 "does not exist."
21654 msgstr ""
21655 "Adresáø v zadané cestì\n"
21656 "%1$s\n"
21657 "neexistuje."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21660 #, c-format
21661 msgid "Opening document %1$s..."
21662 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21665 #, c-format
21666 msgid "Document %1$s opened."
21667 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21670 msgid "Version control detected."
21671 msgstr "Detekována správa verzí."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21674 #, c-format
21675 msgid "Could not open document %1$s"
21676 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21679 msgid "Couldn't import file"
21680 msgstr "Soubor nelze importovat"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21683 #, c-format
21684 msgid "No information for importing the format %1$s."
21685 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21688 #, c-format
21689 msgid "Select %1$s file to import"
21690 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "The document %1$s already exists.\n"
21696 "\n"
21697 "Do you want to overwrite that document?"
21698 msgstr ""
21699 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21700 "\n"
21701 "Chcete jej pøepsat ?"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21704 msgid "Overwrite document?"
21705 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21708 #, c-format
21709 msgid "Importing %1$s..."
21710 msgstr "Importování %1$s..."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21713 msgid "imported."
21714 msgstr "importováno."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21717 msgid "file not imported!"
21718 msgstr "soubor nebyl importován!"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21721 msgid "newfile"
21722 msgstr "newfile"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21725 msgid "Select LyX document to insert"
21726 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21729 msgid "Absolute filename expected."
21730 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21733 msgid "Select file to insert"
21734 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21737 msgid "All Files (*)"
21738 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21741 msgid "Choose a filename to save document as"
21742 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21745 msgid "&Rename"
21746 msgstr "Pøe&jmenovat"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21749 #, c-format
21750 msgid ""
21751 "The document %1$s could not be saved.\n"
21752 "\n"
21753 "Do you want to rename the document and try again?"
21754 msgstr ""
21755 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21756 "\n"
21757 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21760 msgid "Rename and save?"
21761 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21764 msgid "&Retry"
21765 msgstr "&Opakovat"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21768 msgid "Close document"
21769 msgstr "Nový dokument"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21772 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21773 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21779 "\n"
21780 "Do you want to save the document?"
21781 msgstr ""
21782 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21783 "\n"
21784 "Chcete jej ulo¾it ?"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21787 msgid "Save new document?"
21788 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21794 "\n"
21795 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21796 msgstr ""
21797 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21798 "\n"
21799 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21802 msgid "Save changed document?"
21803 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21806 msgid "&Discard"
21807 msgstr "&Neukládat"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21813 "\n"
21814 "Do you want to save the document?"
21815 msgstr ""
21816 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21817 "\n"
21818 "Chcete jej ulo¾it ?"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "Document \n"
21824 "%1$s\n"
21825 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21826 msgstr ""
21827 "Dokument \n"
21828 "%1$s \n"
21829 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21830 "ztraceny."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21833 msgid "Reload externally changed document?"
21834 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21837 msgid "Error when setting the locking property."
21838 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21841 msgid "Directory is not accessible."
21842 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21845 #, c-format
21846 msgid "Opening child document %1$s..."
21847 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21850 #, c-format
21851 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21852 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21855 #, c-format
21856 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21857 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21860 #, c-format
21861 msgid "Successful export to format: %1$s"
21862 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21865 #, c-format
21866 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21867 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21870 msgid "Exporting ..."
21871 msgstr "Exportování..."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21874 msgid "Previewing ..."
21875 msgstr "Náhled..."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21878 msgid "Document not loaded"
21879 msgstr "Dokument nenaèten"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21882 #, c-format
21883 msgid ""
21884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21885 "version of the document %1$s?"
21886 msgstr ""
21887 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21888 "dokumentu %1$s ?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21891 msgid "Revert to saved document?"
21892 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21895 msgid "Saving all documents..."
21896 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21899 msgid "All documents saved."
21900 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21903 #, c-format
21904 msgid "%1$s unknown command!"
21905 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21908 msgid "Please, preview the document first."
21909 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21912 msgid "Couldn't proceed."
21913 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21917 msgid "LaTeX Source"
21918 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21921 msgid "DocBook Source"
21922 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21925 msgid "Literate Source"
21926 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21929 msgid " (version control, locking)"
21930 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21933 msgid " (version control)"
21934 msgstr " (správa verzí)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21937 msgid " (changed)"
21938 msgstr " (zmìnìno)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21941 msgid " (read only)"
21942 msgstr " (jen ke ètení)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21945 msgid "Close File"
21946 msgstr "Zavøít soubor"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21949 msgid "Hide tab"
21950 msgstr "Skrýt panel"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21953 msgid "Close tab"
21954 msgstr "Zavøít panel"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21957 msgid "Wrap Float Settings"
21958 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21961 msgid "Click to detach"
21962 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21965 #, c-format
21966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21967 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21971 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21974 msgid " (unknown)"
21975 msgstr "(neznámý)"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21978 msgid "More...|M"
21979 msgstr "Více...|V"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21982 msgid "No Group"
21983 msgstr "®ádná skupina"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21986 msgid "More Spelling Suggestions"
21987 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21990 msgid "Add to personal dictionary|n"
21991 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21994 msgid "Ignore all|I"
21995 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21998 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21999 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22002 msgid "Language|L"
22003 msgstr "Jazyk|J"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22006 msgid "More Languages ...|M"
22007 msgstr "Více jazykù...|V"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22010 msgid "Hidden|H"
22011 msgstr "Skryté|S"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22014 msgid "<No Documents Open>"
22015 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22019 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22022 msgid "View (Other Formats)|F"
22023 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22030 #, c-format
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22035 #, c-format
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22040 msgid "No Custom Insets Defined!"
22041 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22044 msgid "<No Document Open>"
22045 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22048 msgid "Master Document"
22049 msgstr "Hlavní dokument"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22052 msgid "Open Navigator..."
22053 msgstr "Otevøít navigátor..."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22056 msgid "Other Lists"
22057 msgstr "Dal¹í seznamy"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22060 msgid "<Empty Table of Contents>"
22061 msgstr "<Prázdný obsah>"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22064 msgid "Other Toolbars"
22065 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22068 msgid "No Branches Set for Document!"
22069 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22072 msgid "Index List|I"
22073 msgstr "Rejstøík|j"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22080 #, c-format
22081 msgid "Index: %1$s"
22082 msgstr "Index: %1$s"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22085 #, c-format
22086 msgid "Index Entry (%1$s)"
22087 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22090 msgid "No Citation in Scope!"
22091 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22094 msgid "No Action Defined!"
22095 msgstr "®ádná akce není definována!"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22098 #, c-format
22099 msgid "Export %1$s"
22100 msgstr "Exportovat %1$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22103 #, c-format
22104 msgid "Import %1$s"
22105 msgstr "Importovat %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22108 #, c-format
22109 msgid "Update %1$s"
22110 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22113 #, c-format
22114 msgid "View %1$s"
22115 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22118 msgid "space"
22119 msgstr "mezera"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22122 msgid ""
22123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22124 "characters:\n"
22125 msgstr ""
22126 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22127 "znaky:\n"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22130 msgid "Could not update TeX information"
22131 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22134 #, c-format
22135 msgid "The script `%1$s' failed."
22136 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22139 msgid "All Files "
22140 msgstr "V¹echny soubory "
22141
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22144 msgid "Table of Contents"
22145 msgstr "Obsah"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22148 msgid "List of Graphics"
22149 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22152 msgid "List of Equations"
22153 msgstr "Seznam rovnic"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22156 msgid "List of Footnotes"
22157 msgstr "Poznámky pod èarou"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22160 msgid "List of Listings"
22161 msgstr "Seznam výpisù"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22164 msgid "List of Indexes"
22165 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22168 msgid "List of Marginal notes"
22169 msgstr "Postraní poznámky"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22172 msgid "List of Notes"
22173 msgstr "Seznam poznámek"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22176 msgid "List of Citations"
22177 msgstr "Seznam citací"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22180 msgid "Labels and References"
22181 msgstr "Znaèky a odkazy"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22184 msgid "List of Branches"
22185 msgstr "Seznam vìtví"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22188 msgid "List of Changes"
22189 msgstr "Seznam Zmìn"
22190
22191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22193 msgid ""
22194 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22195 "through LaTeX: "
22196 msgstr ""
22197 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22198 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22199
22200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22202 msgid "Problematic filename for DVI"
22203 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22204
22205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22207 msgid ""
22208 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22209 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22210 msgstr ""
22211 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22212 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22213
22214 #: src/insets/Inset.cpp:88
22215 msgid "Bibliography Entry"
22216 msgstr "Heslo bibliografie"
22217
22218 #: src/insets/Inset.cpp:91
22219 msgid "TeX Code"
22220 msgstr "Kód TeX-u"
22221
22222 #: src/insets/Inset.cpp:94
22223 msgid "Float"
22224 msgstr "Plovoucí"
22225
22226 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22227 msgid "Box"
22228 msgstr "Rámeèek"
22229
22230 #: src/insets/Inset.cpp:111
22231 msgid "Horizontal Space"
22232 msgstr "Horizontální mezera"
22233
22234 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22235 msgid "Vertical Space"
22236 msgstr "Vertikální mezera"
22237
22238 #: src/insets/Inset.cpp:115
22239 msgid "Info"
22240 msgstr "Info"
22241
22242 #: src/insets/Inset.cpp:158
22243 msgid "Horizontal Math Space"
22244 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22245
22246 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22247 msgid "Keys must be unique!"
22248 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22249
22250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The key %1$s already exists,\n"
22254 "it will be changed to %2$s."
22255 msgstr ""
22256 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22257 "bude zmìnìn na %2$s."
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22263 "If you proceed, all of them will be opened."
22264 msgstr ""
22265 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22266 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22267
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22269 msgid "Open Databases?"
22270 msgstr "Otevøít databáze?"
