1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgstr "Mód konceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgstr "Automaticky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3413 msgstr "Auto. &konec"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3473 msgstr "US-právní listina"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US-exekutiva"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3523 msgstr "&Generátor:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 msgid "DV&I command:"
3625 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3644 msgstr "Procházet..."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "H&unspell dictionaries:"
3676 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3679 msgid "Printer Command Options"
3680 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3683 msgid "Extension to be used when printing to file."
3684 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3687 msgid "File ex&tension:"
3688 msgstr "Pøípona &souboru:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3691 msgid "Option used to print to a file."
3692 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3695 msgid "Print to &file:"
3696 msgstr "Tisk do &souboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3699 msgid "Option used to print to non-default printer."
3700 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3703 msgid "Set &printer:"
3704 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3707 msgid "Option used with spool command to set printer."
3708 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3711 msgid "Spool &printer:"
3712 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3716 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3718 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3721 msgid "Spool co&mmand:"
3722 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3725 msgid "Option used to reverse page order."
3726 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3729 msgid "Re&verse pages:"
3730 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3737 msgid "&Number of copies:"
3738 msgstr "Poèet &kopií"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3741 msgid "Option used to set number of copies."
3742 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3745 msgid "Option used to print a range of pages."
3746 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3750 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3753 msgid "Pa&ge range:"
3754 msgstr "&Rozsah stran:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3757 msgid "Option used to collate multiple copies."
3758 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3762 msgstr "&Liché stránky:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3765 msgid "&Even pages:"
3766 msgstr "&Sudé stránky:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3769 msgid "Paper t&ype:"
3770 msgstr "T&yp papíru:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3773 msgid "Paper si&ze:"
3774 msgstr "&Velikost papíru:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3777 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3778 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3781 msgid "E&xtra options:"
3782 msgstr "Nastavení naví&c:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3785 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3786 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3795 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3796 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "&Strojopisné:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Velikost Písma"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Kontrola pravopisu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Escape znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4041 msgid ""Nomenclature settings""
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "©íøka sloupce"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4178 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4182 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4192 msgid "Debug messages"
4193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4197 msgid "Display no debug messages"
4198 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4206 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4225 msgid "&Statusbar messages"
4226 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4240 msgid "Filter case-sensitively"
4241 msgstr "Velikost pís&men"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4245 msgid "Case-sensiti&ve"
4246 msgstr "Velikost pís&men"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4249 msgid "Update the label list"
4250 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4254 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4255 "sensitive option is checked)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4269 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 msgstr "®ádná skupina"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4283 msgstr "&Jdi na znaèku"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4295 msgstr "<reference>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4299 msgstr "(<reference>)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "na stranì <strana>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4315 msgstr "Formátovaná reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4319 msgid "Textual reference"
4320 msgstr "v¹echny reference"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4324 msgid "Match w&hole words only"
4325 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4329 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4332 msgid "&Export formats:"
4333 msgstr "&Exportovat formáty:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4340 msgid "Edit shortcut"
4341 msgstr "Editovat zkratku"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4345 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 msgstr "&Smazat Klávesu"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4356 msgid "Clear current shortcut"
4357 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4375 "the 'Clear' button"
4377 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4386 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4390 msgid "Unknown word:"
4391 msgstr "Neznámé slovo:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Current word"
4395 msgstr "Souèasné slovo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4400 msgid "Replace word with current choice"
4401 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4406 msgstr "Najdi &dal¹í"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4409 msgid "Re&placement:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4418 msgid "S&uggestions:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4422 msgid "Ignore this word"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4430 msgid "Ignore this word throughout this session"
4431 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4435 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4451 msgstr "K&ategorie:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4454 msgid "Select this to display all available characters at once"
4455 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4458 msgid "&Display all"
4459 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4467 msgid "Column settings"
4468 msgstr "Nastavení dokumentu"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4471 msgid "&Horizontal alignment:"
4472 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4475 msgid "Horizontal alignment in column"
4476 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4485 msgid "At Decimal Separator"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4489 msgid "&Decimal separator:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4497 msgid "Fixed width of the column"
4498 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4501 msgid "&Vertical alignment in row:"
4502 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4506 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4508 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4511 msgid "Merge cells of different columns"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4515 msgid "&Multicolumn"
4516 msgstr "&Vícesloupcová"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4521 msgstr "Nastevení rámeèku"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4524 msgid "Merge cells of different rows"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4532 msgid "optional vertical offset"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "&Vertikální mezera"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4542 msgid "value of the optional vertical offset"
4543 msgstr "&Vertikální mezera"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4547 msgid "Cell setting"
4548 msgstr "Nastavení poznámky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4552 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4556 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4560 msgid "Table-wide settings"
4561 msgstr "Nastavení tabulky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikální zarovnání"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4570 msgid "Vertical alignment of the table"
4571 msgstr "Vertikální zarovnání"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4575 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4578 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4579 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4582 msgid "LaTe&X argument:"
4583 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4587 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4595 msgstr "Nastav Okraje"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4598 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4603 msgstr "V¹echy okraje"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4614 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4619 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4626 msgid "Use default (grid-like) border style"
4627 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4631 msgstr "S&tandardní"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4634 msgid "Additional Space"
4635 msgstr "Dodateèná mezera"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4638 msgid "T&op of row:"
4639 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4642 msgid "Botto&m of row:"
4643 msgstr "&Spodek øádku:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4646 msgid "Bet&ween rows:"
4647 msgstr "&Mezi øádky:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4651 msgstr "D&louhá tabulka"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4654 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4655 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4658 msgid "&Use long table"
4659 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4663 msgid "Row settings"
4664 msgstr "Nastevení rámeèku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4671 msgid "Border above"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4675 msgid "Border below"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4711 msgid "First header:"
4712 msgstr "První hlavièka:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4715 msgid "This row is the header of the first page"
4716 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4719 msgid "Don't output the first header"
4720 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4733 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4736 msgid "Last footer:"
4737 msgstr "Poslední patièka:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4740 msgid "This row is the footer of the last page"
4741 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4744 msgid "Don't output the last footer"
4745 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4752 msgid "Set a page break on the current row"
4753 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4756 msgid "Page &break on current row"
4757 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4761 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4762 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Souèasná buòka:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Souèasná øádka"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Souèasný sloupec"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Zavøi tento dialog"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4797 msgstr "&Prohlédnout"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "Styly LaTeX-u"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "Styly BibTeX-u"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgstr "Zobraz &cestu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "&Velikost a rotace"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "&Vertikální mezera"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "&Vertikální mezera"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "Øád&kování:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4859 msgid "Spacing type"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Language Footer:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4882 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4886 msgstr "&Hledané slovo:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "Oznaèené heslo"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4921 msgid "Enter string to filter contents"
4922 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4926 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4927 "tables, and others)"
4929 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4933 msgid "Update navigation tree"
4934 msgstr "Aktualizuj strom"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4943 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4947 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4951 msgid "Move selected item down by one"
4952 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4955 msgid "Move selected item up by one"
4956 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4963 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4964 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4972 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4975 msgid "LyX: Enter text"
4976 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4979 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4983 msgid "&Do not show this warning again!"
4984 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4987 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4988 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4991 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4992 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4996 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5000 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5004 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5008 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5012 msgstr "Výplò (VFill)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5015 msgid "Complete source"
5016 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5019 msgid "Automatic update"
5020 msgstr "Automatická aktualizace"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5023 msgid "Unit of width value"
5024 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5027 msgid "number of needed lines"
5028 msgstr "poèet potøebných kopií"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5031 msgid "use number of lines"
5032 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5036 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5039 msgid "Outer (default)"
5040 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5047 msgid "use overhang"
5048 msgstr "pou¾it pøesah"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5055 msgid "Overhang value"
5056 msgstr "Hodnota pøesahu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5059 msgid "Unit of overhang value"
5060 msgstr "Jednotky pøesahu"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5063 msgid "Check this to allow flexible placement"
5064 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5067 msgid "Allow &floating"
5068 msgstr "Plovoucí &objekt"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5077 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5078 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5079 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5084 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5086 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5104 msgstr "FrontMatter"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Publication ID"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5113 msgid "Publication Month:"
5114 msgstr "Publication ID"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5118 msgid "Publication Year"
5119 msgstr "Publication ID"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 msgid "Publication Year:"
5124 msgstr "Publication ID"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5128 msgid "Publication Volume"
5129 msgstr "Publication ID"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5133 msgid "Publication Volume:"
5134 msgstr "Publication ID"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Issue"
5139 msgstr "Publication ID"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Publication ID"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5148 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5153 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5164 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5167 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5174 #: src/output_plaintext.cpp:133
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5179 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5180 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5188 msgid "Acknowledgement"
5189 msgstr "Acknowledgement"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5195 msgid "Acknowledgement."
5196 msgstr "Acknowledgement."
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5200 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5258 msgid "Case \\thecase."
5259 msgstr "Case \\arabic{case}."
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5383 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5437 msgstr "Proposition"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5456 msgid "Remark \\theremark."
5457 msgstr "Remark \\theremark."
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5460 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5466 msgid "Solution \\thesolution."
5467 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5549 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5551 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5556 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5560 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "IEEE membership"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5589 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5592 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Special Paper Notice"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5605 msgstr "After Title Text"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5608 msgid "Page headings"
5609 msgstr "Page headings"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5616 msgid "Publication ID"
5617 msgstr "Publication ID"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5621 msgstr "Abstract---"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5637 msgid "Index Terms---"
5638 msgstr "Index Terms---"
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:498
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5667 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5670 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5676 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5680 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5688 msgid "Bibliography"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5709 msgid "Biography without photo"
5710 msgstr "Biography without photo"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5713 msgid "BiographyNoPhoto"
5714 msgstr "BiographyNoPhoto"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5717 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5724 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5728 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5756 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5776 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Podpodsekce"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5878 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5879 #: lib/external_templates:306
5883 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Offprint Requests to:"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:187
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Correspondence to:"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Acknowledgements."
5896 #: lib/layouts/aa.layout:299
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:363
5904 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5910 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5914 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5948 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5952 msgstr "Affiliation"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Acknowledgements"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5969 msgstr "PlaceFigure"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "TableComments"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5985 msgstr "MathLetters"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "NoteToEditor"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Altaffilation"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Alternative affiliation:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "altaffiliation mark"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Acknowledgements]"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Place Figure here:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Place Table here:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Note to Editor:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "References. ---"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6060 msgstr "Table note:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tablenote mark"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6091 msgid "List of Schemes"
6092 msgstr "List of Schemes"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "List of Charts"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "List of Graphs"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6123 msgid "Teaser image:"
6124 msgstr "Teaser image:"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6128 msgstr "CR category"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6131 msgid "CR categories"
6132 msgstr "CR categories"
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6135 msgid "Computing Review Categories"
6136 msgstr "Computing Review Categories"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6143 msgid "Acknowledgments"
6144 msgstr "Acknowledgments"
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6151 msgid "Affiliation Mark"
6152 msgstr "Affiliation Mark"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "Author affiliation"
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6159 msgid "Author affiliation:"
6160 msgstr "Author affiliation:"
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6165 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6171 msgid "Acknowledgments."
6172 msgstr "Acknowledgments."
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6184 msgid "SpecialSection"
6185 msgstr "SpecialSection"
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6188 msgid "SpecialSection*"
6189 msgstr "SpecialSection"
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekce*"
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6215 msgid "Chapter Exercises"
6216 msgstr "Chapter Exercises"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:51
6220 msgstr "RightHeader"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:60
6223 msgid "Right header:"
6224 msgstr "Right header:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:83
6230 #: lib/layouts/apa.layout:100
6231 msgid "Short title:"
6232 msgstr "Short title:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:129
6238 #: lib/layouts/apa.layout:136
6239 msgid "ThreeAuthors"
6240 msgstr "ThreeAuthors"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:143
6244 msgstr "FourAuthors"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6248 msgid "Affiliation:"
6249 msgstr "Affiliation:"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:171
6252 msgid "TwoAffiliations"
6253 msgstr "TwoAffiliations"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:178
6256 msgid "ThreeAffiliations"
6257 msgstr "ThreeAffiliations"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185
6260 msgid "FourAffiliations"
6261 msgstr "FourAffiliations"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6267 #: lib/layouts/apa.layout:206
6271 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6284 #: lib/layouts/apa.layout:234
6285 msgid "Acknowledgements:"
6286 msgstr "Acknowledgements:"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:248
6292 #: lib/layouts/apa.layout:258
6293 msgid "CenteredCaption"
6294 msgstr "CenteredCaption"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6301 #: lib/layouts/apa.layout:278
6305 #: lib/layouts/apa.layout:284
6309 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6314 msgid "Subparagraph"
6315 msgstr "Pododstavec"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6318 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6319 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6323 #: lib/layouts/apa.layout:397
6327 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6329 msgid "(\\alph{enumii})"
6330 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6353 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6355 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6360 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6364 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6377 msgid "Section \\arabic{section}"
6378 msgstr "Section \\arabic{section}"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6381 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6382 msgid "\\Alph{section}"
6383 msgstr "\\Alph{section}"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6404 msgid "BeginPlainFrame"
6405 msgstr "BeginPlainFrame"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6408 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6409 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6416 msgid "Again frame with label"
6417 msgstr "Again frame with label"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6424 msgid "________________________________"
6425 msgstr "________________________________"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6428 msgid "FrameSubtitle"
6429 msgstr "FrameSubtitle"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6442 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6443 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6446 msgid "ColumnsCenterAligned"
6447 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6450 msgid "Columns (center aligned)"
6451 msgstr "Columns (center aligned)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6454 msgid "ColumnsTopAligned"
6455 msgstr "ColumnsTopAligned"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6458 msgid "Columns (top aligned)"
6459 msgstr "Columns (top aligned)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6481 msgstr "OverlayArea"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6485 msgstr "Overlayarea"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6492 msgid "Uncovered on slides"
6493 msgstr "Uncovered on slides"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6500 msgid "Only on slides"
6501 msgstr "Only on slides"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "ExampleBlock"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6521 msgid "Example Block:"
6522 msgstr "Example Block:"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6529 msgid "Alert Block:"
6530 msgstr "Alert Block:"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6539 msgid "Title (Plain Frame)"
6540 msgstr "Title (Plain Frame)"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6543 msgid "Institute mark"
6544 msgstr "Institute mark"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6563 msgid "TitleGraphic"
6564 msgstr "TitleGraphic"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6578 msgstr "Definition."
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6582 msgstr "Definitions"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6585 msgid "Definitions."
6586 msgstr "Definitions."
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6652 msgstr "ArticleMode"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6659 msgid "PresentationMode"
6660 msgstr "PresentationMode"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6663 msgid "Presentation"
6664 msgstr "Presentation"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6668 #: src/insets/Inset.cpp:97
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6675 msgid "List of Tables"
6676 msgstr "Seznam tabulek"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6686 msgid "List of Figures"
6687 msgstr "Seznam obrázkù"
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6702 msgid "ACT \\arabic{act}"
6703 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6710 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6711 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6726 msgid "Parenthetical"
6727 msgstr "Parenthetical"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6744 msgid "Right Address"
6745 msgstr "Adresa napravo"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:35
6751 #: lib/layouts/chess.layout:42
6755 #: lib/layouts/chess.layout:61
6759 #: lib/layouts/chess.layout:65
6763 #: lib/layouts/chess.layout:71
6764 msgid "SubVariation"
6765 msgstr "SubVariation"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:74
6768 msgid "Subvariation:"
6769 msgstr "Subvariation:"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:80
6772 msgid "SubVariation2"
6773 msgstr "SubVariation2"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:83
6776 msgid "Subvariation(2):"
6777 msgstr "Subvariation(2):"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:89
6780 msgid "SubVariation3"
6781 msgstr "SubVariation3"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:92
6784 msgid "Subvariation(3):"
6785 msgstr "Subvariation(3):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:98
6788 msgid "SubVariation4"
6789 msgstr "SubVariation4"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:101
6792 msgid "Subvariation(4):"
6793 msgstr "Subvariation(4):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:107
6796 msgid "SubVariation5"
6797 msgstr "SubVariation5"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:110
6800 msgid "Subvariation(5):"
6801 msgstr "Subvariation(5):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:117
6807 #: lib/layouts/chess.layout:122
6811 #: lib/layouts/chess.layout:127
6815 #: lib/layouts/chess.layout:131
6816 msgid "[chessboard]"
6817 msgstr "[chessboard]"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:140
6820 msgid "BoardCentered"
6821 msgstr "BoardCentered"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:145
6824 msgid "[centered board]"
6825 msgstr "[centered board]"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:155
6831 #: lib/layouts/chess.layout:160
6833 msgstr "Highlights:"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:175
6839 #: lib/layouts/chess.layout:180
6843 #: lib/layouts/chess.layout:186
6847 #: lib/layouts/chess.layout:191
6849 msgstr "KnightMove:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6858 msgid "Send To Address"
6859 msgstr "Send To Address"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6877 msgid "Sender Address:"
6878 msgstr "Sender Address:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6881 msgid "Return address"
6882 msgstr "Return address"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6886 msgid "Backaddress:"
6887 msgstr "Backaddress:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6890 msgid "Postal comment"
6891 msgstr "Postal comment"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6894 msgid "Postal Remark:"
6895 msgstr "Postal Remark:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6955 msgid "Bottom text:"
6956 msgstr "Bottom text:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr "Post Scriptum:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7069 msgid "SenderAddress"
7070 msgstr "SenderAddress"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7075 msgstr "Backaddress"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7078 msgid "RetourAdresse"
7079 msgstr "RetourAdresse"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgstr "Postvermerk"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7103 msgid "IhrSchreiben"
7104 msgstr "IhrSchreiben"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 msgstr "MeinZeichen"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7111 msgid "Unterschrift"
7112 msgstr "Unterschrift"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7198 msgid "Running Title:"
7199 msgstr "Running Title:"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7206 msgid "Running Author:"
7207 msgstr "Running Author:"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7215 msgstr "Web Address"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7218 msgid "Web address:"
7219 msgstr "Web address:"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7222 msgid "Authors Block"
7223 msgstr "Authors Block"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7226 msgid "Authors Block:"
7227 msgstr "Authors Block:"
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7238 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7246 msgstr "Thanks Text"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7249 msgid "Thanks \\theThanks:"
7250 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7261 msgid "Internet Addess Ref"
7262 msgstr "Internet Addess Ref"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7265 msgid "Corresponding Author"
7266 msgstr "Corresponding Author"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7282 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7287 #: lib/layouts/egs.layout:274
7289 msgstr "LaTeX Title"
7291 #: lib/layouts/egs.layout:308
7295 #: lib/layouts/egs.layout:317
7299 #: lib/layouts/egs.layout:330
7301 msgstr "Affilation:"
7303 #: lib/layouts/egs.layout:352
7307 #: lib/layouts/egs.layout:361
7311 #: lib/layouts/egs.layout:375
7315 #: lib/layouts/egs.layout:385
7317 msgstr "FirstAuthor"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:398
7320 msgid "1st_author_surname:"
7321 msgstr "1st_author_surname:"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7328 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7333 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7338 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7343 #: lib/layouts/egs.layout:451
7347 #: lib/layouts/egs.layout:464
7348 msgid "reprint_reqs_to:"
7349 msgstr "reprint_reqs_to:"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Author Address"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7356 msgid "Author Email"
7357 msgstr "Author Email"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7436 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7439 msgid "Case \\arabic{case}"
7440 msgstr "Case \\arabic{case}"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7443 msgid "Titlenote mark"
7444 msgstr "Titlenote mark"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7447 msgid "Title footnote"
7448 msgstr "Title footnote"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7451 msgid "Title footnote:"
7452 msgstr "Title footnote:"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7456 msgstr "Author mark"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7459 msgid "Author footnote"
7460 msgstr "Author footnote"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7463 msgid "Author footnote:"
7464 msgstr "Author footnote:"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7467 msgid "CorAuthor mark"
7468 msgstr "CorAuthor mark"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7471 msgid "Corresponding author"
7472 msgstr "Corresponding author"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7475 msgid "Corresponding author text:"
7476 msgstr "Corresponding author text:"
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7492 msgid "BulletedItem"
7493 msgstr "BulletedItem"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7496 msgid "Bulleted Item:"
7497 msgstr "Bulleted Item:"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7505 msgstr "Begin of CV"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7508 msgid "PersonalInfo"
7509 msgstr "PersonalInfo"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7512 msgid "Personal Info"
7513 msgstr "Personal Info"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7516 msgid "MotherTongue"
7517 msgstr "MotherTongue"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7520 msgid "Mother Tongue:"
7521 msgstr "Mother Tongue:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:42
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 msgid "ShortFoilhead"
7529 msgstr "ShortFoilhead"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:67
7532 msgid "Rotatefoilhead"
7533 msgstr "Rotatefoilhead"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:73
7536 msgid "ShortRotatefoilhead"
7537 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:82
7543 #: lib/layouts/foils.layout:97
7547 #: lib/layouts/foils.layout:101
7551 #: lib/layouts/foils.layout:116
7555 #: lib/layouts/foils.layout:160
7559 #: lib/layouts/foils.layout:168
7563 #: lib/layouts/foils.layout:177
7565 msgstr "Restriction"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:181
7568 msgid "Restriction:"
7569 msgstr "Restriction:"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7574 msgstr "Left Header"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7578 msgid "Left Header:"
7579 msgstr "Left Header:"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7583 msgid "Right Header"
7584 msgstr "Right Header"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7588 msgid "Right Header:"
7589 msgstr "Right Header:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7592 msgid "Right Footer"
7593 msgstr "Right Footer"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7596 msgid "Right Footer:"
7597 msgstr "Right Footer:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Proposition #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definition #."
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Proposition*"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Proposition."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7655 msgstr "Definition*"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "ReturnAddress"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "ReturnAddress:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7779 msgstr "BankAccount"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "BankAccount:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PostalComment"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PostalComment:"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7859 msgstr "AddressRowA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "AddressRowA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7867 msgstr "AddressRowB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "AddressRowB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7875 msgstr "AddressRowC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "AddressRowC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7883 msgstr "AddressRowD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "AddressRowD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7891 msgstr "AddressRowE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "AddressRowE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7899 msgstr "AddressRowF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "AddressRowF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "TelephoneRowA"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "TelephoneRowA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "TelephoneRowB"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "TelephoneRowB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "TelephoneRowC"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "TelephoneRowC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "TelephoneRowD"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "TelephoneRowD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "TelephoneRowE"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "TelephoneRowE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "TelephoneRowF"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "TelephoneRowF:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "InternetRowA"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "InternetRowA:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "InternetRowB"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "InternetRowB:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "InternetRowC"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "InternetRowC:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "InternetRowD"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "InternetRowD:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "InternetRowE"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "InternetRowE:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "InternetRowF"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "InternetRowF:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(continuing)"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8118 msgid "Classification Codes"
8119 msgstr "Classification Codes"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8123 msgid "Definition \\thedefinition."
8124 msgstr "Definition \\thedefinition."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8131 msgid "Step \\thestep."
8132 msgstr "Step \\thestep."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8136 msgid "Example \\theexample."
8137 msgstr "Example \\theexample."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Notation \\thenotation."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8152 msgid "Corollary \\thecorollary."
8153 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8157 msgid "Lemma \\thelemma."
8158 msgstr "Lemma \\thelemma."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8162 msgid "Proposition \\theproposition."
8163 msgstr "Proposition \\theproposition."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8170 msgid "Prop \\theprop."
8171 msgstr "Prop \\theprop."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8184 msgid "Question \\thequestion."
8185 msgstr "Question \\thequestion."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8189 msgid "Claim \\theclaim."
8190 msgstr "Claim \\theclaim."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8198 msgid "Appendices Section"
8199 msgstr "Appendices Section"
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8202 msgid "--- Appendices ---"
8203 msgstr "--- Appendices ---"
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8206 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr "submit to paper:"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Bibliography (plain)"
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8263 msgid "Bibliography heading"
8264 msgstr "Bibliography heading"
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8283 msgid "AddressForOffprints"
8284 msgstr "AddressForOffprints"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "Address for Offprints:"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8291 msgid "RunningTitle"
8292 msgstr "RunningTitle"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "Running title:"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "RunningAuthor"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8304 msgid "Running author:"
8305 msgstr "Running author:"
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8309 msgstr "NoTelephone"
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8332 msgid "Post Scriptum"
8333 msgstr "Post Scriptum"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8336 msgid "EndOfMessage"
8337 msgstr "EndOfMessage"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8378 msgid "EndOfMessage."
8379 msgstr "EndOfMessage."
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8399 msgid "Running LaTeX Title"
8400 msgstr "Running LaTeX Title"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8411 msgid "Author Running"
8412 msgstr "Author Running"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8415 msgid "Author Running:"
8416 msgstr "Author Running:"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8424 msgstr "TOC Author:"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8439 msgid "Conjecture #."
8440 msgstr "Conjecture #."
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8448 msgstr "Exercise #."
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8465 msgstr "Property #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8469 msgstr "Question #."
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8478 msgstr "Solution #."
