1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
76 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
80 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
84 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
86 msgid "Error! Cannot open file: "
87 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
90 msgid "Error: Cannot write file:"
91 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
98 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
102 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
106 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Pracuje LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nefunguje!"
119 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
125 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Pracuje Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Vytváøím program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
168 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
169 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Ulo¾it dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Pøesto ukonèit?"
195 #: src/bufferlist.C:245
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
199 #: src/bufferlist.C:248
203 #: src/bufferlist.C:274
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
207 #: src/bufferlist.C:278
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
211 #: src/bufferlist.C:281
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
215 #: src/bufferlist.C:310
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
223 #: src/bufferlist.C:334
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
231 #: src/bufferlist.C:409
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
235 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
236 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
240 #: src/bufferlist.C:435
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
244 #: src/bufferlist.C:453
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' je pouze ke ètení."
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:469
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
259 #: src/bufferlist.C:477
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
267 #: src/BufferView2.C:58
268 msgid "Specified file is unreadable: "
271 #: src/BufferView2.C:68
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
276 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
277 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Nemo¾ná operace!"
281 #: src/BufferView2.C:193
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
285 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
286 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
287 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
288 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
289 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
293 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Otevøení/zavøení..."
297 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
301 #: src/BufferView2.C:429
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
305 #: src/BufferView2.C:440
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
309 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
313 #: src/BufferView2.C:450
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
317 #: src/BufferView2.C:547
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
321 #: src/BufferView2.C:556
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
325 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
329 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
333 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
337 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
353 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
361 #: src/bufferview_funcs.C:247
365 #: src/bufferview_funcs.C:251
369 #: src/bufferview_funcs.C:257
374 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
388 #: src/bufferview_funcs.C:269
392 #: src/BufferView_pimpl.C:219
393 msgid "Formatting document..."
394 msgstr "Formátuji dokument..."
396 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
397 msgid "No more errors"
398 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
400 #: src/bullet_forms.C:37
404 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
405 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
406 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
407 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
408 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
409 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
410 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
411 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
416 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
417 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
418 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
419 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
420 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
421 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
422 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
423 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
427 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
428 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
429 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
430 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
431 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
432 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
433 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
434 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
435 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
436 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
437 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
438 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
442 #: src/bullet_forms.C:51
446 #: src/bullet_forms.C:59
450 #: src/bullet_forms.C:63
454 #: src/bullet_forms.C:66
458 #: src/bullet_forms.C:69
462 #: src/bullet_forms.C:74
464 msgstr "Hloubka znaèek"
466 #: src/bullet_forms.C:79
470 #: src/bullet_forms.C:84
474 #: src/bullet_forms.C:88
478 #: src/bullet_forms.C:92
482 #: src/bullet_forms.C:96
486 #: src/bullet_forms.C:100
490 #: src/bullet_forms_cb.C:27
491 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
492 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
494 #: src/bullet_forms_cb.C:28
495 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
496 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
498 #: src/bullet_forms_cb.C:34
500 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
503 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
504 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
506 #: src/bullet_forms_cb.C:49
507 msgid "Itemize Bullet Selection"
508 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
511 msgid "ChkTeX warning id #"
512 msgstr "Varování ChkTeXu #"
514 #: src/ColorHandler.C:82
515 msgid "LyX: Unknown X11 color "
518 #: src/ColorHandler.C:83
523 #: src/ColorHandler.C:84
524 msgid " Using black instead, sorry!."
527 #: src/ColorHandler.C:91
528 msgid "LyX: X11 color "
531 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
532 msgid " allocated for "
535 #: src/ColorHandler.C:97
536 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
539 #: src/ColorHandler.C:138
540 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
543 #: src/ColorHandler.C:139
548 #: src/ColorHandler.C:140
549 msgid " with (r,g,b)=("
552 #: src/ColorHandler.C:143
553 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
558 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
561 msgid "Please install correctly to estimate the great"
562 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
566 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
573 msgid "Copyright and Warranty"
574 msgstr "Copyright a záruka"
576 #: src/credits_form.C:24
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
584 #: src/credits_form.C:50
587 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
590 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
593 #: src/credits_form.C:55
595 "This program is free software; you can redistribute it\n"
596 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
597 "Public License as published by the Free Software\n"
598 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
599 "(at your option) any later version."
601 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
602 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
603 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
604 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
605 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
607 #: src/credits_form.C:64
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
620 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
621 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
622 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
623 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
624 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
625 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
626 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
627 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
628 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
629 "Èeský pøeklad najdete na\n"
630 "http://www.freesoft.cz/"
632 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
633 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
634 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
635 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
636 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
637 msgid "Impossible operation"
638 msgstr "Nemo¾ná operace"
640 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
641 msgid "Can't paste float into float!"
642 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
644 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
645 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
646 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
649 msgid "Warning! Couldn't open directory."