22271
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22273 msgid "&Proceed"
22274 msgstr "&Pokraèovat"
22275
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22278 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22279
22280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22281 msgid "Databases:"
22282 msgstr "Databáze:"
22283
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22285 msgid "Style File:"
22286 msgstr "Soubor se stylem:"
22287
22288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22289 msgid "Lists:"
22290 msgstr "Generovat:"
22291
22292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22293 msgid "included in TOC"
22294 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22295
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22297 msgid "Export Warning!"
22298 msgstr "Export-varování!"
22299
22300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22301 msgid ""
22302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22303 "BibTeX will be unable to find them."
22304 msgstr ""
22305 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22306 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22307
22308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22309 msgid ""
22310 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22311 "BibTeX will be unable to find it."
22312 msgstr ""
22313 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22314 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22315
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22317 msgid "simple frame"
22318 msgstr "jednoduchý rám"
22319
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22321 msgid "frameless"
22322 msgstr "bez rámù"
22323
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22325 msgid "simple frame, page breaks"
22326 msgstr "jednoduchý, více stran"
22327
22328 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22329 msgid "oval, thin"
22330 msgstr "oválný tenký"
22331
22332 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22333 msgid "oval, thick"
22334 msgstr "oválný tlustý"
22335
22336 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22337 msgid "drop shadow"
22338 msgstr "se stínem"
22339
22340 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22341 msgid "shaded background"
22342 msgstr "se stínovaným pozadím"
22343
22344 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22345 msgid "double frame"
22346 msgstr "dvojitý rám"
22347
22348 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22349 #, c-format
22350 msgid "%1$s (%2$s)"
22351 msgstr "%1$s (%2$s)"
22352
22353 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22354 #, c-format
22355 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22356 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22357
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22359 msgid "active"
22360 msgstr "aktivní"
22361
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22363 msgid "non-active"
22364 msgstr "neaktivní"
22365
22366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22367 #, c-format
22368 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22369 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22370
22371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22372 msgid "Branch: "
22373 msgstr "Vìtev: "
22374
22375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22376 msgid "Branch (child only): "
22377 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22378
22379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22380 msgid "Branch (undefined): "
22381 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22382
22383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22384 msgid "Undef: "
22385 msgstr "Nedef: "
22386
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22388 msgid "branch"
22389 msgstr "vìtev"
22390
22391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22392 #, c-format
22393 msgid "Sub-%1$s"
22394 msgstr "Sub-%1$s"
22395
22396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22397 msgid "No bibliography defined!"
22398 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22399
22400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22401 msgid "No citations selected!"
22402 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22403
22404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22405 msgid "not cited"
22406 msgstr "necitováno"
22407
22408 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22409 msgid "LaTeX Command: "
22410 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22411
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22413 msgid "InsetCommand Error: "
22414 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22415
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22417 msgid "Incompatible command name."
22418 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22419
22420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22421 msgid "InsetCommandParams Error: "
22422 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22423
22424 # TODO ?preklad?
22425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22426 msgid "InsetCommandParams: "
22427 msgstr "InsetCommandParams: "
22428
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22430 msgid "Unknown parameter name: "
22431 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22432
22433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22435 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22436
22437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22438 msgid "Uncodable characters"
22439 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22440
22441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22446 "%2$s."
22447 msgstr ""
22448 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22449 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22450 "%2$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22453 #, c-format
22454 msgid "External template %1$s is not installed"
22455 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22456
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22458 msgid "float: "
22459 msgstr "plovoucí objekt: "
22460
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22462 #, c-format
22463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22464 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22465
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22467 msgid "float"
22468 msgstr "plovoucí objekt"
22469
22470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22471 msgid "subfloat: "
22472 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22473
22474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22475 msgid " (sideways)"
22476 msgstr " (na bok)"
22477
22478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22480 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22481
22482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22483 #, c-format
22484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22485 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22486
22487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22488 msgid "footnote"
22489 msgstr "poznámka pod èarou"
22490
22491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "Could not copy the file\n"
22495 "%1$s\n"
22496 "into the temporary directory."
22497 msgstr ""
22498 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22499 "%1$s\n"
22500 "do pomocného adresáøe."
22501
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22503 #, c-format
22504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22505 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22506
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22508 #, c-format
22509 msgid "Graphics file: %1$s"
22510 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22511
22512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22513 msgid "www"
22514 msgstr "www"
22515
22516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22517 msgid "file"
22518 msgstr "soubor"
22519
22520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22521 #, c-format
22522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22523 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22524
22525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22526 msgid "Verbatim Input"
22527 msgstr "Vstup-doslovnì"
22528
22529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22530 msgid "Verbatim Input*"
22531 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22532
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22534 msgid "Include (excluded)"
22535 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22536
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22539 msgid "Recursive input"
22540 msgstr "Rekurzivní vstup"
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22544 #, c-format
22545 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22546 msgstr ""
22547 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22548
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "Could not load included file\n"
22553 "`%1$s'\n"
22554 "Please, check whether it actually exists."
22555 msgstr ""
22556 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22557 "`%1$s'\n"
22558 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22559
22560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22561 msgid "Missing included file"
22562 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22563
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "Included file `%1$s'\n"
22568 "has textclass `%2$s'\n"
22569 "while parent file has textclass `%3$s'."
22570 msgstr ""
22571 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22572 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22573 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22574
22575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22576 msgid "Different textclasses"
22577 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22578
22579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "Included file `%1$s'\n"
22583 "uses module `%2$s'\n"
22584 "which is not used in parent file."
22585 msgstr ""
22586 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22587 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22588 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22589
22590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22591 msgid "Module not found"
22592 msgstr "Modul nenalezen"
22593
22594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22598 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22599 msgstr ""
22600 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22601 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22602
22603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22604 msgid "Export failure"
22605 msgstr "Export selhal"
22606
22607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22608 msgid "Unsupported Inclusion"
22609 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22610
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22615 "Offending file:\n"
22616 "%1$s"
22617 msgstr ""
22618 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22619 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22620 "%1$s"
22621
22622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22623 msgid "Index sorting failed"
22624 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22625
22626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22630 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22631 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22632 "explained in the User Guide."
22633 msgstr ""
22634 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22635 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22636 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22637 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22638
22639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22640 msgid "Index Entry"
22641 msgstr "Heslo rejstøíku"
22642
22643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22644 msgid "unknown type!"
22645 msgstr "neznámý typ!"
22646
22647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22648 msgid "Unknown index type!"
22649 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22650
22651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22652 msgid "All indexes"
22653 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22654
22655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22656 msgid "subindex"
22657 msgstr "podrejstøík"
22658
22659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22660 #, c-format
22661 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22662 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22665 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22666 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22667
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22670 msgid "undefined"
22671 msgstr "nedefinováno"
22672
22673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22674 msgid "yes"
22675 msgstr "ano"
22676
22677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22678 msgid "no"
22679 msgstr "ne"
22680
22681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22682 msgid "No version control"
22683 msgstr "Bez správy verzí"
22684
22685 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22686 msgid "Label names must be unique!"
22687 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22688
22689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The label %1$s already exists,\n"
22693 "it will be changed to %2$s."
22694 msgstr ""
22695 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22696 "bude pøejmenována na %2$s."
22697
22698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22699 msgid "DUPLICATE: "
22700 msgstr "DUPLIKÁT: "
22701
22702 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22703 msgid "Horizontal line"
22704 msgstr "Horizontální linka"
22705
22706 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22707 msgid "no more lstline delimiters available"
22708 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22709
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22711 msgid "Running out of delimiters"
22712 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22713
22714 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22715 msgid ""
22716 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22717 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22718 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22719 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22720 "must investigate!"
22721 msgstr ""
22722 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22723 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22724 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22725 "oddìlovaè.\n"
22726 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22727
22728 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22729 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22730 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22731
22732 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "The following characters in one of the program listings are\n"
22736 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22737 "%1$s."
22738 msgstr ""
22739 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22740 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22741 "%1$s."
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22744 msgid "A value is expected."
22745 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22753 msgid "Unbalanced braces!"
22754 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22757 msgid "Please specify true or false."
22758 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22759
22760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22761 msgid "Only true or false is allowed."
22762 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22765 msgid "Please specify an integer value."
22766 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22769 msgid "An integer is expected."
22770 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22771
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22773 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22774 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22777 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22778 msgstr "Neplatná délka."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22781 #, c-format
22782 msgid "Please specify one of %1$s."
22783 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22786 #, c-format
22787 msgid "Try one of %1$s."
22788 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22791 #, c-format
22792 msgid "I guess you mean %1$s."
22793 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22796 #, c-format
22797 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22798 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22801 #, c-format
22802 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22803 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22806 msgid ""
22807 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22808 msgstr ""
22809 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22810 "zpùsob"
22811
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22813 msgid ""
22814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22815 "trblTRBL"
22816 msgstr ""
22817 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22818 "podmno¾inu z trblTRBL"
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22821 msgid ""
22822 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22823 "right, bottom left and top left corner."
22824 msgstr ""
22825 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22826 "dolní, levý dolní a levý horní."
