]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Strings remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Mo¾nosti:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Procházet..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Pøidat"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Zru¹it"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "St&yl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Obsah:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standardní"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Nejmen¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Men¹í"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normální"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Velké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Vìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Nejvìt¹í"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Obrovité"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveò:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmìnit:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovat"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Zamítnout"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Øez písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Øe&z:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Barva písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Duktus:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Barva:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Velikost písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "Rùz&né:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavøít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Dolù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "O&bnovit"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Pou¾ít"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátování"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Text &pøed:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "T&ext za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "&Hledat:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "&Vyhledat"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "V¹echna pole"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Typy záznamù:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Barva písma"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hlavní text:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Standardní..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "V&ynulovat"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Zmìnit..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Stránka:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "P&rocházet..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Velikost:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Vlo¾it"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Zobrazení"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Sbalit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "O&tevøít"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Chyby:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Popis:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "S&oubor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Jméno souboru"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Soubor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Koncept"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "©&ablona"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "&Volba:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "&Formát:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1166 msgid ""
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1169 msgstr ""
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otoèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Poèátek:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Ú&hel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mìøítko"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Oøezat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Sear&ch"
1290 msgstr "&Vyhledat"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nah&raï"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "&Nastavení"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 "souboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 "ve zvoleném stylu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1418
1419 # TODO
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr ""
1485 "Stan&dardní\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr ""
1495 "&Základní\n"
1496 "velikost:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr ""
1501 "Kódování\n"
1502 "LaTe&X fontu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511 "&Antikva\n"
1512 "(Roman):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr ""
1521 "&Bezpatkové\n"
1522 "(Sans Serif):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Obrázek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Vý¹ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "©íø&ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Poèá&tek:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Seøíz&nutí"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 "v Nastaveních."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mezera:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chránit:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cíl:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "J&méno:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Web"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Email"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Soubor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Popis&ek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "Z&naèka:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1880
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1885
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovnì"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Editace"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1946 "\")"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2046 "aktivaci."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgid "Cus&tom:"
2050 msgstr "V&lastní:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Kódování"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Jiný:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 msgid "Of&fset:"
2114 msgstr "&Posun:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgid "&Thickness:"
2126 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umístìní"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lovoucí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umístìní:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "Str&ana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Styl"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Jazyk:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialekt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Rozmezí"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgid "Ad&vanced"
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "&Typ logu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualizace"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Hledej"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Horní:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Dolní:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Vnitøní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "V&nìj¹í:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "Øá&dky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Sloupce:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Dekorace"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Typ:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2564 "do mat. formulí"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Dostupné:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "Pøi&dat"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Smazat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&Vybrané:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Popis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Typ"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Komentáø"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Za¹edlé"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "Èí&slování"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr ""
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2720 msgid "MathML"
2721 msgstr "MathML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2724 msgid "HTML"
2725 msgstr "HTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Obrázky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "Ob&ecné"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr ""
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2759 "dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Název:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Pøedmìt:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2792
2793 # TODO
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Zálo¾ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "&Formát:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "&Na vý¹ku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "Na ¹íøk&u"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "Øá&dkování"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Jedna"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Dva"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Vlastní"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "Do &bloku"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "Na&levo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Na &støed"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "Na&pravo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "Z&mìnit..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "V textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3058 "mo¾né."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Obecné"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3075 "dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3099 "okam¾itì."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "K&onvertor:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "D&o formátu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "Z&mìnit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "&Smazat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Zapnuto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Vypnuto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Bez matematiky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Zapnuto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Editace"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3202 msgid ""
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3205 msgstr ""
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "&Nový..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "O&dstranit"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "&Zkratka:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "Pøípo&na:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Shortc&ut:"
3306 msgstr "&Zkratka:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3309 msgid "&Viewer:"
3310 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "&Kopír.skript:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Standardní formát"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3325 msgid "Ed&itor:"
3326 msgstr "&Editor:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&E-mail:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "Va¹e jméno"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "Klávesnice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "Prv&ní:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "&Procházet..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "&Druhá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "My¹ka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "Zapnuto"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 msgid "Ctrl"
3397 msgstr "Ctrl"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "Shift"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 msgid "Alt"
3405 msgstr "Alt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "Automaticky"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "V¾dy Babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "®ádný"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr ""
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgid "Auto &begin"
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "switch command"
3477 msgstr ""
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Auto. &konec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3501 "arab¹tina)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Visuální"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3524 "T1)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US-dopis"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právní listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "&Generátor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "&Mo¾nosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Procházet..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr ""
3886 "&Bezpatkové\n"
3887 "(Sans Serif):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr ""
3896 "&Antikva\n"
3897 "(Roman):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Lupa %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Velikost Písma"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "Velké:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Vìt¹í:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "Nejvìt¹í:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "Obrovské:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "Obrovité:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "Nejmen¹í:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "Men¹í:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "Malé:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "Normální:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "Drobné:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 msgid "&New"
3960 msgstr "&Nová"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgid "&Bind file:"
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "&Icon Set:"
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4023 msgid ""
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4026 msgstr ""
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4035 msgid ""
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Relace"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4069 msgid "Documents"
4070 msgstr "Dokumenty"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4081 msgid "minutes"
4082 msgstr "minut"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "&Ulo¾it"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4140 msgstr ""
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Stránky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Z"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&V¹e"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "K&opie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Tisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Tis&kárna:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Výstup"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Nastavení"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "®á&dné"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "&Vybrané"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Fil&tr:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4325 msgid "&Sort"
4326 msgstr "&Setøídit"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Seskupit"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Znaèky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<reference>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4418 msgid "&Delete Key"
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4427 msgid "C&lear"
4428 msgstr "S&mazat"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4431 msgid "&Shortcut:"
4432 msgstr "&Zkratka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 msgid "&Function:"
4436 msgstr "&Funkce:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4439 msgid ""
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4442 msgstr ""
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4444 "tlaèítka 'Smazat'"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Náhrada:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "Návr&hy:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Ignorovat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4510 "plný rozsah."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "K&ategorie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Do bloku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Okraje"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "&Nastavit"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Fo&rmální"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "S&tandardní"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Status"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Okraj nad"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Okraj pod"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "Obsah"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Hlavièka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4745 msgid "on"
4746 msgstr "zapnuto"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 msgid "double"
4757 msgstr "dvojitá"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "prázdná"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Patièka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Popisek:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr ""
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Odsazení:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Mezera"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Typ mezery"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Vyhledat"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Výbìr:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Filtr:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4969 "tabulek)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Tøídit"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Dr¾et"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgid "&Line span:"
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 msgid "Inner"
5087 msgstr "Vnitøní"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 msgid "Over&hang:"
5095 msgstr "Pøesa&h:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5114 msgid "ShortTitle"
5115 msgstr "ShortTitle"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "FrontMatter"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5211 msgid "Abstract"
5212 msgstr "Abstrakt"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5229 msgstr "Podìkování"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Vìta"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 msgid "Algorithm"
5281 msgstr "Algoritmus"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 msgid "Axiom"
5295 msgstr "Axiom"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5307 msgid "Case"
5308 msgstr "Pøípad"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Tvrzení"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5342 msgid "Conclusion"
5343 msgstr "Závìr"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "Podmínka"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5373 msgid "Conjecture"
5374 msgstr "Hypotéza"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr "Dùsledek"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 msgid "Definition"
5426 msgstr "Definice"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Pøíklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 msgid "Exercise"
5459 msgstr "Cvièení"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Znaèení"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 msgid "Problem"
5509 msgstr "Úloha"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5526 msgid "Proposition"
5527 msgstr "Tvrzení"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgid "Remark"
5544 msgstr "Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Solution"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 msgid "Summary"
5573 msgstr "Souhrn"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5576 msgid "Caption"
5577 msgstr "Popisek"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5590 msgid "MainText"
5591 msgstr "MainText"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5594 msgid "Caption: "
5595 msgstr "Caption: "
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5606 msgid "Proof"
5607 msgstr "Dùkaz"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5633 msgid "Standard"
5634 msgstr "Standardní"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5660 msgid "Title"
5661 msgstr "Titulek"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5668 msgid "lowercase"
5669 msgstr "lowercase"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5692 msgid "Author"
5693 msgstr "Autor"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgid "MarkBoth"
5709 msgstr "MarkBoth"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5716 msgid "Abstract---"
5717 msgstr "Abstract---"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Keywords"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5737 msgid "Appendices"
5738 msgstr "Appendices"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "BackMatter"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5759 msgid "Appendix"
5760 msgstr "Pøíloha"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Literatura"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5797 msgid "References"
5798 msgstr "Reference"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5801 msgid "Biography"
5802 msgstr "Biography"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 msgid "Proof."