650 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
652 #: src/FontLoader.C:247
653 msgid "Loading font into X-Server..."
654 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
657 msgid "Set Charset|#C"
661 msgid "Charset not found!"
662 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
677 msgid "Character set:|#H"
678 msgstr "Znaková sada:|#Z"
697 msgid "Primary key map|#r"
698 msgstr "Primární klávesnice"
701 msgid "No key mapping|#N"
702 msgstr "®ádné mapování"
705 msgid "Secondary key map|#e"
706 msgstr "Sekundární klávesnice"
721 msgid "Full Screen Preview|#v"
722 msgstr "Celostránkový náhled"
724 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
729 msgid "Display Frame|#F"
730 msgstr "Zobraz rámeèek"
733 msgid "Do Translations|#r"
734 msgstr "Proveï transformace"
736 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
737 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
738 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
742 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
763 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
767 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
771 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
772 #: src/layout_forms.C:717
776 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
781 msgid "Display in Color|#D"
785 msgid "Do not display this figure|#y"
786 msgstr "Nezobrazovat"
789 msgid "Display as Grayscale|#i"
790 msgstr "V odstínech ¹edi"
793 msgid "Display as Monochrome|#s"
815 msgid "% of Column|#o"
827 msgid "Directory:|#D"
854 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
858 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
867 msgid "Replace with|#W"
868 msgstr "Nahradit èím|#N"
887 msgid "Case sensitive|#s#S"
888 msgstr "velikost písma|#v"
891 msgid "Match word|#M#m"
892 msgstr "celá slova|#c"
895 msgid "Replace All|#A#a"
896 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
898 #: src/insets/figinset.C:1063
899 msgid "[render error]"
900 msgstr "[chyba vykreslování]"
902 #: src/insets/figinset.C:1064
903 msgid "[rendering ... ]"
904 msgstr "[vykresluji ... ]"
906 #: src/insets/figinset.C:1066
908 msgstr "[¾ádný soubor]"
910 #: src/insets/figinset.C:1067
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[nezobrazeno]"
914 #: src/insets/figinset.C:1068
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[chybí ghostscript]"
918 #: src/insets/figinset.C:1070
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[neznámá chyba]"
922 #: src/insets/figinset.C:1242
924 msgid "Opened figure"
925 msgstr "Otevøený objekt"
927 #: src/insets/figinset.C:1269
931 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
932 msgid "empty figure path"
933 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
935 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
939 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
940 #: src/lyxfunc.C:3186
944 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
948 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
949 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
950 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
952 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
954 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
955 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
957 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
958 msgid "Graphics file|#G"
961 #: src/insets/form_url.C:19
966 #: src/insets/form_url.C:20
970 #: src/insets/form_url.C:23
973 msgstr "Jméno cíle|#J"
975 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
977 msgstr "Jméno cíle|#J"
979 #: src/insets/form_url.C:27
984 #: src/insets/form_url.C:28
988 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
989 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
990 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
991 #: src/mathed/math_forms.C:177
995 #: src/insets/insetbib.C:92
999 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1003 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1004 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1005 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1009 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1010 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1014 #: src/insets/insetbib.C:188
1018 #: src/insets/insetbib.C:298
1019 msgid "Bibliography item"
1020 msgstr "Polo¾ka literatury"
1022 #: src/insets/insetbib.C:321
1023 msgid "BibTeX Generated References"
1024 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1026 #: src/insets/insetbib.C:432
1030 #: src/insets/insetbib.C:433
1034 #: src/insets/insetbib.C:441
1038 #: src/insets/inset.C:76
1039 msgid "Opened inset"
1040 msgstr "Otevøený objekt"
1042 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1046 #: src/insets/inseterror.C:164
1047 msgid "Opened error"
1048 msgstr "Otevøená chyba"
1050 #: src/insets/inseterror.C:192
1052 msgstr "Chyba LaTeXu"
1054 #: src/insets/insetert.C:29
1058 #: src/insets/insetert.C:55
1060 msgid "Opened ERT Inset"
1061 msgstr "Otevøený objekt"
1063 #: src/insets/insetert.C:68
1064 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1067 #: src/insets/insetfoot.C:28
1072 #: src/insets/insetfoot.C:51
1074 msgid "Opened Footnote Inset"
1075 msgstr "Otevøený objekt"
1077 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1081 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1085 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1086 msgid "Don't typeset|#D"
1089 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1093 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1094 msgid "File name:|#F"
1097 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1098 msgid "Visible space|#s"
1099 msgstr "Viditelná mezera"
1101 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1105 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1106 msgid "Use input|#i"
1107 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1109 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1110 msgid "Use include|#U"
1111 msgstr "Zru¹ okraje"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1115 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1116 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1121 #. Use by default the master's path
1122 #: src/insets/insetinclude.C:116
1123 msgid "Select Child Document"
1124 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1126 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1130 #: src/insets/insetinclude.C:297
1134 #: src/insets/insetinclude.C:299
1135 msgid "Verbatim Input"
1136 msgstr "Pøesný vstup"
1138 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1142 #: src/insets/insetindex.C:103
1146 #: src/insets/insetindex.C:110
1150 #: src/insets/insetindex.C:138
1152 msgstr "Tisk rejstøíku"
1154 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1155 #: src/insets/insetinfo.C:224
1159 #: src/insets/insetinfo.C:192
1162 msgstr "Otevøený objekt"
1164 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1168 #: src/insets/insetloa.C:31
1169 msgid "List of Algorithms"
1170 msgstr "Seznam algoritmù"
1172 #: src/insets/insetlof.C:12
1173 msgid "List of Figures"
1174 msgstr "Seznam obrázkù"
1176 #: src/insets/insetlot.C:12
1177 msgid "List of Tables"
1178 msgstr "Seznam tabulek"
1180 #: src/insets/insetparent.C:42
1184 #: src/insets/insetref.C:59
1188 #: src/insets/insetref.C:61
1192 #: src/insets/insettabular.C:163
1194 msgid "Opened Tabular Inset"
1195 msgstr "Otevøený objekt"
1197 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1198 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1199 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
1201 #: src/insets/insettext.C:340
1203 msgid "Opened Text Inset"
1204 msgstr "Otevøený objekt"
1206 #: src/insets/insettext.C:1479
1208 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1209 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
1211 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1212 msgid "Table of Contents"
1215 #: src/insets/inseturl.C:115
1218 msgstr "Otevøená chyba"
1220 #: src/insets/inseturl.C:150
1222 msgstr "Vlo¾ení Url"
1224 #: src/insets/inseturl.C:164
1228 #: src/insets/inseturl.C:166
1232 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1237 msgid "Key Mappings"
1238 msgstr "Mapování klávesnice"
1240 #: src/kbsequence.C:213
1244 #: src/language.C:38
1248 #: src/language.C:39
1252 #: src/language.C:40
1256 #: src/language.C:41
1260 #: src/language.C:42
1264 #: src/language.C:43
1268 #: src/language.C:44
1273 #: src/language.C:45
1277 #: src/language.C:46
1282 #: src/language.C:47
1286 #: src/language.C:48
1290 #: src/language.C:49
1294 #: src/language.C:50
1298 #: src/language.C:51
1302 #: src/language.C:52
1306 #: src/language.C:53
1310 #: src/language.C:54
1314 #: src/language.C:55
1318 #: src/language.C:56
1322 #: src/language.C:57
1326 #: src/language.C:58
1330 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1334 #: src/language.C:60
1338 #: src/language.C:61
1342 #: src/language.C:62
1346 #: src/language.C:63
1351 #: src/language.C:64
1355 #: src/language.C:65
1360 #: src/language.C:66
1364 #: src/language.C:67
1368 #: src/language.C:68
1372 #: src/language.C:69
1377 #: src/language.C:70
1381 #: src/language.C:71
1385 #: src/language.C:72
1389 #: src/language.C:73
1393 #: src/language.C:74
1397 #: src/language.C:75
1401 #: src/language.C:76
1405 #: src/language.C:77
1409 #: src/language.C:78
1413 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1414 msgid "LaTeX run number "
1415 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1417 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1418 msgid "Running MakeIndex."
1419 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1422 msgid "Running BibTeX."
1423 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1425 #: src/LaTeXLog.C:44
1427 msgid "Unable to show log file!"
1428 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1430 #: src/LaTeXLog.C:47
1431 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1432 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1434 #: src/LaTeXLog.C:54