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22829 msgid "Enter something like \\color{white}"
22830 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22833 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22834 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22837 msgid "auto, last or a number"
22838 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22841 msgid ""
22842 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22844 "defining a listing inset)"
22845 msgstr ""
22846 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22847 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22848 "výpisu zdrojového kódu)"
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22851 msgid ""
22852 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22854 "a listing inset)"
22855 msgstr ""
22856 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22857 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22858 "výpisu zdrojového kódu)"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22861 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22862 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22865 #, c-format
22866 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22867 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22870 #, c-format
22871 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22872 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22875 #, c-format
22876 msgid "Parameter %1$s: "
22877 msgstr "Parametr %1$s: "
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22880 #, c-format
22881 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22882 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22885 #, c-format
22886 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22887 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22888
22889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22890 msgid "New Page"
22891 msgstr "Nová stránka"
22892
22893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22894 msgid "Page Break"
22895 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22896
22897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22898 msgid "Clear Page"
22899 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22900
22901 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22902 msgid "Clear Double Page"
22903 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22904
22905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22906 msgid "Nom: "
22907 msgstr "Nom: "
22908
22909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22910 msgid "Nomenclature Symbol: "
22911 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22912
22913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22914 msgid "Description: "
22915 msgstr "Popis: "
22916
22917 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22918 msgid "Sorting: "
22919 msgstr "Tøídìní: "
22920
22921 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22922 msgid "note"
22923 msgstr "poznámka"
22924
22925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22926 msgid "Phantom"
22927 msgstr "Phantom"
22928
22929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22930 msgid "HPhantom"
22931 msgstr "HPhantom"
22932
22933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22934 msgid "VPhantom"
22935 msgstr "VPhantom"
22936
22937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22938 msgid "phantom"
22939 msgstr "phantom"
22940
22941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22942 msgid "hphantom"
22943 msgstr "hphantom"
22944
22945 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22946 msgid "vphantom"
22947 msgstr "vphantom"
22948
22949 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22950 msgid "elsewhere"
22951 msgstr "elsewhere"
22952
22953 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22954 msgid "BROKEN: "
22955 msgstr "NEPLATNÝ: "
22956
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22958 msgid "Ref: "
22959 msgstr "Ref: "
22960
22961 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22962 msgid "Equation"
22963 msgstr "Rovnice"
22964
22965 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22966 msgid "EqRef: "
22967 msgstr "RovRef: "
22968
22969 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22970 msgid "Page Number"
22971 msgstr "Èíslo stránky"
22972
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22974 msgid "Page: "
22975 msgstr "Stránka: "
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22978 msgid "Textual Page Number"
22979 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22982 msgid "TextPage: "
22983 msgstr "Strana Textu: "
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22986 msgid "Standard+Textual Page"
22987 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22988
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22990 msgid "Ref+Text: "
22991 msgstr "Ref+Text: "
22992
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22994 msgid "Formatted"
22995 msgstr "Formátovaný"
22996
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22998 msgid "Format: "
22999 msgstr "Formát:"
23000
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23002 msgid "Reference to Name"
23003 msgstr "Odkaz na jméno"
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23006 msgid "NameRef:"
23007 msgstr "NameRef:"
23008
23009 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23010 msgid "subscript"
23011 msgstr "dolní index"
23012
23013 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23014 msgid "superscript"
23015 msgstr "horní index"
23016
23017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23018 msgid "Protected Space"
23019 msgstr "Chránìná mezera"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23022 msgid "Quad Space"
23023 msgstr "Ètverèík"
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23026 msgid "Double Quad Space"
23027 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23028
23029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23030 msgid "Enspace"
23031 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23032
23033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23034 msgid "Enskip"
23035 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23036
23037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23038 msgid "Protected Horizontal Fill"
23039 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23042 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23043 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23046 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23047 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23051 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23055 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23059 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23063 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23066 #, c-format
23067 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23068 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23071 #, c-format
23072 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23073 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23074
23075 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23076 msgid "Unknown TOC type"
23077 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23078
23079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23080 msgid "Selection size should match clipboard content."
23081 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23082
23083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23084 msgid "wrap: "
23085 msgstr "obtékání: "
23086
23087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23088 msgid "wrap"
23089 msgstr "obtékání"
23090
23091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 msgid "Not shown."
23093 msgstr "Nezobrazeno."
23094
23095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23096 msgid "Loading..."
23097 msgstr "Naèítání..."
23098
23099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23100 msgid "Converting to loadable format..."
23101 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23102
23103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23105 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23106
23107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23108 msgid "Scaling etc..."
23109 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23110
23111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23112 msgid "Ready to display"
23113 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23114
23115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23116 msgid "No file found!"
23117 msgstr "Soubor nenalezen!"
23118
23119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23120 msgid "Error converting to loadable format"
23121 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23122
23123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23124 msgid "Error loading file into memory"
23125 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23126
23127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23128 msgid "Error generating the pixmap"
23129 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23130
23131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23132 msgid "No image"
23133 msgstr "®ádný obrázek"
23134
23135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23136 msgid "Preview loading"
23137 msgstr "Naèítání náhledu"
23138
23139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23140 msgid "Preview ready"
23141 msgstr "Náhled pøipraven"
23142
23143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23144 msgid "Preview failed"
23145 msgstr "Náhled selhal"
23146
23147 #: src/lengthcommon.cpp:37
23148 msgid "cc[[unit of measure]]"
23149 msgstr "cc"
23150
23151 #: src/lengthcommon.cpp:37
23152 msgid "dd"
23153 msgstr "dd"
23154
23155 #: src/lengthcommon.cpp:37
23156 msgid "em"
23157 msgstr "em"
23158
23159 #: src/lengthcommon.cpp:38
23160 msgid "ex"
23161 msgstr "ex"
23162
23163 #: src/lengthcommon.cpp:38
23164 msgid "mu[[unit of measure]]"
23165 msgstr "mu"
23166
23167 #: src/lengthcommon.cpp:38
23168 msgid "pc"
23169 msgstr "pc"
23170
23171 #: src/lengthcommon.cpp:39
23172 msgid "pt"
23173 msgstr "pt"
23174
23175 #: src/lengthcommon.cpp:39
23176 msgid "sp"
23177 msgstr "sp"
23178
23179 #: src/lengthcommon.cpp:39
23180 msgid "Text Width %"
23181 msgstr "©íøka textu %"
23182
23183 #: src/lengthcommon.cpp:40
23184 msgid "Column Width %"
23185 msgstr "©íøka sloupce %"
23186
23187 #: src/lengthcommon.cpp:40
23188 msgid "Page Width %"
23189 msgstr "©íøka stránky %"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:40
23192 msgid "Line Width %"
23193 msgstr "©íøka øádku %"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:41
23196 msgid "Text Height %"
23197 msgstr "Vý¹ka textu %"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:41
23200 msgid "Page Height %"
23201 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23202
23203 #: src/lyxfind.cpp:143
23204 msgid "Search error"
23205 msgstr "Chyba vyhledávání"
23206
23207 #: src/lyxfind.cpp:143
23208 msgid "Search string is empty"
23209 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23210
23211 #: src/lyxfind.cpp:377
23212 msgid "String found."
23213 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23214
23215 #: src/lyxfind.cpp:379
23216 msgid "String has been replaced."
23217 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23218
23219 #: src/lyxfind.cpp:382
23220 #, c-format
23221 msgid "%1$d strings have been replaced."
23222 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23223
23224 #: src/lyxfind.cpp:1366
23225 msgid "Invalid regular expression!"
23226 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23227
23228 #: src/lyxfind.cpp:1371
23229 msgid "Match not found!"
23230 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23231
23232 #: src/lyxfind.cpp:1375
23233 msgid "Match found!"
23234 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23235
23236 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23237 #, c-format
23238 msgid " Macro: %1$s: "
23239 msgstr " Makro: %1$s: "
23240
23241 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23242 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23243 #, c-format
23244 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23245 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23248 #, c-format
23249 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23250 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23253 #, c-format
23254 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23255 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23256
23257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23258 msgid "Cursor not in table"
23259 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23262 msgid "Only one row"
23263 msgstr "Pouze jeden øádek"
23264
23265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23266 msgid "Only one column"
23267 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23270 msgid "No hline to delete"
23271 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23274 msgid "No vline to delete"
23275 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23276
23277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23278 #, c-format
23279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23280 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23283 msgid "Bad math environment"
23284 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23287 msgid ""
23288 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23289 "Change the math formula type and try again."
23290 msgstr ""
23291 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23292 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23295 msgid "No number"
23296 msgstr "®ádné èíslo"
23297
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23299 msgid "Number"
23300 msgstr "Èíslo"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23303 #, c-format
23304 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23305 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23308 #, c-format
23309 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23310 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23313 #, c-format
23314 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23315 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23318 msgid "create new math text environment ($...$)"
23319 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23322 msgid "entered math text mode (textrm)"
23323 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23326 msgid "Regular expression editor mode"
23327 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23328
23329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23331 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23334 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23335 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23336
23337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23338 msgid "Standard[[mathref]]"
23339 msgstr "Standardní"
23340
23341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23342 msgid "PrettyRef"
23343 msgstr "PrettyRef"
23344
23345 # TODO kde to je ?
23346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23347 msgid "FormatRef: "
23348 msgstr "FormatRef: "
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23351 #, c-format
23352 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23353 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23354
23355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23356 msgid "optional"
23357 msgstr "volitelné"
23358
23359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23360 msgid "TeX"
23361 msgstr "TeX"
23362
23363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23364 msgid "math macro"
23365 msgstr "mat. makro"
23366
23367 #: src/output.cpp:37
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "Could not open the specified document\n"
23371 "%1$s."
23372 msgstr ""
23373 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23374 "%1$s."