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8487 msgid "Chapterprecis"
8488 msgstr "Výtah kapitoly"
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8500 msgstr "Název básnì"
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8504 msgstr "Název básnì*"
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8531 msgid "Double Item:"
8532 msgstr "Double Item:"
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8542 #: lib/layouts/paper.layout:146
8546 #: lib/layouts/paper.layout:158
8548 msgstr "Institution"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8551 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8576 msgid "Empty slide:"
8577 msgstr "Empty slide:"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8580 msgid "\\arabic{section}"
8581 msgstr "\\arabic{section}"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8584 msgid "ItemizeType1"
8585 msgstr "ItemizeType1"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8588 msgid "EnumerateType1"
8589 msgstr "EnumerateType1"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8592 msgid "List of Algorithms"
8593 msgstr "Seznam algoritmù"
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8596 msgid "\\thechapter"
8597 msgstr "\\thechapter"
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8609 msgstr "Ingredients"
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8612 msgid "Ingredients:"
8613 msgstr "Ingredients:"
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8620 msgid "AltAffiliation"
8621 msgstr "AltAffiliation"
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8628 msgid "Electronic Address:"
8629 msgstr "Electronic Address:"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8632 msgid "acknowledgments"
8633 msgstr "acknowledgments"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8636 msgid "PACS number:"
8637 msgstr "PACS number:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8641 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8663 msgstr "Specialmail"
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Specialmail:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "Your letter of:"
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "Customer no.:"
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr "Invoice no.:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8707 msgstr "NextAddress"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "Next Address:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "Sender Name:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "Sender Phone:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8723 msgstr "Sender Fax:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Sender E-Mail:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8731 msgstr "Sender URL:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8746 msgid "End of letter"
8747 msgstr "End of letter"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8750 msgid "LandscapeSlide"
8751 msgstr "LandscapeSlide"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Landscape Slide:"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "PortraitSlide"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Portrait Slide:"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8774 msgid "SlideHeading"
8775 msgstr "SlideHeading"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8778 msgid "SlideSubHeading"
8779 msgstr "SlideSubHeading"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8782 msgid "ListOfSlides"
8783 msgstr "ListOfSlides"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8786 msgid "[List Of Slides]"
8787 msgstr "[List Of Slides]"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8790 msgid "SlideContents"
8791 msgstr "SlideContents"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8794 msgid "[Slide Contents]"
8795 msgstr "[Slide Contents]"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8798 msgid "ProgressContents"
8799 msgstr "ProgressContents"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "[Progress Contents]"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8808 msgstr "Conjecture*"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8821 msgid "Subjectclass"
8822 msgstr "Subjectclass"
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8825 msgid "AMS subject classifications:"
8826 msgstr "AMS subject classifications:"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8834 msgstr "Conference:"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8837 msgid "CopyrightYear"
8838 msgstr "CopyrightYear"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8841 msgid "Copyright year:"
8842 msgstr "Copyright year:"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8845 msgid "Copyrightdata"
8846 msgstr "Copyrightdata"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8849 msgid "Copyright data:"
8850 msgstr "Copyright data:"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8872 #: lib/layouts/slides.layout:127
8876 #: lib/layouts/slides.layout:142
8877 msgid "New Overlay:"
8878 msgstr "New Overlay:"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:182
8884 #: lib/layouts/slides.layout:207
8885 msgid "InvisibleText"
8886 msgstr "InvisibleText"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:214
8889 msgid "<Invisible Text Follows>"
8890 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgstr "VisibleText"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:238
8897 msgid "<Visible Text Follows>"
8898 msgstr "<Visible Text Follows>"
8900 #: lib/layouts/spie.layout:54
8904 #: lib/layouts/spie.layout:66
8906 msgstr "Authorinfo:"
8908 #: lib/layouts/spie.layout:79
8912 #: lib/layouts/spie.layout:94
8913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8914 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8925 msgid "Front Matter"
8926 msgstr "Front Matter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8929 msgid "--- Front Matter ---"
8930 msgstr "--- Front Matter ---"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 msgstr "Main Matter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8937 msgid "--- Main Matter ---"
8938 msgstr "--- Main Matter ---"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 msgstr "Back Matter"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8945 msgid "--- Back Matter ---"
8946 msgstr "--- Back Matter ---"
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8950 msgid "Part \\thepart"
8951 msgstr "Èást \\thepart"
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8954 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8955 msgid "Chapter \\thechapter"
8956 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8960 msgid "Appendix \\thechapter"
8961 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8976 msgid "Proof(smartQED)"
8977 msgstr "Proof(smartQED)"
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8980 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8981 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8988 msgid "Institute and e-mail: "
8989 msgstr "Institute and e-mail: "
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8996 msgid "TOC depth (provide a number):"
8997 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9000 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9001 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9009 msgstr "For editors"
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9012 msgid "List of Contributors"
9013 msgstr "List of Contributors"
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9017 msgstr "Institute #"
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9029 msgstr "new thought"
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9045 msgstr "MarginTable"
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9048 msgid "MarginFigure"
9049 msgstr "MarginFigure"
9051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9057 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9085 msgid "Citation-number"
9086 msgstr "Citation-number"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9105 msgid "Issue-number"
9106 msgstr "Issue-number"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9113 msgid "Issue-months"
9114 msgstr "Issue-months"
9116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9117 msgid "Subsubparagraph"
9118 msgstr "Subsubparagraph"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9125 msgid "-- Header --"
9126 msgstr "-- Header --"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9129 msgid "Special-section"
9130 msgstr "Special-section"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9133 msgid "Special-section:"
9134 msgstr "Special-section:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9138 msgstr "AGU-journal"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9141 msgid "AGU-journal:"
9142 msgstr "AGU-journal:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9145 msgid "Citation-number:"
9146 msgstr "Citation-number:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9154 msgstr "AGU-volume:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9170 msgstr "Index-terms"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9173 msgid "Index-terms..."
9174 msgstr "Index-terms..."
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9182 msgstr "Index-term:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9190 msgstr "Cross-term:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9193 msgid "Supplementary"
9194 msgstr "Supplementary"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9197 msgid "Supplementary..."
9198 msgstr "Supplementary..."
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9205 msgid "Sup-mat-note:"
9206 msgstr "Sup-mat-note:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9214 msgstr "Cite-other:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9230 msgstr "Ident-line:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9241 msgid "Published-online:"
9242 msgstr "Published-online:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9253 msgid "Posting-order"
9254 msgstr "Posting-order"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9257 msgid "Posting-order:"
9258 msgstr "Posting-order:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9375 msgid "Author Address:"
9376 msgstr "Author Address:"
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9380 msgstr "SlugComment"
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9383 msgid "Slug Comment:"
9384 msgstr "Slug Comment:"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9395 msgid "Table Caption"
9396 msgstr "Table Caption"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9399 msgid "TableCaption"
9400 msgstr "TableCaption"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Current Address"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Current address:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "E-mail address:"
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9415 msgid "Key words and phrases:"
9416 msgstr "Key words and phrases:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9424 msgstr "Dedication:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9432 msgstr "Translator:"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9456 msgstr "GuiMenuItem"
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9471 msgid "Subparagraph*"
9472 msgstr "Pododstavec*"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9476 msgstr "Authorgroup"
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9479 msgid "RevisionHistory"
9480 msgstr "RevisionHistory"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9483 msgid "Revision History"
9484 msgstr "Revision History"
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9491 msgid "RevisionRemark"
9492 msgstr "RevisionRemark"
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9498 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9499 #: lib/layouts/sweave.module:39
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9504 msgid "\\arabic{chapter}"
9505 msgstr "\\arabic{chapter}"
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9508 msgid "\\Alph{chapter}"
9509 msgstr "\\Alph{chapter}"
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9512 msgid "\\arabic{footnote}"
9513 msgstr "\\arabic{footnote}"
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9516 msgid "\\Roman{section}."
9517 msgstr "\\Roman{section}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9520 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9521 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9524 msgid "\\Alph{subsection}."
9525 msgstr "\\Alph{subsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9528 msgid "\\arabic{subsection}."
9529 msgstr "\\arabic{subsection}."
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9532 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9533 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9536 msgid "\\alph{subsubsection}."
9537 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9540 msgid "\\alph{paragraph}."
9541 msgstr "\\alph{paragraph}."
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9580 msgid "Uppertitleback"
9581 msgstr "Uppertitleback"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9584 msgid "Lowertitleback"
9585 msgstr "Lowertitleback"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9592 msgid "Captionabove"
9593 msgstr "Captionabove"
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9596 msgid "Captionbelow"
9597 msgstr "Captionbelow"
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9603 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9605 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9628 msgid "\\Roman{part}"
9629 msgstr "\\Roman{part}"
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9633 msgid "Part \\Roman{part}"
9634 msgstr "\\Roman{part}"
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9649 msgid "Paragraph ##"
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9653 msgid "\\arabic{enumi}."
9654 msgstr "\\arabic{enumi}."
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9657 msgid "\\roman{enumiii}."
9658 msgstr "\\roman{enumiii}."
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9661 msgid "\\Alph{enumiv}."
9662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9672 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9695 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9716 msgid "--Separator--"
9717 msgstr "--Oddìlovaè--"
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9720 msgid "--- Separate Environment ---"
9721 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9728 msgid "Headnote (optional):"
9729 msgstr "Headnote (optional):"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9732 msgid "Corr Author:"
9733 msgstr "Corr Author:"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9744 msgid "Fact \\thefact."
9745 msgstr "Fact \\thefact."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9748 msgid "Problem \\theproblem."
9749 msgstr "Problem \\theproblem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9752 msgid "Exercise \\theexercise."
9753 msgstr "Exercise \\theexercise."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9756 msgid "Corollary \\thetheorem."
9757 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9760 msgid "Lemma \\thetheorem."
9761 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9764 msgid "Proposition \\thetheorem."
9765 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9769 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9772 msgid "Fact \\thetheorem."
9773 msgstr "Fact \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9776 msgid "Definition \\thetheorem."
9777 msgstr "Definition \\thetheorem."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9780 msgid "Example \\thetheorem."
9781 msgstr "Example \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9784 msgid "Problem \\thetheorem."
9785 msgstr "Problem \\thetheorem."
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9788 msgid "Exercise \\thetheorem."
9789 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9792 msgid "Remark \\thetheorem."
9793 msgstr "Remark \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9796 msgid "Claim \\thetheorem."
9797 msgstr "Claim \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9821 msgstr "Conjecture."
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9839 #: lib/layouts/braille.module:2
9841 msgstr "Braillovo písmo"
9843 #: lib/layouts/braille.module:6
9845 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9849 "Braille.lyx v pøíkladech."
9851 #: lib/layouts/braille.module:22
9852 msgid "Braille (default)"
9853 msgstr "Braille (standardní)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9857 msgstr "Braillovo písmo:"
9859 #: lib/layouts/braille.module:45
9860 msgid "Braille (textsize)"
9861 msgstr "Braille (velikost textu)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:68
9864 msgid "Braille (dots on)"
9865 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:83
9868 msgid "Braille_dots_on"
9869 msgstr "Braille_teèky_zap"
9871 #: lib/layouts/braille.module:92
9872 msgid "Braille (dots off)"
9873 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:107
9876 msgid "Braille_dots_off"
9877 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9879 #: lib/layouts/braille.module:116
9880 msgid "Braille (mirror on)"
9881 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:131
9884 msgid "Braille_mirror_on"
9885 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9887 #: lib/layouts/braille.module:140
9888 msgid "Braille (mirror off)"
9889 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:155
9892 msgid "Braille_mirror_off"
9893 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9895 #: lib/layouts/braille.module:167
9897 msgstr "Braille (pouzdro)"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9900 msgid "Custom Header/Footerlines"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9905 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9906 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9907 "Layout to 'fancy'!"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9912 msgid "Center Header"
9913 msgstr "Left Header"
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9917 msgid "Center Header:"
9918 msgstr "Left Header:"
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9923 msgstr "Right Footer"
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9927 msgid "Left Footer:"
9928 msgstr "Poslední patièka:"
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9932 msgid "Center Footer"
9933 msgstr "Right Footer"
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9937 msgid "Center Footer:"
9938 msgstr "Language Footer:"
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9942 msgstr "Koncová poznámka"
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9950 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9951 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9952 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9956 msgstr "koncová poznámka"
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9959 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9962 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9964 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9965 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9969 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9971 msgid "Enumerate-Resume"
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Equations by Section"
9976 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9980 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9981 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9983 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Figures by Section"
9988 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9992 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9993 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10003 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10005 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10006 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10007 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10008 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10009 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10013 msgid "Foot to End"
10014 msgstr "Patièky na konec"
10016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10019 "code where you want the endnotes to appear."
10021 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10022 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10023 "koncové poznámky objevit."
10025 # TODO Existuje typografický název?
10026 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10028 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10030 #: lib/layouts/hanging.module:6
10032 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10033 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10036 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10037 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10039 #: lib/layouts/initials.module:2
10043 #: lib/layouts/initials.module:6
10045 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10046 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10048 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10049 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10051 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 msgstr "Styl znaku"
10056 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10061 msgid "LilyPond Book"
10062 msgstr "LilyPond Book"
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10066 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10067 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10069 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10070 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10077 msgid "Linguistics"
10078 msgstr "Lingvistika"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10082 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10083 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10087 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10088 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10091 msgid "Numbered Example (multiline)"
10092 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10100 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10108 msgstr "Podpøíklad"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10111 msgid "Subexample:"
10112 msgstr "Podpøíklad:"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10151 msgid "List of Tableaux"
10152 msgstr "Seznam tabel"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10155 msgid "Logical Markup"
10156 msgstr "Logické styly"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10163 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10164 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10180 msgstr "Silný dùraz"
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10184 msgstr "silný dùraz"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10191 msgid "Minimalistic"
10192 msgstr "Minimalistický"
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10195 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10196 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10198 #: lib/layouts/noweb.module:2
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5
10203 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10205 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10210 msgstr "dokumentované"
10212 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10213 #: lib/configure.py:506
10217 #: lib/layouts/sweave.module:5
10220 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10221 "via Sweave package."
10223 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10224 "dokumentované programování"
10226 #: lib/layouts/sweave.module:20
10230 #: lib/layouts/sweave.module:44
10231 msgid "Sweave opts"
10232 msgstr "Sweave par."
10234 #: lib/layouts/sweave.module:65
10238 #: lib/layouts/sweave.module:86
10239 msgid "Sweave Input File"
10240 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10243 msgid "Number Tables by Section"
10244 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10248 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10249 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10251 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10252 "napø. 'Table 2.1'"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10256 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10262 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10263 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10264 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10265 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10266 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10267 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10269 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10270 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10271 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10272 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10273 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10274 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10275 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10279 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10286 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10287 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10288 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10289 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10291 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10292 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10293 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10294 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10295 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10296 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10297 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10300 msgid "Criterion \\thecriterion."
10301 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10306 msgstr "Criterion*"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10311 msgstr "Criterion."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10314 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10315 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10320 msgstr "Algorithm."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10323 msgid "Axiom \\theaxiom."
10324 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10337 msgid "Condition \\thecondition."
10338 msgstr "Condition \\thecondition."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10343 msgstr "Condition*"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10348 msgstr "Condition."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10351 msgid "Note \\thenote."
10352 msgstr "Note \\thenote."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10375 msgid "Summary \\thesummary."
10376 msgstr "Summary \\thesummary."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10389 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10390 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10394 msgid "Acknowledgement*"
10395 msgstr "Acknowledgement*"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10398 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10399 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10403 msgid "Conclusion*"
10404 msgstr "Conclusion*"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10408 msgid "Conclusion."
10409 msgstr "Conclusion."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10418 msgstr "Assumption"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10421 msgid "Assumption \\theassumption."
10422 msgstr "Assumption \\theassumption."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10426 msgid "Assumption*"
10427 msgstr "Assumption*"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10431 msgid "Assumption."
10432 msgstr "Assumption."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10436 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10444 "in both numbered and non-numbered forms."
10446 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10447 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10448 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10449 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10454 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Note \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notation \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Summary \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Definition \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10515 msgid "Theorems (AMS)"
10516 msgstr "Teorémy (AMS)"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10525 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10526 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10527 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10528 "volbou patøièných teorém. modulù."
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10541 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10542 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10545 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10546 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10547 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10548 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10549 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10553 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10563 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10564 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10565 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10566 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10571 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10577 "chapter environment."
10579 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10580 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10581 "prostøedí kapitol."
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10585 msgid "Named Theorems"
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10590 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10591 "'Short Title' inset."
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10596 msgid "Named Theorem"
10599 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10601 msgid "Named Theorem."
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10606 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10616 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10617 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10618 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10619 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10624 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10628 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10631 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10635 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10636 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10640 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10641 "using the extended AMS machinery."
10643 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10653 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10654 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10656 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10657 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10661 #: lib/languages:79
10663 msgstr "Afrikán¹tina"
10665 #: lib/languages:86
10667 msgstr "Albán¹tina"
10669 #: lib/languages:94
10670 msgid "English (USA)"
10671 msgstr "Angliètina (USA)"
10673 #: lib/languages:113
10674 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10675 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10677 #: lib/languages:122
10678 msgid "Arabic (Arabi)"
10679 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10681 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10683 msgstr "Armén¹tina"
10685 #: lib/languages:138
10686 msgid "German (Austria, old spelling)"
10687 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10689 #: lib/languages:145
10690 msgid "German (Austria)"
10691 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10693 #: lib/languages:152
10695 msgstr "Indoné¹tina"
10697 #: lib/languages:160
10699 msgstr "Malaj¹tina"
10701 #: lib/languages:168
10703 msgstr "Baskiètina"
10705 #: lib/languages:176
10707 msgstr "Bìloru¹tina"
10709 #: lib/languages:183
10710 msgid "Portuguese (Brazil)"
10711 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10713 #: lib/languages:191
10715 msgstr "Breton¹tina"
10717 #: lib/languages:199
10718 msgid "English (UK)"
10719 msgstr "Angliètina (UK)"
10721 #: lib/languages:208
10723 msgstr "Bulhar¹tina"
10725 #: lib/languages:217
10726 msgid "English (Canada)"
10727 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10729 #: lib/languages:227
10730 msgid "French (Canada)"
10731 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10733 #: lib/languages:236
10735 msgstr "Katalán¹tina"
10737 #: lib/languages:246
10738 msgid "Chinese (simplified)"
10739 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10741 #: lib/languages:253
10742 msgid "Chinese (traditional)"
10743 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10745 #: lib/languages:266
10747 msgstr "Chorvat¹tina"
10749 #: lib/languages:274
10753 #: lib/languages:282
10757 #: lib/languages:297
10759 msgstr "Holand¹tina"
10761 #: lib/languages:306
10763 msgstr "Angliètina"
10765 #: lib/languages:315
10769 #: lib/languages:323
10771 msgstr "Eston¹tina"
10773 #: lib/languages:333
10777 #: lib/languages:346
10781 #: lib/languages:355
10783 msgstr "Francouz¹tina"
10785 #: lib/languages:369
10789 #: lib/languages:378
10790 msgid "German (old spelling)"
10791 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10793 #: lib/languages:388
10797 #: lib/languages:399
10799 msgid "German (Switzerland)"
10800 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10802 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10807 #: lib/languages:417
10808 msgid "Greek (polytonic)"
10809 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10811 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10813 msgstr "Hebrej¹tina"
10815 #: lib/languages:455
10817 msgstr "Island¹tina"
10819 #: lib/languages:464
10820 msgid "Interlingua"
10821 msgstr "Interlingua"
10823 #: lib/languages:472
10827 #: lib/languages:480
10831 #: lib/languages:491
10833 msgstr "Japon¹tina"
10835 #: lib/languages:500
10836 msgid "Japanese (CJK)"
10837 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10839 #: lib/languages:506
10841 msgstr "Kazach¹tina"
10843 #: lib/languages:514
10845 msgstr "Korej¹tina"
10847 #: lib/languages:528
10851 #: lib/languages:538
10855 #: lib/languages:549
10857 msgstr "Litev¹tina"
10859 #: lib/languages:558
10860 msgid "Lower Sorbian"
10861 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10863 #: lib/languages:566
10865 msgstr "Maïar¹tina"
10867 #: lib/languages:583
10869 msgstr "Mongol¹tina"
10871 #: lib/languages:591
10872 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10875 #: lib/languages:599
10876 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10879 #: lib/languages:624
10883 #: lib/languages:632
10885 msgstr "Portugal¹tina"
10887 #: lib/languages:640
10889 msgstr "Rumun¹tina"
10891 #: lib/languages:648
10895 #: lib/languages:656
10897 msgstr "Severní sám¹tina"
10899 #: lib/languages:671
10903 #: lib/languages:679
10907 #: lib/languages:687
10908 msgid "Serbian (Latin)"
10909 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10911 #: lib/languages:696
10913 msgstr "Sloven¹tina"
10915 #: lib/languages:704
10917 msgstr "Slovin¹tina"
10919 #: lib/languages:712
10921 msgstr "©panìl¹tina"
10923 #: lib/languages:724
10924 msgid "Spanish (Mexico)"
10925 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10927 #: lib/languages:735
10931 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10935 #: lib/languages:775
10939 #: lib/languages:785
10943 #: lib/languages:794
10945 msgstr "Ukrajin¹tina"
10947 #: lib/languages:802
10948 msgid "Upper Sorbian"
10949 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10951 #: lib/languages:820
10953 msgstr "Vietnam¹tina"
10955 #: lib/languages:829
10959 #: lib/encodings:14
10960 msgid "Unicode (utf8)"
10961 msgstr "Unicode (utf8)"
10963 #: lib/encodings:19
10964 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10965 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10967 #: lib/encodings:23
10968 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10969 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10971 #: lib/encodings:26
10972 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10975 #: lib/encodings:29
10976 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10977 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10979 #: lib/encodings:32
10980 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10981 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10983 #: lib/encodings:35
10984 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10985 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10987 #: lib/encodings:38
10988 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10989 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10991 #: lib/encodings:42
10992 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10993 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10995 #: lib/encodings:45
10996 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10997 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10999 #: lib/encodings:48
11000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11003 #: lib/encodings:51
11004 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11005 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11007 #: lib/encodings:55
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11009 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11011 #: lib/encodings:58
11012 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11013 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11015 #: lib/encodings:61
11016 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11017 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11019 #: lib/encodings:64
11021 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11022 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11024 #: lib/encodings:67
11025 msgid "DOS (CP 437)"
11026 msgstr "DOS (CP 437)"
11028 #: lib/encodings:71
11029 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11030 msgstr "DOS (CP 437)"
11032 #: lib/encodings:74
11033 msgid "Western European (CP 850)"
11034 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11036 #: lib/encodings:77
11037 msgid "Central European (CP 852)"
11038 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11040 #: lib/encodings:80
11041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11042 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11044 #: lib/encodings:83
11045 msgid "Western European (CP 858)"
11046 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11048 #: lib/encodings:86
11049 msgid "Hebrew (CP 862)"
11050 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11052 #: lib/encodings:89
11053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11054 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11056 #: lib/encodings:92
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11064 #: lib/encodings:98
11065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11066 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11068 #: lib/encodings:102
11069 msgid "Western European (CP 1252)"
11070 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11072 #: lib/encodings:105
11073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11074 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11076 #: lib/encodings:109
11077 msgid "Arabic (CP 1256)"
11078 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11080 #: lib/encodings:112
11081 msgid "Baltic (CP 1257)"
11082 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11084 #: lib/encodings:115
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11086 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11088 #: lib/encodings:118
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11090 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11092 #: lib/encodings:121
11093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11094 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11096 #: lib/encodings:124
11097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11098 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11100 #: lib/encodings:149
11101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11102 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11104 #: lib/encodings:153
11105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11106 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11108 #: lib/encodings:157
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 #: lib/encodings:169
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11124 #: lib/encodings:173
11125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11128 #: lib/encodings:180
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 #: lib/encodings:182
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11136 #: lib/encodings:184
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 #: lib/encodings:200
11152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11164 #: lib/ui/classic.ui:35
11166 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11170 msgstr "Prohlí¾et|r"
11172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11174 msgstr "Navigace|g"
11176 #: lib/ui/classic.ui:38
11177 msgid "Documents|D"
11178 msgstr "Dokumenty|D"
11180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11182 msgstr "Nápovìda|N"
11184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11188 #: lib/ui/classic.ui:48
11189 msgid "New from Template...|T"
11190 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11194 msgstr "Otevøít...|O"
11196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11205 msgid "Save As...|A"
11206 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11208 #: lib/ui/classic.ui:54
11210 msgstr "Pùvodní verze|P"
11212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11213 msgid "Version Control|V"
11214 msgstr "Správa verzí|S"
11216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11226 msgstr "Vytisknout...|y"
11228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11237 msgid "Register...|R"
11238 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11241 msgid "Check In Changes...|I"
11242 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11245 msgid "Check Out for Edit|O"
11246 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11248 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11250 msgid "Revert to Repository Version|v"
11251 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11253 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11254 msgid "Undo Last Check In|U"
11255 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11257 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11258 msgid "Show History...|H"
11259 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11261 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11262 msgid "Custom...|C"
11263 msgstr "Vlastní...|V"
11265 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11267 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11269 #: lib/ui/classic.ui:91
11271 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11273 #: lib/ui/classic.ui:93
11275 msgstr "Vystøihnout|s"
11277 #: lib/ui/classic.ui:94
11279 msgstr "Zkopírovat|k"
11281 #: lib/ui/classic.ui:95
11285 #: lib/ui/classic.ui:96
11286 msgid "Paste External Selection|x"
11287 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11289 #: lib/ui/classic.ui:98
11290 msgid "Find & Replace...|F"
11291 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11293 #: lib/ui/classic.ui:100
11297 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11299 msgstr "Matematika|M"
11301 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11302 msgid "Spellchecker...|S"
11303 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11305 #: lib/ui/classic.ui:105
11306 msgid "Thesaurus..."
11307 msgstr "Tezaurus..."