5818 msgstr "Dùkaz."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 msgid "Section"
5845 msgstr "Sekce"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5864 msgid "Subsection"
5865 msgstr "Podsekce"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 msgid "Itemize"
5891 msgstr "Polo¾ka"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5898 msgid "Enumerate"
5899 msgstr "Výèet"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5904 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5908 msgid "Description"
5909 msgstr "Popis"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5914 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5919 msgid "List"
5920 msgstr "Seznam"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5928 msgid "Subtitle"
5929 msgstr "Podtitulek"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5935 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5943 msgid "Address"
5944 msgstr "Adresa"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5948 msgid "Offprint"
5949 msgstr "Offprint"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5953 msgid "Mail"
5954 msgstr "Mail"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5960 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5961 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5971 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5972 #: lib/external_templates:345
5973 msgid "Date"
5974 msgstr "Datum"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5977 msgid "Offprint Requests to:"
5978 msgstr "Offprint Requests to:"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:191
5981 msgid "Correspondence to:"
5982 msgstr "Correspondence to:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5986 msgid "Acknowledgements."
5987 msgstr "Acknowledgements."
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:299
5990 msgid "institutemark"
5991 msgstr "institutemark"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:303
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "institute mark"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:367
5998 msgid "Key words."
5999 msgstr "Key words."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Institute"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6008 msgid "E-Mail"
6009 msgstr "E-Mail"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6016 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6018 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6020 msgid "Email"
6021 msgstr "Email"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6024 msgid "email"
6025 msgstr "email"
6026
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6029 msgid "Thesaurus"
6030 msgstr "Tezaurus"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6034 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6042 msgid "Paragraph"
6043 msgstr "Odstavec"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6049 msgid "Affiliation"
6050 msgstr "Affiliation"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6053 msgid "And"
6054 msgstr "And"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6057 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6062 msgid "Acknowledgements"
6063 msgstr "Acknowledgements"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6066 msgid "PlaceFigure"
6067 msgstr "PlaceFigure"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6070 msgid "PlaceTable"
6071 msgstr "PlaceTable"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6074 msgid "TableComments"
6075 msgstr "TableComments"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6078 msgid "TableRefs"
6079 msgstr "TableRefs"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6082 msgid "MathLetters"
6083 msgstr "MathLetters"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6086 msgid "NoteToEditor"
6087 msgstr "NoteToEditor"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6090 msgid "Facility"
6091 msgstr "Facility"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6094 msgid "Objectname"
6095 msgstr "Objectname"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6098 msgid "Dataset"
6099 msgstr "Dataset"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6102 msgid "Altaffilation"
6103 msgstr "Altaffilation"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6106 msgid "Alternative affiliation:"
6107 msgstr "Alternative affiliation:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6110 msgid "altaffilmark"
6111 msgstr "altaffilmark"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6114 msgid "altaffiliation mark"
6115 msgstr "altaffiliation mark"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6118 msgid "Subject headings:"
6119 msgstr "Subject headings:"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6122 msgid "[Acknowledgements]"
6123 msgstr "[Acknowledgements]"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6129 msgid "and"
6130 msgstr "and"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6133 msgid "Place Figure here:"
6134 msgstr "Place Figure here:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6137 msgid "Place Table here:"
6138 msgstr "Place Table here:"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6141 msgid "[Appendix]"
6142 msgstr "[Appendix]"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6145 msgid "Note to Editor:"
6146 msgstr "Note to Editor:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6149 msgid "References. ---"
6150 msgstr "References. ---"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6153 msgid "Note. ---"
6154 msgstr "Note. ---"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6157 msgid "Table note"
6158 msgstr "Table note"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6161 msgid "Table note:"
6162 msgstr "Table note:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6165 msgid "tablenotemark"
6166 msgstr "tablenotemark"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "tablenote mark"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6173 msgid "FigCaption"
6174 msgstr "FigCaption"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6177 msgid "Fig. ---"
6178 msgstr "Fig. ---"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6181 msgid "Facility:"
6182 msgstr "Facility:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6185 msgid "Obj:"
6186 msgstr "Obj:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6189 msgid "Dataset:"
6190 msgstr "Dataset:"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6193 msgid "Alt Affiliation"
6194 msgstr "Alt Affiliation"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6197 msgid "Also Affiliation"
6198 msgstr "Also Affiliation"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6202 #: lib/configure.py:609
6203 msgid "Fax"
6204 msgstr "Fax"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6207 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6208 msgid "Phone"
6209 msgstr "Phone"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6212 msgid "Scheme"
6213 msgstr "Schéma"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Seznam schémat"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6220 msgid "Chart"
6221 msgstr "Diagram"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Seznam diagramù"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6228 msgid "Graph"
6229 msgstr "Graf"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6232 msgid "List of Graphs"
6233 msgstr "Seznam grafù"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6236 msgid "Bibnote"
6237 msgstr "Bibnote"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6240 msgid "bibnote"
6241 msgstr "bibnote"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6244 msgid "chemistry"
6245 msgstr "chemistry"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6248 msgid "Teaser"
6249 msgstr "Teaser"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "Teaser image:"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6256 msgid "CRcat"
6257 msgstr "CRcat"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6260 msgid "CR category"
6261 msgstr "CR category"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR categories"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr "Computing Review Categories"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Acknowledgments"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6280 msgid "Authors"
6281 msgstr "Authors"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Affiliation Mark"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Author affiliation"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6292 msgid "Author affiliation:"
6293 msgstr "Author affiliation:"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6300 msgid "Abstract."
6301 msgstr "Abstract."
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6304 msgid "Acknowledgments."
6305 msgstr "Acknowledgments."