1435 msgid "Build Program Log"
1436 msgstr "Vytváøím log"
1438 #: src/LaTeXLog.C:54
1440 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1442 #: src/latexoptions.C:19
1443 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1444 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1446 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1450 #: src/layout.C:1448
1451 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1452 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1454 #: src/layout.C:1449
1455 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1456 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1458 #: src/layout.C:1450
1459 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1460 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1462 #: src/layout.C:1512
1463 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1464 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1466 #: src/layout.C:1513
1467 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1468 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1470 #: src/layout.C:1514
1471 msgid "Sorry, has to exit :-("
1472 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1474 #: src/layout_forms.C:25
1476 msgstr "Zaè. odstavce"
1478 #: src/layout_forms.C:33
1480 msgstr "Odsazení|#O"
1482 #: src/layout_forms.C:37
1486 #: src/layout_forms.C:43
1490 #: src/layout_forms.C:49
1491 msgid "Pagestyle:|#P"
1492 msgstr "Styl strany:"
1494 #: src/layout_forms.C:54
1498 #: src/layout_forms.C:59
1499 msgid "Font Size:|#O"
1500 msgstr "Vel. písma:"
1502 #: src/layout_forms.C:76
1503 msgid "Float Placement:|#L"
1504 msgstr "Umístìní objektù:"
1506 #: src/layout_forms.C:80
1507 msgid "PS Driver:|#S"
1508 msgstr "PostScript:"
1510 #: src/layout_forms.C:85
1511 msgid "Encoding:|#D"
1514 #: src/layout_forms.C:103
1518 #: src/layout_forms.C:107
1522 #: src/layout_forms.C:113
1526 #: src/layout_forms.C:127
1530 #: src/layout_forms.C:131
1534 #: src/layout_forms.C:137
1535 msgid "Extra Options:|#X"
1536 msgstr "Dal¹í volby:"
1538 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1542 #: src/layout_forms.C:151
1543 msgid "Default Skip:|#u"
1544 msgstr "Std. Mezera:"
1546 #: src/layout_forms.C:157
1547 msgid "Section number depth"
1548 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1550 #: src/layout_forms.C:162
1551 msgid "Table of contents depth"
1552 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1554 #: src/layout_forms.C:167
1558 #: src/layout_forms.C:173
1559 msgid "Bullet Shapes|#B"
1562 #: src/layout_forms.C:178
1563 msgid "Use AMS Math|#M"
1564 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1566 #: src/layout_forms.C:211
1570 #: src/layout_forms.C:216
1574 #: src/layout_forms.C:221
1578 #: src/layout_forms.C:226
1580 msgstr "Velikost:|#e"
1582 #: src/layout_forms.C:231
1586 #: src/layout_forms.C:244
1590 #: src/layout_forms.C:254
1591 msgid "Toggle on all these|#T"
1592 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1594 #: src/layout_forms.C:257
1595 msgid "These are never toggled"
1596 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1598 #: src/layout_forms.C:262
1599 msgid "These are always toggled"
1600 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1602 #: src/layout_forms.C:305
1603 msgid "Label Width:|#d"
1604 msgstr "©íøka znaèky"
1606 #: src/layout_forms.C:309
1610 #: src/layout_forms.C:313
1614 #: src/layout_forms.C:315
1618 #: src/layout_forms.C:317
1622 #: src/layout_forms.C:319
1626 #: src/layout_forms.C:321
1627 msgid "No Indent|#I"
1628 msgstr "Bez odsazení"
1630 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1634 #: src/layout_forms.C:327
1638 #: src/layout_forms.C:329
1642 #: src/layout_forms.C:331
1646 #: src/layout_forms.C:341
1650 #: src/layout_forms.C:345
1654 #: src/layout_forms.C:349
1656 msgstr "Zlom strany"
1658 #: src/layout_forms.C:353
1662 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1666 #: src/layout_forms.C:361
1667 msgid "Vertical Spaces"
1668 msgstr "Vertikální mezery"
1670 #: src/layout_forms.C:365
1672 msgstr "Dal¹í volby"
1674 #: src/layout_forms.C:369
1678 #: src/layout_forms.C:371
1682 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1686 #: src/layout_forms.C:427
1690 #: src/layout_forms.C:432
1694 #: src/layout_forms.C:434
1698 #: src/layout_forms.C:438
1702 #: src/layout_forms.C:458
1704 msgstr "Speciál:|#S"
1706 #: src/layout_forms.C:468
1710 #: src/layout_forms.C:472
1711 msgid "Foot/Head Margins"
1712 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1714 #: src/layout_forms.C:492
1718 #: src/layout_forms.C:498
1722 #: src/layout_forms.C:500
1723 msgid "Landscape|#L"
1724 msgstr "Nale¾ato|#N"
1726 #: src/layout_forms.C:504
1727 msgid "Papersize:|#P"
1730 #: src/layout_forms.C:508
1731 msgid "Custom Papersize"
1732 msgstr "Atypický rozmìr"
1734 #: src/layout_forms.C:512
1735 msgid "Use Geometry Package|#U"
1736 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1738 #: src/layout_forms.C:514
1742 #: src/layout_forms.C:517
1746 #: src/layout_forms.C:520
1750 #: src/layout_forms.C:523
1754 #: src/layout_forms.C:526
1758 #: src/layout_forms.C:529
1762 #: src/layout_forms.C:532
1763 msgid "Headheight:|#i"
1764 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1766 #: src/layout_forms.C:535
1768 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1770 #: src/layout_forms.C:538
1771 msgid "Footskip:|#F"
1772 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1774 #: src/layout_forms.C:573
1778 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1782 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1786 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1790 #: src/layout_forms.C:599
1791 msgid "Special Cell"
1792 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1794 #: src/layout_forms.C:603
1795 msgid "Multicolumn|#M"
1796 msgstr "Vícesloupcová"
1798 #: src/layout_forms.C:605
1799 msgid "Append Column|#A"
1800 msgstr "Pøidání sloupce"
1802 #: src/layout_forms.C:608
1803 msgid "Delete Column|#O"
1804 msgstr "Vymazání sloupce"
1806 #: src/layout_forms.C:611
1807 msgid "Append Row|#p"
1808 msgstr "Pøídání øádku"
1810 #: src/layout_forms.C:614
1811 msgid "Delete Row|#w"
1812 msgstr "Vymazání øádku"
1814 #: src/layout_forms.C:617
1815 msgid "Delete Table|#D"
1816 msgstr "Vymazání tabulky"
1818 #: src/layout_forms.C:620
1822 #: src/layout_forms.C:623
1826 #: src/layout_forms.C:626
1827 msgid "Set Borders|#S"
1828 msgstr "Nastav okraje"
1830 #: src/layout_forms.C:629
1831 msgid "Unset Borders|#U"
1832 msgstr "Zru¹ okraje"
1834 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1836 msgstr "Dlouhá tab."
1838 #: src/layout_forms.C:637
1839 msgid "Rotate 90°|#9"
1840 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1842 #: src/layout_forms.C:639
1843 msgid "Linebreaks|#N"
1844 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1846 #: src/layout_forms.C:641
1848 msgstr "Spec. tabulka"
1850 #: src/layout_forms.C:650
1852 msgstr "První hlav."
1854 #: src/layout_forms.C:652
1858 #: src/layout_forms.C:654
1862 #: src/layout_forms.C:656
1866 #: src/layout_forms.C:658
1868 msgstr "Nová strana"
1870 #: src/layout_forms.C:660
1874 #: src/layout_forms.C:662
1876 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1878 #: src/layout_forms.C:665
1882 #: src/layout_forms.C:668
1886 #: src/layout_forms.C:671
1888 msgstr "Na støed|#s"
1890 #: src/layout_forms.C:695
1891 msgid "Extra Options"
1892 msgstr "Dal¹í volby"
1894 #: src/layout_forms.C:699
1898 #: src/layout_forms.C:714
1902 #: src/layout_forms.C:730
1906 #: src/layout_forms.C:742
1907 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1908 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1910 #: src/layout_forms.C:744
1911 msgid "Start new Minipage|#S"
1912 msgstr "Zaèni novou minipage"
1914 #: src/layout_forms.C:748
1915 msgid "Indented Paragraph|#I"
1916 msgstr "Odsazený odstavec"
1918 #: src/layout_forms.C:751
1922 #: src/layout_forms.C:754
1926 #: src/layout_forms.C:779
1927 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1928 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1930 #: src/layout_forms.C:799
1931 msgid "Special Column Alignment"
1932 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1934 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2008 msgid "note background"
2020 msgid "command-inset"
2024 msgid "command-inset background"
2027 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2030 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2038 msgid "accent background"
2042 msgid "accent frame"
2046 msgid "minipage line"
2050 msgid "special char"
2059 msgid "math background"
2065 msgstr "Matematický re¾im"
2074 msgstr "Matematický panel"
2079 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2082 msgid "footnote background"
2086 msgid "footnote frame"
2100 msgid "inset background"
2109 msgid "end-of-line marker"
2114 msgid "appendix line"
2115 msgstr "Otevøený objekt"
2122 msgid "top/bottom line"
2128 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2132 msgid "tabular line"
2133 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2137 msgid "tabularonoff line"
2138 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2147 msgstr "Zlom strany"
2150 msgid "top of button"
2154 msgid "bottom of button"
2158 msgid "left of button"
2162 msgid "right of button"
2166 msgid "button background"
2177 #: src/Literate.C:58
2179 msgid "Weaving document"
2180 msgstr "Ukládám dokument"
2182 #: src/Literate.C:88
2184 msgid "Building program"
2185 msgstr "Vytváøím program"
2187 #: src/LyXAction.C:94
2189 msgid "Insert appendix"
2190 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2192 #: src/LyXAction.C:95
2193 msgid "Describe command"
2194 msgstr "Popis pøikazu"
2196 #: src/LyXAction.C:98
2197 msgid "Select previous char"
2198 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
2200 #: src/LyXAction.C:101
2201 msgid "Insert bibtex"
2202 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2204 #: src/LyXAction.C:109
2205 msgid "Build program"
2206 msgstr "Vytváøím program"