11309 #: lib/ui/classic.ui:106
11310 msgid "Statistics...|i"
11311 msgstr "Statistika...|i"
11313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11314 msgid "Check TeX|h"
11315 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11317 #: lib/ui/classic.ui:108
11318 msgid "Change Tracking|g"
11321 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11322 msgid "Preferences...|P"
11323 msgstr "Nastavení...|N"
11325 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11326 msgid "Reconfigure|R"
11327 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11329 #: lib/ui/classic.ui:115
11330 msgid "Selection as Lines|L"
11331 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11333 #: lib/ui/classic.ui:116
11334 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11335 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11337 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11338 msgid "Multicolumn|M"
11339 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11341 #: lib/ui/classic.ui:122
11343 msgstr "Linka nahoøe|n"
11345 #: lib/ui/classic.ui:123
11346 msgid "Line Bottom|B"
11347 msgstr "Linka dole|d"
11349 #: lib/ui/classic.ui:124
11350 msgid "Line Left|L"
11351 msgstr "Linka vlevo|l"
11353 #: lib/ui/classic.ui:125
11354 msgid "Line Right|R"
11355 msgstr "Linka vpravo|r"
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Alignment|i"
11359 msgstr "Zarovnání|a"
11361 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11363 msgstr "Pøidat øádek|a"
11365 #: lib/ui/classic.ui:130
11366 msgid "Delete Row|w"
11367 msgstr "Smazat øádek|S"
11369 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11371 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11373 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11375 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11378 msgid "Add Column|u"
11379 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11381 #: lib/ui/classic.ui:135
11382 msgid "Delete Column|D"
11383 msgstr "Smazat sloupec|e"
11385 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11386 msgid "Copy Column"
11387 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11389 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11390 msgid "Swap Columns"
11391 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11393 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11397 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11399 msgstr "Na støed|s"
11401 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11409 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11411 msgstr "Doprostøed|p"
11413 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11417 #: lib/ui/classic.ui:159
11418 msgid "Toggle Numbering|N"
11419 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11421 #: lib/ui/classic.ui:160
11422 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11423 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11425 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11426 msgid "Change Limits Type|L"
11427 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11430 msgid "Change Formula Type|F"
11431 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11435 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11437 #: lib/ui/classic.ui:168
11438 msgid "Alignment|A"
11439 msgstr "Zarovnání|Z"
11441 #: lib/ui/classic.ui:170
11443 msgstr "Pøidat øádek|P"
11445 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11446 msgid "Delete Row|D"
11447 msgstr "Smazat øádek|t"
11449 #: lib/ui/classic.ui:175
11450 msgid "Add Column|C"
11451 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11453 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11454 msgid "Delete Column|e"
11455 msgstr "Smazat sloupec|m"
11457 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11459 msgstr "Standardní"
11461 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11463 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11465 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11467 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11469 #: lib/ui/classic.ui:188
11473 #: lib/ui/classic.ui:189
11477 #: lib/ui/classic.ui:190
11478 msgid "Mathematica"
11479 msgstr "Mathematica"
11481 #: lib/ui/classic.ui:192
11482 msgid "Maple, simplify"
11483 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11485 #: lib/ui/classic.ui:193
11486 msgid "Maple, factor"
11487 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11489 #: lib/ui/classic.ui:194
11490 msgid "Maple, evalm"
11491 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11493 #: lib/ui/classic.ui:195
11494 msgid "Maple, evalf"
11495 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11497 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11499 msgid "Inline Formula|I"
11500 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11502 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11503 msgid "Displayed Formula|D"
11504 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11506 #: lib/ui/classic.ui:201
11507 msgid "Eqnarray Environment|q"
11508 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11510 #: lib/ui/classic.ui:202
11511 msgid "Align Environment|A"
11512 msgstr "Align prostøedí"
11514 #: lib/ui/classic.ui:203
11515 msgid "AlignAt Environment"
11516 msgstr "AlignAt prostøedí"
11518 #: lib/ui/classic.ui:204
11519 msgid "Flalign Environment|F"
11520 msgstr "Falign prostøedí"
11522 #: lib/ui/classic.ui:207
11523 msgid "Gather Environment"
11524 msgstr "Gather prostøedí"
11526 #: lib/ui/classic.ui:208
11527 msgid "Multline Environment"
11528 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11530 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11532 msgstr "Matematika|M"
11534 #: lib/ui/classic.ui:216
11535 msgid "Special Character|S"
11536 msgstr "Speciální znak|z"
11538 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11539 msgid "Citation...|C"
11540 msgstr "Citace...|C"
11542 #: lib/ui/classic.ui:218
11543 msgid "Cross-reference...|r"
11544 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11546 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11548 msgstr "Znaèka...|a"
11550 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11552 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11554 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11555 msgid "Marginal Note|M"
11556 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11558 #: lib/ui/classic.ui:222
11559 msgid "Short Title"
11560 msgstr "Krátký titulek|i"
11562 #: lib/ui/classic.ui:223
11563 msgid "Index Entry|I"
11564 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11566 #: lib/ui/classic.ui:224
11567 msgid "Nomenclature Entry"
11568 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11570 #: lib/ui/classic.ui:225
11574 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11576 msgstr "Poznámka|n"
11578 #: lib/ui/classic.ui:227
11579 msgid "Lists & TOC|O"
11580 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11582 #: lib/ui/classic.ui:229
11584 msgstr "Kód TeX-u|X"
11586 #: lib/ui/classic.ui:230
11588 msgstr "Ministránku|n"
11590 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11591 msgid "Graphics...|G"
11592 msgstr "Obrázek...|O"
11594 #: lib/ui/classic.ui:232
11595 msgid "Tabular Material...|b"
11596 msgstr "Tabulka...|T"
11598 #: lib/ui/classic.ui:233
11600 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11602 #: lib/ui/classic.ui:235
11603 msgid "Include File...|d"
11604 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11606 #: lib/ui/classic.ui:236
11607 msgid "Insert File|e"
11608 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:237
11611 msgid "External Material...|x"
11612 msgstr "Externí materiál...|m"
11614 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11615 msgid "Symbols...|b"
11616 msgstr "Symboly...|S"
11618 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11619 msgid "Superscript|S"
11620 msgstr "Horní index|H"
11622 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11623 msgid "Subscript|u"
11624 msgstr "Dolní index|D"
11626 #: lib/ui/classic.ui:244
11627 msgid "Hyphenation Point|P"
11628 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11630 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11631 msgid "Protected Hyphen|y"
11632 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11634 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11635 msgid "Ligature Break|k"
11636 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11638 #: lib/ui/classic.ui:247
11639 msgid "Protected Space|r"
11640 msgstr "Chránìná mezera|r"
11642 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11643 msgid "Interword Space|w"
11644 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11646 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11648 msgid "Thin Space|T"
11649 msgstr "Úzká mezera|z"
11651 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11652 msgid "Horizontal Space...|o"
11653 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11655 #: lib/ui/classic.ui:251
11656 msgid "Vertical Space..."
11657 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11659 #: lib/ui/classic.ui:252
11660 msgid "Line Break|L"
11661 msgstr "Konec øádku|K"
11663 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11665 msgstr "Výpustka (...)|V"
11667 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11668 msgid "End of Sentence|E"
11669 msgstr "Konec vìty|K"
11671 #: lib/ui/classic.ui:255
11672 msgid "Protected Dash|D"
11673 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11675 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11676 msgid "Breakable Slash|a"
11677 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11679 #: lib/ui/classic.ui:257
11680 msgid "Single Quote|Q"
11681 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11683 #: lib/ui/classic.ui:258
11684 msgid "Ordinary Quote|O"
11685 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11687 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11688 msgid "Menu Separator|M"
11689 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11691 #: lib/ui/classic.ui:260
11692 msgid "Horizontal Line"
11693 msgstr "Horizontální linka|o"
11695 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11697 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11699 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11700 msgid "Display Formula|D"
11701 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11703 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11705 msgid "Eqnarray Environment|E"
11706 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11708 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11710 msgid "AMS align Environment|a"
11711 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11713 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11715 msgid "AMS alignat Environment|t"
11716 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11718 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11720 msgid "AMS flalign Environment|f"
11721 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11723 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11725 msgid "AMS gather Environment|g"
11726 msgstr "AMS gather Environment|g"
11728 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11730 msgid "AMS multline Environment|m"
11731 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11733 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11734 msgid "Array Environment|y"
11735 msgstr "Array prostøedí|r"
11737 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11738 msgid "Cases Environment|C"
11739 msgstr "Cases prostøedí|o"
11741 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11742 msgid "Split Environment|S"
11743 msgstr "Split prostøedí|S"
11745 #: lib/ui/classic.ui:280
11746 msgid "Font Change|o"
11747 msgstr "Zmìna písma|p"
11749 #: lib/ui/classic.ui:284
11750 msgid "Math Normal Font"
11751 msgstr "Mat. normální"
11753 #: lib/ui/classic.ui:286
11754 msgid "Math Calligraphic Family"
11755 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11757 #: lib/ui/classic.ui:287
11758 msgid "Math Fraktur Family"
11759 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11761 #: lib/ui/classic.ui:288
11762 msgid "Math Roman Family"
11763 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11765 #: lib/ui/classic.ui:289
11766 msgid "Math Sans Serif Family"
11767 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11769 #: lib/ui/classic.ui:291
11770 msgid "Math Bold Series"
11771 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11773 #: lib/ui/classic.ui:293
11774 msgid "Text Normal Font"
11775 msgstr "Text. normální písmo"
11777 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11778 msgid "Text Roman Family"
11779 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11781 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11782 msgid "Text Sans Serif Family"
11783 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11785 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11786 msgid "Text Typewriter Family"
11787 msgstr "Text. strojopis"
11789 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11790 msgid "Text Bold Series"
11791 msgstr "Text. tuèný duktus"
11793 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11794 msgid "Text Medium Series"
11795 msgstr "Text. støední duktus"
11797 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11798 msgid "Text Italic Shape"
11799 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11801 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11802 msgid "Text Small Caps Shape"
11803 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11805 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11806 msgid "Text Slanted Shape"
11807 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11809 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11810 msgid "Text Upright Shape"
11811 msgstr "Text. øez stojatý"
11813 #: lib/ui/classic.ui:310
11814 msgid "Floatflt Figure"
11815 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11817 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11818 msgid "Table of Contents|C"
11821 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11822 msgid "Index List|I"
11823 msgstr "Rejstøík|j"
11825 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11826 msgid "Nomenclature|N"
11827 msgstr "Nomenklatura|N"
11829 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11831 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11833 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11834 msgid "LyX Document...|X"
11835 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11837 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11838 msgid "Plain Text...|T"
11839 msgstr "Jako prostý text...|a"
11841 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11842 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11843 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11845 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11846 msgid "Track Changes|T"
11847 msgstr "Sledovat revize|r"
11849 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11850 msgid "Merge Changes...|M"
11851 msgstr "Slouèit revize...|S"
11853 #: lib/ui/classic.ui:330
11854 msgid "Accept All Changes|A"
11855 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11857 #: lib/ui/classic.ui:331
11858 msgid "Reject All Changes|R"
11859 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11861 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11862 msgid "Show Changes in Output|S"
11863 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11865 #: lib/ui/classic.ui:339
11866 msgid "Character...|C"
11869 #: lib/ui/classic.ui:340
11870 msgid "Paragraph...|P"
11871 msgstr "Odstavec...|O"
11873 #: lib/ui/classic.ui:341
11874 msgid "Document...|D"
11875 msgstr "Dokument...|D"
11877 #: lib/ui/classic.ui:342
11878 msgid "Tabular...|T"
11879 msgstr "Tabulka...|T"
11881 #: lib/ui/classic.ui:344
11882 msgid "Emphasize Style|E"
11883 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11885 #: lib/ui/classic.ui:345
11886 msgid "Noun Style|N"
11887 msgstr "Styl Jména|J"
11889 #: lib/ui/classic.ui:346
11890 msgid "Bold Style|B"
11891 msgstr "Tuèný styl|u"
11893 #: lib/ui/classic.ui:349
11894 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11895 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11897 #: lib/ui/classic.ui:350
11898 msgid "Increase Environment Depth|i"
11899 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11901 #: lib/ui/classic.ui:351
11902 msgid "Start Appendix Here|S"
11903 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11905 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11906 msgid "Build Program|B"
11907 msgstr "Sestav program|p"
11909 #: lib/ui/classic.ui:361
11911 msgstr "Aktualizovat|A"
11913 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11914 msgid "LaTeX Log|L"
11915 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11917 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11921 #: lib/ui/classic.ui:365
11922 msgid "TeX Information|X"
11923 msgstr "Informace TeX-u|X"
11925 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11926 msgid "Next Note|N"
11927 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11929 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11930 msgid "Go to Label|L"
11931 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11933 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11934 msgid "Bookmarks|B"
11937 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11938 msgid "Save Bookmark 1|S"
11939 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11941 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11942 msgid "Save Bookmark 2"
11943 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11945 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11946 msgid "Save Bookmark 3"
11947 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11949 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11950 msgid "Save Bookmark 4"
11951 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11953 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11954 msgid "Save Bookmark 5"
11955 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11957 #: lib/ui/classic.ui:390
11958 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11959 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11961 #: lib/ui/classic.ui:391
11962 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11963 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11965 #: lib/ui/classic.ui:392
11966 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11967 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11969 #: lib/ui/classic.ui:393
11970 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11971 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11973 #: lib/ui/classic.ui:394
11974 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11975 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11977 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11978 msgid "Introduction|I"
11981 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11983 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11985 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11986 msgid "User's Guide|U"
11987 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11989 #: lib/ui/classic.ui:412
11990 msgid "Extended Features|E"
11991 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11993 #: lib/ui/classic.ui:413
11994 msgid "Embedded Objects|m"
11995 msgstr "Vkládané objekty|V"
11997 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11998 msgid "Customization|C"
11999 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12001 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12002 msgid "LaTeX Configuration|L"
12003 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12005 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12006 msgid "About LyX|X"
12007 msgstr "O programu LyX|X"
12009 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12011 msgstr "O programu LyX"
12013 #: lib/ui/classic.ui:426
12014 msgid "Preferences..."
12015 msgstr "Nastavení..."
12017 #: lib/ui/classic.ui:427
12019 msgstr "Ukonèit LyX"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12022 msgid "Aligned Environment|l"
12023 msgstr "Prostøedí Aligned"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12026 msgid "AlignedAt Environment|v"
12027 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12030 msgid "Gathered Environment|h"
12031 msgstr "Prostøedí Gathered"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12034 msgid "Delimiters...|r"
12035 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12038 msgid "Matrix...|x"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12046 msgid "AMS Environment|A"
12047 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12050 msgid "Number Whole Formula|N"
12051 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12054 msgid "Number This Line|u"
12055 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12058 msgid "Equation Label|L"
12059 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12062 msgid "Copy as Reference|R"
12063 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12066 msgid "Split Cell|C"
12067 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12075 msgid "Add Line Above|o"
12076 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12079 msgid "Add Line Below|B"
12080 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12084 msgid "Delete Line Above|v"
12085 msgstr "Smazat linku nad|d"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12089 msgid "Delete Line Below|w"
12090 msgstr "Smazat linku pod|p"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12093 msgid "Add Line to Left"
12094 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12097 msgid "Add Line to Right"
12098 msgstr "Pøidat linku napravo"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12101 msgid "Delete Line to Left"
12102 msgstr "Smazat linku nalevo"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12105 msgid "Delete Line to Right"
12106 msgstr "Smazat linku napravo"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12109 msgid "Show Math Toolbar"
12110 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12113 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12114 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12117 msgid "Show Table Toolbar"
12118 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<reference>|r"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<reference>)|e"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12143 msgstr "<strana>|s"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "na stranì <strana>|a"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Formátovaná reference|F"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12159 msgid "Textual Reference|x"
12160 msgstr "Thanks Reference"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Nastavení...|N"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12179 msgstr "Jdi zpìt|J"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Bez rámù|B"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "Se stínem|S"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Dvojitý rám|D"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12240 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12244 msgstr "Komentáø|K"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12247 msgid "Greyed Out|G"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12265 msgid "Horizontal Phantom|H"
12266 msgstr "Horizontální linka|o"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12270 msgid "Vertical Phantom|V"
12271 msgstr "Vertikální zarovnání"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Protected Space|o"
12275 msgstr "Chránìná mezera|h"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12278 msgid "Negative Thin Space|N"
12279 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12283 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12286 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12287 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12290 msgid "Quad Space|Q"
12291 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12294 msgid "Double Quad Space|u"
12295 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12298 msgid "Horizontal Fill|F"
12299 msgstr "Horizontální výplò|p"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12302 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12303 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12306 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12307 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12310 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12311 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12315 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12319 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12323 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12327 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12330 msgid "Custom Length|C"
12331 msgstr "Vlastní délka|V"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12334 msgid "Medium Space|M"
12335 msgstr "Støední mezera|S"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12338 msgid "Thick Space|h"
12339 msgstr "©iroká mezera|T"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12342 msgid "Negative Medium Space|u"
12343 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12346 msgid "Negative Thick Space|i"
12347 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12351 msgstr "Definovaná mezera|D"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12354 msgid "SmallSkip|S"
12355 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12359 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12363 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12367 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12374 msgid "Settings...|e"
12375 msgstr "Nastavení...|N"
12377 # TODO nova stranka; viz wiki
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12380 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12382 # TODO lze i rekurzivne
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12385 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12389 msgstr "Doslovnì|D"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12392 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12393 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12400 msgid "Edit Included File...|E"
12401 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12405 msgstr "Nová stránka|N"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12408 msgid "Page Break|a"
12409 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12412 msgid "Clear Page|C"
12413 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12416 msgid "Clear Double Page|D"
12417 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12420 msgid "Ragged Line Break|R"
12421 msgstr "Konec øádku|K"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12424 msgid "Justified Line Break|J"
12425 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12428 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12433 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12435 msgstr "Zkopírovat"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12438 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12444 msgid "Paste Recent|e"
12445 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12448 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12449 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12452 msgid "Forward search|F"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12456 msgid "Move Paragraph Up|o"
12457 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12460 msgid "Move Paragraph Down|v"
12461 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12464 msgid "Promote Section|r"
12465 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12468 msgid "Demote Section|m"
12469 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12472 msgid "Move Section Down|D"
12473 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12476 msgid "Move Section Up|U"
12477 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12480 msgid "Insert Short Title|T"
12481 msgstr "Krátký titulek"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12485 msgid "Accept Change|c"
12486 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12490 msgid "Reject Change|j"
12491 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12494 msgid "Apply Last Text Style|A"
12495 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12498 msgid "Text Style|S"
12499 msgstr "Styl textu|t"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12502 msgid "Paragraph Settings...|P"
12503 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12506 msgid "Fullscreen Mode"
12507 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12512 msgstr "varnothing"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12515 msgid "Anything Non-Empty|o"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12525 msgid "Any Number|N"
12526 msgstr "Egejská èísla"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12530 msgid "User Defined|U"
12531 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12534 msgid "Append Argument"
12535 msgstr "Pøidej argument"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12538 msgid "Remove Last Argument"
12539 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12542 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12543 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12547 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12550 msgid "Insert Optional Argument"
12551 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12554 msgid "Remove Optional Argument"
12555 msgstr "Smazat volitelný argument"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12558 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12559 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12563 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12566 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12567 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12571 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12575 msgid "Edit Externally...|x"
12576 msgstr "Edituj externì...|x"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12580 msgid "Multicolumn|u"
12581 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12586 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12591 msgstr "Linka nahoøe|n"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12595 msgid "Bottom Line|i"
12596 msgstr "Linka dole|d"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12599 msgid "Left Line|L"
12600 msgstr "Linka vlevo|l"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12603 msgid "Right Line|R"
12604 msgstr "Linka vpravo|r"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12622 msgid "Append Row|A"
12623 msgstr "Pøidat øádek|a"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12627 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12631 msgid "Append Column|p"
12632 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12636 msgid "Copy Column|y"
12637 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12641 msgid "Settings...|g"
12642 msgstr "Nastavení...|N"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12655 msgid "File Revision|R"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12660 msgid "Tree Revision|T"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12665 msgid "Revision Author|A"
12666 msgstr "Revision History"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12670 msgid "Revision Date|D"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12675 msgid "Revision Time|i"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12680 msgid "LyX Version|X"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12685 msgid "Document Info|D"
12686 msgstr "Dokument|D"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12690 msgid "Copy Text|o"
12691 msgstr "Zkopírovat|k"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12695 msgid "Activate Branch|A"
12696 msgstr "Aktivována"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12700 msgid "Deactivate Branch|e"
12701 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12704 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12708 msgid "All Indexes|A"
12709 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12713 msgstr "Podrejstøík|P"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12721 msgid "Promote Section|P"
12722 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12726 msgid "Demote Section|D"
12727 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12731 msgid "Move Section Down|w"
12732 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12736 msgid "Select Section|S"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12741 msgid "Wrap by Preview|P"
12742 msgstr "LyX Náhled"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12746 msgid "Open Target...|O"
12747 msgstr "Otevøít...|O"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12751 msgstr "Dokument|D"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12755 msgstr "Nástroje|t"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12758 msgid "New from Template...|m"
12759 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12762 msgid "Open Recent|t"
12763 msgstr "Otevøít poslední|l"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12767 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12771 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12774 msgid "Revert to Saved|R"
12775 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12778 msgid "New Window|W"
12779 msgstr "Nové okno|v"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12782 msgid "Close Window|d"
12783 msgstr "Zavøít okno|a"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12787 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12788 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12795 msgid "Use Locking Property|L"
12796 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12800 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12803 msgid "Paste Special"
12804 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12808 msgstr "Vybrat v¹e"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12813 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12817 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12818 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12825 msgid "Rows & Columns|C"
12826 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12829 msgid "Increase List Depth|I"
12830 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12833 msgid "Decrease List Depth|D"
12834 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12838 msgid "Dissolve Inset"
12839 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12842 msgid "TeX Code Settings...|C"
12843 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Float Settings...|a"
12847 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12851 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Note Settings...|N"
12855 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12872 msgid "Index Entry Settings...|y"
12873 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12877 msgid "Index Settings...|x"
12878 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12882 msgid "Info Settings...|n"
12883 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "Jako prostý text|a"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12902 msgid "Selection|S"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12914 msgid "Paste as PDF"
12915 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12918 msgid "Paste as PNG"
12919 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12922 msgid "Paste as JPEG"
12923 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12926 msgid "Dissolve Text Style"
12927 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12930 msgid "Customized...|C"
12931 msgstr "Vlastní...|V"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12934 msgid "Capitalize|a"
12935 msgstr "První velké|k"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12938 msgid "Uppercase|U"
12939 msgstr "Velká písmena|l"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12942 msgid "Lowercase|L"
12943 msgstr "Malá písmena|M"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12948 msgstr "&Vícesloupcová"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12952 msgstr "Linka nahoøe|n"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12955 msgid "Bottom Line|B"
12956 msgstr "Linka dole|d"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12966 msgstr "Doprostøed|p"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12974 msgid "Copy Column|p"
12975 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12978 msgid "Macro Definition"
12979 msgstr "Definice makra"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12982 msgid "Text Style|T"
12983 msgstr "Styl textu|S"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12986 msgid "Add Line Above|A"
12987 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12990 msgid "Delete Line Above|D"
12991 msgstr "Smazat linku nad|d"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12994 msgid "Delete Line Below|e"
12995 msgstr "Smazat linku pod|p"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12999 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13006 msgid "Math Normal Font|N"
13007 msgstr "Mat. normální|n"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13011 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13015 msgid "Math Formal Script Family|o"
13016 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13019 msgid "Math Fraktur Family|F"
13020 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13023 msgid "Math Roman Family|R"
13024 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13027 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13028 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13031 msgid "Math Bold Series|B"
13032 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13035 msgid "Text Normal Font|T"
13036 msgstr "Text. normální písmo"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13047 msgid "Mathematica|a"
13048 msgstr "Mathematica|a"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13051 msgid "Maple, Simplify|S"
13052 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13055 msgid "Maple, Factor|F"
13056 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13059 msgid "Maple, Evalm|E"
13060 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13063 msgid "Maple, Evalf|v"
13064 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13067 msgid "Open All Insets|O"
13068 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13071 msgid "Close All Insets|C"
13072 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13076 msgid "Unfold Math Macro|n"
13077 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13081 msgid "Fold Math Macro|d"
13082 msgstr "Zabalit matematické makro"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13085 msgid "View Source|S"
13086 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13089 msgid "View Messages|g"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13094 msgid "View Master Document|M"
13095 msgstr "Hlavní dokument"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13099 msgid "Update Master Document|a"
13100 msgstr "Hlavní dokument"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13103 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13104 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13108 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13109 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13112 msgid "Close Current View|w"
13113 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13116 msgid "Fullscreen|l"
13117 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13121 msgstr "Panely nástrojù|n"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13124 msgid "Special Character|p"
13125 msgstr "Speciální znak|z"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13128 msgid "Formatting|o"
13129 msgstr "Formátování|F"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13132 msgid "List / TOC|i"
13133 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13137 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13144 msgid "Custom Insets"
13145 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13152 msgid "Box[[Menu]]"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13156 msgid "Cross-Reference...|R"
13157 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13160 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13161 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13165 msgstr "Tabulka...|T"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13173 msgid "Hyperlink...|k"
13174 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13177 msgid "Short Title|S"
13178 msgstr "Krátký titulek"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13182 msgstr "TeX-ový kód|X"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13186 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13194 msgid "Ordinary Quote|Q"
13195 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13198 msgid "Single Quote|S"
13199 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13202 msgid "Phonetic Symbols|P"
13203 msgstr "Fonetické symboly|F"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13206 msgid "Protected Space|P"
13207 msgstr "Chránìná mezera|r"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13211 msgid "Horizontal Line...|L"
13212 msgstr "Horizontální linka|o"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13215 msgid "Vertical Space...|V"
13216 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13224 msgid "Hyphenation Point|H"
13225 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13228 msgid "Numbered Formula|N"
13229 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13232 msgid "Figure Wrap Float|F"
13233 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13236 msgid "Table Wrap Float|T"
13237 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13240 msgid "External Material...|M"
13241 msgstr "Externí materiál...|E"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13244 msgid "Child Document...|d"
13245 msgstr "Dokument potomka...|D"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13249 msgstr "Komentáø|K"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13252 msgid "Insert New Branch...|I"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13256 msgid "Change Tracking|C"
13257 msgstr "Zmìnit revize|r"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13260 msgid "Start Appendix Here|A"
13261 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13264 msgid "Save in Bundled Format|F"
13265 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13268 msgid "Compressed|m"
13269 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13272 msgid "Accept Change|A"
13273 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13276 msgid "Accept All Changes|c"
13277 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13280 msgid "Reject All Changes|e"
13281 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13284 msgid "Next Change|C"
13285 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13288 msgid "Next Cross-Reference|R"
13289 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13292 msgid "Clear Bookmarks|C"
13293 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13296 msgid "Navigate Back|B"
13297 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13300 msgid "Thesaurus...|T"
13301 msgstr "Tezaurus...|T"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13304 msgid "Statistics...|a"
13305 msgstr "Statistika...|S"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13308 msgid "TeX Information|I"
13309 msgstr "Informace TeX-u|I"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13313 msgid "Compare...|C"
13314 msgstr "Vlastní...|V"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13317 msgid "Additional Features|F"
13318 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13321 msgid "Embedded Objects|O"
13322 msgstr "Vkládané objekty|V"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13325 msgid "Shortcuts|S"
13326 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13329 msgid "LyX Functions|y"
13330 msgstr "Funkce LyX-u"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13333 msgid "Specific Manuals|p"
13334 msgstr "Specializované manuály|S"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13337 msgid "Linguistics Manual|L"
13338 msgstr "Lingvistika|L"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13341 msgid "Braille Manual|B"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13345 msgid "XY-pic Manual|X"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13349 msgid "Multicolumn Manual|M"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13353 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13357 msgid "New document"
13358 msgstr "Nový dokument"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13361 msgid "Open document"
13362 msgstr "Otevøít dokument"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13365 msgid "Save document"
13366 msgstr "Ulo¾it dokument"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13369 msgid "Print document"
13370 msgstr "Vytisknout dokument"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13373 msgid "Check spelling"
13374 msgstr "Kontrola pravopisu"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13378 msgstr "Zpìt zmìnu"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13382 msgstr "Znovu zmìnu"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13385 msgid "Find and replace"
13386 msgstr "Najít a zamìnit"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13390 msgid "Find and replace (advanced)"
13391 msgstr "Najít a zamìnit"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13394 msgid "Navigate back"
13395 msgstr "Navigovat zpìt"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13398 msgid "Toggle emphasis"
13399 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13402 msgid "Toggle noun"
13403 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13407 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13410 msgid "Insert math"
13411 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13414 msgid "Insert graphics"
13415 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13418 msgid "Insert table"
13419 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13422 msgid "Toggle outline"
13423 msgstr "Pøepnout osnovu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13426 msgid "Toggle math toolbar"
13427 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13430 msgid "Toggle table toolbar"
13431 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13434 msgid "View/Update"
13435 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13440 msgstr "&Prohlédnout"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13445 msgstr "&Aktualizace"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13449 msgid "View master document"
13450 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13454 msgid "Update master document"
13455 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13458 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13463 msgid "View other formats"
13464 msgstr "Formáty souborù"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13468 msgid "Update other formats"
13469 msgstr "Formát datumu"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13476 msgid "Numbered list"
13477 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13480 msgid "Itemized list"
13481 msgstr "Seznam polo¾ek"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13484 msgid "Increase depth"
13485 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13488 msgid "Decrease depth"
13489 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 msgid "Insert figure float"
13493 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13496 msgid "Insert table float"
13497 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13500 msgid "Insert label"
13501 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13504 msgid "Insert cross-reference"
13505 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13508 msgid "Insert citation"
13509 msgstr "Vlo¾it citaci"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13512 msgid "Insert index entry"
13513 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13516 msgid "Insert nomenclature entry"
13517 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13520 msgid "Insert footnote"
13521 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13524 msgid "Insert margin note"
13525 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13528 msgid "Insert note"
13529 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13533 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13536 msgid "Insert hyperlink"
13537 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13540 msgid "Insert TeX code"
13541 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13544 msgid "Insert math macro"
13545 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13548 msgid "Include file"
13549 msgstr "Zahrnout soubor"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13553 msgstr "Styl textu"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13556 msgid "Paragraph settings"
13557 msgstr "Nastavení odstavce"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13561 msgstr "Pøidat øádek"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13565 msgstr "Pøidat sloupec"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13569 msgstr "Smazat øádek"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13572 msgid "Delete column"
13573 msgstr "Smazat sloupec"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13576 msgid "Set top line"
13577 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13580 msgid "Set bottom line"
13581 msgstr "Nastavit linku dole"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13584 msgid "Set left line"
13585 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13588 msgid "Set right line"
13589 msgstr "Nastavit linku napravo"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13592 msgid "Set border lines"
13593 msgstr "Nastav linky okraje"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13596 msgid "Set all lines"
13597 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13600 msgid "Unset all lines"
13601 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13605 msgstr "Zarovnání vlevo"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13608 msgid "Align center"
13609 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13612 msgid "Align right"
13613 msgstr "Zarovnání vpravo"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13616 msgid "Align on decimal"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13621 msgstr "Zarovnání nahoru"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13624 msgid "Align middle"
13625 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13628 msgid "Align bottom"
13629 msgstr "Zarovnání dospod"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13632 msgid "Rotate cell"
13633 msgstr "Otoèit buòku"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13636 msgid "Rotate table"
13637 msgstr "Otoèit tabulku"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13640 msgid "Set multi-column"
13641 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13645 msgid "Set multi-row"
13646 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13650 msgstr "Matematika"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13653 msgid "Set display mode"
13654 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13658 msgstr "Index dole"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13661 msgid "Superscript"
13662 msgstr "Index nahoøe"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13665 msgid "Insert square root"
13666 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13669 msgid "Insert root"
13670 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13673 msgid "Insert standard fraction"
13674 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13678 msgstr "Vlo¾it sumu"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13681 msgid "Insert integral"
13682 msgstr "Vlo¾it integrál"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13685 msgid "Insert product"
13686 msgstr "Vlo¾it souèin"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13690 msgstr "Vlo¾it ( )"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13694 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13698 msgstr "Vlo¾it { }"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13701 msgid "Insert delimiters"
13702 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13705 msgid "Insert matrix"
13706 msgstr "Vlo¾it matici"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13709 msgid "Insert cases environment"
13710 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13713 msgid "Toggle math panels"
13714 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13717 msgid "Math Macros"
13718 msgstr "Mat. makra"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13721 msgid "Remove last argument"
13722 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13725 msgid "Append argument"
13726 msgstr "Pøidej argument"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13730 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13734 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13737 msgid "Remove optional argument"
13738 msgstr "Smazat volitelný argument"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13741 msgid "Insert optional argument"
13742 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13746 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13749 msgid "Append argument eating from the right"
13750 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13753 msgid "Append optional argument eating from the right"
13754 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13757 msgid "Command Buffer"
13758 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13761 msgid "Review[[Toolbar]]"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13765 msgid "Track changes"
13766 msgstr "Sledovat revize"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13769 msgid "Show changes in output"
13770 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13773 msgid "Next change"
13774 msgstr "Dal¹í zmìna"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13777 msgid "Accept change inside selection"
13778 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13781 msgid "Reject change inside selection"
13782 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13785 msgid "Merge changes"
13786 msgstr "Slouèit revize"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13789 msgid "Accept all changes"
13790 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13793 msgid "Reject all changes"
13794 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13798 msgstr "Dal¹í poznámka"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13801 msgid "View Other Formats"
13802 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13805 msgid "Update Other Formats"
13806 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13809 msgid "Version Control"
13810 msgstr "Správa verzí"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13814 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13817 msgid "Check-out for edit"
13818 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13821 msgid "Check-in changes"
13822 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13825 msgid "View revision log"
13826 msgstr "Log ze správy verzí"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13829 msgid "Revert changes"
13830 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13833 msgid "Compare with older revision"
13834 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13837 msgid "Compare with last revision"
13838 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13841 msgid "Insert Version Info"
13842 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13845 msgid "Use SVN file locking property"
13846 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13849 msgid "Update local directory from repository"
13850 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13853 msgid "Math Panels"
13854 msgstr "Matematický panel"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13857 msgid "Math spacings"
13858 msgstr "Mat. mezery"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13878 msgid "Frame decorations"
13879 msgstr "Dekorace rámù"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13882 msgid "Big operators"
13883 msgstr "Velké operátory"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13886 msgid "Miscellaneous"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13907 msgid "AMS relations"
13908 msgstr "AMS relace"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13911 msgid "AMS negative relations"
13912 msgstr "AMS negované relace"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13919 msgid "AMS operators"
13920 msgstr "AMS operátory"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13923 msgid "AMS miscellaneous"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14063 msgid "Thin space\t\\,"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14067 msgid "Medium space\t\\:"
14068 msgstr "Støední\t\\:"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14071 msgid "Thick space\t\\;"
14072 msgstr "©iroká\t\\;"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14076 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14079 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14080 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14083 msgid "Negative space\t\\!"