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6313 msgid "Section*"
6314 msgstr "Sekce*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "SpecialSection"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6321 msgid "SpecialSection*"
6322 msgstr "SpecialSection"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6330 msgid "Unnumbered"
6331 msgstr "Unnumbered"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6337 msgid "Subsection*"
6338 msgstr "Podsekce*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6343 msgid "Subsubsection*"
6344 msgstr "Podpodsekce*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6347 msgid "Chapter Exercises"
6348 msgstr "Chapter Exercises"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:51
6351 msgid "RightHeader"
6352 msgstr "RightHeader"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:60
6355 msgid "Right header:"
6356 msgstr "Right header:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:83
6359 msgid "Abstract:"
6360 msgstr "Abstract:"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:100
6363 msgid "Short title:"
6364 msgstr "Short title:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:129
6367 msgid "TwoAuthors"
6368 msgstr "TwoAuthors"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:136
6371 msgid "ThreeAuthors"
6372 msgstr "ThreeAuthors"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:143
6375 msgid "FourAuthors"
6376 msgstr "FourAuthors"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6380 msgid "Affiliation:"
6381 msgstr "Affiliation:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:171
6384 msgid "TwoAffiliations"
6385 msgstr "TwoAffiliations"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:178
6388 msgid "ThreeAffiliations"
6389 msgstr "ThreeAffiliations"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:185
6392 msgid "FourAffiliations"
6393 msgstr "FourAffiliations"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6396 msgid "Journal"
6397 msgstr "Journal"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:206
6400 msgid "CopNum"
6401 msgstr "CopNum"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6417 msgid "Note"
6418 msgstr "Poznámka"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:234
6421 msgid "Acknowledgements:"
6422 msgstr "Acknowledgements:"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:248
6425 msgid "ThickLine"
6426 msgstr "ThickLine"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:258
6429 msgid "CenteredCaption"
6430 msgstr "CenteredCaption"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6434 msgid "Senseless!"
6435 msgstr "Nesmyslné!"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:278
6438 msgid "FitFigure"
6439 msgstr "FitFigure"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:284
6442 msgid "FitBitmap"
6443 msgstr "FitBitmap"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6450 msgid "Subparagraph"
6451 msgstr "Pododstavec"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6454 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6455 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6456 msgid "*"
6457 msgstr "*"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:399
6460 msgid "Seriate"
6461 msgstr "Seriate"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6465 msgid "(\\alph{enumii})"
6466 msgstr "(\\alph{enumii})"
6467
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6469 msgid "LatinOn"
6470 msgstr "LatinOn"
6471
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6473 msgid "Latin on"
6474 msgstr "Latin on"
6475
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6477 msgid "LatinOff"
6478 msgstr "LatinOff"
6479
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6481 msgid "Latin off"
6482 msgstr "Latin off"
6483
6484 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6486 msgid "BeginFrame"
6487 msgstr "BeginFrame"
6488
6489 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6491 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6496 msgid "Part"
6497 msgstr "Èást"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6502 msgid "Part*"
6503 msgstr "Èást*"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6507 msgid "MM"
6508 msgstr "MM"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6511 msgid "Section \\arabic{section}"
6512 msgstr "Section \\arabic{section}"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6515 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6516 msgid "\\Alph{section}"
6517 msgstr "\\Alph{section}"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6520 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6530 msgid "Frames"
6531 msgstr "Frames"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6534 msgid "Frame"
6535 msgstr "Frame"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6538 msgid "BeginPlainFrame"
6539 msgstr "BeginPlainFrame"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6542 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6543 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6546 msgid "AgainFrame"
6547 msgstr "AgainFrame"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6550 msgid "Again frame with label"
6551 msgstr "Again frame with label"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6554 msgid "EndFrame"
6555 msgstr "EndFrame"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6558 msgid "________________________________"
6559 msgstr "________________________________"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6562 msgid "FrameSubtitle"
6563 msgstr "FrameSubtitle"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6566 msgid "Column"
6567 msgstr "Column"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6572 msgid "Columns"
6573 msgstr "Columns"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Columns (center aligned)"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ColumnsTopAligned"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Columns (top aligned)"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6596 msgid "Pause"
6597 msgstr "Pause"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6602 msgid "Overlays"
6603 msgstr "Overlays"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6610 msgid "Overprint"
6611 msgstr "Overprint"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6614 msgid "OverlayArea"
6615 msgstr "OverlayArea"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6618 msgid "Overlayarea"
6619 msgstr "Overlayarea"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6622 msgid "Uncover"
6623 msgstr "Uncover"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6626 msgid "Uncovered on slides"
6627 msgstr "Uncovered on slides"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6630 msgid "Only"
6631 msgstr "Only"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6634 msgid "Only on slides"
6635 msgstr "Only on slides"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6638 msgid "Block"
6639 msgstr "Blok"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6643 msgid "Blocks"
6644 msgstr "Blocks"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6647 msgid "Block:"
6648 msgstr "Block:"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6651 msgid "ExampleBlock"
6652 msgstr "ExampleBlock"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6655 msgid "Example Block:"
6656 msgstr "Example Block:"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6659 msgid "AlertBlock"
6660 msgstr "AlertBlock"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6663 msgid "Alert Block:"
6664 msgstr "Alert Block:"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6669 msgid "Titling"
6670 msgstr "Titling"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6673 msgid "Title (Plain Frame)"
6674 msgstr "Title (Plain Frame)"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6677 msgid "InstituteMark"
6678 msgstr "InstituteMark"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6681 msgid "Institute mark"
6682 msgstr "Institute mark"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6687 msgid "Quotation"
6688 msgstr "Citace"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6692 msgid "Quote"
6693 msgstr "Citát"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6697 msgid "Verse"
6698 msgstr "Ver¹"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6701 msgid "TitleGraphic"
6702 msgstr "TitleGraphic"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6705 msgid "Theorems"
6706 msgstr "Teorémy"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6710 msgid "Corollary."
6711 msgstr "Dùsledek."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6715 msgid "Definition."
6716 msgstr "Definice."
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6719 msgid "Definitions"
6720 msgstr "Definitions"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "Definitions."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6727 msgid "Example."
6728 msgstr "Pøíklad."
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6731 msgid "Examples"
6732 msgstr "Examples"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6735 msgid "Examples."
6736 msgstr "Examples."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6748 msgid "Fact"
6749 msgstr "Fakt"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6752 msgid "Fact."
6753 msgstr "Fakt."
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6757 msgid "Theorem."