2208 #: src/LyXAction.C:110
2210 msgstr "Automatické ulo¾ení"
2212 #: src/LyXAction.C:112
2213 msgid "Go to beginning of document"
2214 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
2216 #: src/LyXAction.C:114
2217 msgid "Select to beginning of document"
2218 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
2220 #: src/LyXAction.C:117
2222 msgstr "Kontrola TeXu"
2224 #: src/LyXAction.C:120
2225 msgid "Go to end of document"
2226 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
2228 #: src/LyXAction.C:122
2229 msgid "Select to end of document"
2230 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
2232 #: src/LyXAction.C:123
2235 msgstr "|Export%m%l"
2237 #: src/LyXAction.C:124
2241 #: src/LyXAction.C:127
2242 msgid "Import document"
2243 msgstr "Vkládám dokument"
2245 #: src/LyXAction.C:130
2246 msgid "New document"
2247 msgstr "Nový dokument"
2249 #: src/LyXAction.C:132
2250 msgid "New document from template"
2251 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
2253 #: src/LyXAction.C:133
2257 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2261 #: src/LyXAction.C:136
2262 msgid "Revert to saved"
2263 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
2265 #: src/LyXAction.C:138
2267 msgid "Toggle read-only"
2268 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2270 #: src/LyXAction.C:139
2272 msgstr "Obnovení DVI"
2274 #: src/LyXAction.C:142
2275 msgid "Update PostScript"
2276 msgstr "Obnovení PostScriptu"
2278 #: src/LyXAction.C:143
2280 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
2282 #: src/LyXAction.C:145
2283 msgid "View PostScript"
2284 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
2286 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2290 #: src/LyXAction.C:147
2292 msgstr "Ulo¾it jako"
2294 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2298 #: src/LyXAction.C:150
2299 msgid "Go one char back"
2300 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
2302 #: src/LyXAction.C:152
2303 msgid "Go one char forward"
2304 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
2306 #: src/LyXAction.C:155
2307 msgid "Insert citation"
2308 msgstr "Vlo¾ení citace"
2310 #: src/LyXAction.C:158
2311 msgid "Execute command"
2312 msgstr "Provedení pøíkazu"
2314 #: src/LyXAction.C:167
2315 msgid "Decrement environment depth"
2316 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
2318 #: src/LyXAction.C:169
2319 msgid "Increment environment depth"
2320 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
2322 #: src/LyXAction.C:171
2323 msgid "Change environment depth"
2324 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
2326 #: src/LyXAction.C:172
2327 msgid "Insert ... dots"
2328 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
2330 #: src/LyXAction.C:173
2334 #: src/LyXAction.C:175
2335 msgid "Select next line"
2336 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
2338 #: src/LyXAction.C:177
2339 msgid "Choose Paragraph Environment"
2340 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
2342 #: src/LyXAction.C:179
2343 msgid "Insert end of sentence period"
2344 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
2346 #: src/LyXAction.C:180
2347 msgid "Go to next error"
2348 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
2350 #: src/LyXAction.C:182
2351 msgid "Remove all error boxes"
2352 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
2354 #: src/LyXAction.C:184
2356 msgid "Insert a new ERT Inset"
2357 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2359 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2360 msgid "Insert Figure"
2361 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
2363 #: src/LyXAction.C:187
2365 msgid "Insert Graphics"
2366 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2368 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2369 msgid "Find & Replace"
2370 msgstr "Hledání a zámìna"
2372 #: src/LyXAction.C:194
2374 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2376 #: src/LyXAction.C:195
2377 msgid "Toggle code style"
2378 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
2380 #: src/LyXAction.C:196
2381 msgid "Default font style"
2382 msgstr "Implicitní typ písma"
2384 #: src/LyXAction.C:198
2385 msgid "Toggle emphasize"
2386 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
2388 #: src/LyXAction.C:199
2389 msgid "Toggle user defined style"
2390 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
2392 #: src/LyXAction.C:201
2393 msgid "Toggle noun style"
2394 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
2396 #: src/LyXAction.C:202
2397 msgid "Toggle roman font style"
2398 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
2400 #: src/LyXAction.C:204
2401 msgid "Toggle sans font style"
2402 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
2404 #: src/LyXAction.C:205
2405 msgid "Set font size"
2406 msgstr "Nastavení velikosti písma"
2408 #: src/LyXAction.C:206
2409 msgid "Show font state"
2410 msgstr "Informace o nastavení písma"
2412 #: src/LyXAction.C:209
2413 msgid "Toggle font underline"
2414 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
2416 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2417 msgid "Insert Footnote"
2418 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2420 #: src/LyXAction.C:214
2421 msgid "Select next char"
2422 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
2424 #: src/LyXAction.C:217
2425 msgid "Insert horizontal fill"
2426 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
2428 #: src/LyXAction.C:220
2429 msgid "Insert hyphenation point"
2430 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
2432 #: src/LyXAction.C:222
2434 msgid "Insert index item"
2435 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2437 #: src/LyXAction.C:224
2439 msgid "Insert last index item"
2440 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2442 #: src/LyXAction.C:225
2444 msgid "Insert index list"
2445 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2447 #: src/LyXAction.C:227
2448 msgid "Turn off keymap"
2449 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
2451 #: src/LyXAction.C:230
2452 msgid "Use primary keymap"
2453 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
2455 #: src/LyXAction.C:232
2456 msgid "Use secondary keymap"
2457 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
2459 #: src/LyXAction.C:233
2460 msgid "Toggle keymap"
2461 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
2463 #: src/LyXAction.C:235
2464 msgid "Insert Label"
2465 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2467 #: src/LyXAction.C:237
2469 msgid "Change language"
2472 #: src/LyXAction.C:238
2474 msgid "View LaTeX log"
2475 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2477 #: src/LyXAction.C:243
2478 msgid "Copy paragraph environment type"
2479 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
2481 #: src/LyXAction.C:249
2482 msgid "Paste paragraph environment type"
2483 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
2485 #: src/LyXAction.C:256
2486 msgid "Go to beginning of line"
2487 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
2489 #: src/LyXAction.C:258
2490 msgid "Select to beginning of line"
2491 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
2493 #: src/LyXAction.C:260
2494 msgid "Go to end of line"
2495 msgstr "Pøechod na konec øádku"
2497 #: src/LyXAction.C:262
2498 msgid "Select to end of line"
2499 msgstr "Výbìr do konce øádku"
2501 #: src/LyXAction.C:264
2503 msgid "Insert list of algorithms"
2504 msgstr "Seznam algoritmù"
2506 #: src/LyXAction.C:266
2508 msgid "Insert list of figures"
2509 msgstr "Seznam obrázkù"
2511 #: src/LyXAction.C:268
2513 msgid "Insert list of tables"
2514 msgstr "Seznam tabulek"
2516 #: src/LyXAction.C:269
2520 #: src/LyXAction.C:271
2521 msgid "Insert Margin note"
2522 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2524 #: src/LyXAction.C:277
2526 msgstr "Øecká písmena"
2528 #: src/LyXAction.C:280
2530 msgid "Insert math symbol"
2531 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2533 #: src/LyXAction.C:285
2535 msgstr "Matematický re¾im"
2537 #: src/LyXAction.C:296
2539 msgid "Insert a new Number Inset"
2540 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2542 #: src/LyXAction.C:299
2543 msgid "Go one paragraph down"
2544 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
2546 #: src/LyXAction.C:301
2547 msgid "Select next paragraph"
2548 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2550 #: src/LyXAction.C:303
2551 msgid "Go one paragraph up"
2552 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
2554 #: src/LyXAction.C:305
2555 msgid "Select previous paragraph"
2556 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
2558 #: src/LyXAction.C:312
2559 msgid "Insert protected space"
2560 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
2562 #: src/LyXAction.C:313
2563 msgid "Insert quote"
2564 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2566 #: src/LyXAction.C:315
2568 msgstr "Rekonfigurace"
2570 #: src/LyXAction.C:320
2571 msgid "Insert cross reference"
2572 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2574 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2575 msgid "Insert Table"
2576 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2578 #: src/LyXAction.C:344
2580 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2581 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2583 #: src/LyXAction.C:345
2584 msgid "Toggle TeX style"
2585 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2587 #: src/LyXAction.C:347
2589 msgid "Insert a new Text Inset"
2590 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2592 #: src/LyXAction.C:349
2594 msgid "Insert table of contents"
2597 #: src/LyXAction.C:351
2599 msgid "View table of contents"
2602 #: src/LyXAction.C:353
2603 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2604 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2606 #: src/LyXAction.C:365
2607 msgid "Register document under version control"
2610 #: src/LyXAction.C:592
2611 msgid "No description available!"