23375
23376 #: src/output_plaintext.cpp:136
23377 msgid "Abstract: "
23378 msgstr "Abstrakt: "
23379
23380 #: src/output_plaintext.cpp:148
23381 msgid "References: "
23382 msgstr "Reference: "
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:50
23385 msgid "No debugging messages"
23386 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:51
23389 msgid "General information"
23390 msgstr "Obecné informace"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:52
23393 msgid "Program initialisation"
23394 msgstr "Inicializace programu"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:53
23397 msgid "Keyboard events handling"
23398 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:54
23401 msgid "GUI handling"
23402 msgstr "Obsluha GUI"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:55
23405 msgid "Lyxlex grammar parser"
23406 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:56
23409 msgid "Configuration files reading"
23410 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:57
23413 msgid "Custom keyboard definition"
23414 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:58
23417 msgid "LaTeX generation/execution"
23418 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:59
23421 msgid "Math editor"
23422 msgstr "Editor matematiky"
23423
23424 #: src/support/debug.cpp:60
23425 msgid "Font handling"
23426 msgstr "Obsluha fontù"
23427
23428 #: src/support/debug.cpp:61
23429 msgid "Textclass files reading"
23430 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23431
23432 #: src/support/debug.cpp:62
23433 msgid "Version control"
23434 msgstr "Správa verzí"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:63
23437 msgid "External control interface"
23438 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23439
23440 #: src/support/debug.cpp:64
23441 msgid "Undo/Redo mechanism"
23442 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23443
23444 #: src/support/debug.cpp:65
23445 msgid "User commands"
23446 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23447
23448 #: src/support/debug.cpp:66
23449 msgid "The LyX Lexer"
23450 msgstr "LyX Lexer"
23451
23452 #: src/support/debug.cpp:67
23453 msgid "Dependency information"
23454 msgstr "Informace o závislostech"
23455
23456 #: src/support/debug.cpp:68
23457 msgid "LyX Insets"
23458 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:69
23461 msgid "Files used by LyX"
23462 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:70
23465 msgid "Workarea events"
23466 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:71
23469 msgid "Insettext/tabular messages"
23470 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:72
23473 msgid "Graphics conversion and loading"
23474 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:73
23477 msgid "Change tracking"
23478 msgstr "Zmìna revize"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:74
23481 msgid "External template/inset messages"
23482 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:75
23485 msgid "RowPainter profiling"
23486 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:76
23489 msgid "Scrolling debugging"
23490 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:77
23493 msgid "Math macros"
23494 msgstr "Mat. makra"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:78
23497 msgid "RTL/Bidi"
23498 msgstr "RTL/Bidi"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:79
23501 msgid "Locale/Internationalisation"
23502 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:80
23505 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23506 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:81
23509 msgid "Find and replace mechanism"
23510 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:82
23513 msgid "Developers' general debug messages"
23514 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:83
23517 msgid "All debugging messages"
23518 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:162
23521 #, c-format
23522 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23523 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23524
23525 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23526 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23527 msgstr "cs"
23528
23529 #: src/support/os_win32.cpp:444
23530 msgid "System file not found"
23531 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23532
23533 #: src/support/os_win32.cpp:445
23534 msgid ""
23535 "Unable to load shfolder.dll\n"
23536 "Please install."
23537 msgstr ""
23538 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23539 "Prosím nainstalujte."
23540
23541 #: src/support/os_win32.cpp:450
23542 msgid "System function not found"
23543 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23544
23545 #: src/support/os_win32.cpp:451
23546 msgid ""
23547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23548 "Don't know how to proceed. Sorry."
23549 msgstr ""
23550 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23551 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23552
23553 #: src/support/userinfo.cpp:45
23554 msgid "Unknown user"
23555 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23556
23557 #~ msgid "List of %1$s"
23558 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23559
23560 #~ msgid "Liber"
23561 #~ msgstr "Liber"
23562
23563 #~ msgid "%1$s unknown"
23564 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23565
23566 #~ msgid "Layout|L"
23567 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23568
23569 #~ msgid "Documents|D"
23570 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23571
23572 #~ msgid "New from Template...|T"
23573 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23574
23575 #~ msgid "Revert|R"
23576 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23577
23578 #~ msgid "Custom...|C"
23579 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23580
23581 #~ msgid "Redo|d"
23582 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23583
23584 #~ msgid "Cut|C"
23585 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23586
23587 #~ msgid "Copy|o"
23588 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23589
23590 #~ msgid "Paste|a"
23591 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23592
23593 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23594 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23595
23596 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23597 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23598
23599 #~ msgid "Tabular|T"
23600 #~ msgstr "Tabulka|T"
23601
23602 #~ msgid "Thesaurus..."
23603 #~ msgstr "Tezaurus..."
23604
23605 #~ msgid "Statistics...|i"
23606 #~ msgstr "Statistika...|i"
23607
23608 #~ msgid "Change Tracking|g"
23609 #~ msgstr "Revize|R"
23610
23611 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23612 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23613
23614 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23615 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23616
23617 #~ msgid "Line Top|T"
23618 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23619
23620 #~ msgid "Line Bottom|B"
23621 #~ msgstr "Linka dole|d"
23622
23623 #~ msgid "Line Left|L"
23624 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23625
23626 #~ msgid "Line Right|R"
23627 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23628
23629 #~ msgid "Alignment|i"
23630 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23631
23632 #~ msgid "Delete Row|w"
23633 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23634
23635 #~ msgid "Copy Row"
23636 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23637
23638 #~ msgid "Swap Rows"
23639 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23640
23641 #~ msgid "Delete Column|D"
23642 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23643
23644 #~ msgid "Copy Column"
23645 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23646
23647 #~ msgid "Swap Columns"
23648 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23649
23650 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23651 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23652
23653 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23654 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23655
23656 #~ msgid "Alignment|A"
23657 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23658
23659 #~ msgid "Add Row|R"
23660 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23661
23662 #~ msgid "Add Column|C"
23663 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23664
23665 #~ msgid "Octave"
23666 #~ msgstr "Octave"
23667
23668 #~ msgid "Maxima"
23669 #~ msgstr "Maxima"
23670
23671 #~ msgid "Mathematica"
23672 #~ msgstr "Mathematica"
23673
23674 #~ msgid "Maple, simplify"
23675 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23676
23677 #~ msgid "Maple, factor"
23678 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23679
23680 #~ msgid "Maple, evalm"
23681 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23682
23683 #~ msgid "Maple, evalf"
23684 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23685
23686 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23687 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23688
23689 #~ msgid "Align Environment|A"
23690 #~ msgstr "Align prostøedí"
23691
23692 #~ msgid "AlignAt Environment"
23693 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23694
23695 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23696 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23697
23698 #~ msgid "Gather Environment"
23699 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23700
23701 #~ msgid "Multline Environment"
23702 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23703
23704 #~ msgid "Special Character|S"
23705 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23706
23707 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23708 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23709
23710 #~ msgid "Short Title"
23711 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23712
23713 #~ msgid "Index Entry|I"
23714 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23715
23716 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23717 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23718
23719 #~ msgid "URL...|U"
23720 #~ msgstr "URL...|U"
23721
23722 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23723 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23724
23725 #~ msgid "TeX Code|T"
23726 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23727
23728 #~ msgid "Minipage|p"
23729 #~ msgstr "Ministránku|n"
23730
23731 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23732 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23733
23734 #~ msgid "Floats|a"
23735 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23736
23737 #~ msgid "Include File...|d"
23738 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23739
23740 #~ msgid "Insert File|e"
23741 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23742
23743 #~ msgid "External Material...|x"
23744 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23745
23746 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23747 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23748
23749 #~ msgid "Protected Space|r"
23750 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23751
23752 #~ msgid "Vertical Space..."
23753 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23754
23755 #~ msgid "Line Break|L"
23756 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23757
23758 #~ msgid "Protected Dash|D"
23759 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23760
23761 #~ msgid "Single Quote|Q"
23762 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23763
23764 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23765 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23766
23767 #~ msgid "Horizontal Line"
23768 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23769
23770 #~ msgid "Font Change|o"
23771 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23772
23773 #~ msgid "Math Normal Font"
23774 #~ msgstr "Mat. normální"
23775
23776 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23777 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23778
23779 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23780 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23781
23782 #~ msgid "Math Roman Family"
23783 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23784
23785 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23786 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23787
23788 #~ msgid "Math Bold Series"
23789 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23790
23791 #~ msgid "Text Normal Font"
23792 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23793
23794 #~ msgid "Floatflt Figure"
23795 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23796
23797 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23798 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23799
23800 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23801 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23802
23803 #~ msgid "Character...|C"
23804 #~ msgstr "Znak...|Z"
23805
23806 #~ msgid "Paragraph...|P"
23807 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23808
23809 #~ msgid "Document...|D"
23810 #~ msgstr "Dokument...|D"
23811
23812 #~ msgid "Tabular...|T"
23813 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23814
23815 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23816 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23817
23818 #~ msgid "Noun Style|N"
23819 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23820
23821 #~ msgid "Bold Style|B"
23822 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23823
23824 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23825 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23826
23827 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23828 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23829
23830 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23831 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23832
23833 #~ msgid "Update|U"
23834 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23835
23836 #~ msgid "TeX Information|X"
23837 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23838
23839 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23840 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23841
23842 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23843 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23844
23845 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23846 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23847
23848 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23849 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23850
23851 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23852 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23853
23854 #~ msgid "Extended Features|E"
23855 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23856
23857 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23858 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23859
23860 #~ msgid "Preferences..."
23861 #~ msgstr "Nastavení..."
23862
23863 #~ msgid "Quit LyX"
23864 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23865
23866 #~ msgid "%1$d words checked."
23867 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23868
23869 #~ msgid "One word checked."
23870 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23871
23872 #~ msgid "Spelling check completed"
23873 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23874
23875 #~ msgid "Basi&c"
23876 #~ msgstr "Zák&ladní"
23877
23878 #~ msgid "&Command:"
23879 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23880
23881 #~ msgid "Search text is empty!"
23882 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23886 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23887 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23888 #~ msgstr ""
23889 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23890 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23891 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23892 #~ "funkce."
23893
23894 #~ msgid "LyX binary not found"
23895 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23896
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23899 #~ msgstr ""
23900 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23901 #~ "øádky %1$s"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23905 #~ "\t%1$s\n"
23906 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23907 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23910 #~ "\t%1$s\n"
23911 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23912 #~ "prostøedí\n"
23913 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23914
23915 #~ msgid "File not found"
23916 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23923 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23930 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23931
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23934 #~ "%2$s is not a directory."
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23937 #~ "%2$s není adresáø."