6758 msgstr "Vìta."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6761 msgid "Separator"
6762 msgstr "Separator"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6765 msgid "___"
6766 msgstr "___"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6770 msgid "LyX-Code"
6771 msgstr "Lyx-Kód"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6774 msgid "NoteItem"
6775 msgstr "NoteItem"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6778 msgid "Note:"
6779 msgstr "Note:"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6782 msgid "Alert"
6783 msgstr "Alert"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6788 msgid "Structure"
6789 msgstr "Structure"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6792 msgid "ArticleMode"
6793 msgstr "ArticleMode"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6796 msgid "Article"
6797 msgstr "Article"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6800 msgid "PresentationMode"
6801 msgstr "PresentationMode"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6804 msgid "Presentation"
6805 msgstr "Presentation"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6809 #: src/insets/Inset.cpp:97
6810 msgid "Table"
6811 msgstr "Tabulka"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6816 msgid "List of Tables"
6817 msgstr "Seznam tabulek"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6821 msgid "Figure"
6822 msgstr "Obrázek"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6827 msgid "List of Figures"
6828 msgstr "Seznam obrázkù"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6831 msgid "Dialogue"
6832 msgstr "Dialogue"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6835 msgid "Narrative"
6836 msgstr "Narrative"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6839 msgid "ACT"
6840 msgstr "ACT"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6843 msgid "ACT \\arabic{act}"
6844 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6847 msgid "SCENE"
6848 msgstr "SCENE"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6851 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6852 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6855 msgid "SCENE*"
6856 msgstr "SCENE*"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6859 msgid "AT RISE:"
6860 msgstr "AT RISE:"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 msgid "Speaker"
6864 msgstr "Speaker"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6867 msgid "Parenthetical"
6868 msgstr "Parenthetical"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6871 msgid "("
6872 msgstr "("
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6875 msgid ")"
6876 msgstr ")"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6879 msgid "CURTAIN"
6880 msgstr "CURTAIN"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6885 msgid "Right Address"
6886 msgstr "Adresa napravo"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 msgid "Mainline"
6890 msgstr "Mainline"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgid "Mainline:"
6894 msgstr "Mainline:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:61
6897 msgid "Variation"
6898 msgstr "Variation"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:65
6901 msgid "Variation:"
6902 msgstr "Variation:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:71
6905 msgid "SubVariation"
6906 msgstr "SubVariation"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:74
6909 msgid "Subvariation:"
6910 msgstr "Subvariation:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:80
6913 msgid "SubVariation2"
6914 msgstr "SubVariation2"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:83
6917 msgid "Subvariation(2):"
6918 msgstr "Subvariation(2):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:89
6921 msgid "SubVariation3"
6922 msgstr "SubVariation3"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:92
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Subvariation(3):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:98
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "SubVariation4"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:101
6933 msgid "Subvariation(4):"
6934 msgstr "Subvariation(4):"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:107
6937 msgid "SubVariation5"
6938 msgstr "SubVariation5"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:110
6941 msgid "Subvariation(5):"
6942 msgstr "Subvariation(5):"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:117
6945 msgid "HideMoves"
6946 msgstr "HideMoves"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:122
6949 msgid "HideMoves:"
6950 msgstr "HideMoves:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:127
6953 msgid "ChessBoard"
6954 msgstr "ChessBoard"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:131
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[chessboard]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:140
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "BoardCentered"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:145
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[centered board]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:155
6969 msgid "HighLight"
6970 msgstr "HighLight"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:160
6973 msgid "Highlights:"
6974 msgstr "Highlights:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:175
6977 msgid "Arrow"
6978 msgstr "Arrow"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:180
6981 msgid "Arrow:"
6982 msgstr "Arrow:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:186
6985 msgid "KnightMove"
6986 msgstr "KnightMove"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:191
6989 msgid "KnightMove:"
6990 msgstr "KnightMove:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 msgid "DinBrief"
6994 msgstr "DinBrief"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6999 msgid "Send To Address"
7000 msgstr "Send To Address"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7008 msgid "Address:"
7009 msgstr "Address:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7012 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7014 msgid "My Address"
7015 msgstr "My Address"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7018 msgid "Sender Address:"
7019 msgstr "Sender Address:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7022 msgid "Return address"
7023 msgstr "Return address"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr "Backaddress:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7031 msgid "Postal comment"
7032 msgstr "Postal comment"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Postal Remark:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 msgid "Handling"
7040 msgstr "Handling"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7043 msgid "Handling:"
7044 msgstr "Handling:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7049 msgid "YourRef"
7050 msgstr "YourRef"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7054 msgid "Your ref.:"
7055 msgstr "Your ref.:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7060 msgid "MyRef"
7061 msgstr "MyRef"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7065 msgid "Our ref.:"
7066 msgstr "Our ref.:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7069 msgid "Writer"
7070 msgstr "Writer"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7073 msgid "Writer:"
7074 msgstr "Writer:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7081 msgid "Signature"
7082 msgstr "Signature"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7088 msgid "Signature:"
7089 msgstr "Signature:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7092 msgid "Bottomtext"
7093 msgstr "Bottomtext"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 msgid "Bottom text:"
7097 msgstr "Bottom text:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7100 msgid "Area code"
7101 msgstr "Area code"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7104 msgid "Area Code:"
7105 msgstr "Area Code:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7110 msgid "Telephone"
7111 msgstr "Telephone"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7115 msgid "Telephone:"
7116 msgstr "Telephone:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7121 msgid "Location"
7122 msgstr "Location"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7126 msgid "Location:"
7127 msgstr "Location:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Date:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7140 msgid "Subject"
7141 msgstr "Subject"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7145 msgid "Subject:"
7146 msgstr "Subject:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7153 msgid "Opening"
7154 msgstr "Opening"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7159 msgid "Opening:"
7160 msgstr "Opening:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7167 msgid "Closing"
7168 msgstr "Closing"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7173 msgid "Closing:"
7174 msgstr "Closing:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7178 msgid "encl"
7179 msgstr "encl"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7184 msgid "encl:"
7185 msgstr "encl:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7190 msgid "cc"
7191 msgstr "cc"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7197 msgid "cc:"
7198 msgstr "cc:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7202 msgid "PS"
7203 msgstr "PS"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Post Scriptum:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7210 msgid "SenderAddress"
7211 msgstr "SenderAddress"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7215 msgid "Backaddress"
7216 msgstr "Backaddress"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7219 msgid "RetourAdresse"
7220 msgstr "RetourAdresse"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7223 msgid "Adresse"
7224 msgstr "Adresse"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7227 msgid "Postvermerk"
7228 msgstr "Postvermerk"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7231 msgid "Zusatz"
7232 msgstr "Zusatz"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7235 msgid "IhrZeichen"
7236 msgstr "IhrZeichen"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7240 msgid "YourMail"
7241 msgstr "YourMail"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7244 msgid "IhrSchreiben"
7245 msgstr "IhrSchreiben"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7248 msgid "MeinZeichen"
7249 msgstr "MeinZeichen"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7252 msgid "Unterschrift"
7253 msgstr "Unterschrift"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7256 msgid "Telefon"
7257 msgstr "Telefon"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7262 msgid "Place"
7263 msgstr "Place"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7266 msgid "Stadt"
7267 msgstr "Stadt"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7270 msgid "Town"
7271 msgstr "Town"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7274 msgid "Ort"
7275 msgstr "Ort"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7278 msgid "Datum"
7279 msgstr "Datum"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7283 msgid "Reference"
7284 msgstr "Reference"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7287 msgid "Betreff"
7288 msgstr "Betreff"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7291 msgid "Anrede"
7292 msgstr "Anrede"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7297 msgid "Letter"
7298 msgstr "Letter"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7301 msgid "Brieftext"
7302 msgstr "Brieftext"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7305 msgid "Gruss"
7306 msgstr "Gruss"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7309 msgid "ps"
7310 msgstr "ps"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7314 msgid "Encl."
7315 msgstr "Encl."