2612 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2615 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2616 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2619 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2620 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2627 msgid "Roman Font|#R"
2628 msgstr "Patkové písmo|#P"
2631 msgid "Sans Serif Font|#S"
2632 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2635 msgid "Typewriter Font|#T"
2636 msgstr "Psací stroj|#s"
2639 msgid "Font Norm|#N"
2640 msgstr "Kódování|#K"
2643 msgid "Font Zoom|#Z"
2644 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2655 msgid "Insert Reference|#I^M"
2656 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2659 msgid "Insert Page Number|#P"
2660 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2663 msgid "Go to Reference|#G"
2664 msgstr "Jdi na znaèku"
2667 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2668 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2671 msgid "(If not, document is not saved.)"
2672 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2674 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2679 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2680 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2683 msgid "Same name as document already has:"
2684 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2687 msgid "Save anyway?"
2688 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2691 msgid "Another document with same name open!"
2692 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2695 msgid "Replace with current document?"
2696 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2699 msgid "Document renamed to '"
2700 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2703 msgid "', but not saved..."
2704 msgstr "', ale neulo¾en..."
2707 msgid "Document already exists:"
2708 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2711 msgid "Replace file?"
2712 msgstr "Nahradit soubor?"
2714 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2715 msgid "One error detected"
2716 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2718 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2719 msgid "You should try to fix it."
2720 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2722 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2723 msgid " errors detected."
2724 msgstr " chyb nalezeno."
2726 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2727 msgid "You should try to fix them."
2728 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2731 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2732 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2735 msgid "Wrong type of document"
2736 msgstr "©patný typ dokumentu"
2739 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2740 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2742 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2743 msgid "There were errors during the Build process."
2744 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2747 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2748 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2751 msgid "No warnings found."
2752 msgstr "Bez varování."
2755 msgid "One warning found."
2756 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2759 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2760 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2763 msgid " warnings found."
2767 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2768 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2771 msgid "Chktex run successfully"
2772 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2775 msgid "It seems chktex does not work."
2776 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2778 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2779 #. the return code of the command. This means that all
2780 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2782 #. CHECK What should we do here?
2783 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2784 msgid "Executing command:"
2785 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2787 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2788 msgid "File already exists:"
2789 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2792 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2793 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2800 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2801 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2804 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2805 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2808 msgid "Document class must be linuxdoc."
2809 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2812 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2813 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2816 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2817 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2820 msgid "Document class must be docbook."
2821 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2824 msgid "Building DocBook SGML file `"
2825 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2828 msgid "DocBook SGML file save as"
2829 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2832 msgid "Ascii file saved as"
2833 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2835 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2836 msgid "Document exported as HTML to file `"
2839 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2841 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2842 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2845 msgid "Unknown export type: "
2846 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2848 #: src/lyx_cb.C:1028
2849 msgid "Autosaving current document..."
2850 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2852 #: src/lyx_cb.C:1068
2853 msgid "Autosave Failed!"
2854 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2856 #: src/lyx_cb.C:1124
2857 msgid "File to Insert"
2858 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2860 #: src/lyx_cb.C:1134
2861 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2864 #: src/lyx_cb.C:1141
2866 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2867 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2869 #: src/lyx_cb.C:1176
2870 msgid "Table Of Contents"
2873 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2874 msgid "Enter new label to insert:"
2875 msgstr "Zadej novou znaèku"
2877 #: src/lyx_cb.C:1216
2878 msgid "Insert Reference"
2879 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2882 #: src/lyx_cb.C:1300
2883 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2884 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2887 #: src/lyx_cb.C:1306
2888 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2889 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2891 #: src/lyx_cb.C:1359
2892 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2893 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2895 #: src/lyx_cb.C:1387
2896 msgid "Character Style"
2899 #: src/lyx_cb.C:1597
2900 msgid "Paragraph Environment"
2901 msgstr "Nastavení odstavce"
2903 #: src/lyx_cb.C:1867
2904 msgid "Document Layout"
2905 msgstr "Formát dokumentu"
2907 #: src/lyx_cb.C:1905
2911 #: src/lyx_cb.C:1953
2912 msgid "LaTeX Preamble"
2913 msgstr "Preambule LaTeXu"
2915 #: src/lyx_cb.C:1970
2916 msgid "Do you want to save the current settings"
2917 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2919 #: src/lyx_cb.C:1971
2920 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2921 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2923 #: src/lyx_cb.C:1972
2924 msgid "as default for new documents?"
2925 msgstr "jako implicitní?"
2927 #: src/lyx_cb.C:2212
2928 msgid "Paragraph layout set"
2929 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2931 #: src/lyx_cb.C:2287
2932 msgid "Should I set some parameters to"
2933 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2935 #: src/lyx_cb.C:2289
2936 msgid "the defaults of this document class?"
2937 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2939 #. unable to load new style
2940 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2941 msgid "Conversion Errors!"
2942 msgstr "Chyby konverze!"
2944 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2945 msgid "Unable to switch to new document class."
2946 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2948 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2949 msgid "Reverting to original document class."
2950 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2952 #: src/lyx_cb.C:2426
2953 msgid "Converting document to new document class..."
2954 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2956 #: src/lyx_cb.C:2436
2957 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2958 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2960 #: src/lyx_cb.C:2439
2961 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2962 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2964 #: src/lyx_cb.C:2442
2965 msgid "into chosen document class"
2966 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2968 #: src/lyx_cb.C:2528
2969 msgid "Document layout set"
2970 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2972 #: src/lyx_cb.C:2564
2973 msgid "Quotes type set"
2974 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2976 #: src/lyx_cb.C:2626
2977 msgid "LaTeX preamble set"
2978 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2980 #: src/lyx_cb.C:2647
2981 msgid "Cannot insert table in table."
2982 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2984 #: src/lyx_cb.C:2652
2985 msgid "Inserting table..."
2986 msgstr "Vkládám tabulku..."
2988 #: src/lyx_cb.C:2719
2989 msgid "Table inserted"
2990 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2992 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
2993 msgid "ERROR! Unable to print!"
2994 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2996 #: src/lyx_cb.C:2778
2997 msgid "Check 'range of pages'!"
2998 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
3000 #: src/lyx_cb.C:2796
3001 msgid "Check 'number of copies'!"
3002 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3004 #: src/lyx_cb.C:2905
3008 #: src/lyx_cb.C:2906
3009 msgid "Unable to print"
3010 msgstr "Nemohu tisknout"
3012 #: src/lyx_cb.C:2907
3013 msgid "Check that your parameters are correct"
3014 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3016 #: src/lyx_cb.C:2952
3017 msgid "Inserting figure..."
3018 msgstr "Vkládám obrázek..."
3020 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3021 msgid "Figure inserted"
3022 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3024 #: src/lyx_cb.C:3040
3025 msgid "Screen options set"
3026 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
3028 #: src/lyx_cb.C:3070
3029 msgid "LaTeX Options"
3030 msgstr "Volby LaTeXu"
3032 #: src/lyx_cb.C:3079
3033 msgid "Running configure..."
3034 msgstr "Bì¾í configure..."
3036 #: src/lyx_cb.C:3086
3037 msgid "Reloading configuration..."
3038 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
3040 #: src/lyx_cb.C:3088
3041 msgid "The system has been reconfigured."
3042 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3044 #: src/lyx_cb.C:3089
3045 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3046 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
3048 #: src/lyx_cb.C:3090
3049 msgid "updated document class specifications."
3050 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
3052 #: src/lyx_cb.C:3143
3053 msgid "Couldn't find this label"
3054 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
3056 #: src/lyx_cb.C:3144
3057 msgid "in current document."
3058 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
3060 #: src/lyx_cb.C:3176
3061 msgid "*** No Document ***"
3062 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3064 #: src/lyx_cb.C:3327
3065 msgid "*** No labels found in document ***"
3066 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3078 msgstr "Psací stroj"
3084 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3089 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3178 #: src/lyxfont.C:402
3180 msgstr "Zvýraznìní "
3182 #: src/lyxfont.C:405
3186 #: src/lyxfont.C:408
3190 #: src/lyxfont.C:410
3194 #: src/lyxfont.C:416
3196 msgstr "Implicitní "
3198 #: src/lyxfont.C:417
3203 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3208 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3209 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3212 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3214 msgid "String not found!"