23938
23939 #~ msgid "Directory not found"
23940 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23941
23942 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23943 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23944
23945 #~ msgid "Affilation:"
23946 #~ msgstr "Affilation:"
23947
23948 #~ msgid "varGamma"
23949 #~ msgstr "varGamma"
23950
23951 #~ msgid "varDelta"
23952 #~ msgstr "varDelta"
23953
23954 #~ msgid "varTheta"
23955 #~ msgstr "varTheta"
23956
23957 #~ msgid "varLambda"
23958 #~ msgstr "varLambda"
23959
23960 #~ msgid "varXi"
23961 #~ msgstr "varXi"
23962
23963 #~ msgid "varPi"
23964 #~ msgstr "varPi"
23965
23966 #~ msgid "varSigma"
23967 #~ msgstr "varSigma"
23968
23969 #~ msgid "varUpsilon"
23970 #~ msgstr "varUpsilon"
23971
23972 #~ msgid "varPhi"
23973 #~ msgstr "varPhi"
23974
23975 #~ msgid "varPsi"
23976 #~ msgstr "varPsi"
23977
23978 #~ msgid "varOmega"
23979 #~ msgstr "varOmega"
23980
23981 #~ msgid "X; "
23982 #~ msgstr "X; "
23983
23984 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23985 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23986
23987 #~ msgid "comment"
23988 #~ msgstr "komentáø"
23989
23990 #~ msgid "greyedout"
23991 #~ msgstr "za¹edlé"
23992
23993 #~ msgid "Open Target...|O"
23994 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23995
23996 #~ msgid "&Use Defaults"
23997 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23998
23999 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24000 #~ msgstr "Pozn."
24001
24002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24003 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24004
24005 #~ msgid "Use &XeTeX"
24006 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24007
24008 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24009 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24010
24011 #~ msgid "&Use babel"
24012 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24013
24014 #~ msgid "&Global"
24015 #~ msgstr "&Globálnì"
24016
24017 #~ msgid "institutemark"
24018 #~ msgstr "institutemark"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:Institute"
24022 #~ msgstr "Institute"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24026 #~ msgstr "E-Mail"
24027
24028 #~ msgid "altaffilmark"
24029 #~ msgstr "altaffilmark"
24030
24031 #~ msgid "tablenotemark"
24032 #~ msgstr "tablenotemark"
24033
24034 #~ msgid "scheme"
24035 #~ msgstr "scheme"
24036
24037 #~ msgid "chart"
24038 #~ msgstr "chart"
24039
24040 #~ msgid "graph"
24041 #~ msgstr "graph"
24042
24043 #~ msgid "Bibnote"
24044 #~ msgstr "Bibnote"
24045
24046 #~ msgid "Chemistry"
24047 #~ msgstr "Chemistry"
24048
24049 #~ msgid "CRcat"
24050 #~ msgstr "CRcat"
24051
24052 #~ msgid "InstituteMark"
24053 #~ msgstr "InstituteMark"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Alert"
24057 #~ msgstr "Alert"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Structure"
24061 #~ msgstr "Structure"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24065 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24069 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24070
24071 #~ msgid "Thanks Reference"
24072 #~ msgstr "Thanks Reference"
24073
24074 #~ msgid "Internet Address Reference"
24075 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24076
24077 #~ msgid "Name (First Name)"
24078 #~ msgstr "Name (First Name)"
24079
24080 #~ msgid "Name (Surname)"
24081 #~ msgstr "Name (Surname)"
24082
24083 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24084 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24085
24086 #~ msgid "Titlenotemark"
24087 #~ msgstr "Titlenotemark"
24088
24089 #~ msgid "Authormark"
24090 #~ msgstr "Authormark"
24091
24092 #~ msgid "CorAuthormark"
24093 #~ msgstr "CorAuthormark"
24094
24095 #~ msgid "Lowercase"
24096 #~ msgstr "Lowercase"
24097
24098 #~ msgid "Inst"
24099 #~ msgstr "Inst"
24100
24101 #~ msgid "Sidenote"
24102 #~ msgstr "Sidenote"
24103
24104 #~ msgid "Marginnote"
24105 #~ msgstr "Marginnote"
24106
24107 #~ msgid "NewThought"
24108 #~ msgstr "NewThought"
24109
24110 #~ msgid "AllCaps"
24111 #~ msgstr "AllCaps"
24112
24113 #~ msgid "SmallCaps"
24114 #~ msgstr "SmallCaps"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Firstname"
24118 #~ msgstr "Firstname"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Fname"
24122 #~ msgstr "Jméno souboru"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Surname"
24126 #~ msgstr "Element:Surname"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Filename"
24130 #~ msgstr "Jméno souboru"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Literal"
24134 #~ msgstr "Element:Literal"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Emph"
24138 #~ msgstr "Element:Emph"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24142 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24146 #~ msgstr "Citation-number"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Volume"
24150 #~ msgstr "Element:Volume"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Day"
24154 #~ msgstr "Element:Day"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Month"
24158 #~ msgstr "Element:Month"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Year"
24162 #~ msgstr "Element:Year"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24166 #~ msgstr "Issue-number"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24170 #~ msgstr "Issue-day"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24174 #~ msgstr "Issue-months"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:ISSN"
24178 #~ msgstr "Element:ISSN"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:CODEN"
24182 #~ msgstr "Element:CODEN"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24186 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24190 #~ msgstr "SS-Title"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24194 #~ msgstr "CCC-Code"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Code"
24198 #~ msgstr "Element:Code"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Dscr"
24202 #~ msgstr "Element:Dscr"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Keyword"
24206 #~ msgstr "Element:Keyword"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24210 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Orgname"
24214 #~ msgstr "Element:Orgname"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Street"
24218 #~ msgstr "Element:Street"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:City"
24222 #~ msgstr "Element:City"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:State"
24226 #~ msgstr "Element:State"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Postcode"
24230 #~ msgstr "Postcode"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Country"
24234 #~ msgstr "Element:Country"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Directory"
24238 #~ msgstr "Directory"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Email"
24242 #~ msgstr "Element:Email"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24246 #~ msgstr "KeyCombo"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24250 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24254 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24258 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24262 #~ msgstr "GuiButton"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24266 #~ msgstr "MenuChoice"
24267
24268 #~ msgid "Marginal"
24269 #~ msgstr "Okraj"
24270
24271 #~ msgid "Foot"
24272 #~ msgstr "Patièka"
24273
24274 #~ msgid "Note:Comment"
24275 #~ msgstr "Komentáø"
24276
24277 #~ msgid "Note:Note"
24278 #~ msgstr "Poznámka"
24279
24280 #~ msgid "Note:Greyedout"
24281 #~ msgstr "Za¹edlé"
24282
24283 #~ msgid "Box:Shaded"
24284 #~ msgstr "Stínovanì"
24285
24286 #~ msgid "Wrap"
24287 #~ msgstr "Obtékání"
24288
24289 #~ msgid "Argument"
24290 #~ msgstr "Argument"
24291
24292 #~ msgid "Info:menu"
24293 #~ msgstr "Info:menu"
24294
24295 #~ msgid "Info:shortcut"
24296 #~ msgstr "Info:zkratka"
24297
24298 #~ msgid "Info:shortcuts"
24299 #~ msgstr "Info:zkratky"
24300
24301 #~ msgid "Braillebox"
24302 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Endnote"
24306 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Initial"
24309 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Glosse"
24312 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24315 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Expression"
24318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Concepts"
24321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Meaning"
24324 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Noun"
24327 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24328
24329 #~ msgid "Flex:Strong"
24330 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24331
24332 #~ msgid "Noweb literate programming"
24333 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24334
24335 #~ msgid "Sweave Options"
24336 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24337
24338 #~ msgid "S/R expression"
24339 #~ msgstr "S/R výraz"
24340
24341 #~ msgid "Norsk"
24342 #~ msgstr "Nor¹tina"
24343
24344 #~ msgid "Nynorsk"
24345 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24349 #~ "convert it."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Keywordsr"
24355 #~ msgstr "Keywords"
24356
24357 #~ msgid "Current paragraph"
24358 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Current &paragraph"
24362 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24363
24364 #~ msgid "A&vailable indices:"
24365 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24366
24367 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24368 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Vert. Phantom"
24372 #~ msgstr "phantom"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Error "
24376 #~ msgstr "Chyba"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "&Ok"
24380 #~ msgstr "&OK"
24381
24382 # TODO
24383 #~ msgid "&Dummy"
24384 #~ msgstr "&Dummy"
24385
24386 #~ msgid "F&ind:"
24387 #~ msgstr "&Najít:"
24388
24389 #~ msgid "The Enter key works, too"
24390 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24391
24392 #~ msgid "The delete key works, too"
24393 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24394
24395 #~ msgid "D&elete"
24396 #~ msgstr "&Smazat"
24397
24398 #~ msgid "&Default language:"
24399 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24400
24401 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24402 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24403
24404 #~ msgid "&BibTeX command:"
24405 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24406
24407 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24409
24410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24411 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24412
24413 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24414 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24415
24416 #~ msgid "Screen &DPI:"
24417 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24418
24419 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24420 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24421
24422 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24423 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24424
24425 #~ msgid "Use input encod&ing"
24426 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24427
24428 #~ msgid "Jump to the label"
24429 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24430
24431 #~ msgid "Merge cells"
24432 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24433
24434 #~ msgid "Listing settings"
24435 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24436
24437 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24438 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24439
24440 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24441 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24442
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24445
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24448
24449 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24450 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24453 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24454
24455 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24456 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24457
24458 #~ msgid "LangHeader"
24459 #~ msgstr "LangHeader"
24460
24461 #~ msgid "Language Header:"
24462 #~ msgstr "Language Header:"
24463
24464 #~ msgid "Language:"
24465 #~ msgstr "Language:"
24466
24467 #~ msgid "LastLanguage"
24468 #~ msgstr "LastLanguage"
24469
24470 #~ msgid "Last Language:"
24471 #~ msgstr "Last Language:"
24472
24473 #~ msgid "LangFooter"
24474 #~ msgstr "LangFooter"
24475
24476 #~ msgid "End"
24477 #~ msgstr "End"
24478
24479 #~ msgid "End of CV"
24480 #~ msgstr "End of CV"
24481
24482 #~ msgid "Strasse"
24483 #~ msgstr "Strasse"
24484
24485 #~ msgid "Land"
24486 #~ msgstr "Land"
24487
24488 #~ msgid "BLZ"
24489 #~ msgstr "BLZ"
24490
24491 #~ msgid "Konto"
24492 #~ msgstr "Konto"
24493
24494 #~ msgid "Computer"
24495 #~ msgstr "Computer"
24496
24497 #~ msgid "Computer:"
24498 #~ msgstr "Computer:"
24499
24500 #~ msgid "EmptySection"
24501 #~ msgstr "EmptySection"
24502
24503 #~ msgid "Empty Section"
24504 #~ msgstr "Empty Section"
24505
24506 #~ msgid "CloseSection"
24507 #~ msgstr "CloseSection"
24508
24509 #~ msgid "Close Section"
24510 #~ msgstr "Close Section"
24511
24512 #~ msgid "Element:Firstname"
24513 #~ msgstr "Element:Firstname"
24514
24515 #~ msgid "Element:Fname"
24516 #~ msgstr "Element:Fname"
24517
24518 #~ msgid "Element:Filename"
24519 #~ msgstr "Element:Filename"
24520
24521 #~ msgid "Element:Citation-number"
24522 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24523
24524 #~ msgid "Element:Issue-number"
24525 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24526
24527 #~ msgid "Element:Issue-day"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24529
24530 #~ msgid "Element:Issue-months"
24531 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24532
24533 #~ msgid "Element:SS-Title"
24534 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24535
24536 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24537 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24538
24539 #~ msgid "Element:Postcode"
24540 #~ msgstr "Element:Postcode"
24541
24542 #~ msgid "Element:Directory"
24543 #~ msgstr "Element:Directory"
24544
24545 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24546 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24547
24548 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24549 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24550
24551 #~ msgid "Element:GuiButton"
24552 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24553
24554 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24555 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24556
24557 #~ msgid "OptArg"
24558 #~ msgstr "OptArg"
24559
24560 #~ msgid "Custom:Endnote"
24561 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24562
24563 #~ msgid "Custom:Glosse"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24565
24566 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24567 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24568
24569 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24570 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24574
24575 #~ msgid "CharStyle:Code"
24576 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24577
24578 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24579 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24580
24581 #~ msgid "Insert|n"
24582 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24583
24584 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24585 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24586
24587 #~ msgid "View DVI"
24588 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24589
24590 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24592
24593 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24594 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24595
24596 #~ msgid "View PostScript"
24597 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24598
24599 #~ msgid "Update PostScript"
24600 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24601
24602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24603 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24604
24605 #~ msgid "Ch. "
24606 #~ msgstr "Kap. "
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "The specified document\n"
24610 #~ "%1$s\n"
24611 #~ "could not be read."