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7318 msgid "Anlagen"
7319 msgstr "Anlagen"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7323 msgid "CC"
7324 msgstr "CC"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7327 msgid "Verteiler"
7328 msgstr "Verteiler"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7331 msgid "RunTitle"
7332 msgstr "RunTitle"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7335 msgid "Running Title:"
7336 msgstr "Running Title:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7339 msgid "RunAuthor"
7340 msgstr "RunAuthor"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7343 msgid "Running Author:"
7344 msgstr "Running Author:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7347 msgid "E-mail:"
7348 msgstr "E-mail:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7351 msgid "Web Address"
7352 msgstr "Web Address"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7355 msgid "Web address:"
7356 msgstr "Web address:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7359 msgid "Authors Block"
7360 msgstr "Authors Block"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7363 msgid "Authors Block:"
7364 msgstr "Authors Block:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7369 msgid "Keyword"
7370 msgstr "Keyword"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7375 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7378 msgid "Keywords:"
7379 msgstr "Keywords:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7382 msgid "Thanks Text"
7383 msgstr "Thanks Text"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7386 msgid "Thanks \\theThanks:"
7387 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7390 msgid "Emphasize"
7391 msgstr "Emphasize"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7394 msgid "Thanks Reference"
7395 msgstr "Thanks Reference"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7398 msgid "Thanks Ref"
7399 msgstr "Thanks Ref"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7402 msgid "Internet Addess Ref"
7403 msgstr "Internet Addess Ref"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7406 msgid "Corresponding Author"
7407 msgstr "Corresponding Author"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7410 msgid "First Name"
7411 msgstr "First Name"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7416 msgid "Surname"
7417 msgstr "Surname"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7420 msgid "bysame"
7421 msgstr "bysame"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7424 msgid "00.00.0000"
7425 msgstr "00.00.0000"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:272
7428 msgid "LaTeX Title"
7429 msgstr "LaTeX Title"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:306
7432 msgid "Author:"
7433 msgstr "Author:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:315
7436 msgid "Affil"
7437 msgstr "Affil"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:350
7440 msgid "Journal:"
7441 msgstr "Journal:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:359
7444 msgid "msnumber"
7445 msgstr "msnumber"
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:373
7448 msgid "MS_number:"
7449 msgstr "MS_number:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:383
7452 msgid "FirstAuthor"
7453 msgstr "FirstAuthor"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:396
7456 msgid "1st_author_surname:"
7457 msgstr "1st_author_surname:"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7461 msgid "Received"
7462 msgstr "Received"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7466 msgid "Received:"
7467 msgstr "Received:"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7471 msgid "Accepted"
7472 msgstr "Accepted"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7476 msgid "Accepted:"
7477 msgstr "Accepted:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:449
7480 msgid "Offsets"
7481 msgstr "Offsets"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:462
7484 msgid "reprint_reqs_to:"
7485 msgstr "reprint_reqs_to:"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7488 msgid "Author Address"
7489 msgstr "Author Address"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7492 msgid "Author Email"
7493 msgstr "Author Email"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7497 msgid "Email:"
7498 msgstr "Email:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7501 msgid "Author URL"
7502 msgstr "Author URL"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7506 msgid "URL:"
7507 msgstr "URL:"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7511 msgid "Thanks"
7512 msgstr "Thanks"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7519 msgid "PROOF."
7520 msgstr "PROOF."
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7539 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7543 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7547 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7551 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7555 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7559 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7563 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7567 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7571 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7572 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7575 msgid "Case \\arabic{case}"
7576 msgstr "Case \\arabic{case}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7579 msgid "Titlenotemark"
7580 msgstr "Titlenotemark"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7583 msgid "Titlenote mark"
7584 msgstr "Titlenote mark"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7587 msgid "Title footnote"
7588 msgstr "Title footnote"
7589
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7591 msgid "Title footnote:"
7592 msgstr "Title footnote:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7595 msgid "Authormark"
7596 msgstr "Authormark"
7597
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7599 msgid "Author mark"
7600 msgstr "Author mark"
7601
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7603 msgid "Author footnote"
7604 msgstr "Author footnote"
7605
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7607 msgid "Author footnote:"
7608 msgstr "Author footnote:"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7611 msgid "CorAuthormark"
7612 msgstr "CorAuthormark"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7615 msgid "CorAuthor mark"
7616 msgstr "CorAuthor mark"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7619 msgid "Corresponding author"
7620 msgstr "Corresponding author"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7623 msgid "Corresponding author text:"
7624 msgstr "Corresponding author text:"
7625
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7628 msgid "Key words:"
7629 msgstr "Key words:"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7632 msgid "Item"
7633 msgstr "Item"
7634
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7636 msgid "Item:"
7637 msgstr "Item:"
7638
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7640 msgid "BulletedItem"
7641 msgstr "BulletedItem"
7642
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7644 msgid "Bulleted Item:"
7645 msgstr "Bulleted Item:"
7646
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7648 msgid "Begin"
7649 msgstr "Begin"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7652 msgid "Begin of CV"
7653 msgstr "Begin of CV"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7656 msgid "PersonalInfo"
7657 msgstr "PersonalInfo"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7660 msgid "Personal Info"
7661 msgstr "Personal Info"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7664 msgid "MotherTongue"
7665 msgstr "MotherTongue"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7668 msgid "Mother Tongue:"
7669 msgstr "Mother Tongue:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:42
7672 msgid "Foilhead"
7673 msgstr "Foilhead"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:61
7676 msgid "ShortFoilhead"
7677 msgstr "ShortFoilhead"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:67
7680 msgid "Rotatefoilhead"
7681 msgstr "Rotatefoilhead"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:73
7684 msgid "ShortRotatefoilhead"
7685 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:82
7688 msgid "TickList"
7689 msgstr "TickList"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:97
7692 msgid "_/"
7693 msgstr "_/"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:101
7696 msgid "CrossList"
7697 msgstr "CrossList"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:116
7700 msgid "><"
7701 msgstr "><"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:160
7704 msgid "My Logo"
7705 msgstr "My Logo"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:168
7708 msgid "My Logo:"
7709 msgstr "My Logo:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:177
7712 msgid "Restriction"
7713 msgstr "Restriction"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:181
7716 msgid "Restriction:"
7717 msgstr "Restriction:"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7721 msgid "Left Header"
7722 msgstr "Levá hlavièka"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7726 msgid "Left Header:"
7727 msgstr "Levá hlavièka:"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7731 msgid "Right Header"
7732 msgstr "Pravá hlavièka"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7736 msgid "Right Header:"
7737 msgstr "Pravá hlavièka:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7740 msgid "Right Footer"
7741 msgstr "Pravá patièka"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7744 msgid "Right Footer:"
7745 msgstr "Pravá patièka:"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7749 msgid "Theorem #."
7750 msgstr "Theorem #."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7754 msgid "Lemma #."
7755 msgstr "Lemma #."
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7759 msgid "Corollary #."
7760 msgstr "Corollary #."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7764 msgid "Proposition #."
7765 msgstr "Proposition #."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7769 msgid "Definition #."
7770 msgstr "Definition #."
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7774 msgid "Theorem*"
7775 msgstr "Vìta*"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7779 msgid "Lemma*"
7780 msgstr "Lemma*"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7783 msgid "Lemma."
7784 msgstr "Lemma."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7788 msgid "Corollary*"
7789 msgstr "Dùsledek*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7793 msgid "Proposition*"
7794 msgstr "Tvrzení*"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7797 msgid "Proposition."