14084 msgstr "Záporná\t\\!"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14088 msgid "Phantom\t\\phantom"
14089 msgstr "Místo\t\\phantom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14094 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14098 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14099 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14106 msgid "Square root\t\\sqrt"
14107 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14110 msgid "Other root\t\\root"
14111 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14114 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14115 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14118 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14119 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14122 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14123 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14126 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14127 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14130 msgid "Standard\t\\frac"
14131 msgstr "Standard\t\\frac"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14135 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14138 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14139 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14142 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14143 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14146 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14147 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14151 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14154 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14155 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14158 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14159 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14162 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14163 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14166 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14167 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14170 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14171 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14174 msgid "Binomial\t\\binom"
14175 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14178 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14179 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14182 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14183 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14186 msgid "Roman\t\\mathrm"
14187 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14190 msgid "Bold\t\\mathbf"
14191 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14194 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14195 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14198 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14199 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14202 msgid "Italic\t\\mathit"
14203 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14207 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14210 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14211 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14214 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14215 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14218 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14219 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14222 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14227 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Dekorace rámù"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 msgstr "underbrace"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgstr "rightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgstr "Rightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgstr "longmapsto"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14704 msgstr "sqsubseteq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 msgstr "sqsupseteq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14719 msgid "in[[math relation]]"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14768 msgstr "varepsilon"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14892 msgstr "varUpsilon"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15072 msgstr "textrm \\O"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Velké operátory"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15384 msgstr "varnothing"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15391 msgid "blacktriangle"
15392 msgstr "blacktriangle"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15395 msgid "blacktriangledown"
15396 msgstr "blacktriangledown"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15399 msgid "blacksquare"
15400 msgstr "blacksquare"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15403 msgid "blacklozenge"
15404 msgstr "blacklozenge"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15411 msgid "sphericalangle"
15412 msgstr "sphericalangle"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15416 msgstr "complement"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "dashleftarrow"
15436 msgstr "dashleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15439 msgid "dashrightarrow"
15440 msgstr "dashrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15443 msgid "leftleftarrows"
15444 msgstr "leftleftarrows"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15447 msgid "leftrightarrows"
15448 msgstr "leftrightarrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "rightrightarrows"
15452 msgstr "rightrightarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "rightleftarrows"
15456 msgstr "rightleftarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15460 msgstr "Lleftarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 msgid "Rrightarrow"
15464 msgstr "Rrightarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 msgid "twoheadleftarrow"
15468 msgstr "twoheadleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 msgid "twoheadrightarrow"
15472 msgstr "twoheadrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15475 msgid "leftarrowtail"
15476 msgstr "leftarrowtail"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15479 msgid "rightarrowtail"
15480 msgstr "rightarrowtail"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15483 msgid "looparrowleft"
15484 msgstr "looparrowleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15487 msgid "looparrowright"
15488 msgstr "looparrowright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15491 msgid "curvearrowleft"
15492 msgstr "curvearrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15495 msgid "curvearrowright"
15496 msgstr "curvearrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15499 msgid "circlearrowleft"
15500 msgstr "circlearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15503 msgid "circlearrowright"
15504 msgstr "circlearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15516 msgstr "upuparrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15519 msgid "downdownarrows"
15520 msgstr "downdownarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15523 msgid "upharpoonleft"
15524 msgstr "upharpoonleft"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15527 msgid "upharpoonright"
15528 msgstr "upharpoonright"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15531 msgid "downharpoonleft"
15532 msgstr "downharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15535 msgid "downharpoonright"
15536 msgstr "downharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15539 msgid "leftrightharpoons"
15540 msgstr "leftrightharpoons"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15543 msgid "rightsquigarrow"
15544 msgstr "rightsquigarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15547 msgid "leftrightsquigarrow"
15548 msgstr "leftrightsquigarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15552 msgstr "nleftarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15555 msgid "nrightarrow"
15556 msgstr "nrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15559 msgid "nleftrightarrow"
15560 msgstr "nleftrightarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15564 msgstr "nLeftarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15567 msgid "nRightarrow"
15568 msgstr "nRightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15571 msgid "nLeftrightarrow"
15572 msgstr "nLeftrightarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 msgid "AMS Relations"
15580 msgstr "AMS relace"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 msgid "eqslantless"
15600 msgstr "eqslantless"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15604 msgstr "eqslantgtr"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15616 msgstr "lessapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15664 msgstr "lesseqqgtr"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15668 msgstr "gtreqqless"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "thickapprox"
15684 msgstr "thickapprox"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15719 msgid "preccurlyeq"
15720 msgstr "preccurlyeq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15723 msgid "succcurlyeq"
15724 msgstr "succcurlyeq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 msgid "curlyeqprec"
15728 msgstr "curlyeqprec"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 msgid "curlyeqsucc"
15732 msgstr "curlyeqsucc"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15744 msgstr "precapprox"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15748 msgstr "succapprox"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 msgid "vartriangleleft"
15752 msgstr "vartriangleleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 msgid "vartriangleright"
15756 msgstr "vartriangleright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 msgid "trianglelefteq"
15760 msgstr "trianglelefteq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15763 msgid "trianglerighteq"
15764 msgstr "trianglerighteq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15779 msgid "risingdotseq"
15780 msgstr "risingdotseq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 msgid "fallingdotseq"
15784 msgstr "fallingdotseq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15803 msgid "shortparallel"
15804 msgstr "shortparallel"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15808 msgstr "smallsmile"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15812 msgstr "smallfrown"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15815 msgid "blacktriangleleft"
15816 msgstr "blacktriangleleft"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15819 msgid "blacktriangleright"
15820 msgstr "blacktriangleright"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15831 msgid "backepsilon"
15832 msgstr "backepsilon"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 msgid "AMS Negative Relations"
15848 msgstr "AMS negované relace"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 msgid "precnapprox"
15948 msgstr "precnapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "succnapprox"
15952 msgstr "succnapprox"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15964 msgstr "subsetneqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15968 msgstr "supsetneqq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15980 msgstr "nsupseteqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 msgid "varsubsetneq"
15996 msgstr "varsubsetneq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 msgid "varsupsetneq"
16000 msgstr "varsupsetneq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 msgid "varsubsetneqq"
16004 msgstr "varsubsetneqq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16007 msgid "varsupsetneqq"
16008 msgstr "varsupsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16011 msgid "ntriangleleft"
16012 msgstr "ntriangleleft"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16015 msgid "ntriangleright"
16016 msgstr "ntriangleright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16019 msgid "ntrianglelefteq"
16020 msgstr "ntrianglelefteq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16023 msgid "ntrianglerighteq"
16024 msgstr "ntrianglerighteq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16047 msgid "nshortparallel"
16048 msgstr "nshortparallel"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 msgid "AMS Operators"
16052 msgstr "AMS operátory"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 msgid "smallsetminus"
16060 msgstr "smallsetminus"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16079 msgid "doublebarwedge"
16080 msgstr "doublebarwedge"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 msgid "divideontimes"
16100 msgstr "divideontimes"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16111 msgid "leftthreetimes"
16112 msgstr "leftthreetimes"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16115 msgid "rightthreetimes"
16116 msgstr "rightthreetimes"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16120 msgstr "curlywedge"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16127 msgid "circleddash"
16128 msgstr "circleddash"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16132 msgstr "circledast"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16135 msgid "circledcirc"
16136 msgstr "circledcirc"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16146 #: lib/external_templates:37
16147 msgid "RasterImage"
16148 msgstr "Rastrový obrázek"
16150 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16151 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 #: lib/external_templates:45
16155 msgid "A bitmap file.\n"
16156 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16158 #: lib/external_templates:109
16162 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16163 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 #: lib/external_templates:112
16167 msgid "An Xfig figure.\n"
16168 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16170 #: lib/external_templates:162
16171 msgid "ChessDiagram"
16172 msgstr "©achový Diagram"
16174 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 #: lib/external_templates:165
16180 "A chess position diagram.\n"
16181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16183 "the position that you want to display.\n"
16184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16185 "and remember to type in a relative path\n"
16186 "to the LyX document location.\n"
16187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "to enable general editing of the board.\n"
16189 "You might also check out the\n"
16190 "'Options->Test legality' option, and\n"
16191 "remember to middle and right click to\n"
16192 "insert new material in the board.\n"
16193 "In order for this to work, you have to\n"
16194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16195 "that TeX will find it, and you will need\n"
16196 "to install the skak package from CTAN.\n"
16198 "©achový diagram.\n"
16199 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16200 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16201 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16202 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16203 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16204 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16205 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16206 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16207 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16208 "'Options->Test legality' a\n"
16209 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16210 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16211 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16212 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16213 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16214 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16216 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond - sazba not"
16220 #: lib/external_templates:215
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16227 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16228 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16229 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16230 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16232 #: lib/external_templates:261
16234 msgstr "Stránky PDF"
16236 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 #: lib/external_templates:264
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16252 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16253 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16254 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16256 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16258 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16259 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16260 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16262 #: lib/external_templates:304
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16268 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16270 #: lib/external_templates:333
16274 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16278 #: lib/external_templates:336
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16282 #: lib/configure.py:444
16286 #: lib/configure.py:447
16290 #: lib/configure.py:450
16294 #: lib/configure.py:453
16298 #: lib/configure.py:456
16302 #: lib/configure.py:459
16306 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16310 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16314 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16319 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16323 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16327 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16332 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16336 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16340 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16344 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16348 #: lib/configure.py:497
16349 msgid "Plain text (chess output)"
16350 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16352 #: lib/configure.py:498
16353 msgid "Plain text (image)"
16354 msgstr "Prostý text (obraz)"
16356 #: lib/configure.py:499
16357 msgid "Plain text (Xfig output)"
16358 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16360 #: lib/configure.py:500
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "datum (výstup)"
16364 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16368 #: lib/configure.py:501
16372 #: lib/configure.py:502
16373 msgid "Docbook (XML)"
16374 msgstr "Docbook (XML)"
16376 #: lib/configure.py:503
16377 msgid "Graphviz Dot"
16378 msgstr "Graphviz Dot"
16380 #: lib/configure.py:504
16381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16384 #: lib/configure.py:505
16388 #: lib/configure.py:505
16392 #: lib/configure.py:506
16396 #: lib/configure.py:507
16397 msgid "LilyPond music"
16398 msgstr "LilyPond music"
16400 #: lib/configure.py:508
16401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16404 #: lib/configure.py:509
16405 msgid "LaTeX (plain)"
16406 msgstr "LaTeX (prostý)"
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (plain)|L"
16410 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16412 #: lib/configure.py:510
16413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:511
16417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16420 #: lib/configure.py:512
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16424 #: lib/configure.py:513
16426 msgstr "Prostý text"
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text|a"
16430 msgstr "Prostý text|r"
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (pstotext)"
16434 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16438 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16440 #: lib/configure.py:516
16441 msgid "Plain text (catdvi)"
16442 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16444 #: lib/configure.py:517
16445 msgid "Plain Text, Join Lines"
16446 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16448 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16452 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16456 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16460 #: lib/configure.py:534
16464 #: lib/configure.py:535
16466 msgstr "PostScript"
16468 #: lib/configure.py:535
16469 msgid "Postscript|t"
16470 msgstr "Postscript|t"
16472 #: lib/configure.py:539
16473 msgid "PDF (ps2pdf)"
16474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16476 #: lib/configure.py:539
16477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "PDF (pdflatex)"
16482 msgstr "PDF (pdflatex)"
16484 #: lib/configure.py:540
16485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16488 #: lib/configure.py:541
16489 msgid "PDF (dvipdfm)"
16490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16492 #: lib/configure.py:541
16493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16496 #: lib/configure.py:542
16497 msgid "PDF (XeTeX)"
16498 msgstr "PDF (XeTeX)"
16500 #: lib/configure.py:542
16501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16504 #: lib/configure.py:543
16505 msgid "PDF (LuaTeX)"
16506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16508 #: lib/configure.py:543
16509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16512 #: lib/configure.py:546
16516 #: lib/configure.py:546
16520 #: lib/configure.py:547
16521 msgid "DVI (LuaTeX)"
16522 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16524 #: lib/configure.py:547
16525 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16526 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16528 #: lib/configure.py:550
16532 #: lib/configure.py:553
16536 #: lib/configure.py:556
16540 #: lib/configure.py:559
16541 msgid "OpenDocument"
16542 msgstr "OpenDocument"
16544 #: lib/configure.py:560
16545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16548 #: lib/configure.py:563
16549 msgid "Rich Text Format"
16550 msgstr "Rich Text Format"
16552 #: lib/configure.py:564
16556 #: lib/configure.py:564
16560 #: lib/configure.py:567
16561 msgid "date command"
16562 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16564 #: lib/configure.py:568
16565 msgid "Table (CSV)"
16566 msgstr "Tabulka (CSV)"
16568 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16573 #: lib/configure.py:571
16577 #: lib/configure.py:572
16581 #: lib/configure.py:573
16585 #: lib/configure.py:574
16589 #: lib/configure.py:575
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16593 #: lib/configure.py:576
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16597 #: lib/configure.py:577
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16601 #: lib/configure.py:578
16602 msgid "LyX Preview"
16603 msgstr "LyX Náhled"
16605 #: lib/configure.py:579
16606 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16607 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16609 #: lib/configure.py:580
16610 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16611 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16613 #: lib/configure.py:581
16617 #: lib/configure.py:582
16621 #: lib/configure.py:583
16625 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16626 msgid "Windows Metafile"
16629 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16630 msgid "Enhanced Metafile"
16631 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16633 #: lib/configure.py:586
16634 msgid "HTML (MS Word)"
16635 msgstr "HTML (MS Word)"
16637 #: lib/configure.py:663
16640 msgstr "LyXBlogger"
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16644 msgid "%1$s and %2$s"
16645 msgstr "%1$s a %2$s"
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16649 msgid "%1$s et al."
16650 msgstr "%1$s et al."
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16662 msgid "Add to bibliography only."
16663 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16669 #: src/Buffer.cpp:137
16672 "Could not print the document %1$s.\n"
16673 "Check that your printer is set up correctly."
16675 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16676 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16678 #: src/Buffer.cpp:140
16679 msgid "Print document failed"
16680 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16682 #: src/Buffer.cpp:318
16683 msgid "Disk Error: "
16684 msgstr "Chyba Disku: "
16686 #: src/Buffer.cpp:319
16689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16690 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16692 #: src/Buffer.cpp:401
16693 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16694 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16696 #: src/Buffer.cpp:403
16697 msgid "Attempting to close changed document!"
16698 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16700 #: src/Buffer.cpp:411
16701 msgid "Could not remove temporary directory"
16702 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16704 #: src/Buffer.cpp:412
16706 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16707 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16709 #: src/Buffer.cpp:722
16710 msgid "Unknown document class"
16711 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16713 #: src/Buffer.cpp:723
16715 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16716 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16718 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16721 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16724 msgid "Document header error"
16725 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16727 #: src/Buffer.cpp:737
16728 msgid "\\begin_header is missing"
16729 msgstr "chybí \\begin_header"
16731 #: src/Buffer.cpp:760
16732 msgid "\\begin_document is missing"
16733 msgstr "chybí \\begin_document"
16735 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16736 #: src/BufferView.cpp:1423
16737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16738 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16740 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16743 "xcolor/ulem are installed.\n"
16744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16747 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16748 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16749 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16750 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16752 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16755 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16759 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16760 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16761 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16762 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16764 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16770 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16771 msgid "Document format failure"
16772 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16774 #: src/Buffer.cpp:884
16776 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16777 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16779 #: src/Buffer.cpp:928
16781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16782 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16784 #: src/Buffer.cpp:953
16785 msgid "Conversion failed"
16786 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16788 #: src/Buffer.cpp:954
16791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16792 "it could not be created."
16794 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16797 #: src/Buffer.cpp:964
16798 msgid "Conversion script not found"
16799 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16801 #: src/Buffer.cpp:965
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16805 "could not be found."
16807 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16809 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16810 msgid "Conversion script failed"
16811 msgstr "Konverzní skript selhal"
16813 #: src/Buffer.cpp:989
16816 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16818 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16820 #: src/Buffer.cpp:996
16823 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16825 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16827 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16828 msgid "File is read-only"
16829 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16831 #: src/Buffer.cpp:1018
16833 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16834 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16836 #: src/Buffer.cpp:1027
16839 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16840 "overwrite this file?"
16842 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16844 #: src/Buffer.cpp:1029
16845 msgid "Overwrite modified file?"
16846 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16848 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16854 #: src/Buffer.cpp:1054
16855 msgid "Backup failure"
16856 msgstr "Zálohování selhalo"
16858 #: src/Buffer.cpp:1055
16861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16864 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16865 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16867 #: src/Buffer.cpp:1081
16869 msgid "Saving document %1$s..."
16870 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16872 #: src/Buffer.cpp:1096
16873 msgid " could not write file!"
16874 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16876 #: src/Buffer.cpp:1104
16880 #: src/Buffer.cpp:1119
16882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16883 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16885 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16887 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16888 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16890 #: src/Buffer.cpp:1132
16891 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16892 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16894 #: src/Buffer.cpp:1146
16895 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16896 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16898 #: src/Buffer.cpp:1160
16899 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16900 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16902 #: src/Buffer.cpp:1247
16903 msgid "Iconv software exception Detected"
16904 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16906 #: src/Buffer.cpp:1247
16909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16912 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16913 "správnì nainstalován."
16915 #: src/Buffer.cpp:1269
16917 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16918 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16920 #: src/Buffer.cpp:1272
16922 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16923 "chosen encoding.\n"
16924 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16926 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16927 "zvoleném kódování.\n"
16928 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16930 #: src/Buffer.cpp:1279
16931 msgid "iconv conversion failed"
16932 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16934 #: src/Buffer.cpp:1284
16935 msgid "conversion failed"
16936 msgstr "konverze se nezdaøila"
16938 #: src/Buffer.cpp:1381
16939 msgid "Uncodable character in file path"
16940 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16942 #: src/Buffer.cpp:1382
16945 "The path of your document\n"
16947 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16948 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16949 "This will likely result in incomplete output.\n"
16951 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16952 "or change the file path name."
16954 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16956 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16957 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16959 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16961 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16962 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16964 #: src/Buffer.cpp:1667
16965 msgid "Running chktex..."
16966 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16968 #: src/Buffer.cpp:1681
16969 msgid "chktex failure"
16970 msgstr "chktex selhal"
16972 #: src/Buffer.cpp:1682
16973 msgid "Could not run chktex successfully."
16974 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16976 #: src/Buffer.cpp:1941
16978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16979 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16981 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
16983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16984 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16986 #: src/Buffer.cpp:2096
16988 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16989 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16991 #: src/Buffer.cpp:2126
16993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16994 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16996 #: src/Buffer.cpp:2186
16998 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16999 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17001 #: src/Buffer.cpp:2193
17003 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17004 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17006 #: src/Buffer.cpp:2203
17007 msgid "Error exporting to DVI."
17008 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17010 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17013 "The file %1$s already exists.\n"
17015 "Do you want to overwrite that file?"
17017 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17019 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17021 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17022 msgid "Overwrite file?"
17023 msgstr "Pøepsat soubor?"
17025 #: src/Buffer.cpp:2285
17026 msgid "Error running external commands."
17027 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17029 #: src/Buffer.cpp:3086
17030 msgid "Preview source code"
17031 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17033 #: src/Buffer.cpp:3100
17035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17036 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17038 #: src/Buffer.cpp:3104
17040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17041 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17043 #: src/Buffer.cpp:3212
17045 msgid "Auto-saving %1$s"
17046 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17048 #: src/Buffer.cpp:3266
17049 msgid "Autosave failed!"
17050 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17052 #: src/Buffer.cpp:3327
17053 msgid "Autosaving current document..."
17054 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17056 #: src/Buffer.cpp:3443
17057 msgid "Couldn't export file"
17058 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17060 #: src/Buffer.cpp:3444
17062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17063 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17065 #: src/Buffer.cpp:3507
17066 msgid "File name error"
17067 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17069 #: src/Buffer.cpp:3508
17070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17071 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17073 #: src/Buffer.cpp:3584
17074 msgid "Document export cancelled."