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24614 #~ "%1$s\n"
24615 #~ "nelze pøeèíst."
24616
24617 #~ msgid "&Keep it"
24618 #~ msgstr "&Ponechat"
24619
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24622 #~ "%1$s.layout,\n"
24623 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24624 #~ "class or style file required by it is not\n"
24625 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24626 #~ "for more information.\n"
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24629 #~ "%1$s.layout,\n"
24630 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24631 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24632 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24633 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24634
24635 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24636 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24637
24638 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24639 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24640
24641 #~ msgid "caption frame"
24642 #~ msgstr "rám popisku"
24643
24644 #~ msgid "top/bottom line"
24645 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24646
24647 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24648 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24649
24650 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24651 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24655 #~ "You may not have the right languages installed."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24658 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24659
24660 #~ msgid ""
24661 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24662 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24665 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24669 #~ "`%2$s'."
24670 #~ msgstr ""
24671 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24672 #~ "%2$s'."
24673
24674 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24675 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24676
24677 #~ msgid ""
24678 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24679 #~ "encoding `%2$s'."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24685 #~ "encoding `%2$s'."
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24688
24689 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24690 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24694 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24695
24696 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24697 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24698
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24701 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24702 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24705 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24706 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24707
24708 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24709 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24710
24711 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24712 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24713
24714 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24715 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24719 #~ "\n"
24720 #~ "%1$s."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24723 #~ "\n"
24724 #~ "%1$s."
24725
24726 #~ msgid "Branch Settings"
24727 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24733
24734 #~ msgid "Length"
24735 #~ msgstr "Vlastní délka"
24736
24737 #~ msgid "TeX Code Settings"
24738 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24739
24740 #~ msgid "Float Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24742
24743 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24744 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24745
24746 #~ msgid "Thin space"
24747 #~ msgstr "Úzká mezera"
24748
24749 #~ msgid "Medium space"
24750 #~ msgstr "Støední mezera"
24751
24752 #~ msgid "Thick space"
24753 #~ msgstr "©iroká mezera"
24754
24755 #~ msgid "Negative thin space"
24756 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24757
24758 #~ msgid "Negative medium space"
24759 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24760
24761 #~ msgid "Negative thick space"
24762 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24763
24764 #~ msgid "Inter-word space"
24765 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24766
24767 #~ msgid "Hyperlink"
24768 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24769
24770 #~ msgid "Label"
24771 #~ msgstr "Znaèka"
24772
24773 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24774 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24775
24776 #~ msgid "aspell"
24777 #~ msgstr "aspell"
24778
24779 #~ msgid "hspell"
24780 #~ msgstr "hspell"
24781
24782 #~ msgid "pspell (library)"
24783 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24784
24785 #~ msgid "aspell (library)"
24786 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24787
24788 #~ msgid "*.pws"
24789 #~ msgstr "*.pws"
24790
24791 #~ msgid "*.ispell"
24792 #~ msgstr "*.ispell"
24793
24794 #~ msgid "Spellchecker error"
24795 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24796
24797 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24798 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24799
24800 #~ msgid ""
24801 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24802 #~ "Maybe it has been killed."
24803 #~ msgstr ""
24804 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24805 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24806
24807 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24809
24810 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24812
24813 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24814 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24815
24816 #~ msgid "No Table of contents"
24817 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24818
24819 #~ msgid "Opened inset"
24820 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24821
24822 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24823 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24827 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24828 #~ "%1$s."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24831 #~ "reprezentovatelné\n"
24832 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24833 #~ "%1$s."
24834
24835 #~ msgid "Opened Box Inset"
24836 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24837
24838 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24839 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24840
24841 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24842 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24845 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24846
24847 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24848 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Float Inset"
24851 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24852
24853 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24854 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24855
24856 #~ msgid "Unknown buffer info"
24857 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24858
24859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24860 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24861
24862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24863 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24864
24865 #~ msgid "Opened Note Inset"
24866 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24867
24868 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24869 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24870
24871 #~ msgid "QQuad Space"
24872 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24873
24874 #~ msgid "Opened table"
24875 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24876
24877 #~ msgid "Opened Text Inset"
24878 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24879
24880 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24881 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24882
24883 #~ msgid "Glossary term"
24884 #~ msgstr "Glossary term"
24885
24886 #~ msgid "TheoremTemplate"
24887 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24888
24889 #~ msgid "Theorem #:"
24890 #~ msgstr "Theorem #::"
24891
24892 #~ msgid "Lemma #:"
24893 #~ msgstr "Lemma #:"
24894
24895 #~ msgid "Corollary #:"
24896 #~ msgstr "Corollary #:"
24897
24898 #~ msgid "Proposition #:"
24899 #~ msgstr "Proposition #:"
24900
24901 #~ msgid "Conjecture #:"
24902 #~ msgstr "Conjecture #:"
24903
24904 #~ msgid "Criterion #:"
24905 #~ msgstr "Criterion #:"
24906
24907 #~ msgid "Fact #:"
24908 #~ msgstr "Fact #:"
24909
24910 #~ msgid "Axiom #:"
24911 #~ msgstr "Axiom #:"
24912
24913 #~ msgid "Definition #:"
24914 #~ msgstr "Definition #:"
24915
24916 #~ msgid "Example #:"
24917 #~ msgstr "Example #:"
24918
24919 #~ msgid "Condition #:"
24920 #~ msgstr "Condition #:"
24921
24922 #~ msgid "Problem #:"
24923 #~ msgstr "Problem #:"
24924
24925 #~ msgid "Exercise #:"
24926 #~ msgstr "Exercise #:"
24927
24928 #~ msgid "Remark #:"
24929 #~ msgstr "Remark #:"
24930
24931 #~ msgid "Claim #:"
24932 #~ msgstr "Claim #:"
24933
24934 #~ msgid "Note #:"
24935 #~ msgstr "Note #:"
24936
24937 #~ msgid "Notation #:"
24938 #~ msgstr "Notace #:"
24939
24940 #~ msgid "Case #:"
24941 #~ msgstr "Case #:"
24942
24943 #~ msgid "Footernote"
24944 #~ msgstr "Footernote"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24948 #~ "%2$s"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24951 #~ "%2$s"
24952
24953 #~ msgid "Anschrift:"
24954 #~ msgstr "Anschrift:"
24955
24956 #~ msgid "Briefkopf:"
24957 #~ msgstr "Briefkopf:"
24958
24959 #~ msgid "Absender:"
24960 #~ msgstr "Absender:"
24961
24962 #~ msgid "Zusatz:"
24963 #~ msgstr "Zusatz:"
24964
24965 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24966 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24967
24968 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24969 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24970
24971 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24972 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24973
24974 #~ msgid "Unterschrift:"
24975 #~ msgstr "Unterschrift:"
24976
24977 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24978 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24979
24980 #~ msgid "Vorwahl:"
24981 #~ msgstr "Vorwahl:"
24982
24983 #~ msgid "Telefon:"
24984 #~ msgstr "Telefon:"
24985
24986 #~ msgid "Ort:"
24987 #~ msgstr "Ort:"
24988
24989 #~ msgid "Datum:"
24990 #~ msgstr "Datum:"
24991
24992 #~ msgid "Betreff:"
24993 #~ msgstr "Betreff:"
24994
24995 #~ msgid "Anrede:"
24996 #~ msgstr "Anrede:"
24997
24998 #~ msgid "Gruss:"
24999 #~ msgstr "Gruss:"
25000
25001 #~ msgid "Anlage(n):"
25002 #~ msgstr "Anlage(n):"
25003
25004 #~ msgid "Verteiler:"
25005 #~ msgstr "Verteiler:"
25006
25007 #~ msgid "Text:"
25008 #~ msgstr "Text:"
25009
25010 #~ msgid "Strasse:"
25011 #~ msgstr "Strasse:"
25012
25013 #~ msgid "Land:"
25014 #~ msgstr "Land:"
25015
25016 #~ msgid "RetourAdresse:"
25017 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25018
25019 #~ msgid "MeinZeichen:"
25020 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25021
25022 #~ msgid "IhrZeichen:"
25023 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25024
25025 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25026 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25027
25028 #~ msgid "BLZ:"
25029 #~ msgstr "BLZ:"
25030
25031 #~ msgid "Konto:"
25032 #~ msgstr "Konto:"
25033
25034 #~ msgid "Adresse:"
25035 #~ msgstr "Adresse:"
25036
25037 #~ msgid "Anlagen:"
25038 #~ msgstr "Anlagen:"
25039
25040 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25041 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25042
25043 #~ msgid "Latex"
25044 #~ msgstr "Latex"
25045
25046 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25047 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25048
25049 #~ msgid "No file open!"