7798 msgstr "Tvrzení."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7802 msgid "Definition*"
7803 msgstr "Definice*"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7806 msgid "Letter:"
7807 msgstr "Letter:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7813 msgid "Name"
7814 msgstr "Jméno"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7818 msgid "Name:"
7819 msgstr "Name:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7823 msgid "Street"
7824 msgstr "Street"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7827 msgid "Street:"
7828 msgstr "Street:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7831 msgid "Addition"
7832 msgstr "Addition"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7835 msgid "Addition:"
7836 msgstr "Addition:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7839 msgid "Town:"
7840 msgstr "Town:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7844 msgid "State"
7845 msgstr "State"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7848 msgid "State:"
7849 msgstr "State:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7852 msgid "ReturnAddress"
7853 msgstr "ReturnAddress"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7856 msgid "ReturnAddress:"
7857 msgstr "ReturnAddress:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7861 msgid "MyRef:"
7862 msgstr "MyRef:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7866 msgid "YourRef:"
7867 msgstr "YourRef:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7870 msgid "YourMail:"
7871 msgstr "YourMail:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7874 msgid "Phone:"
7875 msgstr "Phone:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7878 msgid "Telefax"
7879 msgstr "Telefax"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7882 msgid "Telefax:"
7883 msgstr "Telefax:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7886 msgid "Telex"
7887 msgstr "Telex"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7890 msgid "Telex:"
7891 msgstr "Telex:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7894 msgid "EMail"
7895 msgstr "EMail"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7898 msgid "EMail:"
7899 msgstr "EMail:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7902 msgid "HTTP"
7903 msgstr "HTTP"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7906 msgid "HTTP:"
7907 msgstr "HTTP:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7910 msgid "Bank"
7911 msgstr "Bank"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7914 msgid "Bank:"
7915 msgstr "Bank:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7918 msgid "BankCode"
7919 msgstr "BankCode"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7922 msgid "BankCode:"
7923 msgstr "BankCode:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7926 msgid "BankAccount"
7927 msgstr "BankAccount"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7930 msgid "BankAccount:"
7931 msgstr "BankAccount:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7934 msgid "PostalComment"
7935 msgstr "PostalComment"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7938 msgid "PostalComment:"
7939 msgstr "PostalComment:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7942 msgid "Reference:"
7943 msgstr "Reference:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7946 msgid "Encl.:"
7947 msgstr "Encl.:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7950 msgid "NameRowA"
7951 msgstr "NameRowA"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7954 msgid "NameRowA:"
7955 msgstr "NameRowA:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7958 msgid "NameRowB"
7959 msgstr "NameRowB"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7962 msgid "NameRowB:"
7963 msgstr "NameRowB:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7966 msgid "NameRowC"
7967 msgstr "NameRowC"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7970 msgid "NameRowC:"
7971 msgstr "NameRowC:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7974 msgid "NameRowD"
7975 msgstr "NameRowD"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7978 msgid "NameRowD:"
7979 msgstr "NameRowD:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7982 msgid "NameRowE"
7983 msgstr "NameRowE"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7986 msgid "NameRowE:"
7987 msgstr "NameRowE:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7990 msgid "NameRowF"
7991 msgstr "NameRowF"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7994 msgid "NameRowF:"
7995 msgstr "NameRowF:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7998 msgid "NameRowG"
7999 msgstr "NameRowG"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8002 msgid "NameRowG:"
8003 msgstr "NameRowG:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8006 msgid "AddressRowA"
8007 msgstr "AddressRowA"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8010 msgid "AddressRowA:"
8011 msgstr "AddressRowA:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8014 msgid "AddressRowB"
8015 msgstr "AddressRowB"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8018 msgid "AddressRowB:"
8019 msgstr "AddressRowB:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8022 msgid "AddressRowC"
8023 msgstr "AddressRowC"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8026 msgid "AddressRowC:"
8027 msgstr "AddressRowC:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8030 msgid "AddressRowD"
8031 msgstr "AddressRowD"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8034 msgid "AddressRowD:"
8035 msgstr "AddressRowD:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8038 msgid "AddressRowE"
8039 msgstr "AddressRowE"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8042 msgid "AddressRowE:"
8043 msgstr "AddressRowE:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8046 msgid "AddressRowF"
8047 msgstr "AddressRowF"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8050 msgid "AddressRowF:"
8051 msgstr "AddressRowF:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8054 msgid "TelephoneRowA"
8055 msgstr "TelephoneRowA"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8058 msgid "TelephoneRowA:"
8059 msgstr "TelephoneRowA:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8062 msgid "TelephoneRowB"
8063 msgstr "TelephoneRowB"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8066 msgid "TelephoneRowB:"
8067 msgstr "TelephoneRowB:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8070 msgid "TelephoneRowC"
8071 msgstr "TelephoneRowC"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8074 msgid "TelephoneRowC:"
8075 msgstr "TelephoneRowC:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8078 msgid "TelephoneRowD"
8079 msgstr "TelephoneRowD"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8082 msgid "TelephoneRowD:"
8083 msgstr "TelephoneRowD:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8086 msgid "TelephoneRowE"
8087 msgstr "TelephoneRowE"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8090 msgid "TelephoneRowE:"
8091 msgstr "TelephoneRowE:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8094 msgid "TelephoneRowF"
8095 msgstr "TelephoneRowF"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8098 msgid "TelephoneRowF:"
8099 msgstr "TelephoneRowF:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8102 msgid "InternetRowA"
8103 msgstr "InternetRowA"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8106 msgid "InternetRowA:"
8107 msgstr "InternetRowA:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8110 msgid "InternetRowB"
8111 msgstr "InternetRowB"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8114 msgid "InternetRowB:"
8115 msgstr "InternetRowB:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8118 msgid "InternetRowC"
8119 msgstr "InternetRowC"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8122 msgid "InternetRowC:"
8123 msgstr "InternetRowC:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8126 msgid "InternetRowD"
8127 msgstr "InternetRowD"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8130 msgid "InternetRowD:"
8131 msgstr "InternetRowD:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8134 msgid "InternetRowE"
8135 msgstr "InternetRowE"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8138 msgid "InternetRowE:"
8139 msgstr "InternetRowE:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8142 msgid "InternetRowF"
8143 msgstr "InternetRowF"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8146 msgid "InternetRowF:"
8147 msgstr "InternetRowF:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8150 msgid "BankRowA"
8151 msgstr "BankRowA"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8154 msgid "BankRowA:"
8155 msgstr "BankRowA:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8158 msgid "BankRowB"
8159 msgstr "BankRowB"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8162 msgid "BankRowB:"
8163 msgstr "BankRowB:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8166 msgid "BankRowC"
8167 msgstr "BankRowC"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8170 msgid "BankRowC:"
8171 msgstr "BankRowC:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8174 msgid "BankRowD"
8175 msgstr "BankRowD"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8178 msgid "BankRowD:"
8179 msgstr "BankRowD:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8182 msgid "BankRowE"
8183 msgstr "BankRowE"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8186 msgid "BankRowE:"
8187 msgstr "BankRowE:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8190 msgid "BankRowF"
8191 msgstr "BankRowF"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8194 msgid "BankRowF:"
8195 msgstr "BankRowF:"
8196
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8198 msgid "Claim #."
8199 msgstr "Tvrzení #."
8200
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8202 msgid "Remarks"
8203 msgstr "Remarks"
8204
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8206 msgid "Remarks #."
8207 msgstr "Remarks #."
8208
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8210 msgid "Proof:"
8211 msgstr "Proof:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8214 msgid "More"
8215 msgstr "More"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8218 msgid "(MORE)"
8219 msgstr "(MORE)"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8222 msgid "FADE IN:"
8223 msgstr "FADE IN:"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8226 msgid "INT."