3215 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3219 msgid "1 string has been replaced."
3220 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3223 msgid " strings have been replaced."
3231 #: src/lyxfunc.C:282
3232 msgid "Unknown sequence:"
3233 msgstr "Neznámá sekvence:"
3235 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3236 msgid "Unknown action"
3237 msgstr "Neznámá akce"
3240 #: src/lyxfunc.C:339
3241 msgid "Document is read-only"
3242 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3245 #: src/lyxfunc.C:344
3246 msgid "Command not allowed without any document open"
3247 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3249 #: src/lyxfunc.C:585
3251 msgstr "Textový re¾im"
3253 #: src/lyxfunc.C:743
3254 msgid "Saving document"
3255 msgstr "Ukládám dokument"
3257 #: src/lyxfunc.C:819
3258 msgid "Unknown import type: "
3259 msgstr "Neznámý typ importu: "
3261 #: src/lyxfunc.C:1159
3265 #: src/lyxfunc.C:1160
3269 #: src/lyxfunc.C:1320
3270 msgid "No cross-reference to toggle"
3271 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3273 #: src/lyxfunc.C:1712
3274 msgid "Mark removed"
3275 msgstr "Znaèka odstranìna"
3277 #: src/lyxfunc.C:1717
3279 msgstr "Znaèka nastavena"
3281 #: src/lyxfunc.C:1837
3283 msgstr "Znaèka vypnuta"
3285 #: src/lyxfunc.C:1847
3287 msgstr "Znaèka zapnuta"
3289 #: src/lyxfunc.C:2020
3291 msgid "Unknown spacing argument: "
3292 msgstr "Chybìjící parametr"
3294 #: src/lyxfunc.C:2258
3295 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3296 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3298 #: src/lyxfunc.C:2276
3299 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3300 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3302 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3303 msgid "Math greek mode on"
3304 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3306 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3307 msgid "Math greek keyboard on"
3308 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3310 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3311 msgid "Math greek keyboard off"
3312 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3314 #: src/lyxfunc.C:2344
3315 msgid "Missing argument"
3316 msgstr "Chybìjící parametr"
3318 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3319 msgid "Math editor mode"
3320 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3322 #: src/lyxfunc.C:2367
3323 msgid "This is only allowed in math mode!"
3324 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3326 #: src/lyxfunc.C:2521
3327 msgid "Opening child document "
3328 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3330 #: src/lyxfunc.C:2553
3331 msgid "Unknown kind of footnote"
3332 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3334 #: src/lyxfunc.C:2657
3336 msgid "No document open"
3337 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
3339 #: src/lyxfunc.C:2663
3340 msgid "Document is read only"
3341 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3343 #: src/lyxfunc.C:2761
3344 msgid "Enter Filename for new document"
3345 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3347 #: src/lyxfunc.C:2762
3351 #. Cancel: Do nothing
3352 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3353 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3354 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3355 #: src/lyxfunc.C:3170
3359 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3361 "Do you want to close that document now?\n"
3362 "('No' will just switch to the open version)"
3364 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3365 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3367 #: src/lyxfunc.C:2804
3368 msgid "Do you want to open the document?"
3369 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3372 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3373 msgid "Opening document"
3374 msgstr "Vkládám dokument"
3376 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3380 #: src/lyxfunc.C:2822
3381 msgid "Choose template"
3382 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3384 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3385 #: src/lyxfunc.C:3162
3389 #: src/lyxfunc.C:2852
3390 msgid "Select Document to Open"
3391 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3393 #: src/lyxfunc.C:2878
3394 msgid "Could not open document"
3395 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3397 #: src/lyxfunc.C:2901
3398 msgid "Select ASCII file to Import"
3399 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3401 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3402 msgid "A document by the name"
3403 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3405 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3406 msgid "already exists. Overwrite?"
3409 #: src/lyxfunc.C:2947
3410 msgid "Importing ASCII file"
3411 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3413 #: src/lyxfunc.C:2951
3415 msgstr "soubor ASCII "
3417 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3421 #: src/lyxfunc.C:2976
3422 msgid "Select Noweb file to Import"
3423 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3425 #: src/lyxfunc.C:2979
3426 msgid "Select LaTeX file to Import"
3427 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3429 #: src/lyxfunc.C:3029
3430 msgid "Importing LaTeX file"
3431 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3433 #: src/lyxfunc.C:3034
3434 msgid "Importing Noweb file"
3435 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3437 #: src/lyxfunc.C:3042
3439 msgstr "Soubor Noweb"
3441 #: src/lyxfunc.C:3042
3443 msgstr "Soubor LaTeX"
3445 #: src/lyxfunc.C:3047
3446 msgid "Could not import Noweb file"
3447 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3449 #: src/lyxfunc.C:3048
3450 msgid "Could not import LaTeX file"
3451 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3453 #: src/lyxfunc.C:3072
3455 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3456 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3459 #: src/lyxfunc.C:3119
3461 msgid "Importing LinuxDoc file"
3462 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
3464 #: src/lyxfunc.C:3133
3466 msgid "LinuxDoc file "
3467 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
3469 #: src/lyxfunc.C:3137
3471 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3472 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3474 #: src/lyxfunc.C:3164
3475 msgid "Select Document to Insert"
3476 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3479 #: src/lyxfunc.C:3182
3480 msgid "Inserting document"
3481 msgstr "Vkládám dokument"
3483 #: src/lyxfunc.C:3188
3487 #: src/lyxfunc.C:3190
3488 msgid "Could not insert document"
3489 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3491 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3492 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3493 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3495 #: src/lyx_gui.C:381
3496 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3497 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3499 #: src/lyx_gui.C:383
3500 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3501 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3503 #: src/lyx_gui.C:385
3504 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3505 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3507 #: src/lyx_gui.C:388
3509 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3510 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3512 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3513 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3515 #: src/lyx_gui.C:392
3516 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3517 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3519 #: src/lyx_gui.C:394
3521 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3522 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3524 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3525 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3527 #: src/lyx_gui.C:411
3528 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3529 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3531 #: src/lyx_gui.C:455
3532 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3533 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3535 #: src/lyx_gui.C:467
3537 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3540 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3543 #: src/lyx_gui.C:470
3545 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3546 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3548 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3549 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3551 #: src/lyx_gui.C:516
3552 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3553 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3555 #: src/lyx_gui.C:600
3559 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3563 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3567 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3571 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3575 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3576 msgid "Any changes will be ignored"
3577 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3579 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3580 msgid "The document is read-only:"
3581 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3583 #: src/lyx_main.C:185
3584 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3585 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3587 #: src/lyx_main.C:187
3588 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3589 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3591 #: src/lyx_main.C:277
3593 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3594 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3596 #: src/lyx_main.C:279
3597 msgid "System directory set to: "
3598 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3600 #: src/lyx_main.C:287
3601 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3602 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3604 #: src/lyx_main.C:288
3605 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3606 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3608 #: src/lyx_main.C:289
3610 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3611 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3613 #: src/lyx_main.C:291
3614 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3615 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3617 #: src/lyx_main.C:293
3618 msgid "Using built-in default "
3619 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3621 #: src/lyx_main.C:294
3622 msgid " but expect problems."
3623 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3625 #: src/lyx_main.C:297
3626 msgid "Expect problems."
3627 msgstr "Oèekávejte problémy."
3630 #: src/lyx_main.C:402
3631 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3632 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3634 #: src/lyx_main.C:403
3635 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3636 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3638 #: src/lyx_main.C:404
3639 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3640 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3642 #: src/lyx_main.C:405
3643 msgid "Running without personal LyX directory."
3644 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3646 #. Tell the user what is going on
3647 #: src/lyx_main.C:412
3648 msgid "LyX: Creating directory "
3649 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3651 #: src/lyx_main.C:413
3652 msgid " and running configure..."