17075 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17077 #: src/Buffer.cpp:3594
17079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17080 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17082 #: src/Buffer.cpp:3600
17084 msgid "Document exported as %1$s"
17085 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17087 #: src/Buffer.cpp:3697
17090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17092 "Recover emergency save?"
17094 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17096 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17098 #: src/Buffer.cpp:3700
17099 msgid "Load emergency save?"
17100 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17102 #: src/Buffer.cpp:3701
17106 #: src/Buffer.cpp:3701
17107 msgid "&Load Original"
17108 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17110 #: src/Buffer.cpp:3712
17113 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17114 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17117 #: src/Buffer.cpp:3718
17118 msgid "Document was successfully recovered."
17119 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17121 #: src/Buffer.cpp:3720
17122 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17123 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17125 #: src/Buffer.cpp:3721
17128 "Remove emergency file now?\n"
17131 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17134 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17135 msgid "Delete emergency file?"
17136 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17138 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17142 #: src/Buffer.cpp:3730
17143 msgid "Emergency file deleted"
17144 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17146 #: src/Buffer.cpp:3731
17147 msgid "Do not forget to save your file now!"
17148 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17150 #: src/Buffer.cpp:3738
17151 msgid "Remove emergency file now?"
17152 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17154 #: src/Buffer.cpp:3761
17157 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17159 "Load the backup instead?"
17161 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17163 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17165 #: src/Buffer.cpp:3763
17166 msgid "Load backup?"
17167 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17169 #: src/Buffer.cpp:3764
17170 msgid "&Load backup"
17171 msgstr "&Naèíst zálohu"
17173 #: src/Buffer.cpp:3764
17174 msgid "Load &original"
17175 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17177 #: src/Buffer.cpp:3774
17180 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17181 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17184 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17185 msgid "Senseless!!! "
17186 msgstr "Nesmyslné! "
17188 #: src/Buffer.cpp:4200
17190 msgid "Document %1$s reloaded."
17191 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17193 #: src/Buffer.cpp:4202
17195 msgid "Could not reload document %1$s."
17196 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17198 #: src/Buffer.cpp:4268
17199 msgid "Included File Invalid"
17200 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17202 #: src/Buffer.cpp:4269
17205 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17207 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17210 #: src/BufferParams.cpp:568
17213 "The selected document class\n"
17215 "requires external files that are not available.\n"
17216 "The document class can still be used, but the\n"
17217 "document cannot be compiled until the following\n"
17218 "prerequisites are installed:\n"
17220 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17221 "more information."
17224 #: src/BufferParams.cpp:577
17225 msgid "Document class not available"
17226 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17228 #: src/BufferParams.cpp:1982
17231 "The layout file:\n"
17233 "could not be found. A default textclass with default\n"
17234 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17237 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17239 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17240 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17242 #: src/BufferParams.cpp:1988
17243 msgid "Document class not found"
17244 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17246 #: src/BufferParams.cpp:1995
17249 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17251 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17255 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17257 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17258 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17260 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17261 msgid "Could not load class"
17262 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17264 #: src/BufferParams.cpp:2035
17265 msgid "Error reading internal layout information"
17266 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17268 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17270 msgstr "Chyba ètení"
17272 #: src/BufferView.cpp:188
17273 msgid "No more insets"
17274 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17276 #: src/BufferView.cpp:728
17277 msgid "Save bookmark"
17278 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17280 #: src/BufferView.cpp:937
17281 msgid "Converting document to new document class..."
17282 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17284 #: src/BufferView.cpp:980
17285 msgid "Document is read-only"
17286 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17288 #: src/BufferView.cpp:989
17289 msgid "This portion of the document is deleted."
17290 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17292 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17295 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17297 #: src/BufferView.cpp:1315
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17301 #: src/BufferView.cpp:1325
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17305 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17309 #: src/BufferView.cpp:1555
17311 msgstr "Znaèka vyp."
17313 #: src/BufferView.cpp:1561
17315 msgstr "Znaèka zap."
17317 #: src/BufferView.cpp:1568
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Znaèka smazána"
17321 #: src/BufferView.cpp:1571
17323 msgstr "Znaèka nastavena"
17325 #: src/BufferView.cpp:1626
17326 msgid "Statistics for the selection:"
17327 msgstr "Statistika výbìru:"
17329 #: src/BufferView.cpp:1628
17330 msgid "Statistics for the document:"
17331 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17333 #: src/BufferView.cpp:1631
17338 #: src/BufferView.cpp:1633
17340 msgstr "Jedno slovo"
17342 #: src/BufferView.cpp:1636
17344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17345 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17347 #: src/BufferView.cpp:1639
17348 msgid "One character (including blanks)"
17349 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17351 #: src/BufferView.cpp:1642
17353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17354 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17356 #: src/BufferView.cpp:1645
17357 msgid "One character (excluding blanks)"
17358 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17360 #: src/BufferView.cpp:1647
17362 msgstr "Statistika"
17364 #: src/BufferView.cpp:1777
17367 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17368 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17370 #: src/BufferView.cpp:1779
17372 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17373 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17375 #: src/BufferView.cpp:1787
17376 msgid "Branch name"
17377 msgstr "Jméno vìtve"
17379 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17380 msgid "Branch already exists"
17381 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17383 #: src/BufferView.cpp:2517
17385 msgid "Inserting document %1$s..."
17386 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17388 #: src/BufferView.cpp:2528
17390 msgid "Document %1$s inserted."
17391 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17393 #: src/BufferView.cpp:2530
17395 msgid "Could not insert document %1$s"
17396 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17398 #: src/BufferView.cpp:2795
17401 "Could not read the specified document\n"
17403 "due to the error: %2$s"
17405 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17407 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17409 #: src/BufferView.cpp:2797
17410 msgid "Could not read file"
17411 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17413 #: src/BufferView.cpp:2804
17417 " is not readable."
17422 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17423 msgid "Could not open file"
17424 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17426 #: src/BufferView.cpp:2812
17427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17428 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17430 #: src/BufferView.cpp:2813
17432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17434 "If this does not give the correct result\n"
17435 "then please change the encoding of the file\n"
17436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17438 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17439 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17440 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17441 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17442 "UTF-8 jiným programem.\n"
17444 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17445 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17449 msgid "LyX Warning: "
17450 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17452 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17454 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17455 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17456 msgid "uncodable character"
17457 msgstr "nekódovatelný znak"
17459 #: src/Changes.cpp:379
17460 msgid "Uncodable character in author name"
17461 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17463 #: src/Changes.cpp:380
17466 "The author name '%1$s',\n"
17467 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17468 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17469 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17472 "or change the spelling of the author name."
17474 "Jméno autora '%1$s',\n"
17475 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17476 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17479 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17480 "nebo zmìnte jméno autora."
17482 #: src/Chktex.cpp:63
17484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17485 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17487 #: src/Chktex.cpp:65
17488 msgid "ChkTeX warning id # "
17489 msgstr "ChkTeX varování id # "
17491 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17496 #: src/Color.cpp:160
17500 #: src/Color.cpp:161
17504 #: src/Color.cpp:162
17508 #: src/Color.cpp:163
17512 #: src/Color.cpp:164
17516 #: src/Color.cpp:165
17520 #: src/Color.cpp:166
17524 #: src/Color.cpp:167
17528 #: src/Color.cpp:168
17532 #: src/Color.cpp:169
17536 #: src/Color.cpp:170
17540 #: src/Color.cpp:171
17544 #: src/Color.cpp:172
17545 msgid "selected text"
17546 msgstr "oznaèený text"
17548 #: src/Color.cpp:174
17550 msgstr "text LaTeX-u"
17552 #: src/Color.cpp:175
17553 msgid "inline completion"
17554 msgstr "doplnìní v øádku"
17556 #: src/Color.cpp:177
17557 msgid "non-unique inline completion"
17558 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17560 #: src/Color.cpp:179
17561 msgid "previewed snippet"
17562 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17564 #: src/Color.cpp:180
17566 msgstr "znaèka poznámky"
17568 #: src/Color.cpp:181
17569 msgid "note background"
17570 msgstr "pozadí poznámky"
17572 #: src/Color.cpp:182
17573 msgid "comment label"
17574 msgstr "znaèka komentáøe"
17576 #: src/Color.cpp:183
17577 msgid "comment background"
17578 msgstr "pozadí komentáøe"
17580 #: src/Color.cpp:184
17581 msgid "greyedout inset label"
17582 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17584 #: src/Color.cpp:185
17586 msgid "greyedout inset text"
17587 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17589 #: src/Color.cpp:186
17590 msgid "greyedout inset background"
17591 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17593 #: src/Color.cpp:187
17595 msgid "phantom inset text"
17596 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17598 #: src/Color.cpp:188
17600 msgstr "stínovaný rámeèek"
17602 #: src/Color.cpp:189
17603 msgid "listings background"
17604 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17606 #: src/Color.cpp:190
17607 msgid "branch label"
17608 msgstr "znaèka vìtve"
17610 #: src/Color.cpp:191
17611 msgid "footnote label"
17612 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17614 #: src/Color.cpp:192
17615 msgid "index label"
17616 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17618 #: src/Color.cpp:193
17619 msgid "margin note label"
17620 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17622 #: src/Color.cpp:194
17624 msgstr "znaèka URL"
17626 #: src/Color.cpp:195
17630 #: src/Color.cpp:196
17632 msgstr "znaèení hloubky"
17634 #: src/Color.cpp:197
17638 #: src/Color.cpp:198
17639 msgid "command inset"
17640 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17642 #: src/Color.cpp:199
17643 msgid "command inset background"
17644 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17646 #: src/Color.cpp:200
17647 msgid "command inset frame"
17648 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17650 #: src/Color.cpp:201
17651 msgid "special character"
17652 msgstr "speciální znak"
17654 #: src/Color.cpp:202
17656 msgstr "matematika"
17658 #: src/Color.cpp:203
17659 msgid "math background"
17660 msgstr "pozadí matematiky"
17662 #: src/Color.cpp:204
17663 msgid "graphics background"
17664 msgstr "pozadí obrázku"
17666 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17667 msgid "math macro background"
17668 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17670 #: src/Color.cpp:206
17672 msgstr "rám (matematika)"
17674 #: src/Color.cpp:207
17675 msgid "math corners"
17676 msgstr "rohy mat. vzorce"
17678 #: src/Color.cpp:208
17680 msgstr "linka (matematika)"
17682 #: src/Color.cpp:210
17683 msgid "math macro hovered background"
17684 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17686 #: src/Color.cpp:211
17687 msgid "math macro label"
17688 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17690 #: src/Color.cpp:212
17691 msgid "math macro frame"
17692 msgstr "rám makra (matematika)"
17694 #: src/Color.cpp:213
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17698 #: src/Color.cpp:214
17699 msgid "math macro old parameter"
17700 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17702 #: src/Color.cpp:215
17703 msgid "math macro new parameter"
17704 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17706 #: src/Color.cpp:216
17707 msgid "collapsable inset text"
17708 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17710 #: src/Color.cpp:217
17711 msgid "collapsable inset frame"
17712 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17714 #: src/Color.cpp:218
17715 msgid "inset background"
17716 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17718 #: src/Color.cpp:219
17719 msgid "inset frame"
17720 msgstr "vlo¾ka - rám"
17722 #: src/Color.cpp:220
17723 msgid "LaTeX error"
17724 msgstr "chyba LaTeX-u"
17726 #: src/Color.cpp:221
17727 msgid "end-of-line marker"
17728 msgstr "znaèka konce øádky"
17730 #: src/Color.cpp:222
17731 msgid "appendix marker"
17732 msgstr "znaèka pro dodatky"
17734 #: src/Color.cpp:223
17736 msgstr "znaèka revize"
17738 #: src/Color.cpp:224
17739 msgid "deleted text"
17740 msgstr "smazaný text"
17742 #: src/Color.cpp:225
17744 msgstr "pøidaný text"
17746 #: src/Color.cpp:226
17747 msgid "changed text 1st author"
17748 msgstr "revize - 1. autor"
17750 #: src/Color.cpp:227
17751 msgid "changed text 2nd author"
17752 msgstr "revize - 2. autor"
17754 #: src/Color.cpp:228
17755 msgid "changed text 3rd author"
17756 msgstr "revize - 3. autor"
17758 #: src/Color.cpp:229
17759 msgid "changed text 4th author"
17760 msgstr "revize - 4. autor"
17762 #: src/Color.cpp:230
17763 msgid "changed text 5th author"
17764 msgstr "revize - 5. autor"
17766 #: src/Color.cpp:231
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17770 #: src/Color.cpp:232
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17774 #: src/Color.cpp:233
17776 msgstr "linka tabulky"
17778 #: src/Color.cpp:234
17779 msgid "table on/off line"
17780 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17782 #: src/Color.cpp:236
17783 msgid "bottom area"
17784 msgstr "spodní oblast"
17786 #: src/Color.cpp:237
17788 msgstr "nový strana"
17790 #: src/Color.cpp:238
17791 msgid "page break / line break"
17792 msgstr "konec øádky/stránky"
17794 #: src/Color.cpp:239
17795 msgid "frame of button"
17796 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17798 #: src/Color.cpp:240
17799 msgid "button background"
17800 msgstr "pozadí tlaèítka"
17802 #: src/Color.cpp:241
17803 msgid "button background under focus"
17804 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17806 #: src/Color.cpp:242
17807 msgid "paragraph marker"
17808 msgstr "znaèka odstavce"
17810 #: src/Color.cpp:243
17811 msgid "preview frame"
17812 msgstr "rámeèek náhledu"
17814 #: src/Color.cpp:244
17816 msgstr "dìdit barvu okolí"
17818 #: src/Color.cpp:245
17819 msgid "regexp frame"
17820 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17822 #: src/Color.cpp:246
17824 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17826 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17827 #: src/Converter.cpp:543
17828 msgid "Cannot convert file"
17829 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17831 #: src/Converter.cpp:323
17834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17835 "Define a converter in the preferences."
17837 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17838 "Definujte konvertor v nastaveních."
17840 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17841 msgid "Executing command: "
17842 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17844 #: src/Converter.cpp:472
17845 msgid "Build errors"
17846 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17848 #: src/Converter.cpp:473
17849 msgid "There were errors during the build process."
17850 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17852 #: src/Converter.cpp:478
17855 "An error occurred while running:\n"
17858 "Chyba pøi bìhu:\n"
17861 #: src/Converter.cpp:501
17863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17866 #: src/Converter.cpp:545
17868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17871 #: src/Converter.cpp:546
17873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17874 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17876 #: src/Converter.cpp:602
17877 msgid "Running LaTeX..."
17878 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17880 #: src/Converter.cpp:620
17883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17886 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17888 #: src/Converter.cpp:623
17889 msgid "LaTeX failed"
17890 msgstr "LaTeX selhal"
17892 #: src/Converter.cpp:625
17893 msgid "Output is empty"
17894 msgstr "Výstup je prázdný"
17896 #: src/Converter.cpp:626
17897 msgid "An empty output file was generated."
17898 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17906 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17907 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17910 msgid "Unknown branch"
17911 msgstr "Neznámá vìtev"
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17915 msgstr "&Nepøidávat"
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17923 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17927 msgid "Undefined flex inset"
17928 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17930 #: src/Exporter.cpp:50
17932 msgstr "&Ponechat soubor"
17934 #: src/Exporter.cpp:51
17935 msgid "Overwrite &all"
17936 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "&Cancel export"
17940 msgstr "&Zru¹it export"
17942 #: src/Exporter.cpp:96
17943 msgid "Couldn't copy file"
17944 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17946 #: src/Exporter.cpp:97
17948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17949 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgstr "Antikva (Roman)"
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17973 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17992 msgstr "Kurzíva (italic)"
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17996 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18014 #: src/Font.cpp:160
18016 msgid "Emphasis %1$s, "
18017 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18019 #: src/Font.cpp:163
18021 msgid "Underline %1$s, "
18022 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:166
18026 msgid "Strikeout %1$s, "
18027 msgstr "Jméno %1$s, "
18029 #: src/Font.cpp:169
18031 msgid "Double underline %1$s, "
18032 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:172
18036 msgid "Wavy underline %1$s, "
18037 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:175
18041 msgid "Noun %1$s, "
18042 msgstr "Jméno %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:189
18046 msgid "Language: %1$s, "
18047 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:192
18051 msgid "Number %1$s"
18052 msgstr "Èíslo %1$s"
18054 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18055 msgid "Cannot view file"
18056 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18058 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18060 msgid "File does not exist: %1$s"
18061 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18063 #: src/Format.cpp:301
18065 msgid "No information for viewing %1$s"
18066 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:311
18070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18071 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18073 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18074 msgid "Cannot edit file"
18075 msgstr "Nelze editovat soubor"
18077 #: src/Format.cpp:366
18078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18079 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18081 #: src/Format.cpp:379
18083 msgid "No information for editing %1$s"
18084 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18086 #: src/Format.cpp:390
18088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18089 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18091 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18092 msgid "Could not find bind file"
18093 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18095 #: src/KeyMap.cpp:222
18098 "Unable to find the bind file\n"
18100 "Please check your installation."
18102 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18104 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18106 #: src/KeyMap.cpp:229
18107 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18108 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18110 #: src/KeyMap.cpp:230
18112 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18113 "Please check your installation."
18115 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18116 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18118 #: src/KeyMap.cpp:237
18121 "Unable to find the bind file\n"
18123 "Falling back to default."
18125 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18127 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18129 #: src/KeySequence.cpp:166
18133 #: src/LaTeX.cpp:57
18135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18136 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18138 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18139 msgid "Running Index Processor."
18140 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18142 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18143 msgid "Running BibTeX."
18144 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18146 #: src/LaTeX.cpp:440
18147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18148 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18151 msgid "Could not read configuration file"
18152 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18157 "Error while reading the configuration file\n"
18159 "Please check your installation."
18161 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18163 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18167 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18174 msgid "The following files could not be loaded:"
18175 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18179 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18180 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18183 msgid "Cannot remove temporary directory"
18184 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18192 msgid "Unable to remove temporary directory"
18193 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18198 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18201 msgid "No textclass is found"
18202 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18207 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18208 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18209 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18211 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18212 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18213 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18216 msgid "&Reconfigure"
18217 msgstr "&Rekonfigurovat"
18220 msgid "&Use Defaults"
18221 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18223 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18225 msgstr "&Pokraèovat"
18229 "SIGHUP signal caught!\n"
18232 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18237 "SIGFPE signal caught!\n"
18240 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18245 "SIGSEGV signal caught!\n"
18246 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18247 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18248 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18251 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18252 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18253 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18256 msgid "LyX crashed!"
18257 msgstr "LyX zhavaroval!"
18259 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18264 msgid "Could not create temporary directory"
18265 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18270 "Could not create a temporary directory in\n"
18272 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18274 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18276 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18279 msgid "Missing user LyX directory"
18280 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18286 "It is needed to keep your own configuration."
18288 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18289 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18292 msgid "&Create directory"
18293 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18297 msgstr "&Ukonèit LyX"
18300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18301 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18306 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18310 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18312 #: src/LyX.cpp:1026
18313 msgid "List of supported debug flags:"
18314 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18316 #: src/LyX.cpp:1030
18318 msgid "Setting debug level to %1$s"
18319 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18321 #: src/LyX.cpp:1041
18323 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18324 "Command line switches (case sensitive):\n"
18325 "\t-help summarize LyX usage\n"
18326 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18327 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18329 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18330 " select the features to debug.\n"
18331 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18332 "\t-x [--execute] command\n"
18333 " where command is a lyx command.\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 " where fmt is the export format of choice.\n"
18336 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18337 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18338 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18340 " where fmt is the import format of choice\n"
18341 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18342 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18343 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18344 " specifying whether all files, main file only, or no "
18346 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18348 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18350 "\t-n [--no-remote]\n"
18351 " open documents in a new instance\n"
18352 "\t-r [--remote]\n"
18353 " open documents in an already running instance\n"
18354 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18355 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18356 "\t-version summarize version and build info\n"
18357 "Check the LyX man page for more details."
18359 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18360 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18361 "\t-help tato stránka\n"
18362 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18363 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18366 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18367 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18368 "\t-x [--execute] command\n"
18369 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18370 "\t-e [--export] fmt\n"
18371 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18372 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18373 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18374 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18376 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18377 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18378 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18379 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18380 "'none'(=¾ádný),\n"
18381 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18382 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18384 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18387 "\t-n [--no-remote]\n"
18388 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18389 "\t-r [--remote]\n"
18390 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18391 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18392 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18393 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18394 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18396 #: src/LyX.cpp:1093
18397 msgid "No system directory"
18398 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18400 #: src/LyX.cpp:1094
18401 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18402 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18404 #: src/LyX.cpp:1105
18405 msgid "No user directory"
18406 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18408 #: src/LyX.cpp:1106
18409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18410 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18412 #: src/LyX.cpp:1117
18413 msgid "Incomplete command"
18414 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18416 #: src/LyX.cpp:1118
18417 msgid "Missing command string after --execute switch"
18418 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18420 #: src/LyX.cpp:1129
18421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18422 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18424 #: src/LyX.cpp:1142
18425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18426 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18428 #: src/LyX.cpp:1147
18429 msgid "Missing filename for --import"
18430 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3043
18434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18436 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18438 #: src/LyXRC.cpp:3048
18440 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18442 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3052
18446 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18447 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18448 "specified, an internal routine is used."
18450 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18451 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18452 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18455 #: src/LyXRC.cpp:3060
18457 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18458 "automatically by what you type."
18460 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18461 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3064
18465 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18468 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3068
18473 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18475 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3075
18480 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18481 "the backup file in the same directory as the original file."
18483 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18484 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3079
18488 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18489 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18491 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18492 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3083
18495 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18496 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3087
18500 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18501 "its global and local bind/ directories."
18503 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18504 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3091
18507 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18508 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3095
18512 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18513 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18515 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18516 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3105
18520 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18521 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18523 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18524 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3109
18528 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18529 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18530 "the top of the screen"
18532 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18533 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18534 "horní èásti obrazovky."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3113
18537 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18539 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3117
18542 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18543 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18545 #: src/LyXRC.cpp:3121
18547 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18550 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18551 "¾e je kurzor uvnitø."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3126
18556 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18557 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18559 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3130
18564 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18565 "look in its global and local commands/ directories."
18567 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18568 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3134
18571 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3138
18575 msgid "New documents will be assigned this language."
18576 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3142
18579 msgid "Specify the default paper size."
18580 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3146
18584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18585 "shown after the change has been made.)"
18587 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18588 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18590 #: src/LyXRC.cpp:3150
18591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18592 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3154
18596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18597 "LyX was started from."
18599 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18600 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3159
18603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18604 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3163
18608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18609 "value selects the directory LyX was started from."
18611 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18612 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3167
18616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18617 "recommended for non-English languages."
18619 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18620 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3174
18624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18628 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18629 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3178
18633 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18634 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3182
18638 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18639 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18641 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18642 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3191
18646 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18647 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18649 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18650 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3195
18654 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18657 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18660 #: src/LyXRC.cpp:3199
18662 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18664 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18667 #: src/LyXRC.cpp:3203
18669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18671 "name of the second language."
18673 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18674 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3207
18677 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18678 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3211
18681 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18682 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3215
18686 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18689 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18692 #: src/LyXRC.cpp:3219
18694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18695 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18697 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18698 "\"\\usepackage{omega}\"."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3223
18702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18703 "document is the default language."
18705 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18706 "jazyka dokumentu."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3227
18709 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18711 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3231
18714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18716 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3235
18719 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18720 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3239
18724 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18727 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18728 "standardního jazyka dokumentu."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3243
18731 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18732 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3248
18735 msgid "The completion popup delay."
18736 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3252
18739 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18740 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3256
18743 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18744 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3260
18748 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18749 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3264
18753 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18755 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3268
18758 msgid "The inline completion delay."
18759 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3272
18762 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18763 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3276
18766 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18767 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3280
18770 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18771 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3284
18774 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3288
18779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18781 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3293
18785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18786 "variable. Use the OS native format."
18788 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18789 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3299
18792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18793 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3303
18796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18797 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3307
18800 msgid "Scale the preview size to suit."
18801 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3311
18804 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18805 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3315
18808 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18809 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3319
18813 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18814 "environment variable PRINTER."
18816 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18817 "prostøedí PRINTER."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3323
18820 msgid "The option to print only even pages."
18821 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3327
18825 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18826 "the filename of the DVI file to be printed."
18828 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18829 "jménem DVI souboru k tisku."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3331
18832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18833 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3335
18836 msgid "The option to print out in landscape."
18837 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18839 #: src/LyXRC.cpp:3339
18840 msgid "The option to print only odd pages."
18841 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3343
18844 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18845 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3347
18848 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18849 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3351
18852 msgid "The option to specify paper type."
18853 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3355
18856 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18857 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18859 #: src/LyXRC.cpp:3359
18861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18865 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18866 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18867 "jméno souboru a v¹echny volby."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3363
18871 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18872 "prepended along with the printer name after the spool command."
18874 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18875 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3367
18878 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18879 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3371
18882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18883 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3375
18887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18889 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3379
18892 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18893 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3387
18897 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18898 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18900 #: src/LyXRC.cpp:3391
18902 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18903 "wrong, override the setting here."
18905 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18906 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3397
18909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18910 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3406
18914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18918 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18919 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18920 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18923 #: src/LyXRC.cpp:3410
18924 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18925 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3415
18930 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18931 "roughly the same size as on paper."
18933 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18934 "velikostina papíru."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3419
18937 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18938 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3423
18942 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18943 "\".out\". Only for advanced users."
18945 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18946 "pokroèilé u¾ivatele."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3430
18949 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18950 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3434
18954 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18955 "when you quit LyX."
18957 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3438
18960 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3442
18965 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18966 "value selects the directory LyX was started from."
18968 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18969 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3452
18973 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18974 "will look in its global and local ui/ directories."
18976 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18977 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3465
18981 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18983 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3469
18986 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18987 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3473
18991 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18993 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18996 #: src/LyXRC.cpp:3480
18997 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18999 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19002 #: src/LyXVC.cpp:86
19004 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19005 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19007 #: src/LyXVC.cpp:88
19008 msgid "Retrieve from version control?"
19009 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19011 #: src/LyXVC.cpp:89
19015 #: src/LyXVC.cpp:115
19016 msgid "Document not saved"
19017 msgstr "Dokument neulo¾en"
19019 #: src/LyXVC.cpp:116
19020 msgid "You must save the document before it can be registered."