8227 msgstr "INT."
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8230 msgid "EXT."
8231 msgstr "EXT."
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8234 msgid "Continuing"
8235 msgstr "Continuing"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8238 msgid "(continuing)"
8239 msgstr "(continuing)"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8242 msgid "Transition"
8243 msgstr "Transition"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8246 msgid "TITLE OVER:"
8247 msgstr "TITLE OVER:"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8250 msgid "INTERCUT"
8251 msgstr "INTERCUT"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8254 msgid "INTERCUT WITH:"
8255 msgstr "INTERCUT WITH:"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8258 msgid "FADE OUT"
8259 msgstr "FADE OUT"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8262 msgid "Scene"
8263 msgstr "Scene"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8266 msgid "Classification Codes"
8267 msgstr "Classification Codes"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8271 msgid "Definition \\thedefinition."
8272 msgstr "Definice \\thedefinition."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8275 msgid "Step"
8276 msgstr "Step"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8279 msgid "Step \\thestep."
8280 msgstr "Step \\thestep."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8284 msgid "Example \\theexample."
8285 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8289 msgid "Notation \\thenotation."
8290 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "Lemma \\thelemma."
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8314 msgid "Prop"
8315 msgstr "Prop"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8318 msgid "Prop \\theprop."
8319 msgstr "Prop \\theprop."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8328 msgid "Question"
8329 msgstr "Otázka"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8332 msgid "Question \\thequestion."
8333 msgstr "Question \\thequestion."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8337 msgid "Claim \\theclaim."
8338 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8342 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8343 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8346 msgid "Appendices Section"
8347 msgstr "Appendices Section"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8350 msgid "--- Appendices ---"
8351 msgstr "--- Appendices ---"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8355 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8358 msgid "Review"
8359 msgstr "Revize"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8362 msgid "Topical"
8363 msgstr "Topical"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8366 msgid "Comment"
8367 msgstr "Komentáø"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8370 msgid "Paper"
8371 msgstr "Paper"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8374 msgid "Prelim"
8375 msgstr "Prelim"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8378 msgid "Rapid"
8379 msgstr "Rapid"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8383 msgid "PACS"
8384 msgstr "PACS"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8387 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8388 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8391 msgid "MSC"
8392 msgstr "MSC"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8395 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8396 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8399 msgid "submitto"
8400 msgstr "submitto"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8403 msgid "submit to paper:"
8404 msgstr "submit to paper:"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8407 msgid "Bibliography (plain)"
8408 msgstr "Bibliography (plain)"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8411 msgid "Bibliography heading"
8412 msgstr "Bibliography heading"
8413
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8415 msgid "ABSTRACT:"
8416 msgstr "ABSTRACT:"
8417
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8419 msgid "KEY WORDS:"
8420 msgstr "KEY WORDS:"
8421
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8423 msgid "Commission"
8424 msgstr "Commission"
8425
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8428 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8429
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8431 msgid "AddressForOffprints"
8432 msgstr "AddressForOffprints"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8435 msgid "Address for Offprints:"
8436 msgstr "Address for Offprints:"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8439 msgid "RunningTitle"
8440 msgstr "RunningTitle"
8441
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8444 msgid "Running title:"
8445 msgstr "Running title:"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8448 msgid "RunningAuthor"
8449 msgstr "RunningAuthor"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8452 msgid "Running author:"
8453 msgstr "Running author:"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8456 msgid "NoTelephone"
8457 msgstr "NoTelephone"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8461 msgid "NoFax"
8462 msgstr "NoFax"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8466 msgid "NoPlace"
8467 msgstr "NoPlace"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8471 msgid "NoDate"
8472 msgstr "NoDate"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8475 msgid "Post Scriptum"
8476 msgstr "Post Scriptum"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8479 msgid "EndOfMessage"
8480 msgstr "EndOfMessage"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8483 msgid "EndOfFile"
8484 msgstr "EndOfFile"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8492 msgid "Headings"
8493 msgstr "Headings"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8496 msgid "City:"
8497 msgstr "City:"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8500 msgid "Office:"
8501 msgstr "Office:"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8504 msgid "Tel:"
8505 msgstr "Tel:"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8508 msgid "NoTel"
8509 msgstr "NoTel"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8512 msgid "Fax:"
8513 msgstr "Fax:"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8517 msgid "Closings"
8518 msgstr "Closings"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8522 msgstr "EndOfMessage."
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 msgid "EndOfFile."
8526 msgstr "EndOfFile."
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8529 msgid "P.S.:"
8530 msgstr "P.S.:"
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8538 msgid "Chapter"
8539 msgstr "Kapitola"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8542 msgid "Running LaTeX Title"
8543 msgstr "Running LaTeX Title"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8546 msgid "TOC Title"
8547 msgstr "TOC Title"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8550 msgid "TOC title:"
8551 msgstr "TOC title:"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8554 msgid "Author Running"
8555 msgstr "Author Running"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8558 msgid "Author Running:"
8559 msgstr "Author Running:"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8562 msgid "TOC Author"
8563 msgstr "TOC Author"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8566 msgid "TOC Author:"
8567 msgstr "TOC Author:"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8573 msgid "Case #."
8574 msgstr "Pøípad #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8578 msgid "Claim."
8579 msgstr "Tvrzení."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8582 msgid "Conjecture #."
8583 msgstr "Conjecture #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8586 msgid "Example #."
8587 msgstr "Example #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8590 msgid "Exercise #."
8591 msgstr "Exercise #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8594 msgid "Note #."
8595 msgstr "Note #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8599 msgid "Problem #."
8600 msgstr "Problem #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8603 msgid "Property"
8604 msgstr "Property"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8607 msgid "Property #."
8608 msgstr "Property #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8611 msgid "Question #."
8612 msgstr "Question #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8615 msgid "Remark #."
8616 msgstr "Remark #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8620 msgid "Solution #."
8621 msgstr "Solution #."