3653 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3655 #: src/lyx_main.C:419
3656 msgid "Failed. Will use "
3657 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3659 #: src/lyx_main.C:420
3663 #: src/lyx_main.C:427
3667 #: src/lyx_main.C:441
3668 msgid "LyX Warning!"
3669 msgstr "Varování LyXu!"
3671 #: src/lyx_main.C:442
3672 msgid "Error while reading "
3673 msgstr "Chyba pøi ètení "
3675 #: src/lyx_main.C:443
3676 msgid "Using built-in defaults."
3677 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3679 #: src/lyx_main.C:453
3680 msgid "Setting debug level to "
3681 msgstr "Nastavují debug level na "
3683 #: src/lyx_main.C:464
3685 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3686 "Command line switches (case sensitive):\n"
3687 "\t-help summarize LyX usage\n"
3688 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3689 "\t-width x set the width of the main window\n"
3690 "\t-height y set the height of the main window\n"
3691 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3692 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3693 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3694 " select the features to debug.\n"
3695 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3696 "Check the LyX man page for more options."
3699 #: src/lyx_main.C:497
3700 msgid "List of supported debug flags:"
3703 #: src/lyx_main.C:515
3704 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3705 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3707 #: src/lyx_main.C:542
3709 msgid "Missing command string after -x switch!"
3710 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3712 #: src/lyx_main.C:568
3714 msgid "Unknown file type '"
3715 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3717 #: src/lyx_main.C:569
3721 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3725 #: src/lyx_main.C:572
3726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3729 #: src/lyx_sendfax.C:21
3733 #: src/lyx_sendfax.C:23
3734 msgid "Dest. Name:|#N"
3735 msgstr "Jméno cíle|#J"
3737 #: src/lyx_sendfax.C:25
3738 msgid "Enterprise:|#E"
3739 msgstr "Spoleènost|#S"
3741 #: src/lyx_sendfax.C:45
3745 #: src/lyx_sendfax.C:49
3746 msgid "Select from|#S"
3749 #: src/lyx_sendfax.C:53
3751 msgstr "Pøidej k|#P"
3753 #: src/lyx_sendfax.C:57
3754 msgid "Delete from|#D"
3757 #: src/lyx_sendfax.C:61
3761 #: src/lyx_sendfax.C:65
3762 msgid "Destination:"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:71
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3771 msgstr "Faxový soubor:"
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3774 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3775 msgid "Empty Phonebook"
3776 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3778 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3779 msgid "Save (needed)"
3780 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3782 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3783 msgid "Cannot open phone book: "
3784 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3786 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3787 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3788 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3790 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3791 msgid "Message-Window"
3792 msgstr "Okno hlá¹ení"
3794 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3795 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3796 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3798 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3800 msgstr "Telefonní seznam"
3802 #: src/LyXSendto.C:39
3803 msgid "Send Document to Command"
3804 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3806 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3807 msgid "Save document and proceed?"
3808 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3811 msgid "LyX VC: Initial description"
3812 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3815 msgid "(no initial description)"
3816 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3823 msgid "This document has NOT been registered."
3824 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3827 msgid "LyX VC: Log Message"
3828 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3831 msgid "(no log message)"
3835 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3836 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3838 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3839 #. we should warn the user that reverting will discard all
3840 #. changes made since the last check in.
3842 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3844 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3845 "provedeny od posledního záznamu."
3848 msgid "to the document since the last check in."
3850 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3851 "provedeny od posledního záznamu."
3854 msgid "Do you still want to do it?"
3855 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3859 msgid "No VC History!"
3860 msgstr "®ádná historie RCS!"
3865 msgstr "RCS historie"
3867 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3871 #: src/LyXView.C:469
3872 msgid " (read only)"
3873 msgstr "(pouze ke ètení)"
3875 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3879 #: src/mathed/formula.C:909
3881 msgstr "Toto není èíslo"
3883 #: src/mathed/formula.C:912
3887 #: src/mathed/formula.C:1076
3888 msgid "math text mode"
3889 msgstr "matematický re¾im textu"
3891 #: src/mathed/formula.C:1085
3892 msgid "Invalid action in math mode!"
3893 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3895 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3899 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3901 msgid "Math macro editor mode"
3902 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3904 #: src/mathed/math_forms.C:19
3908 #: src/mathed/math_forms.C:22
3912 #: src/mathed/math_forms.C:30
3916 #: src/mathed/math_forms.C:34
3920 #: src/mathed/math_forms.C:38
3924 #: src/mathed/math_forms.C:42
3928 #: src/mathed/math_forms.C:46
3932 #: src/mathed/math_forms.C:127
3936 #: src/mathed/math_forms.C:140
3940 #: src/mathed/math_forms.C:147
3941 msgid "Vertical align|#V"
3942 msgstr "Vertikální zarovnání"
3944 #: src/mathed/math_forms.C:152
3945 msgid "Horizontal align|#H"
3946 msgstr "Horizontální zarovnání"
3948 #: src/mathed/math_forms.C:195
3952 #: src/mathed/math_forms.C:206
3956 #: src/mathed/math_forms.C:210
3960 #: src/mathed/math_forms.C:214
3964 #: src/mathed/math_forms.C:218
3968 #: src/mathed/math_forms.C:222
3969 msgid "Quadratin|#Q"
3972 #: src/mathed/math_forms.C:226
3973 msgid "2Quadratin|#2"
3974 msgstr "2 ètverèíky"
3976 #: src/mathed/math_panel.C:108
3980 #: src/mathed/math_panel.C:112
3984 #: src/mathed/math_panel.C:116
3988 #: src/mathed/math_panel.C:120
3992 #: src/mathed/math_panel.C:324
3993 msgid "Top | Center | Bottom"
3994 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3996 #: src/mathed/math_panel.C:376
3998 msgstr "Matematický panel"
4000 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4001 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4005 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4009 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4013 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4017 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4021 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4022 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4026 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4046 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4054 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4059 msgid "Screen Options"
4060 msgstr "Parametry obrazovky"
4065 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4066 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4068 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
4069 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
4071 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4075 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4079 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4083 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4087 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4095 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4096 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4098 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
4099 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
4104 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4105 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4107 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4113 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4114 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4116 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4146 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4147 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4148 "program%l|Print...|Fax..."
4150 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
4151 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
4152 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
4154 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4158 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4162 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4218 msgstr "|Export%m%l"
4225 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4233 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4240 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4241 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4243 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
4244 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
4247 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4248 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
4252 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4253 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4254 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4256 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
4257 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
4258 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
4288 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4293 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4294 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
4297 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4298 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
4305 msgid "|Line Top%B%x36"
4306 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
4309 msgid "|Line Top%b%x36"
4310 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
4317 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4318 msgstr "|Linka dole%B%x37"
4321 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4322 msgstr "|Linka dole%b%x37"
4329 msgid "|Line Left%B%x38"
4330 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
4333 msgid "|Line Left%b%x38"
4334 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
4341 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4342 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
4345 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4346 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
4353 msgid "|Align Left%R%x40"
4354 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
4357 msgid "|Align Left%r%x40"
4358 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
4365 msgid "|Align Right%R%x41"
4366 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
4369 msgid "|Align Right%r%x41"
4370 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
4377 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4378 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
4381 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4382 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
4390 msgid "|Append Row%x32"
4391 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
4399 msgid "|Append Column%x33%l"
4400 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
4408 msgid "|Delete Row%x34"
4409 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
4417 msgid "|Delete Column%x35%l"
4418 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
4426 msgid "|Delete Table%x43"
4427 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
4435 msgid "|Insert table%x31"
4436 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
4443 msgid "Version Control%t"
4444 msgstr "Správa verzí%t"
4448 msgid "|Register%d%x51"
4449 msgstr "|Registrace%d%x51"
4451 #. signifies that the file is not checked out
4454 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4455 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
4459 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4460 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
4462 #. signifies that the file is checked out
4465 msgid "|Check In Changes%x52"
4466 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
4470 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4471 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
4475 msgid "|Revert to last version%x54"
4476 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4480 msgid "|Undo last check in%x55"
4481 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4485 msgid "|Show History%x56"
4486 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4490 msgid "|Register%x51"
4491 msgstr "|Registrace%x51"
4493 #. the shortcuts are not good.