25050 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25051
25052 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25053 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25057 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25061 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25062
25063 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25064 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25065
25066 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25067 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25068
25069 #~ msgid "Toggle Label|L"
25070 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25071
25072 #~ msgid "B&rowse..."
25073 #~ msgstr "P&rocházet..."
25074
25075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25077
25078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25079 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25080
25081 #~ msgid "Ne&w"
25082 #~ msgstr "&Nová"
25083
25084 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25085 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25086
25087 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25088 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25089
25090 #~ msgid "Grou&p Name:"
25091 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25092
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25095 #~ "assign the existing one."
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25098 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25099
25100 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25101 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25102
25103 #~ msgid "&Postscript driver:"
25104 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25105
25106 #~ msgid "Append Parameter"
25107 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25108
25109 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25110 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25111
25112 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25113 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25114
25115 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25117
25118 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25120
25121 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25123
25124 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25125 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25126
25127 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25128 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25129
25130 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25131 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25132
25133 #~ msgid "figure"
25134 #~ msgstr "obrázek"
25135
25136 #~ msgid "table"
25137 #~ msgstr "tabulka"
25138
25139 #~ msgid "algorithm"
25140 #~ msgstr "algoritmus"
25141
25142 #~ msgid "tableau"
25143 #~ msgstr "tablo"
25144
25145 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25146 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25147
25148 #~ msgid "keywords"
25149 #~ msgstr "keywords"
25150
25151 #~ msgid "Table of Contents|a"
25152 #~ msgstr "Obsah|a"
25153
25154 #~ msgid "FAQ|F"
25155 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25156
25157 #~ msgid "Slidecontents"
25158 #~ msgstr "Slidecontents"
25159
25160 #~ msgid "Progress Contents"
25161 #~ msgstr "Progress Contents"
25162
25163 #~ msgid "LinuxDoc"
25164 #~ msgstr "LinuxDoc"
25165
25166 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25167 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25168
25169 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25170 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25171
25172 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25173 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25174
25175 #~ msgid "."
25176 #~ msgstr "."
25177
25178 #~ msgid "American"
25179 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25180
25181 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25182 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25183
25184 #~ msgid "Austrian"
25185 #~ msgstr "Rakousky"
25186
25187 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25188 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25189
25190 #~ msgid "British"
25191 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25192
25193 #~ msgid "Canadian"
25194 #~ msgstr "Kanada"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Reference\t"
25198 #~ msgstr "Reference"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25202 #~ msgstr "SenderAddress"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25206 #~ msgstr "Backaddress"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25210 #~ msgstr "RetourAdresse"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25214 #~ msgstr "Postvermerk"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25218 #~ msgstr "IhrZeichen"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25222 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25226 #~ msgstr "MeinZeichen"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25230 #~ msgstr "Unterschrift"
25231
25232 #~ msgid "Stadt:"
25233 #~ msgstr "Stadt:"
25234
25235 #~ msgid "Braille mirror off"
25236 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25237
25238 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25239 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25240
25241 #~ msgid "LaTeX default"
25242 #~ msgstr "LaTeX standard"
25243
25244 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25245 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25246
25247 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25248 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25249
25250 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25251 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25252
25253 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25254 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25255
25256 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25257 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25258
25259 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25260 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25261
25262 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25263 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25264
25265 #~ msgid "Class not found"
25266 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25267
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Layout had to be changed from\n"
25270 #~ "%1$s to %2$s\n"
25271 #~ "because of class conversion from\n"
25272 #~ "%3$s to %4$s"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25275 #~ "%1$s na %2$s\n"
25276 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25277 #~ "%3$s na %4$s"
25278
25279 #~ msgid "Changed Layout"
25280 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25281
25282 #~ msgid "Unknown layout"
25283 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25284
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25287 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25290 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25294 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25295
25296 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25297 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25298
25299 #~ msgid "Display image in LyX"
25300 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25301
25302 #~ msgid "Screen display"
25303 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25304
25305 #~ msgid "Monochrome"
25306 #~ msgstr "Monochromaticky"
25307
25308 #~ msgid "Grayscale"
25309 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25310
25311 #~ msgid "%"
25312 #~ msgstr "%"
25313
25314 #~ msgid "&Display:"
25315 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25316
25317 #~ msgid "Sca&le:"
25318 #~ msgstr "&Lupa:"
25319
25320 #~ msgid "Scr&een Display:"
25321 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25322
25323 #~ msgid "Do not display"
25324 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25325
25326 #~ msgid "Unknown Info: "
25327 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25328
25329 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25330 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25331
25332 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25333 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Clear group"
25337 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25338
25339 # TODO co to je?
25340 #~ msgid " (auto)"
25341 #~ msgstr " (auto)"
25342
25343 #~ msgid "Plain Text"
25344 #~ msgstr "Jako prostý text"
25345
25346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25347 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25348
25349 #~ msgid "Edit the file externally"
25350 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25351
25352 #~ msgid "&Edit File..."
25353 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25354
25355 #~ msgid "LyX View"
25356 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Movie"
25360 #~ msgstr "More"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25365
25366 #~ msgid "<- C&lear"
25367 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25368
25369 #~ msgid "A&pply"
25370 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25371
25372 #~ msgid "Clear"
25373 #~ msgstr "Zru¹it"
25374
25375 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25376 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25377
25378 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25379 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25380
25381 #~ msgid "Extra embedded files:"
25382 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25383
25384 #~ msgid "Add"
25385 #~ msgstr "&Pøidat"
25386
25387 #~ msgid "E&mbed"
25388 #~ msgstr "&Pøibalit"
25389
25390 #~ msgid "&Center"
25391 #~ msgstr "Na &støed"
25392
25393 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25394 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25395
25396 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25397 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25401 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25402 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25403 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25406 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25407 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25408 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25409 #~ "vývojáøskému týmu."
25410
25411 #~ msgid " writing embedded files."
25412 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25413
25414 #~ msgid " could not write embedded files!"
25415 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25416
25417 #~ msgid "Failed to extract file"
25418 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25419
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25422 #~ "Source file %2$s does not exist"
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25425 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25426
25427 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25428 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25429
25430 #~ msgid "Copy file failure"
25431 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25432
25433 #~ msgid ""
25434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25435 #~ "Please check whether the path is writeable."
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25438 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25445 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25446
25447 #~ msgid "Failed to embed file"
25448 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25449
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25452 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25455 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25456
25457 #~ msgid "Update embedded file?"
25458 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25459
25460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25461 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25462
25463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25464 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25468 #~ "Please check whether the source file is available"
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25471 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25472
25473 #~ msgid "Failed to open file"
25474 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25475
25476 #~ msgid ""
25477 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25480
25481 #~ msgid "Sync file failure"
25482 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25483
25484 #~ msgid ""
25485 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25486 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25489 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25490
25491 #~ msgid "Packing all files"
25492 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25493
25494 #~ msgid ""
25495 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25496 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25497 #~ msgstr ""
25498 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25499 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25500
25501 #~ msgid "Unpacking all files"
25502 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25503
25504 #~ msgid "Wrong embedding status."
25505 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25509 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25512 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25513
25514 #~ msgid "Failed to write file"
25515 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25516
25517 #~ msgid "Save failure"
25518 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25519
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25525 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25526
25527 #~ msgid "Embedded Files"
25528 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25529
25530 #~ msgid "Embedded layout"
25531 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25535 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25536 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25539 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25540
25541 #~ msgid " (embedded)"
25542 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25543
25544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25545 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25546
25547 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25548 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Enspace|E"
25552 #~ msgstr "En-mezera"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Enskip|k"
25556 #~ msgstr "nsim"
25557
25558 #~ msgid "Document could not be read"
25559 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25560
25561 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25562 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25566 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25567
25568 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25569 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Properties...|P"
25573 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25574
25575 #~ msgid "New Line|e"
25576 #~ msgstr "Nový øádek"
25577
25578 #~ msgid "Line Break|B"
25579 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25580
25581 #~ msgid "line break"
25582 #~ msgstr "zalomení øádku"
25583
25584 #~ msgid "Links"
25585 #~ msgstr "Odkazy"
25586
25587 #~ msgid "Editace"
25588 #~ msgstr "Ukonèování."