19021 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19023 #: src/LyXVC.cpp:148
19024 msgid "LyX VC: Initial description"
19025 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19027 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19028 msgid "(no initial description)"
19029 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19031 #: src/LyXVC.cpp:165
19032 msgid "(no log message)"
19033 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19035 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19036 msgid "LyX VC: Log Message"
19037 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19039 #: src/LyXVC.cpp:216
19042 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19045 "Do you want to revert to the older version?"
19047 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19049 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19051 #: src/LyXVC.cpp:221
19052 msgid "Revert to stored version of document?"
19053 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19057 msgstr "&Pùvodní verze"
19059 #: src/Paragraph.cpp:1922
19060 msgid "Senseless with this layout!"
19061 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19063 #: src/Paragraph.cpp:1984
19064 msgid "Alignment not permitted"
19065 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19067 #: src/Paragraph.cpp:1985
19069 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19070 "Setting to default."
19072 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19073 "Pøepnuto na standardní."
19075 #: src/Paragraph.cpp:3016
19076 msgid "Memory problem"
19077 msgstr "Interní chyba"
19079 #: src/Paragraph.cpp:3016
19080 msgid "Paragraph not properly initialized"
19081 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19083 #: src/Text.cpp:383
19084 msgid "Unknown Inset"
19085 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19087 #: src/Text.cpp:464
19088 msgid "Change tracking error"
19089 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19091 #: src/Text.cpp:465
19093 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19094 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19096 #: src/Text.cpp:476
19097 msgid "Unknown token"
19098 msgstr "Neznámý symbol"
19100 #: src/Text.cpp:939
19102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19105 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19108 #: src/Text.cpp:947
19109 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19111 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19113 #: src/Text.cpp:1767
19114 msgid "[Change Tracking] "
19115 msgstr "[Zmìna revize] "
19117 #: src/Text.cpp:1773
19121 #: src/Text.cpp:1777
19125 #: src/Text.cpp:1787
19128 msgstr "Font: %1$s"
19130 #: src/Text.cpp:1792
19132 msgid ", Depth: %1$d"
19133 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19135 #: src/Text.cpp:1798
19136 msgid ", Spacing: "
19137 msgstr ", Mezery: "
19139 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19141 msgstr "Jedna a pùl"
19143 #: src/Text.cpp:1810
19147 #: src/Text.cpp:1819
19149 msgstr ", Vlo¾ka: "
19151 #: src/Text.cpp:1820
19152 msgid ", Paragraph: "
19153 msgstr ", Odstavec: "
19155 #: src/Text.cpp:1821
19159 #: src/Text.cpp:1822
19160 msgid ", Position: "
19161 msgstr ", Pozice: "
19163 #: src/Text.cpp:1828
19165 msgstr ", Znak: 0x"
19167 #: src/Text.cpp:1830
19168 msgid ", Boundary: "
19171 #: src/Text2.cpp:386
19172 msgid "No font change defined."
19173 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19175 #: src/Text2.cpp:426
19176 msgid "Nothing to index!"
19177 msgstr "Nic k indexaci !"
19179 #: src/Text2.cpp:428
19180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19181 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19183 #: src/Text3.cpp:193
19184 msgid "Math editor mode"
19185 msgstr "Mód matematického editoru"
19187 #: src/Text3.cpp:195
19188 msgid "No valid math formula"
19189 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19195 #: src/Text3.cpp:216
19196 msgid "Regexp editor mode"
19197 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19199 #: src/Text3.cpp:1284
19201 msgstr "Rozvr¾ení "
19203 #: src/Text3.cpp:1285
19207 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19208 msgid "Missing argument"
19209 msgstr "Chybí argument"
19211 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19212 msgid "Character set"
19213 msgstr "Znaková sada"
19215 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19216 msgid "Paragraph layout set"
19217 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19219 #: src/TextClass.cpp:155
19220 msgid "Plain Layout"
19221 msgstr "Jednoduché"
19223 #: src/TextClass.cpp:731
19224 msgid "Missing File"
19225 msgstr "Chybìjící soubor"
19227 #: src/TextClass.cpp:732
19228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19230 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19232 #: src/TextClass.cpp:735
19233 msgid "Corrupt File"
19234 msgstr "Po¹kozený soubor"
19236 #: src/TextClass.cpp:736
19237 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19239 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19241 #: src/TextClass.cpp:1293
19244 "The module %1$s has been requested by\n"
19245 "this document but has not been found in the list of\n"
19246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19249 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19250 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19251 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19252 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19254 #: src/TextClass.cpp:1297
19255 msgid "Module not available"
19256 msgstr "Modul není dostupný"
19258 #: src/TextClass.cpp:1302
19261 "The module %1$s requires a package that is\n"
19262 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19265 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19266 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19268 #: src/TextClass.cpp:1306
19269 msgid "Package not available"
19270 msgstr "Balíèek není dostupný"
19272 #: src/TextClass.cpp:1311
19274 msgid "Error reading module %1$s\n"
19275 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19277 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19278 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19279 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19280 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19282 msgid "Revision control error."
19283 msgstr "Chyba správy verzí."
19285 #: src/VCBackend.cpp:61
19288 "Some problem occured while running the command:\n"
19291 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19294 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19295 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19296 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19297 msgid "Error: Could not generate logfile."
19298 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19300 #: src/VCBackend.cpp:498
19302 msgstr "Aktualizováno"
19304 #: src/VCBackend.cpp:500
19305 msgid "Locally Modified"
19306 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19308 #: src/VCBackend.cpp:502
19309 msgid "Locally Added"
19310 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19312 #: src/VCBackend.cpp:504
19313 msgid "Needs Merge"
19314 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19316 #: src/VCBackend.cpp:506
19317 msgid "Needs Checkout"
19318 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19320 #: src/VCBackend.cpp:508
19321 msgid "No CVS file"
19322 msgstr "®ádný CVS soubor"
19324 #: src/VCBackend.cpp:510
19325 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19326 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19328 #: src/VCBackend.cpp:694
19330 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19331 "You have to update from repository first or revert your changes."
19333 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19334 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19336 #: src/VCBackend.cpp:699
19339 "Bad status when checking in changes.\n"
19344 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19349 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19352 "Error when updating from repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19358 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19359 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19362 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19364 #: src/VCBackend.cpp:781
19367 "There were detected changes in the working directory:\n"
19370 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19371 "revert back to the repository version."
19373 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19376 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19377 "pracovního adresáøe.\n"
19381 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19382 #: src/VCBackend.cpp:1250
19383 msgid "Changes detected"
19384 msgstr "Detekovány zmìny"
19386 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19388 msgstr "&Pø&eru¹it"
19390 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19391 msgid "View &Log ..."
19392 msgstr "Zobraz &Log ..."
19394 #: src/VCBackend.cpp:808
19397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19403 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19404 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19407 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19409 #: src/VCBackend.cpp:869
19412 "The document %1$s is not in repository.\n"
19413 "You have to check in the first revision before you can revert."
19415 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19416 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19419 #: src/VCBackend.cpp:877
19422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19423 "The status '%2$s' is unexpected."
19425 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19428 #: src/VCBackend.cpp:1085
19430 "Error when committing to repository.\n"
19431 "You have to manually resolve the problem.\n"
19432 "LyX will reopen the document after you press OK."
19434 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19435 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19436 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19438 #: src/VCBackend.cpp:1178
19440 "Error while acquiring write lock.\n"
19441 "Another user is most probably editing\n"
19442 "the current document now!\n"
19443 "Also check the access to the repository."
19445 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19446 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19447 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19448 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19450 #: src/VCBackend.cpp:1184
19452 "Error while releasing write lock.\n"
19453 "Check the access to the repository."
19455 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19456 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19458 #: src/VCBackend.cpp:1241
19461 "There were detected changes in the working directory:\n"
19464 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19469 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19472 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19473 "pracovního adresáøe.\n"
19477 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19482 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19487 #: src/VCBackend.cpp:1313
19488 msgid "VCN File Locking"
19489 msgstr "Zamykání souboru"
19491 #: src/VCBackend.cpp:1314
19492 msgid "Locking property unset."
19493 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19495 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19496 msgid "Locking property set."
19497 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19499 #: src/VCBackend.cpp:1315
19500 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19501 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19503 #: src/VSpace.cpp:468
19504 msgid "Default skip"
19505 msgstr "Standardní mezera"
19507 #: src/VSpace.cpp:471
19509 msgstr "Malá mezera"
19511 #: src/VSpace.cpp:474
19512 msgid "Medium skip"
19513 msgstr "Støední mezera"
19515 #: src/VSpace.cpp:477
19517 msgstr "Velká mezera"
19519 #: src/VSpace.cpp:480
19520 msgid "Vertical fill"
19521 msgstr "Výplò (VFill)"
19523 #: src/VSpace.cpp:487
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19533 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19534 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19537 msgid "Reload saved document?"
19538 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19542 msgstr "&Znovunaèíst"
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19545 msgid "&Keep Changes"
19546 msgstr "&Ponechat zmìny"
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19550 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19551 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19554 msgid "File not readable!"
19555 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19560 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19562 "Do you want to create a new document?"
19564 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19566 "Chcete vytvoøit nový ?"
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19569 msgid "Create new document?"
19570 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19579 "The specified document template\n"
19581 "could not be read."
19583 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19588 msgid "Could not read template"
19589 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19592 msgid "Standard[[Bullets]]"
19593 msgstr "Standardní"
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19597 msgstr "Matematika"
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19615 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19616 msgid "Directories"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19624 msgid "Master document"
19625 msgstr "Hlavní dokument"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19629 msgstr "Otevøené soubory"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19638 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19639 "Continue searching from the beginning?"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19645 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19646 "Continue searching from the end?"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19650 msgid "Wrap search?"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19654 msgid "Nothing to search"
19655 msgstr "Nic k vyhledávání"
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19658 msgid "No open document(s) in which to search"
19659 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19662 msgid "Advanced Find and Replace"
19663 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19667 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19671 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19675 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19681 "1995--%1$s LyX Team"
19683 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19684 "1995-%1$s LyX Team"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19691 "any later version."
19693 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19694 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19695 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19708 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19709 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19710 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19711 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19712 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19713 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19716 msgid "not released yet"
19717 msgstr "zatím nevydán"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19722 "LyX Version %1$s\n"
19725 "Verze LyX-u %1$s\n"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19729 msgid "Library directory: "
19730 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19733 msgid "User directory: "
19734 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19745 msgstr "O programu %1"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19749 msgid "Preferences"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19753 msgid "Reconfigure"
19754 msgstr "Rekonfigurovat"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19758 msgstr "Ukonèit %1"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19761 msgid "Nothing to do"
19762 msgstr "Nic k vykonání"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19765 msgid "Unknown action"
19766 msgstr "Neznámá akce"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19769 msgid "Command not handled"
19770 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19773 msgid "Command disabled"
19774 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19777 msgid "Running configure..."
19778 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19781 msgid "Reloading configuration..."
19782 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19785 msgid "System reconfiguration failed"
19786 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19790 "The system reconfiguration has failed.\n"
19791 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19792 "Please reconfigure again if needed."
19794 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19795 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19796 "pracovat správnì.\n"
19797 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19800 msgid "System reconfigured"
19801 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19805 "The system has been reconfigured.\n"
19806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19807 "updated document class specifications."
19809 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19810 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19811 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19815 msgstr "Ukonèování."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19819 msgid "Opening help file %1$s..."
19820 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19823 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19824 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19828 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19830 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19834 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19835 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19838 msgid "Unable to save document defaults"
19839 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19842 msgid "Unknown function."
19843 msgstr "Neznámá funkce."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19846 msgid "The current document was closed."
19847 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19851 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19852 "documents and exit.\n"
19856 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19863 msgid "Software exception Detected"
19864 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19868 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19869 "unsaved documents and exit."
19871 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19872 "dokumenty a skonèit."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19876 msgid "Could not find UI definition file"
19877 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19882 "Error while reading the included file\n"
19884 "Please check your installation."
19886 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19888 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19891 msgid "Could not find default UI file"
19892 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19896 "LyX could not find the default UI file!\n"
19897 "Please check your installation."
19899 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19900 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19905 "Error while reading the configuration file\n"
19907 "Falling back to default.\n"
19908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19909 "check which User Interface file you are using."
19911 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19913 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19914 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19915 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19918 msgid "BibTeX Bibliography"
19919 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19928 msgid "Documents|#o#O"
19929 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19933 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19936 msgid "Select a BibTeX database to add"
19937 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19941 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19944 msgid "Select a BibTeX style"
19945 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19949 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19952 msgid "Simple rectangular frame"
19953 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19956 msgid "Oval frame, thin"
19957 msgstr "Oválný tenký rám"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19960 msgid "Oval frame, thick"
19961 msgstr "Oválný tlustý rám"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 msgid "Drop shadow"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19968 msgid "Shaded background"
19969 msgstr "Pozadí s odstínem"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19972 msgid "Double rectangular frame"
19973 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 msgid "Total Height"
19985 msgstr "Celková vý¹ka"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19992 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20002 msgstr "Aktivována"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20009 msgid "Filename Suffix"
20010 msgstr "Pøípona souboru"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20031 msgid "Enter new branch name"
20032 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20037 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20038 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20040 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20041 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20048 msgid "Renaming failed"
20049 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20052 msgid "The branch could not be renamed."
20053 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20056 msgid "Merge Changes"
20057 msgstr "Slouèit revize"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20070 msgid "Change made at %1$s\n"
20071 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20079 msgstr "Beze zmìny"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20100 msgid "Double underbar"
20101 msgstr "Dvojitý rám"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20105 msgid "Wavy underbar"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20114 msgstr "®ádná barva"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20150 msgstr "Styl textu"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20157 msgid "LinkBack PDF"
20158 msgstr "LinkBack PDF"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20171 msgstr "%1$s souborù"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20175 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20185 msgid "Overwrite external file?"
20186 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20191 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20194 msgid "List of previous commands"
20195 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20198 msgid "Next command"
20199 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20202 msgid "Compare LyX files"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20206 msgid "Select document"
20207 msgstr "Vybrat dokument"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20213 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20222 msgid "Error while comparing documents."
20223 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20234 msgid "Aborting process..."
20235 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20239 msgid "differences"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20243 msgid "Compare different revisions"
20244 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20247 msgid "big[[delimiter size]]"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20251 msgid "Big[[delimiter size]]"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20255 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20259 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20263 msgid "Math Delimiter"
20264 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20273 msgstr "Promìnlivá"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20276 msgid "Computer Modern Roman"
20277 msgstr "Computer Modern Roman"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20280 msgid "Latin Modern Roman"
20281 msgstr "Latin Modern Roman"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20284 msgid "AE (Almost European)"
20285 msgstr "AE (Almost European)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20288 msgid "Times Roman"
20289 msgstr "Times Roman"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 msgid "Bitstream Charter"
20297 msgstr "Bitstream Charter"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20300 msgid "New Century Schoolbook"
20301 msgstr "New Century Schoolbook"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20313 msgstr "Bera Serif"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20316 msgid "Concrete Roman"
20317 msgstr "Concrete Roman"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20320 msgid "Zapf Chancery"
20321 msgstr "Zapf Chancery"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20324 msgid "Computer Modern Sans"
20325 msgstr "Computer Modern Sans"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20328 msgid "Latin Modern Sans"
20329 msgstr "Latin Modern Sans"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20336 msgid "Avant Garde"
20337 msgstr "Avant Garde"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20348 msgid "Computer Modern Typewriter"
20349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20352 msgid "Latin Modern Typewriter"
20353 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20368 msgid "CM Typewriter Light"
20369 msgstr "CM Typewriter Light"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20376 msgid "Module not found!"
20377 msgstr "Modul nenalezen!"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20380 msgid "Layout is valid!"
20381 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20384 msgid "Layout is invalid!"
20385 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20388 msgid "Document Settings"
20389 msgstr "Nastavení dokumentu"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20393 msgid "Child Document"
20394 msgstr "Dokument potomka"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20397 msgid "Include to Output"
20398 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20413 msgid "None (no fontenc)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20426 msgstr "nadpisy(headings)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20430 msgstr "pestrý(fancy)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20529 msgid "Language Default (no inputenc)"
20530 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20561 msgid "Appears in TOC"
20562 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20565 msgid "Author-year"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20574 msgid "Unavailable: %1$s"
20575 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20579 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20580 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20585 msgid "Document Class"
20586 msgstr "Tøída dokumentu"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20592 msgid "Child Documents"
20593 msgstr "Dokumenty potomkù"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20600 msgid "Local Layout"
20601 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20604 msgid "Text Layout"
20605 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20608 msgid "Page Margins"
20609 msgstr "Okraje stránky"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20616 msgid "Numbering & TOC"
20617 msgstr "Èíslování & Obsah"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20625 msgid "PDF Properties"
20626 msgstr "PDF vlastnosti"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20629 msgid "Math Options"
20630 msgstr "Nastavení Matematiky"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20633 msgid "Float Placement"
20634 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20645 msgid "LaTeX Preamble"
20646 msgstr "Preambule LaTeXu"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20651 msgid " (not installed)"
20652 msgstr " (není instalován)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20655 msgid "Layouts|#o#O"
20656 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20659 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20660 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20664 msgid "Local layout file"
20665 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20670 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20671 "document may not work with this layout if you do not\n"
20672 "keep the layout file in the document directory."
20674 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20675 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20676 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20677 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20680 msgid "&Set Layout"
20681 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20684 msgid "Unable to read local layout file."
20685 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20688 msgid "Select master document"
20689 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20692 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20693 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20697 msgid "Unapplied changes"
20698 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20703 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20704 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20706 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20707 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20712 msgstr "&Odmítnout"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20716 msgid "Unable to set document class."
20717 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20722 msgstr "%1$s, %2$s"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20726 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20727 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20731 msgid "%1$s (unavailable)"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20735 msgid "Module provided by document class."
20736 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20740 msgid "Package(s) required: %1$s."
20741 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20750 msgid "Modules required: %1$s."
20751 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20755 msgid "Modules excluded: %1$s."
20756 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20759 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20760 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20763 msgid "[No options predefined]"
20764 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20767 msgid "Can't set layout!"
20768 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20772 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20773 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20777 msgstr "Nenalezeno"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20780 msgid "Assigned master does not include this file"
20781 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20786 "You must include this file in the document\n"
20787 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20790 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20791 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20794 msgid "Could not load master"
20795 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20800 "The master document '%1$s'\n"
20801 "could not be loaded."
20803 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20808 msgstr "Dokumentované programování"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20816 msgstr "Výpis chyb"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20821 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20825 msgstr "Vlevo nahoøe"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgid "Bottom left"
20829 msgstr "Vlevo dole"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20832 msgid "Baseline left"
20833 msgstr "Základní linka vlevo"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20837 msgstr "V støedu nahoøe"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgid "Bottom center"
20841 msgstr "V støedu dole"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20844 msgid "Baseline center"
20845 msgstr "Základní linka v støedu"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20849 msgstr "Vpravo nahoøe"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgid "Bottom right"
20853 msgstr "Vpravo dole"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20856 msgid "Baseline right"
20857 msgstr "Základní linka vpravo"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20860 msgid "External Material"
20861 msgstr "Externí materiál"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20868 msgid "Select external file"
20869 msgstr "Vybrat externí soubor"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20872 msgid "automatically"
20873 msgstr "automaticky"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20880 msgid "Dissolve previous group?"
20881 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20891 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20892 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20893 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20894 "Jak chcete pokraèovat?"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20898 msgid "Stick with group '%1$s'"
20899 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20903 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20904 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20909 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20910 "the group will be dissolved,\n"
20911 "because this graphic was its only member.\n"
20912 "How do you want to proceed?"
20914 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20915 "skupina bude zru¹ena,\n"
20916 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20917 "Jak chcete pokraèovat?"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20921 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20922 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20925 msgid "Enter unique group name:"
20926 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20929 msgid "Group already defined!"
20930 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20934 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20935 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20951 msgid "in[[unit of measure]]"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20955 msgid "Select graphics file"
20956 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20959 msgid "Clipart|#C#c"
20960 msgstr "Klipart|#K#k"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20965 msgstr "Úzká mezera"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20968 msgid "Medium Space"
20969 msgstr "Støední mezera"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20972 msgid "Thick Space"
20973 msgstr "©iroká mezera"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20977 msgid "Negative Thin Space"
20978 msgstr "Záporná úzká mezera"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20981 msgid "Negative Medium Space"
20982 msgstr "Záporná støední mezera"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20985 msgid "Negative Thick Space"
20986 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20989 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20990 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20993 msgid "Quad (1 em)"
20994 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20997 msgid "Double Quad (2 em)"
20998 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21001 msgid "Interword Space"
21002 msgstr "Mezislovní mezera"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21005 msgid "Horizontal Fill"
21006 msgstr "Horizontální výplò"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21014 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21015 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21016 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21024 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21027 msgid "Select document to include"
21028 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21031 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21032 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21036 msgid "Index Entry Settings"
21037 msgstr "Heslo rejstøíku"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21041 msgid "Label Color"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21046 msgid "Cannot remove standard index"
21047 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21051 msgid "The default index cannot be removed."
21052 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21056 msgid "Enter new index name"
21057 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21060 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgstr "klávesová zkratka"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 msgstr "klávesové zkratky"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21085 msgstr "tøída dokumentu"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21120 msgid "No language"
21121 msgstr "®ádný jazyk"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21124 msgid "Program Listing Settings"
21125 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21129 msgstr "®ádný dialekt"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21133 msgstr "Log LaTeX-u"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21140 msgid "Literate Programming Build Log"
21141 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21144 msgid "lyx2lyx Error Log"
21145 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21148 msgid "Version Control Log"
21149 msgstr "Log ze správy verzí"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21152 msgid "Log file not found."
21153 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21156 msgid "No literate programming build log file found."
21157 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21161 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21164 msgid "No version control log file found."
21165 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21168 msgid "Math Matrix"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21172 msgid "Note Settings"
21173 msgstr "Nastavení poznámky"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21176 msgid "Paragraph Settings"
21177 msgstr "Nastavení odstavce"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21185 "the items is used."
21187 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21188 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21190 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21191 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21194 msgid "Phantom Settings"
21195 msgstr "Nastavení fantómu"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21198 msgid "System files|#S#s"
21199 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21202 msgid "User files|#U#u"
21203 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21206 msgid "Look & Feel"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21210 msgid "Language Settings"
21211 msgstr "Jazyková nastavení"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21214 msgid "File Handling"
21215 msgstr "Obsluha souborù"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21218 msgid "Keyboard/Mouse"
21219 msgstr "Klávesnice/my¹"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21222 msgid "Input Completion"
21223 msgstr "Doplòování"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21231 msgid "Screen Fonts"
21232 msgstr "Fonty na obrazovce"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21239 msgid "Select directory for example files"
21240 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21243 msgid "Select a document templates directory"
21244 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21247 msgid "Select a temporary directory"
21248 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21251 msgid "Select a backups directory"
21252 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21255 msgid "Select a document directory"
21256 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21260 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21264 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21268 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21272 msgid "Spellchecker"
21273 msgstr "Kontrola pravopisu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21293 msgstr "Konvertory"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21296 msgid "File Formats"
21297 msgstr "Formáty souborù"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21305 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21306 "converter. Please remove the converter first."
21308 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21309 "Nejprve sma¾te konvertor."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21313 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21316 msgid "LyX needs to be restarted!"
21317 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21323 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21330 msgid "User Interface"
21331 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21339 msgstr "Klávesové zkratky"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21350 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21351 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21354 msgid "Mathematical Symbols"
21355 msgstr "Matematické symboly"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21358 msgid "Document and Window"
21359 msgstr "Dokument a okno"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21362 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21363 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21366 msgid "System and Miscellaneous"
21367 msgstr "Systém, Rùzné"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21375 msgid "Failed to create shortcut"
21376 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21380 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21383 msgid "Invalid or empty key sequence"
21384 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21393 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21395 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21399 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21403 msgstr "Va¹e identita"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21406 msgid "Choose bind file"
21407 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21411 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21414 msgid "Choose UI file"
21415 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21419 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21422 msgid "Choose keyboard map"
21423 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21427 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21430 msgid "Print Document"
21431 msgstr "Tisk dokumentu"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21434 msgid "Print to file"
21435 msgstr "Tisk do souboru"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21438 msgid "PostScript files (*.ps)"
21439 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21442 msgid "Longest label width"
21443 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21446 msgid "Index Settings"
21447 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21450 msgid "<All indexes>"
21451 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21454 msgid "Progress/Debug Messages"
21455 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21458 msgid "Debug Level"
21459 msgstr "Úroveò ladìní"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21466 msgid "Cross-reference"
21467 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21478 msgid "Jump to label"
21479 msgstr "Skok na znaèku"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21482 msgid "<No prefix>"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21486 msgid "Find and Replace"
21487 msgstr "Najít a zamìnit"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21490 msgid "Send Document to Command"
21491 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21495 msgstr "Zobraz soubor"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21498 msgid "Error -> Cannot load file!"
21499 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21503 msgid "%1$d words checked."
21504 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21507 msgid "One word checked."