4520 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4521 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4522 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4523 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4525 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4526 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4527 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4528 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4529 "text jako odstavce"
4601 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4602 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4603 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4605 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4606 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4607 "nastavení jako implicitní"
4662 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4663 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4675 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4676 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4678 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4679 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4707 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4708 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4710 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4711 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4735 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4736 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4737 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4739 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4740 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4741 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4777 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4778 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4779 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4780 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4782 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4783 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4784 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4785 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4861 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4864 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4904 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4906 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4907 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4930 msgid "No Documents Open!%t"
4931 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
4936 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4937 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4938 "Warranty...|Credits...|Version..."
4940 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4941 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4942 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4999 msgid "LyX Version "
5007 msgid "Library directory: "
5008 msgstr "Adresáø knihoven: "
5011 msgid "User directory: "
5012 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
5016 msgid "Could not find requested Documentation file"
5017 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
5020 msgid "Opening help file"
5021 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
5023 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5024 msgid "Welcome to LyX!"
5025 msgstr "Vítejte v LyXu!"
5027 #: src/minibuffer.C:69
5032 #: src/minibuffer.C:234
5033 msgid "* No document open *"
5034 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
5036 #: src/PaperLayout.C:158
5037 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5038 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5040 #: src/PaperLayout.C:180
5041 msgid "Paper Layout"
5042 msgstr "Formát stránky"
5044 #: src/PaperLayout.C:212
5045 msgid "Paper layout set"
5046 msgstr "Formát stránky nastaven"
5048 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5049 #: src/TableLayout.C:468
5050 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5051 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5053 #: src/paragraph.C:1708
5054 msgid "Senseless with this layout!"
5055 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
5057 #: src/ParagraphExtra.C:147
5059 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5060 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5062 #: src/ParagraphExtra.C:166
5063 msgid "ParagraphExtra Layout"
5064 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5066 #: src/ParagraphExtra.C:206
5067 msgid "ParagraphExtra layout set"
5068 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
5070 #: src/ParagraphExtra.C:313
5071 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5072 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
5074 #: src/print_form.C:21
5078 #: src/print_form.C:31
5082 #: src/print_form.C:33
5086 #: src/print_form.C:52
5087 msgid "All Pages|#G"
5088 msgstr "V¹ech stran|#V"
5090 #: src/print_form.C:54
5091 msgid "Only Odd Pages|#O"
5092 msgstr "Jen lichých stran|#l"
5094 #: src/print_form.C:56
5095 msgid "Only Even Pages|#E"
5096 msgstr "Jen sudých stran|#s"
5098 #: src/print_form.C:62
5099 msgid "Normal Order|#N"
5100 msgstr "Normální|#N"
5102 #: src/print_form.C:64
5103 msgid "Reverse Order|#R"
5104 msgstr "Pozpátku|#P"
5106 #: src/print_form.C:68
5110 #: src/print_form.C:76
5114 #: src/print_form.C:81
5118 #: src/print_form.C:85
5122 #: src/print_form.C:88
5126 #: src/print_form.C:107
5128 msgstr "Typ souboru"
5130 #: src/print_form.C:111
5134 #: src/print_form.C:125
5138 #: src/print_form.C:127
5139 msgid "Postscript|#P"
5140 msgstr "PostScript|#P"
5142 #: src/print_form.C:129
5146 #: src/print_form.C:132
5150 #: src/print_form.C:134
5154 #: src/spellchecker.C:217
5155 msgid "Spellchecker Options"
5156 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
5158 #: src/spellchecker.C:551
5159 msgid "Spellchecker"
5160 msgstr "Kontrola pravopisu"
5162 #: src/spellchecker.C:655
5166 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5167 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5168 "for the language of this document installed.\n"
5169 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5170 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5174 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
5175 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
5176 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
5177 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
5178 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
5180 #: src/spellchecker.C:774
5181 msgid " words checked."
5182 msgstr " slov zkontrolováno."
5184 #: src/spellchecker.C:776
5185 msgid " word checked."
5186 msgstr " slovo zkontrováno"
5188 #: src/spellchecker.C:778
5189 msgid "Spellchecking completed!"
5190 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
5192 #: src/spellchecker.C:782
5194 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5195 "Maybe it has been killed."
5197 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
5198 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
5201 msgid "Use language of document|#D"
5202 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
5205 msgid "Use alternate language:|#U"
5206 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5209 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5210 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
5213 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5214 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
5217 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5218 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
5221 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5222 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
5241 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5242 msgstr "Nastavení kontroloru..."
5245 msgid "Start spellchecking|#S"
5246 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
5249 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5250 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5253 msgid "Ignore word|#g"
5254 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
5257 msgid "Accept word in this session|#A"
5258 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
5260 #: src/sp_form.C:101
5261 msgid "Stop spellchecking|#T"
5262 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
5264 #: src/sp_form.C:103
5265 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5266 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
5268 #: src/sp_form.C:106
5273 #: src/sp_form.C:110
5278 #: src/sp_form.C:113
5279 msgid "Replace word|#R"
5280 msgstr "Nahraï slovo|#N"
5282 #: src/support/filetools.C:168
5283 msgid "LyX Internal Error!"
5284 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
5286 #: src/support/filetools.C:169
5287 msgid "Could not test if directory is writeable"
5288 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
5290 #: src/support/filetools.C:370
5291 msgid "Error! Cannot open directory:"
5292 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5294 #: src/support/filetools.C:383
5295 msgid "Error! Could not remove file:"
5296 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5298 #: src/support/filetools.C:397
5299 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5300 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5302 #: src/support/filetools.C:413
5303 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5304 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5306 #: src/support/filetools.C:466
5307 msgid "Internal error!"
5308 msgstr "Vnitøní chyba!"
5310 #: src/support/filetools.C:467
5311 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5312 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5314 #: src/support/filetools.C:472
5315 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5316 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5318 #: src/support/getUserName.C:13
5328 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5332 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5335 #: src/TableLayout.C:232
5336 msgid "Table Extra Form"
5337 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
5339 #: src/TableLayout.C:252
5340 msgid "Table Layout"
5341 msgstr "Formát tabulky"
5343 #: src/TableLayout.C:275
5344 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5345 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5347 #: src/TableLayout.C:331
5348 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5349 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
5352 msgid "Opened float"
5353 msgstr "Otevøený objekt"
5356 msgid "Closed float"
5357 msgstr "Uzavøený objekt"
5360 msgid "Nothing to do"
5361 msgstr "Nic na práci"
5365 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5367 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5369 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5370 msgid "Don't know what to do with half floats."
5371 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
5373 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5374 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5378 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5379 msgid "Don't know what to do with half tables."
5380 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
5384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5386 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5390 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5392 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5394 msgid "Page Break (top)"
5395 msgstr "Zlom strany"
5397 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5398 msgid "Page Break (bottom)"
5402 msgid "You can't insert a float in a float!"
5403 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
5406 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5407 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
5410 msgid "Cannot cut table."
5411 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
5414 msgid "Float would include float!"
5415 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
5417 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5418 #~ msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
5420 #~ msgid "Document saved as"
5421 #~ msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
5423 #~ msgid "Save failed!"
5424 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
5426 #~ msgid "Could not convert file"
5427 #~ msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
5429 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5430 #~ msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
5433 #~ msgid "Toggle RTL"
5434 #~ msgstr "Pøepnout"
5440 #~ msgstr "mejmen¹í"
5449 #~ msgstr "normální"
5458 #~ msgstr "nejvìt¹í"
5461 #~ msgstr "obrovské"
5464 #~ msgstr "obrovité"
5482 #~ msgstr "Èervvená"
5499 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5500 #~ msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
5503 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5504 #~ msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
5506 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5507 #~ msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
5509 #~ msgid "Switch to previous document"
5510 #~ msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"