25589
25590 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25591 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "true"
25595 #~ msgstr "Street"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "false"
25599 #~ msgstr "Case"
25600
25601 #~ msgid "Show ERT inline"
25602 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25603
25604 #~ msgid "&Inline"
25605 #~ msgstr "&V øádce"
25606
25607 #~ msgid "S&ubfigure"
25608 #~ msgstr "&Podobrázek"
25609
25610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25611 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25612
25613 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25614 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25615
25616 #~ msgid "Framed in box"
25617 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25618
25619 #~ msgid "&Shaded"
25620 #~ msgstr "&Stínování"
25621
25622 #~ msgid "Paper Size"
25623 #~ msgstr "Velikost stránky"
25624
25625 #~ msgid "&Colors"
25626 #~ msgstr "&Barvy"
25627
25628 #~ msgid "C&opiers"
25629 #~ msgstr "K&op. skripty"
25630
25631 #~ msgid "&File formats"
25632 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25633
25634 #~ msgid "F&ormat:"
25635 #~ msgstr "F&ormát:"
25636
25637 #~ msgid "&GUI name:"
25638 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25639
25640 #~ msgid "External Applications"
25641 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25642
25643 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25644 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25645
25646 #~ msgid "Save/restore window position"
25647 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25648
25649 #~ msgid " every"
25650 #~ msgstr " ka¾dých"
25651
25652 #~ msgid "Scrolling"
25653 #~ msgstr "Posouvání textu"
25654
25655 #~ msgid "Pixmap Cache"
25656 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25657
25658 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25659 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25660
25661 #~ msgid "&URL:"
25662 #~ msgstr "&URL:"
25663
25664 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25665 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25666
25667 #~ msgid "&Units:"
25668 #~ msgstr "&Jednotky:"
25669
25670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25671 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25672
25673 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25674 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25675
25676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25677 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25678
25679 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25680 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25681
25682 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25684
25685 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25686 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25687
25688 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25689 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25690
25691 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25692 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25693
25694 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25695 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25696
25697 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25698 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25699
25700 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25701 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25702
25703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25704 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25705
25706 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25707 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25708
25709 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25710 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25711
25712 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25713 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25714
25715 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25716 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25717
25718 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25719 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25720
25721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25723
25724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25768
25769 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25770 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25771
25772 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25773 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25774
25775 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25776 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25777
25778 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25779 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25780
25781 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25783
25784 #~ msgid "Bahasa"
25785 #~ msgstr "Bahasa"
25786
25787 #~ msgid "Magyar"
25788 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25789
25790 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25791 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25792
25793 #~ msgid "Swap Rows|S"
25794 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25795
25796 #~ msgid "Swap Columns|w"
25797 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25798
25799 #~ msgid "Framed|F"
25800 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25801
25802 #~ msgid "Shaded|S"
25803 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25804
25805 #~ msgid "Insert URL"
25806 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25807
25808 #~ msgid "Can't load document class"
25809 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25810
25811 #~ msgid ""
25812 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25813 #~ "loaded."
25814 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "The document could not be converted\n"
25818 #~ "into the document class %1$s."
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25821 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25825 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25828 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25829
25830 #~ msgid "&Switch to document"
25831 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Could not open the specified document\n"
25835 #~ "%1$s\n"
25836 #~ "due to the error: %2$s"
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25839 #~ "%1$s\n"
25840 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25841
25842 #~ msgid "Rectangular box"
25843 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25844
25845 #~ msgid "Shadow box"
25846 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25847
25848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25849 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25850
25851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25852 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25853
25854 #~ msgid "Copiers"
25855 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25856
25857 #~ msgid "Boxed"
25858 #~ msgstr "Rámování"
25859
25860 #~ msgid "ovalbox"
25861 #~ msgstr "oválný rám"
25862
25863 #~ msgid "Ovalbox"
25864 #~ msgstr "Oválný rám"
25865
25866 #~ msgid "Shadowbox"
25867 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25868
25869 #~ msgid "Doublebox"
25870 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25871
25872 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25873 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25874
25875 #~ msgid "Unknown inset name: "
25876 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25877
25878 #~ msgid "Program Listing "
25879 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25880
25881 #~ msgid "Framed"
25882 #~ msgstr "Rámovanì"
25883
25884 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25885 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25886
25887 #~ msgid "Url: "
25888 #~ msgstr "Url: "
25889
25890 #~ msgid "HtmlUrl: "
25891 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25892
25893 #~ msgid "Default (outer)"
25894 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25895
25896 #~ msgid "Outer"
25897 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25898
25899 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25900 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25901
25902 #~ msgid "%1$d words in selection."
25903 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25904
25905 #~ msgid "%1$d words in document."
25906 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25907
25908 #~ msgid "One word in selection."
25909 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25910
25911 #~ msgid "One word in document."
25912 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25913
25914 #~ msgid "Count words"
25915 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25916
25917 #~ msgid "Encoding error"
25918 #~ msgstr "Chyba kódování"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Placeholders"
25922 #~ msgstr "PlaceTable"
25923
25924 #~ msgid "&Right"
25925 #~ msgstr "Na&pravo"
25926
25927 #~ msgid "Case."
25928 #~ msgstr "Case."
25929
25930 #~ msgid "Algorithm #."
25931 #~ msgstr "Algorithm #."
25932
25933 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25935
25936 #~ msgid "&Load"
25937 #~ msgstr "&Naèíst"
25938
25939 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25940 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25941
25942 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25943 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25944
25945 #~ msgid "Co&pies:"
25946 #~ msgstr "Kopi&e:"
25947
25948 #~ msgid "Printer &name:"
25949 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25950
25951 #~ msgid "Font st&yle:"
25952 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25953
25954 #~ msgid "&Extended Chars"
25955 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25956
25957 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25958 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25959
25960 #~ msgid "Part "
25961 #~ msgstr "Part "
25962
25963 #~ msgid "Frame "
25964 #~ msgstr "Frame "
25965
25966 #~ msgid "columns "
25967 #~ msgstr "columns "
25968
25969 #~ msgid "overprint "
25970 #~ msgstr "overprint "
25971
25972 #~ msgid "Corollary_"
25973 #~ msgstr "Corollary_"
25974
25975 #~ msgid "Definition. "
25976 #~ msgstr "Definition. "
25977
25978 #~ msgid "Example. "
25979 #~ msgstr "Example. "
25980
25981 #~ msgid "Fact. "
25982 #~ msgstr "Fact. "
25983
25984 #~ msgid "Proof. "
25985 #~ msgstr "Proof. "
25986
25987 #~ msgid "note: "
25988 #~ msgstr "note: "
25989
25990 #~ msgid "Conjecture "
25991 #~ msgstr "Conjecture "
25992
25993 #~ msgid "default"
25994 #~ msgstr "standardní"
25995
25996 #~ msgid "common"
25997 #~ msgstr "bì¾ný"
25998
25999 # TODO vskutku?
26000 #~ msgid "primitive"
26001 #~ msgstr "primitivní"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26005 #~ msgstr "Obsah"
26006
26007 #~ msgid "Toc"
26008 #~ msgstr "Obsah"
26009
26010 #~ msgid "Table of Contents|T"
26011 #~ msgstr "Obsah|O"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "OK"
26015 #~ msgstr "&OK"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Chinese"
26019 #~ msgstr "Kopie"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Upper"
26023 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26024
26025 #~ msgid "Table of contents"
26026 #~ msgstr "Obsah"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Number style"
26030 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26031
26032 #~ msgid "Error closing file"
26033 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26034
26035 #~ msgid ""
26036 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26037 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26038 #~ "chosen encoding.\n"
26039 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26042 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26043 #~ "zvolném kódování.\n"
26044 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26045
26046 #~ msgid "block "
26047 #~ msgstr "block "
26048
26049 #~ msgid "Corollary.  "
26050 #~ msgstr "Corollary.  "
26051
26052 #~ msgid "block showing an example "
26053 #~ msgstr "block showing an example "
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "&Caption"
26057 #~ msgstr "Popisek"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26061 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "&Label"
26065 #~ msgstr "Z&naèka:"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "A Label for the caption"
26069 #~ msgstr "Table Caption"
26070
26071 #~ msgid "<- P&romote"
26072 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26073
26074 #~ msgid "D&own"
26075 #~ msgstr "&Dolù"
26076
26077 #~ msgid "De&mote ->"
26078 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26079
26080 #~ msgid "Upd&ate"
26081 #~ msgstr "&Aktualizace"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "SubSection"
26085 #~ msgstr "Podsekce"
26086
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26089 #~ "font change."
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26092 #~ "definici zmìny fontu."
26093
26094 #~ msgid "Unknown toc list"
26095 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26096
26097 #~ msgid "Glossary|G"
26098 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26099
26100 #~ msgid "Insert glossary entry"
26101 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26102
26103 #~ msgid "Glo"
26104 #~ msgstr "Slv"
26105
26106 #~ msgid "Glossary"
26107 #~ msgstr "Slovníèek"
26108
26109 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26110 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26111
26112 #~ msgid "&Detach panel"
26113 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26114
26115 #~ msgid "Select a page of symbols"
26116 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26117
26118 #~ msgid "Insert spacing"
26119 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26120
26121 #~ msgid "Set limits style"
26122 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26123
26124 #~ msgid "Set math font"
26125 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26126
26127 #~ msgid "Insert fraction"
26128 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26129
26130 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26131 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26132
26133 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26134 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26135
26136 #~ msgid "Math Panel|l"
26137 #~ msgstr "Matematický panel|"
26138
26139 #~ msgid "Math Panel|P"
26140 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26141
26142 #~ msgid "Show math panel"
26143 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26144
26145 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26146 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26147
26148 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26149 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26150
26151 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26152 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26153
26154 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26156
26157 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26158 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Insert math delimiters"
26162 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26163
26164 #~ msgid "E&xtra options"
26165 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26166
26167 #~ msgid "Alig&nment:"
26168 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26169
26170 #~ msgid "&From:"
26171 #~ msgstr "&Z:"
26172
26173 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26174 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26175
26176 #~ msgid "&Converters"
26177 #~ msgstr "&Konvertory"
26178
26179 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26180 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26181
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26184 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26185 #~ msgstr ""
26186 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26187 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26188
26189 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26190 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26191
26192 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26193 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26194
26195 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26196 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26197
26198 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26199 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26200
26201 #~ msgid "\tEnd."
26202 #~ msgstr "\tEnd."
26203
26204 #~ msgid "#*"
26205 #~ msgstr "#*"
26206
26207 #~ msgid "PrettyRef: "
26208 #~ msgstr "PrettyRef: "
26209
26210 #~ msgid "Opening child document "
26211 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Special Insets|S"
26215 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Insets|n"
26219 #~ msgstr "Vlo¾it|V"