21508 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21511 msgid "Spelling check completed"
21512 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21515 msgid "Basic Latin"
21516 msgstr "Základní latinka"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21519 msgid "Latin-1 Supplement"
21520 msgstr "Latin-1 dodatek"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21523 msgid "Latin Extended-A"
21524 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21527 msgid "Latin Extended-B"
21528 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21531 msgid "IPA Extensions"
21532 msgstr "IPA roz¹íøení"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21535 msgid "Spacing Modifier Letters"
21536 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21539 msgid "Combining Diacritical Marks"
21540 msgstr "Diakritická znaménka"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21552 msgstr "Dévanágarí"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21556 msgstr "Bengál¹tina"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21564 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21572 msgstr "Tamil¹tina"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21576 msgstr "Telug¹tina"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21580 msgstr "Kannad¹tina"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21584 msgstr "Malajálam¹tina"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21592 msgstr "Tibet¹tina"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21596 msgstr "Gruzín¹tins"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21599 msgid "Hangul Jamo"
21600 msgstr "Hangul jamo"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21603 msgid "Phonetic Extensions"
21604 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21607 msgid "Latin Extended Additional"
21608 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21611 msgid "Greek Extended"
21612 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21615 msgid "General Punctuation"
21616 msgstr "Interpunkce"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Horní a dolní indexy"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 msgid "Currency Symbols"
21624 msgstr "Symboly mìn"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21628 msgstr "Diakritická znaménka"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21631 msgid "Letterlike Symbols"
21632 msgstr "Symboly písmen"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21635 msgid "Number Forms"
21636 msgstr "Èíselné formy"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Matematické operátory"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 msgid "Miscellaneous Technical"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21647 msgid "Control Pictures"
21648 msgstr "Øídící znaky"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21651 msgid "Optical Character Recognition"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21656 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 msgid "Block Elements"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21667 msgid "Geometric Shapes"
21668 msgstr "Geometrické tvary"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21671 msgid "Miscellaneous Symbols"
21672 msgstr "Rùzné symboly"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21680 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21684 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21700 msgstr "Hangul kompat."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "CJK kompat."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Hangul slabiky"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Surogáty horní"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Surogáty dolní"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Arabské present formy-A"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "CJK kompat. formy"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Varianty malých forem"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Arabské present. formy-B"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Latin + CJK"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21772 msgstr "Specializované"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Egejská èísla"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Staroøecká èísla"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21792 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Staroperské"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21820 msgid "Cypriot Syllabary"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21826 msgstr "Kharoshthi"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21830 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21833 msgid "Musical Symbols"
21834 msgstr "Hudební symboly"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21838 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21842 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21846 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21850 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21854 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21862 msgid "Variation Selectors Supplement"
21863 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21866 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21867 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21870 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21871 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21874 msgid "Character: "
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21878 msgid "Code Point: "
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21885 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21886 msgid "Insert Table"
21887 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21890 msgid "TeX Information"
21891 msgstr "Informace TeX-u"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21894 msgid "No thesaurus available for this language!"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21912 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21919 msgid "unknown version"
21920 msgstr "neznámá verze"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21923 msgid "Small-sized icons"
21924 msgstr "Malé ikony"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21927 msgid "Normal-sized icons"
21928 msgstr "Normální ikony"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21931 msgid "Big-sized icons"
21932 msgstr "Velké ikony"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21936 msgstr "Ukonèit LyX"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21939 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21940 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21943 msgid "Welcome to LyX!"
21944 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21947 msgid "Automatic save done."
21948 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21951 msgid "Automatic save failed!"
21952 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21955 msgid "Command not allowed without any document open"
21956 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21960 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21961 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21964 msgid "Select template file"
21965 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21968 msgid "Templates|#T#t"
21969 msgstr "©ablony|#A#a"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21972 msgid "Document not loaded."
21973 msgstr "Dokument nenaèten"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21976 msgid "Select document to open"
21977 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21981 msgid "Examples|#E#e"
21982 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21986 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21989 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21990 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21993 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21994 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21997 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21998 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22003 msgid "Invalid filename"
22004 msgstr "Neplatný název souboru"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22009 "The directory in the given path\n"
22013 "Adresáø v zadané cestì\n"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22019 msgid "Opening document %1$s..."
22020 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22024 msgid "Document %1$s opened."
22025 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22028 msgid "Version control detected."
22029 msgstr "Detekována správa verzí."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22033 msgid "Could not open document %1$s"
22034 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22037 msgid "Couldn't import file"
22038 msgstr "Soubor nelze importovat"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22042 msgid "No information for importing the format %1$s."
22043 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22047 msgid "Select %1$s file to import"
22048 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22053 "The document %1$s already exists.\n"
22055 "Do you want to overwrite that document?"
22057 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22059 "Chcete jej pøepsat ?"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22062 msgid "Overwrite document?"
22063 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22067 msgid "Importing %1$s..."
22068 msgstr "Importování %1$s..."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22072 msgstr "importováno."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22075 msgid "file not imported!"
22076 msgstr "soubor nebyl importován!"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22083 msgid "Select LyX document to insert"
22084 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22087 msgid "Absolute filename expected."
22088 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22091 msgid "Select file to insert"
22092 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22095 msgid "All Files (*)"
22096 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22099 msgid "Choose a filename to save document as"
22100 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22104 msgstr "Pøe&jmenovat"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22109 "The document %1$s could not be saved.\n"
22111 "Do you want to rename the document and try again?"
22113 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22115 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22118 msgid "Rename and save?"
22119 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22126 msgid "Close document"
22127 msgstr "Nový dokument"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22130 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22131 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22140 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22142 "Chcete jej ulo¾it ?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22145 msgid "Save new document?"
22146 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22155 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22157 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22160 msgid "Save changed document?"
22161 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22165 msgstr "&Neukládat"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22172 "Do you want to save the document?"
22174 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22176 "Chcete jej ulo¾it ?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22183 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22187 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22191 msgid "Reload externally changed document?"
22192 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22195 msgid "Error when setting the locking property."
22196 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22199 msgid "Directory is not accessible."
22200 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22204 msgid "Opening child document %1$s..."
22205 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22209 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22210 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22214 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22215 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22219 msgid "Successful export to format: %1$s"
22220 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22225 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22228 msgid "Exporting ..."
22229 msgstr "Exportování..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22232 msgid "Previewing ..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22236 msgid "Document not loaded"
22237 msgstr "Dokument nenaèten"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22242 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22243 "version of the document %1$s?"
22245 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22249 msgid "Revert to saved document?"
22250 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22253 msgid "Saving all documents..."
22254 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22257 msgid "All documents saved."
22258 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22262 msgid "%1$s unknown command!"
22263 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22266 msgid "Please, preview the document first."
22267 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22270 msgid "Couldn't proceed."
22271 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22275 msgid "LaTeX Source"
22276 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22279 msgid "DocBook Source"
22280 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22283 msgid "Literate Source"
22284 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22287 msgid " (version control, locking)"
22288 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22291 msgid " (version control)"
22292 msgstr " (správa verzí)"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22296 msgstr " (zmìnìno)"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22299 msgid " (read only)"
22300 msgstr " (jen ke ètení)"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22304 msgstr "Zavøít soubor"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22308 msgstr "Skrýt panel"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22312 msgstr "Zavøít panel"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22315 msgid "Wrap Float Settings"
22316 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22319 msgid "Click to detach"
22320 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22324 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22325 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22328 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22337 msgstr "®ádná skupina"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22340 msgid "More Spelling Suggestions"
22341 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22344 msgid "Add to personal dictionary|n"
22345 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22348 msgid "Ignore all|I"
22349 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22352 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22353 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22360 msgid "More Languages ...|M"
22361 msgstr "Více jazykù...|V"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22368 msgid "<No Documents Open>"
22369 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22373 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22376 msgid "View (Other Formats)|F"
22377 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22380 msgid "Update (Other Formats)|p"
22381 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22385 msgid "View [%1$s]|V"
22386 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22390 msgid "Update [%1$s]|U"
22391 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22394 msgid "No Custom Insets Defined!"
22395 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22398 msgid "<No Document Open>"
22399 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22402 msgid "Master Document"
22403 msgstr "Hlavní dokument"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22406 msgid "Open Navigator..."
22407 msgstr "Otevøít navigátor..."
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22410 msgid "Other Lists"
22411 msgstr "Dal¹í seznamy"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22414 msgid "<Empty Table of Contents>"
22415 msgstr "<Prázdný obsah>"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22418 msgid "Other Toolbars"
22419 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22422 msgid "No Branches Set for Document!"
22423 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22426 msgid "Index Entry|d"
22427 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22431 msgid "Index: %1$s"
22432 msgstr "Index: %1$s"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22436 msgid "Index Entry (%1$s)"
22437 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22440 msgid "No Citation in Scope!"
22441 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22444 msgid "No Action Defined!"
22445 msgstr "®ádná akce není definována!"
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22449 msgid "Export %1$s"
22450 msgstr "Exportovat %1$s"
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22454 msgid "Import %1$s"
22455 msgstr "Importovat %1$s"
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22459 msgid "Update %1$s"
22460 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22465 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22476 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22480 msgid "Could not update TeX information"
22481 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22485 msgid "The script `%1$s' failed."
22486 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22490 msgstr "V¹echny soubory "
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22494 msgid "Table of Contents"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22498 msgid "List of Graphics"
22499 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22502 msgid "List of Equations"
22503 msgstr "Seznam rovnic"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22506 msgid "List of Footnotes"
22507 msgstr "Poznámky pod èarou"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22510 msgid "List of Listings"
22511 msgstr "Seznam výpisù"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22514 msgid "List of Indexes"
22515 msgstr "Hesla rejstøíku"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22518 msgid "List of Marginal notes"
22519 msgstr "Postraní poznámky"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22522 msgid "List of Notes"
22523 msgstr "Seznam poznámek"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22526 msgid "List of Citations"
22527 msgstr "Seznam citací"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22530 msgid "Labels and References"
22531 msgstr "Znaèky a odkazy"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22534 msgid "List of Branches"
22535 msgstr "Seznam vìtví"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22538 msgid "List of Changes"
22539 msgstr "Seznam Zmìn"
22541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22547 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22548 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22552 msgid "Problematic filename for DVI"
22553 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22561 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22562 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22564 #: src/insets/Inset.cpp:88
22565 msgid "Bibliography Entry"
22566 msgstr "Heslo bibliografie"
22568 #: src/insets/Inset.cpp:91
22572 #: src/insets/Inset.cpp:94
22576 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22580 #: src/insets/Inset.cpp:111
22581 msgid "Horizontal Space"
22582 msgstr "Horizontální mezera"
22584 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22585 msgid "Vertical Space"
22586 msgstr "Vertikální mezera"
22588 #: src/insets/Inset.cpp:115
22592 #: src/insets/Inset.cpp:158
22593 msgid "Horizontal Math Space"
22594 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22597 msgid "Keys must be unique!"
22598 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22603 "The key %1$s already exists,\n"
22604 "it will be changed to %2$s."
22606 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22607 "bude zmìnìn na %2$s."
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22613 "If you proceed, all of them will be opened."
22615 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22616 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22619 msgid "Open Databases?"
22620 msgstr "Otevøít databáze?"
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22624 msgstr "&Pokraèovat"
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22628 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22635 msgid "Style File:"
22636 msgstr "Soubor se stylem:"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22640 msgstr "Generovat:"
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22643 msgid "included in TOC"
22644 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22647 msgid "Export Warning!"
22648 msgstr "Export-varování!"
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22653 "BibTeX will be unable to find them."
22655 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22656 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find it."
22663 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22664 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22667 msgid "simple frame"
22668 msgstr "jednoduchý rám"
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22675 msgid "simple frame, page breaks"
22676 msgstr "jednoduchý, více stran"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22680 msgstr "oválný tenký"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22683 msgid "oval, thick"
22684 msgstr "oválný tlustý"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22687 msgid "drop shadow"
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22691 msgid "shaded background"
22692 msgstr "se stínovaným pozadím"
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22695 msgid "double frame"
22696 msgstr "dvojitý rám"
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22700 msgid "%1$s (%2$s)"
22701 msgstr "%1$s (%2$s)"
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22718 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22719 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22726 msgid "Branch (child only): "
22727 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22730 msgid "Branch (undefined): "
22731 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22741 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22747 msgid "No bibliography defined!"
22748 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22751 msgid "No citations selected!"
22752 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22756 msgstr "necitováno"
22758 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22759 msgid "LaTeX Command: "
22760 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22763 msgid "InsetCommand Error: "
22764 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22767 msgid "Incompatible command name."
22768 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22771 msgid "InsetCommandParams Error: "
22772 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22776 msgid "InsetCommandParams: "
22777 msgstr "InsetCommandParams: "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22780 msgid "Unknown parameter name: "
22781 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22785 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22788 msgid "Uncodable characters"
22789 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22794 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22795 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22798 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22799 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22804 msgid "External template %1$s is not installed"
22805 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22809 msgstr "plovoucí objekt: "
22811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22813 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22814 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22818 msgstr "plovoucí objekt"
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22822 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22825 msgid " (sideways)"
22828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22830 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22834 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22839 msgid "List of %1$s"
22840 msgstr "Seznam %1$s"
22842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22844 msgstr "poznámka pod èarou"
22846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22849 "Could not copy the file\n"
22851 "into the temporary directory."
22853 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22855 "do pomocného adresáøe."
22857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22860 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22864 msgid "Graphics file: %1$s"
22865 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22875 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22877 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22878 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22881 msgid "Verbatim Input"
22882 msgstr "Vstup-doslovnì"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22885 msgid "Verbatim Input*"
22886 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22889 msgid "Include (excluded)"
22890 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22894 msgid "Recursive input"
22895 msgstr "Rekurzivní vstup"
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22900 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22902 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22907 "Included file `%1$s'\n"
22908 "has textclass `%2$s'\n"
22909 "while parent file has textclass `%3$s'."
22911 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22912 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22913 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22916 msgid "Different textclasses"
22917 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22922 "Included file `%1$s'\n"
22923 "uses module `%2$s'\n"
22924 "which is not used in parent file."
22926 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22927 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22928 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22931 msgid "Module not found"
22932 msgstr "Modul nenalezen"
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22935 msgid "Unsupported Inclusion"
22936 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22942 "Offending file:\n"
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22947 msgid "Index sorting failed"
22948 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22956 "explained in the User Guide."
22958 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22959 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22960 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22961 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22964 msgid "Index Entry"
22965 msgstr "Heslo rejstøíku"
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22968 msgid "unknown type!"
22969 msgstr "neznámý typ!"
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22972 msgid "Unknown index type!"
22973 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22976 msgid "All indexes"
22977 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22981 msgstr "podrejstøík"
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22986 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22990 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22995 msgstr "nedefinováno"
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23006 msgid "No version control"
23007 msgstr "Bez správy verzí"
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23011 msgid "%1$s unknown"
23012 msgstr "%1$s neznámý"
23014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23015 msgid "Label names must be unique!"
23016 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23021 "The label %1$s already exists,\n"
23022 "it will be changed to %2$s."
23024 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23025 "bude pøejmenována na %2$s."
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23028 msgid "DUPLICATE: "
23029 msgstr "DUPLIKÁT: "
23031 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23032 msgid "Horizontal line"
23033 msgstr "Horizontální linka"
23035 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23036 msgid "no more lstline delimiters available"
23037 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23040 msgid "Running out of delimiters"
23041 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23043 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23045 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23046 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23047 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23048 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23049 "must investigate!"
23051 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23052 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23053 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23055 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23058 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23059 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23064 "The following characters in one of the program listings are\n"
23065 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23068 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23069 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23073 msgid "A value is expected."
23074 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23082 msgid "Unbalanced braces!"
23083 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23086 msgid "Please specify true or false."
23087 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23090 msgid "Only true or false is allowed."
23091 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23094 msgid "Please specify an integer value."
23095 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23098 msgid "An integer is expected."
23099 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23102 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23103 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23106 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23107 msgstr "Neplatná délka."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23111 msgid "Please specify one of %1$s."
23112 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23116 msgid "Try one of %1$s."
23117 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23121 msgid "I guess you mean %1$s."
23122 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23126 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23127 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23131 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23132 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23136 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23138 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23146 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23147 "podmno¾inu z trblTRBL"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23152 "right, bottom left and top left corner."
23154 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23155 "dolní, levý dolní a levý horní."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23158 msgid "Enter something like \\color{white}"
23159 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23162 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23163 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23166 msgid "auto, last or a number"
23167 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23171 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23173 "defining a listing inset)"
23175 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23176 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23177 "výpisu zdrojového kódu)"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23181 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23185 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23186 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23187 "výpisu zdrojového kódu)"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23191 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23196 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23201 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23205 msgid "Parameter %1$s: "
23206 msgstr "Parametr %1$s: "
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23211 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23216 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23220 msgstr "Nová stránka"
23222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23224 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23227 msgid "Clear Double Page"
23228 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23235 msgid "Nomenclature Symbol: "
23236 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23239 msgid "Description: "
23242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23246 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23247 msgid "Note[[InsetNote]]"
23250 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23284 msgstr "NEPLATNÝ: "
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23299 msgid "Page Number"
23300 msgstr "Èíslo stránky"
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23307 msgid "Textual Page Number"
23308 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23312 msgstr "Strana Textu: "
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23315 msgid "Standard+Textual Page"
23316 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23320 msgstr "Ref+Text: "
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23324 msgstr "Formátovaný"
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23331 msgid "Reference to Name"
23332 msgstr "Odkaz na jméno"
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23338 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23341 msgstr "Index dole"
23343 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23345 msgid "superscript"
23346 msgstr "Index nahoøe"
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23349 msgid "Protected Space"
23350 msgstr "Chránìná mezera"
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23357 msgid "Double Quad Space"
23358 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23362 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23366 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23369 msgid "Protected Horizontal Fill"
23370 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23373 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23374 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23377 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23378 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23381 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23382 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23386 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23390 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23393 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23394 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23398 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23399 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23403 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23404 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23407 msgid "Unknown TOC type"
23408 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23411 msgid "Selection size should match clipboard content."
23412 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23416 msgstr "obtékání: "
23418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23424 msgstr "Nezobrazeno."
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23428 msgstr "Naèítání..."
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23431 msgid "Converting to loadable format..."
23432 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23436 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23439 msgid "Scaling etc..."
23440 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23443 msgid "Ready to display"
23444 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23447 msgid "No file found!"
23448 msgstr "Soubor nenalezen!"
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23451 msgid "Error converting to loadable format"
23452 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23455 msgid "Error loading file into memory"
23456 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23459 msgid "Error generating the pixmap"
23460 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23464 msgstr "®ádný obrázek"
23466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23467 msgid "Preview loading"
23468 msgstr "Naèítání náhledu"
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23471 msgid "Preview ready"
23472 msgstr "Náhled pøipraven"
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23475 msgid "Preview failed"
23476 msgstr "Náhled selhal"
23478 #: src/lengthcommon.cpp:37
23479 msgid "cc[[unit of measure]]"
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23490 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 msgid "mu[[unit of measure]]"
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23502 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23511 msgid "Text Width %"
23512 msgstr "©íøka textu %"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:40
23515 msgid "Column Width %"
23516 msgstr "©íøka sloupce %"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Page Width %"
23520 msgstr "©íøka stránky %"
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Line Width %"
23524 msgstr "©íøka øádku %"
23526 #: src/lengthcommon.cpp:41
23527 msgid "Text Height %"
23528 msgstr "Vý¹ka textu %"
23530 #: src/lengthcommon.cpp:41
23531 msgid "Page Height %"
23532 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23534 #: src/lyxfind.cpp:142
23535 msgid "Search error"
23536 msgstr "Chyba vyhledávání"
23538 #: src/lyxfind.cpp:142
23539 msgid "Search string is empty"
23540 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23542 #: src/lyxfind.cpp:372
23543 msgid "String found."
23544 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23546 #: src/lyxfind.cpp:374
23547 msgid "String has been replaced."
23548 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23550 #: src/lyxfind.cpp:377
23552 msgid "%1$d strings have been replaced."
23553 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23555 #: src/lyxfind.cpp:1248
23556 msgid "Search text is empty!"
23557 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23559 #: src/lyxfind.cpp:1262
23560 msgid "Invalid regular expression!"
23561 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23563 #: src/lyxfind.cpp:1267
23564 msgid "Match not found!"
23565 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23567 #: src/lyxfind.cpp:1271
23568 msgid "Match found!"
23569 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23571 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23573 msgid " Macro: %1$s: "
23574 msgstr " Makro: %1$s: "
23576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23580 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23585 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23589 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23590 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23593 msgid "Cursor not in table"
23594 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23597 msgid "Only one row"
23598 msgstr "Pouze jeden øádek"
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23601 msgid "Only one column"
23602 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23605 msgid "No hline to delete"
23606 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23609 msgid "No vline to delete"
23610 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23614 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23615 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23618 msgid "Bad math environment"
23619 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23623 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23624 "Change the math formula type and try again."
23626 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23627 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23631 msgstr "®ádné èíslo"
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23639 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23640 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23644 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23645 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23649 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23650 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23653 msgid "create new math text environment ($...$)"
23654 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23657 msgid "entered math text mode (textrm)"
23658 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23661 msgid "Regular expression editor mode"
23662 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23665 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23666 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23669 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23670 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23673 msgid "Standard[[mathref]]"
23674 msgstr "Standardní"
23676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23682 msgid "FormatRef: "
23683 msgstr "FormatRef: "
23685 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23687 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23688 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23700 msgstr "mat. makro"
23702 #: src/output.cpp:37
23705 "Could not open the specified document\n"
23708 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23711 #: src/output_plaintext.cpp:136
23713 msgstr "Abstrakt: "
23715 #: src/output_plaintext.cpp:148
23716 msgid "References: "
23717 msgstr "Reference: "
23719 #: src/support/debug.cpp:40
23720 msgid "No debugging messages"
23721 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23723 #: src/support/debug.cpp:41
23724 msgid "General information"
23725 msgstr "Obecné informace"
23727 #: src/support/debug.cpp:42
23728 msgid "Program initialisation"
23729 msgstr "Inicializace programu"
23731 #: src/support/debug.cpp:43
23732 msgid "Keyboard events handling"
23733 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23735 #: src/support/debug.cpp:44
23736 msgid "GUI handling"
23737 msgstr "Obsluha GUI"
23739 #: src/support/debug.cpp:45
23740 msgid "Lyxlex grammar parser"
23741 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23743 #: src/support/debug.cpp:46
23744 msgid "Configuration files reading"
23745 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23747 #: src/support/debug.cpp:47
23748 msgid "Custom keyboard definition"
23749 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23751 #: src/support/debug.cpp:48
23752 msgid "LaTeX generation/execution"
23753 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23755 #: src/support/debug.cpp:49
23756 msgid "Math editor"
23757 msgstr "Editor matematiky"
23759 #: src/support/debug.cpp:50
23760 msgid "Font handling"
23761 msgstr "Obsluha fontù"
23763 #: src/support/debug.cpp:51
23764 msgid "Textclass files reading"
23765 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23767 #: src/support/debug.cpp:52
23768 msgid "Version control"
23769 msgstr "Správa verzí"
23771 #: src/support/debug.cpp:53
23772 msgid "External control interface"
23773 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23775 #: src/support/debug.cpp:54
23776 msgid "Undo/Redo mechanism"
23777 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23779 #: src/support/debug.cpp:55
23780 msgid "User commands"
23781 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23783 #: src/support/debug.cpp:56
23784 msgid "The LyX Lexer"
23787 #: src/support/debug.cpp:57
23788 msgid "Dependency information"
23789 msgstr "Informace o závislostech"
23791 #: src/support/debug.cpp:58
23793 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23795 #: src/support/debug.cpp:59
23796 msgid "Files used by LyX"
23797 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23799 #: src/support/debug.cpp:60
23800 msgid "Workarea events"
23801 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23803 #: src/support/debug.cpp:61
23804 msgid "Insettext/tabular messages"
23805 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23807 #: src/support/debug.cpp:62
23808 msgid "Graphics conversion and loading"
23809 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23811 #: src/support/debug.cpp:63
23812 msgid "Change tracking"
23813 msgstr "Zmìna revize"
23815 #: src/support/debug.cpp:64
23816 msgid "External template/inset messages"
23817 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23819 #: src/support/debug.cpp:65
23820 msgid "RowPainter profiling"
23821 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23823 #: src/support/debug.cpp:66
23824 msgid "Scrolling debugging"
23825 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23827 #: src/support/debug.cpp:67
23828 msgid "Math macros"
23829 msgstr "Mat. makra"
23831 #: src/support/debug.cpp:68
23835 #: src/support/debug.cpp:69
23836 msgid "Locale/Internationalisation"
23837 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23839 #: src/support/debug.cpp:70
23840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23841 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23843 #: src/support/debug.cpp:71
23844 msgid "Find and replace mechanism"
23845 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23847 #: src/support/debug.cpp:72
23848 msgid "Developers' general debug messages"
23849 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23851 #: src/support/debug.cpp:73
23852 msgid "All debugging messages"
23853 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23855 #: src/support/debug.cpp:152
23857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23858 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23860 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23861 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23864 #: src/support/os_win32.cpp:444
23865 msgid "System file not found"
23866 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23868 #: src/support/os_win32.cpp:445
23870 "Unable to load shfolder.dll\n"
23873 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23874 "Prosím nainstalujte."
23876 #: src/support/os_win32.cpp:450
23877 msgid "System function not found"
23878 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23880 #: src/support/os_win32.cpp:451
23882 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23883 "Don't know how to proceed. Sorry."
23885 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23886 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23888 #: src/support/userinfo.cpp:45
23889 msgid "Unknown user"
23890 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23892 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23893 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23895 #~ msgid "Use &XeTeX"
23896 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23898 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23899 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23901 #~ msgid "&Use babel"
23902 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23905 #~ msgstr "&Globálnì"
23907 #~ msgid "institutemark"
23908 #~ msgstr "institutemark"
23911 #~ msgid "Flex:Institute"
23912 #~ msgstr "Institute"
23915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23918 #~ msgid "altaffilmark"
23919 #~ msgstr "altaffilmark"
23921 #~ msgid "tablenotemark"
23922 #~ msgstr "tablenotemark"
23934 #~ msgstr "Bibnote"
23936 #~ msgid "Chemistry"
23937 #~ msgstr "Chemistry"
23942 #~ msgid "InstituteMark"
23943 #~ msgstr "InstituteMark"
23946 #~ msgid "Flex:Alert"
23950 #~ msgid "Flex:Structure"
23951 #~ msgstr "Structure"
23954 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23955 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23958 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23959 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23961 #~ msgid "Thanks Reference"
23962 #~ msgstr "Thanks Reference"
23964 #~ msgid "Internet Address Reference"
23965 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23967 #~ msgid "Name (First Name)"
23968 #~ msgstr "Name (First Name)"
23970 #~ msgid "Name (Surname)"
23971 #~ msgstr "Name (Surname)"
23973 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23974 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23976 #~ msgid "Titlenotemark"
23977 #~ msgstr "Titlenotemark"
23979 #~ msgid "Authormark"
23980 #~ msgstr "Authormark"
23982 #~ msgid "CorAuthormark"
23983 #~ msgstr "CorAuthormark"
23985 #~ msgid "Lowercase"
23986 #~ msgstr "Lowercase"
23991 #~ msgid "Sidenote"
23992 #~ msgstr "Sidenote"
23994 #~ msgid "Marginnote"
23995 #~ msgstr "Marginnote"
23997 #~ msgid "NewThought"
23998 #~ msgstr "NewThought"
24001 #~ msgstr "AllCaps"
24003 #~ msgid "SmallCaps"
24004 #~ msgstr "SmallCaps"
24007 #~ msgid "Flex:Firstname"
24008 #~ msgstr "Firstname"
24011 #~ msgid "Flex:Fname"
24012 #~ msgstr "Jméno souboru"
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Element:Surname"
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Jméno souboru"
24023 #~ msgid "Flex:Literal"
24024 #~ msgstr "Element:Literal"
24027 #~ msgid "Flex:Emph"
24028 #~ msgstr "Element:Emph"
24031 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24032 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24035 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24036 #~ msgstr "Citation-number"
24039 #~ msgid "Flex:Volume"
24040 #~ msgstr "Element:Volume"
24043 #~ msgid "Flex:Day"
24044 #~ msgstr "Element:Day"
24047 #~ msgid "Flex:Month"
24048 #~ msgstr "Element:Month"
24051 #~ msgid "Flex:Year"
24052 #~ msgstr "Element:Year"
24055 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24056 #~ msgstr "Issue-number"
24059 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24060 #~ msgstr "Issue-day"
24063 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24064 #~ msgstr "Issue-months"
24067 #~ msgid "Flex:ISSN"
24068 #~ msgstr "Element:ISSN"
24071 #~ msgid "Flex:CODEN"
24072 #~ msgstr "Element:CODEN"
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24079 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24080 #~ msgstr "SS-Title"
24083 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24084 #~ msgstr "CCC-Code"
24087 #~ msgid "Flex:Code"
24088 #~ msgstr "Element:Code"
24091 #~ msgid "Flex:Dscr"
24092 #~ msgstr "Element:Dscr"
24095 #~ msgid "Flex:Keyword"
24096 #~ msgstr "Element:Keyword"
24099 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24100 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24103 #~ msgid "Flex:Orgname"
24104 #~ msgstr "Element:Orgname"
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Element:Street"
24111 #~ msgid "Flex:City"
24112 #~ msgstr "Element:City"
24115 #~ msgid "Flex:State"
24116 #~ msgstr "Element:State"
24119 #~ msgid "Flex:Postcode"
24120 #~ msgstr "Postcode"
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Element:Country"
24127 #~ msgid "Flex:Directory"
24128 #~ msgstr "Directory"
24131 #~ msgid "Flex:Email"
24132 #~ msgstr "Element:Email"
24135 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24136 #~ msgstr "KeyCombo"
24139 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24140 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24144 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24147 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24148 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24151 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24152 #~ msgstr "GuiButton"
24155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24156 #~ msgstr "MenuChoice"
24158 #~ msgid "Marginal"
24162 #~ msgstr "Patièka"
24164 #~ msgid "Note:Comment"
24165 #~ msgstr "Komentáø"
24167 #~ msgid "Note:Note"
24168 #~ msgstr "Poznámka"
24170 #~ msgid "Note:Greyedout"
24171 #~ msgstr "Za¹edlé"
24173 #~ msgid "Box:Shaded"
24174 #~ msgstr "Stínovanì"
24177 #~ msgstr "Obtékání"
24179 #~ msgid "Argument"
24180 #~ msgstr "Argument"
24182 #~ msgid "Info:menu"
24183 #~ msgstr "Info:menu"
24185 #~ msgid "Info:shortcut"
24186 #~ msgstr "Info:zkratka"
24188 #~ msgid "Info:shortcuts"
24189 #~ msgstr "Info:zkratky"
24191 #~ msgid "Braillebox"
24192 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24195 #~ msgid "Flex:Endnote"
24196 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24198 #~ msgid "Flex:Initial"
24199 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24201 #~ msgid "Flex:Glosse"
24202 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24204 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24205 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24207 #~ msgid "Flex:Expression"
24208 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24210 #~ msgid "Flex:Concepts"
24211 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24213 #~ msgid "Flex:Meaning"
24214 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24216 #~ msgid "Flex:Noun"
24217 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24219 #~ msgid "Flex:Strong"
24220 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24222 #~ msgid "Noweb literate programming"
24223 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24225 #~ msgid "Sweave Options"
24226 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24228 #~ msgid "S/R expression"
24229 #~ msgstr "S/R výraz"
24232 #~ msgstr "Nor¹tina"
24235 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24238 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24241 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24243 #~ msgid "LyX binary not found"
24244 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24247 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24249 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24253 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24255 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24256 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24258 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24260 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24262 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24264 #~ msgid "File not found"
24265 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24271 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24272 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24278 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24279 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24283 #~ "%2$s is not a directory."
24285 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24286 #~ "%2$s není adresáø."
24288 #~ msgid "Directory not found"
24289 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24292 #~ msgid "Keywordsr"
24293 #~ msgstr "Keywords"
24295 #~ msgid "Current paragraph"
24296 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24299 #~ msgid "Current ¶graph"
24300 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24302 #~ msgid "A&vailable indices:"
24303 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24309 #~ msgid "Vert. Phantom"
24310 #~ msgstr "phantom"
24325 #~ msgstr "&Najít:"
24327 #~ msgid "The Enter key works, too"
24328 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24330 #~ msgid "The delete key works, too"
24331 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24334 #~ msgstr "&Smazat"
24336 #~ msgid "&Default language:"
24337 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24340 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24342 #~ msgid "&BibTeX command:"
24343 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24346 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24349 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24352 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24354 #~ msgid "Screen &DPI:"
24355 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24358 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24361 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24363 #~ msgid "Use input encod&ing"
24364 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24366 #~ msgid "Jump to the label"
24367 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24369 #~ msgid "Merge cells"
24370 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24372 #~ msgid "Listing settings"
24373 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24375 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24376 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24378 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24379 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24390 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24393 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24394 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24396 #~ msgid "LangHeader"
24397 #~ msgstr "LangHeader"
24399 #~ msgid "Language Header:"
24400 #~ msgstr "Language Header:"
24402 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgstr "Language:"
24405 #~ msgid "LastLanguage"
24406 #~ msgstr "LastLanguage"
24408 #~ msgid "Last Language:"
24409 #~ msgstr "Last Language:"
24411 #~ msgid "LangFooter"
24412 #~ msgstr "LangFooter"
24417 #~ msgid "End of CV"
24418 #~ msgstr "End of CV"
24421 #~ msgstr "Strasse"
24432 #~ msgid "Computer"
24433 #~ msgstr "Computer"
24435 #~ msgid "Computer:"
24436 #~ msgstr "Computer:"
24438 #~ msgid "EmptySection"
24439 #~ msgstr "EmptySection"
24441 #~ msgid "Empty Section"
24442 #~ msgstr "Empty Section"
24444 #~ msgid "CloseSection"
24445 #~ msgstr "CloseSection"
24447 #~ msgid "Close Section"
24448 #~ msgstr "Close Section"
24450 #~ msgid "Element:Firstname"
24451 #~ msgstr "Element:Firstname"
24453 #~ msgid "Element:Fname"
24454 #~ msgstr "Element:Fname"
24456 #~ msgid "Element:Filename"
24457 #~ msgstr "Element:Filename"
24459 #~ msgid "Element:Citation-number"
24460 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24462 #~ msgid "Element:Issue-number"
24463 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24465 #~ msgid "Element:Issue-day"
24466 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24468 #~ msgid "Element:Issue-months"
24469 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24471 #~ msgid "Element:SS-Title"
24472 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24474 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24475 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24477 #~ msgid "Element:Postcode"
24478 #~ msgstr "Element:Postcode"
24480 #~ msgid "Element:Directory"
24481 #~ msgstr "Element:Directory"
24483 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24484 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24486 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24487 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24489 #~ msgid "Element:GuiButton"
24490 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24492 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24493 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24498 #~ msgid "Custom:Endnote"
24499 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24501 #~ msgid "Custom:Glosse"
24502 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24504 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24505 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24507 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24508 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24510 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24511 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24513 #~ msgid "CharStyle:Code"
24514 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24516 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24517 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24519 #~ msgid "Insert|n"
24520 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24522 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24523 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24525 #~ msgid "View DVI"
24526 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24528 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24529 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24532 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24534 #~ msgid "View PostScript"
24535 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24537 #~ msgid "Update PostScript"
24538 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24540 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24541 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24547 #~ "The specified document\n"
24549 #~ "could not be read."
24551 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24553 #~ "nelze pøeèíst."
24555 #~ msgid "&Keep it"
24556 #~ msgstr "&Ponechat"
24559 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24560 #~ "%1$s.layout,\n"
24561 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24562 #~ "class or style file required by it is not\n"
24563 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24564 #~ "for more information.\n"
24566 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24567 #~ "%1$s.layout,\n"
24568 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24569 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24570 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24571 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24573 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24574 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24576 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24577 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24579 #~ msgid "caption frame"
24580 #~ msgstr "rám popisku"
24582 #~ msgid "top/bottom line"
24583 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24586 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24593 #~ "You may not have the right languages installed."
24595 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24596 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24602 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24603 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24609 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24613 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24617 #~ "encoding `%2$s'."
24619 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24622 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24623 #~ "encoding `%2$s'."
24625 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24628 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24631 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24632 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24634 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24635 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24638 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24639 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24640 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24642 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24643 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24644 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24646 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24647 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24649 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24650 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24652 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24653 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24656 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24660 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24664 #~ msgid "Branch Settings"
24665 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24670 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24673 #~ msgstr "Vlastní délka"
24675 #~ msgid "TeX Code Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24678 #~ msgid "Float Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24681 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24684 #~ msgid "Thin space"
24685 #~ msgstr "Úzká mezera"
24687 #~ msgid "Medium space"
24688 #~ msgstr "Støední mezera"
24690 #~ msgid "Thick space"
24691 #~ msgstr "©iroká mezera"
24693 #~ msgid "Negative thin space"
24694 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24696 #~ msgid "Negative medium space"
24697 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24699 #~ msgid "Negative thick space"
24700 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24702 #~ msgid "Inter-word space"
24703 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24705 #~ msgid "Hyperlink"
24706 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24711 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24712 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24720 #~ msgid "pspell (library)"
24721 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24723 #~ msgid "aspell (library)"
24724 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24729 #~ msgid "*.ispell"
24730 #~ msgstr "*.ispell"
24732 #~ msgid "Spellchecker error"
24733 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24736 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24740 #~ "Maybe it has been killed."
24742 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24743 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24745 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24748 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24751 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24752 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24754 #~ msgid "No Table of contents"
24755 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24757 #~ msgid "Opened inset"
24758 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24761 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24764 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24765 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24768 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24769 #~ "reprezentovatelné\n"
24770 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24773 #~ msgid "Opened Box Inset"
24774 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24776 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24777 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24779 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24780 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24782 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24783 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24785 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24786 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24788 #~ msgid "Opened Float Inset"
24789 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24791 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24792 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24794 #~ msgid "Unknown buffer info"
24795 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24797 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24798 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24800 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24801 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24803 #~ msgid "Opened Note Inset"
24804 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24807 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24809 #~ msgid "QQuad Space"
24810 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24812 #~ msgid "Opened table"
24813 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24815 #~ msgid "Opened Text Inset"
24816 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24818 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24819 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24821 #~ msgid "Glossary term"
24822 #~ msgstr "Glossary term"
24824 #~ msgid "TheoremTemplate"
24825 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24827 #~ msgid "Theorem #:"
24828 #~ msgstr "Theorem #::"
24830 #~ msgid "Lemma #:"
24831 #~ msgstr "Lemma #:"
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Corollary #:"
24836 #~ msgid "Proposition #:"
24837 #~ msgstr "Proposition #:"
24839 #~ msgid "Conjecture #:"
24840 #~ msgstr "Conjecture #:"
24842 #~ msgid "Criterion #:"
24843 #~ msgstr "Criterion #:"
24846 #~ msgstr "Fact #:"
24848 #~ msgid "Axiom #:"
24849 #~ msgstr "Axiom #:"
24851 #~ msgid "Definition #:"
24852 #~ msgstr "Definition #:"
24854 #~ msgid "Example #:"
24855 #~ msgstr "Example #:"
24857 #~ msgid "Condition #:"
24858 #~ msgstr "Condition #:"
24860 #~ msgid "Problem #:"
24861 #~ msgstr "Problem #:"
24863 #~ msgid "Exercise #:"
24864 #~ msgstr "Exercise #:"
24866 #~ msgid "Remark #:"
24867 #~ msgstr "Remark #:"
24869 #~ msgid "Claim #:"
24870 #~ msgstr "Claim #:"
24873 #~ msgstr "Note #:"
24875 #~ msgid "Notation #:"
24876 #~ msgstr "Notace #:"
24879 #~ msgstr "Case #:"
24881 #~ msgid "Footernote"
24882 #~ msgstr "Footernote"
24885 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24888 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24891 #~ msgid "Anschrift:"
24892 #~ msgstr "Anschrift:"
24894 #~ msgid "Briefkopf:"
24895 #~ msgstr "Briefkopf:"
24897 #~ msgid "Absender:"
24898 #~ msgstr "Absender:"
24901 #~ msgstr "Zusatz:"
24903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24904 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24906 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24907 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24909 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24910 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24912 #~ msgid "Unterschrift:"
24913 #~ msgstr "Unterschrift:"
24915 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24916 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24918 #~ msgid "Vorwahl:"
24919 #~ msgstr "Vorwahl:"
24921 #~ msgid "Telefon:"
24922 #~ msgstr "Telefon:"
24930 #~ msgid "Betreff:"
24931 #~ msgstr "Betreff:"
24934 #~ msgstr "Anrede:"
24939 #~ msgid "Anlage(n):"
24940 #~ msgstr "Anlage(n):"
24942 #~ msgid "Verteiler:"
24943 #~ msgstr "Verteiler:"
24948 #~ msgid "Strasse:"
24949 #~ msgstr "Strasse:"
24954 #~ msgid "RetourAdresse:"
24955 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24957 #~ msgid "MeinZeichen:"
24958 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24960 #~ msgid "IhrZeichen:"
24961 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24964 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24972 #~ msgid "Adresse:"
24973 #~ msgstr "Adresse:"
24975 #~ msgid "Anlagen:"
24976 #~ msgstr "Anlagen:"
24978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24979 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24985 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24987 #~ msgid "No file open!"
24988 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24991 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24994 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24995 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24998 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24999 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25001 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25002 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25004 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25005 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25007 #~ msgid "Toggle Label|L"
25008 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25010 #~ msgid "B&rowse..."
25011 #~ msgstr "P&rocházet..."
25013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25014 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25017 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25022 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25023 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25025 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25026 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25028 #~ msgid "Grou&p Name:"
25029 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25032 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25033 #~ "assign the existing one."
25035 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25036 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25038 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25039 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25041 #~ msgid "&Postscript driver:"
25042 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25044 #~ msgid "Append Parameter"
25045 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25048 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25050 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25051 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25053 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25059 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25062 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25063 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25065 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25066 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25068 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25069 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25072 #~ msgstr "obrázek"
25075 #~ msgstr "tabulka"
25077 #~ msgid "algorithm"
25078 #~ msgstr "algoritmus"
25083 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25084 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25086 #~ msgid "keywords"
25087 #~ msgstr "keywords"
25089 #~ msgid "Table of Contents|a"
25090 #~ msgstr "Obsah|a"
25093 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25095 #~ msgid "Slidecontents"
25096 #~ msgstr "Slidecontents"
25098 #~ msgid "Progress Contents"
25099 #~ msgstr "Progress Contents"
25101 #~ msgid "LinuxDoc"
25102 #~ msgstr "LinuxDoc"
25104 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25105 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25107 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25108 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25110 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25111 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25116 #~ msgid "American"
25117 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25120 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25122 #~ msgid "Austrian"
25123 #~ msgstr "Rakousky"
25125 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25126 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25129 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25131 #~ msgid "Canadian"
25135 #~ msgid "Reference\t"
25136 #~ msgstr "Reference"
25139 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25140 #~ msgstr "SenderAddress"
25143 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25144 #~ msgstr "Backaddress"
25147 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "RetourAdresse"
25151 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Postvermerk"
25155 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "IhrZeichen"
25159 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25163 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "MeinZeichen"
25167 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "Unterschrift"
25173 #~ msgid "Braille mirror off"
25174 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25176 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25177 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25179 #~ msgid "LaTeX default"
25180 #~ msgstr "LaTeX standard"
25182 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25183 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25185 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25186 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25188 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25189 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25191 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25192 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25194 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25195 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25197 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25198 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25203 #~ msgid "Class not found"
25204 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25207 #~ "Layout had to be changed from\n"
25208 #~ "%1$s to %2$s\n"
25209 #~ "because of class conversion from\n"
25212 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25213 #~ "%1$s na %2$s\n"
25214 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25217 #~ msgid "Changed Layout"
25218 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25220 #~ msgid "Unknown layout"
25221 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25227 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25228 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25232 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25235 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25237 #~ msgid "Display image in LyX"
25238 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25240 #~ msgid "Screen display"
25241 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25243 #~ msgid "Monochrome"
25244 #~ msgstr "Monochromaticky"
25246 #~ msgid "Grayscale"
25247 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25252 #~ msgid "&Display:"
25253 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25258 #~ msgid "Scr&een Display:"
25259 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25261 #~ msgid "Do not display"
25262 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25264 #~ msgid "Unknown Info: "
25265 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25268 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25270 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25271 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25274 #~ msgid "Clear group"
25275 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25279 #~ msgstr " (auto)"
25281 #~ msgid "Plain Text"
25282 #~ msgstr "Jako prostý text"
25284 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25285 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25287 #~ msgid "Edit the file externally"
25288 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25290 #~ msgid "&Edit File..."
25291 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25293 #~ msgid "LyX View"
25294 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25301 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25302 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25304 #~ msgid "<- C&lear"
25305 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25308 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25313 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25314 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25316 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25317 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25319 #~ msgid "Extra embedded files:"
25320 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25323 #~ msgstr "&Pøidat"
25326 #~ msgstr "&Pøibalit"
25329 #~ msgstr "Na &støed"
25331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25332 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25334 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25338 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25339 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25340 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25341 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25343 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25344 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25345 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25346 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25347 #~ "vývojáøskému týmu."
25349 #~ msgid " writing embedded files."
25350 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25352 #~ msgid " could not write embedded files!"
25353 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25355 #~ msgid "Failed to extract file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25359 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25360 #~ "Source file %2$s does not exist"
25362 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25363 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25365 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25366 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25368 #~ msgid "Copy file failure"
25369 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25372 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25373 #~ "Please check whether the path is writeable."
25375 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25376 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25379 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25380 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25382 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25385 #~ msgid "Failed to embed file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25395 #~ msgid "Update embedded file?"
25396 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25398 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25399 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether the source file is available"
25408 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25411 #~ msgid "Failed to open file"
25412 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25415 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25417 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25419 #~ msgid "Sync file failure"
25420 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25423 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25424 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25426 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25427 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25429 #~ msgid "Packing all files"
25430 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25433 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25434 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25436 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25437 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25439 #~ msgid "Unpacking all files"
25440 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25442 #~ msgid "Wrong embedding status."
25443 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25446 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25447 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25449 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25450 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25452 #~ msgid "Failed to write file"
25453 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25455 #~ msgid "Save failure"
25456 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25459 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25462 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25463 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25465 #~ msgid "Embedded Files"
25466 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25468 #~ msgid "Embedded layout"
25469 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25472 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25473 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25474 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25476 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25477 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25479 #~ msgid " (embedded)"
25480 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25482 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25483 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25485 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25486 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25489 #~ msgid "Enspace|E"
25490 #~ msgstr "En-mezera"
25493 #~ msgid "Enskip|k"
25496 #~ msgid "Document could not be read"
25497 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25499 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25500 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25504 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25506 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25507 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25510 #~ msgid "Properties...|P"
25511 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25513 #~ msgid "New Line|e"
25514 #~ msgstr "Nový øádek"
25516 #~ msgid "Line Break|B"
25517 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25519 #~ msgid "line break"
25520 #~ msgstr "zalomení øádku"
25526 #~ msgstr "Ukonèování."
25528 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25529 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25539 #~ msgid "Show ERT inline"
25540 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25543 #~ msgstr "&V øádce"
25545 #~ msgid "S&ubfigure"
25546 #~ msgstr "&Podobrázek"
25548 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25549 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25551 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25552 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25554 #~ msgid "Framed in box"
25555 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25558 #~ msgstr "&Stínování"
25560 #~ msgid "Paper Size"
25561 #~ msgstr "Velikost stránky"
25566 #~ msgid "C&opiers"
25567 #~ msgstr "K&op. skripty"
25569 #~ msgid "&File formats"
25570 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25572 #~ msgid "F&ormat:"
25573 #~ msgstr "F&ormát:"
25575 #~ msgid "&GUI name:"
25576 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25578 #~ msgid "External Applications"
25579 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25582 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25584 #~ msgid "Save/restore window position"
25585 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25588 #~ msgstr " ka¾dých"
25590 #~ msgid "Scrolling"
25591 #~ msgstr "Posouvání textu"
25593 #~ msgid "Pixmap Cache"
25594 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25596 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25597 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25602 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25603 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25606 #~ msgstr "&Jednotky:"
25608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25609 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25612 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25615 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25617 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25618 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25620 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25624 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25626 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25627 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25630 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25632 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25633 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25635 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25636 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25639 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25641 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25642 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25645 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25647 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25648 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25650 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25651 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25653 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25654 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25656 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25657 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25704 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25707 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25708 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25710 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25711 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25713 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25714 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25716 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25717 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25719 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25720 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25726 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25729 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25737 #~ msgid "Framed|F"
25738 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25740 #~ msgid "Shaded|S"
25741 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25743 #~ msgid "Insert URL"
25744 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25746 #~ msgid "Can't load document class"
25747 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25750 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25752 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25755 #~ "The document could not be converted\n"
25756 #~ "into the document class %1$s."
25758 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25759 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25762 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25763 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25765 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25766 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25768 #~ msgid "&Switch to document"
25769 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25772 #~ "Could not open the specified document\n"
25774 #~ "due to the error: %2$s"
25776 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25778 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25780 #~ msgid "Rectangular box"
25781 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25783 #~ msgid "Shadow box"
25784 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25787 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25790 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25793 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25796 #~ msgstr "Rámování"
25799 #~ msgstr "oválný rám"
25802 #~ msgstr "Oválný rám"
25804 #~ msgid "Shadowbox"
25805 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25807 #~ msgid "Doublebox"
25808 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25811 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25813 #~ msgid "Unknown inset name: "
25814 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25816 #~ msgid "Program Listing "
25817 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25820 #~ msgstr "Rámovanì"
25822 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25823 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25828 #~ msgid "HtmlUrl: "
25829 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25831 #~ msgid "Default (outer)"
25832 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25837 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25838 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25840 #~ msgid "%1$d words in selection."
25841 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25843 #~ msgid "%1$d words in document."
25844 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25846 #~ msgid "One word in selection."
25847 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25849 #~ msgid "One word in document."
25850 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25852 #~ msgid "Count words"
25853 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25855 #~ msgid "Encoding error"
25856 #~ msgstr "Chyba kódování"
25859 #~ msgid "Placeholders"
25860 #~ msgstr "PlaceTable"
25863 #~ msgstr "Na&pravo"
25868 #~ msgid "Algorithm #."
25869 #~ msgstr "Algorithm #."
25871 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25875 #~ msgstr "&Naèíst"
25877 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25878 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25880 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25881 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25883 #~ msgid "Co&pies:"
25884 #~ msgstr "Kopi&e:"
25886 #~ msgid "Printer &name:"
25887 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25889 #~ msgid "Font st&yle:"
25890 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25892 #~ msgid "&Extended Chars"
25893 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25895 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25896 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25904 #~ msgid "columns "
25905 #~ msgstr "columns "
25907 #~ msgid "overprint "
25908 #~ msgstr "overprint "
25910 #~ msgid "Corollary_"
25911 #~ msgstr "Corollary_"
25913 #~ msgid "Definition. "
25914 #~ msgstr "Definition. "
25916 #~ msgid "Example. "
25917 #~ msgstr "Example. "
25923 #~ msgstr "Proof. "
25928 #~ msgid "Conjecture "
25929 #~ msgstr "Conjecture "
25932 #~ msgstr "standardní"
25938 #~ msgid "primitive"
25939 #~ msgstr "primitivní"
25942 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25948 #~ msgid "Table of Contents|T"
25949 #~ msgstr "Obsah|O"
25961 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25963 #~ msgid "Table of contents"
25967 #~ msgid "Number style"
25968 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25970 #~ msgid "Error closing file"
25971 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25974 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25975 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25976 #~ "chosen encoding.\n"
25977 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25979 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25980 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25981 #~ "zvolném kódování.\n"
25982 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25987 #~ msgid "Corollary. "
25988 #~ msgstr "Corollary. "
25990 #~ msgid "block showing an example "
25991 #~ msgstr "block showing an example "
25994 #~ msgid "&Caption"
25995 #~ msgstr "Popisek"
25998 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25999 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26003 #~ msgstr "Z&naèka:"
26006 #~ msgid "A Label for the caption"
26007 #~ msgstr "Table Caption"
26009 #~ msgid "<- P&romote"
26010 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26015 #~ msgid "De&mote ->"
26016 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26019 #~ msgstr "&Aktualizace"
26022 #~ msgid "SubSection"
26023 #~ msgstr "Podsekce"
26026 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26029 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26030 #~ "definici zmìny fontu."
26032 #~ msgid "Unknown toc list"
26033 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26035 #~ msgid "Glossary|G"
26036 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26038 #~ msgid "Insert glossary entry"
26039 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26044 #~ msgid "Glossary"
26045 #~ msgstr "Slovníèek"
26047 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26048 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26050 #~ msgid "&Detach panel"
26051 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26053 #~ msgid "Select a page of symbols"
26054 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26056 #~ msgid "Insert spacing"
26057 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26059 #~ msgid "Set limits style"
26060 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26062 #~ msgid "Set math font"
26063 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26065 #~ msgid "Insert fraction"
26066 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26068 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26069 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26071 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26072 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26074 #~ msgid "Math Panel|l"
26075 #~ msgstr "Matematický panel|"
26077 #~ msgid "Math Panel|P"
26078 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26080 #~ msgid "Show math panel"
26081 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26083 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26084 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26086 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26087 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26089 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26090 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26092 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26093 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26095 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26096 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26099 #~ msgid "Insert math delimiters"
26100 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26102 #~ msgid "E&xtra options"
26103 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26105 #~ msgid "Alig&nment:"
26106 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26111 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26112 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26114 #~ msgid "&Converters"
26115 #~ msgstr "&Konvertory"
26117 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26118 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26121 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26122 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26124 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26125 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26127 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26128 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26130 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26131 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26133 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26134 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26136 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26137 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26145 #~ msgid "PrettyRef: "
26146 #~ msgstr "PrettyRef: "
26148 #~ msgid "Opening child document "
26149 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26152 #~ msgid "Special Insets|S"
26153 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26156 #~ msgid "Insets|n"
26157 #~ msgstr "Vlo¾it|V"