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8626 msgid "Chapter*"
8627 msgstr "Kapitola*"
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8630 msgid "Chapterprecis"
8631 msgstr "Výtah kapitoly"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8634 msgid "Epigraph"
8635 msgstr "Epigraf"
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8638 msgid "Maintext"
8639 msgstr "Maintext"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8642 msgid "Poemtitle"
8643 msgstr "Název básnì"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8646 msgid "Poemtitle*"
8647 msgstr "Název básnì*"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8650 msgid "Legend"
8651 msgstr "Legenda"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8654 msgid "Entry"
8655 msgstr "Heslo"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8658 msgid "Entry:"
8659 msgstr "Entry:"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8662 msgid "ListItem"
8663 msgstr "ListItem"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8666 msgid "List Item:"
8667 msgstr "List Item:"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8670 msgid "DoubleItem"
8671 msgstr "DoubleItem"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8674 msgid "Double Item:"
8675 msgstr "Double Item:"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8678 msgid "Space"
8679 msgstr "Space"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8682 msgid "Space:"
8683 msgstr "Space:"
8684
8685 #: lib/layouts/paper.layout:147
8686 msgid "SubTitle"
8687 msgstr "SubTitle"
8688
8689 #: lib/layouts/paper.layout:159
8690 msgid "Institution"
8691 msgstr "Institution"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8694 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8695 msgid "Slide"
8696 msgstr "Slide"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8699 msgid "    "
8700 msgstr "    "
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8703 msgid "EndSlide"
8704 msgstr "EndSlide"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8707 msgid "~=~"
8708 msgstr "~=~"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8711 msgid "WideSlide"
8712 msgstr "WideSlide"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8715 msgid "EmptySlide"
8716 msgstr "EmptySlide"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8719 msgid "Empty slide:"
8720 msgstr "Empty slide:"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8723 msgid "\\arabic{section}"
8724 msgstr "\\arabic{section}"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8727 msgid "ItemizeType1"
8728 msgstr "ItemizeType1"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8731 msgid "EnumerateType1"
8732 msgstr "EnumerateType1"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Seznam algoritmù"
8737
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8739 msgid "\\thechapter"
8740 msgstr "\\thechapter"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8743 msgid "Recipe"
8744 msgstr "Recipe"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8747 msgid "Recipe:"
8748 msgstr "Recipe:"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 msgid "Ingredients"
8752 msgstr "Ingredients"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 msgid "Ingredients:"
8756 msgstr "Ingredients:"
8757
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8759 msgid "Preprint"
8760 msgstr "Preprint"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8763 msgid "AltAffiliation"
8764 msgstr "AltAffiliation"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8767 msgid "Thanks:"
8768 msgstr "Thanks:"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8771 msgid "Electronic Address:"
8772 msgstr "Electronic Address:"
8773
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8775 msgid "acknowledgments"
8776 msgstr "acknowledgments"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "PACS number:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8784 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8785 msgid "Labeling"
8786 msgstr "Labeling"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8789 msgid "L"
8790 msgstr "L"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8793 msgid "O"
8794 msgstr "O"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8797 msgid "Encl"
8798 msgstr "Encl"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8801 msgid "Place:"
8802 msgstr "Place:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8805 msgid "Specialmail"
8806 msgstr "Specialmail"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8809 msgid "Specialmail:"
8810 msgstr "Specialmail:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8813 msgid "Title:"
8814 msgstr "Title:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8817 msgid "Yourref"
8818 msgstr "Yourref"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8821 msgid "Yourmail"
8822 msgstr "Yourmail"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8825 msgid "Your letter of:"
8826 msgstr "Your letter of:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8829 msgid "Myref"
8830 msgstr "Myref"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8833 msgid "Customer"
8834 msgstr "Customer"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "Customer no.:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8841 msgid "Invoice"
8842 msgstr "Invoice"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "Invoice no.:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8849 msgid "NextAddress"
8850 msgstr "NextAddress"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "Next Address:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Sender Name:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Sender Phone:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8865 msgid "Sender Fax:"
8866 msgstr "Sender Fax:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8869 msgid "Sender E-Mail:"
8870 msgstr "Sender E-Mail:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8873 msgid "Sender URL:"
8874 msgstr "Sender URL:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8877 msgid "Logo"
8878 msgstr "Logo"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8881 msgid "Logo:"
8882 msgstr "Logo:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8885 msgid "EndLetter"
8886 msgstr "EndLetter"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8889 msgid "End of letter"
8890 msgstr "End of letter"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8893 msgid "LandscapeSlide"
8894 msgstr "LandscapeSlide"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8897 msgid "Landscape Slide:"
8898 msgstr "Landscape Slide:"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8901 msgid "PortraitSlide"
8902 msgstr "PortraitSlide"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8905 msgid "Portrait Slide:"
8906 msgstr "Portrait Slide:"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8909 msgid "Slide*"
8910 msgstr "Slide*"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8913 msgid "EndOfSlide"
8914 msgstr "EndOfSlide"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8917 msgid "SlideHeading"
8918 msgstr "SlideHeading"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8921 msgid "SlideSubHeading"
8922 msgstr "SlideSubHeading"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8925 msgid "ListOfSlides"
8926 msgstr "ListOfSlides"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8929 msgid "[List Of Slides]"
8930 msgstr "[List Of Slides]"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8933 msgid "SlideContents"
8934 msgstr "SlideContents"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8937 msgid "[Slide Contents]"
8938 msgstr "[Slide Contents]"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8941 msgid "ProgressContents"
8942 msgstr "ProgressContents"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8945 msgid "[Progress Contents]"
8946 msgstr "[Progress Contents]"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8950 msgid "Conjecture*"
8951 msgstr "Hypotéza*"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8956 msgid "Algorithm*"
8957 msgstr "Algoritm*"
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8960 msgid "AMS"
8961 msgstr "AMS"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "Subjectclass"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8968 msgid "AMS subject classifications:"
8969 msgstr "AMS subject classifications:"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8972 msgid "Conference"
8973 msgstr "Conference"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8976 msgid "Conference:"
8977 msgstr "Conference:"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8980 msgid "CopyrightYear"
8981 msgstr "CopyrightYear"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8984 msgid "Copyright year:"
8985 msgstr "Copyright year:"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8988 msgid "Copyrightdata"
8989 msgstr "Copyrightdata"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8992 msgid "Copyright data:"
8993 msgstr "Copyright data:"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8996 msgid "Terms"
8997 msgstr "Terms"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9000 msgid "Terms:"
9001 msgstr "Terms:"
9002
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9004 msgid "Topic"
9005 msgstr "Topic"
9006
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9008 msgid "MMMMM"
9009 msgstr "MMMMM"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:105
9012 msgid "New Slide:"
9013 msgstr "New Slide:"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:127
9016 msgid "Overlay"
9017 msgstr "Overlay"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:142
9020 msgid "New Overlay:"
9021 msgstr "New Overlay:"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:182
9024 msgid "New Note:"
9025 msgstr "New Note:"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:207
9028 msgid "InvisibleText"
9029 msgstr "InvisibleText"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:214
9032 msgid "<Invisible Text Follows>"
9033 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 msgid "VisibleText"
9037 msgstr "VisibleText"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:238
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "<Visible Text Follows>"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:55
9044 msgid "Authorinfo"
9045 msgstr "Authorinfo"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:67
9048 msgid "Authorinfo:"
9049 msgstr "Authorinfo:"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:80
9052 msgid "ABSTRACT"
9053 msgstr "ABSTRACT"
9054
9055 #: lib/layouts/spie.layout:95
9056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9057 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9058
9059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9060 msgid "Subclass"
9061 msgstr "Subclass"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9064 msgid "Petit"
9065 msgstr "Petit"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9068 msgid "Front Matter"
9069 msgstr "Front Matter"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9072 msgid "--- Front Matter ---"
9073 msgstr "--- Front Matter ---"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9076 msgid "Main Matter"
9077 msgstr "Main Matter"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9080 msgid "--- Main Matter ---"
9081 msgstr "--- Main Matter ---"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9084 msgid "Back Matter"
9085 msgstr "Back Matter"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9088 msgid "--- Back Matter ---"
9089 msgstr "--- Back Matter ---"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9092 msgid "Preface"
9093 msgstr "Preface"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9096 msgid "Preface:"
9097 msgstr "Preface:"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9100 msgid "Proof(QED)"
9101 msgstr "Proof(QED)"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9104 msgid "Proof(smartQED)"
9105 msgstr "Proof(smartQED)"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9108 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9109 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9112 msgid "Title*"
9113 msgstr "Title*"
9114
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9116 msgid "Institute and e-mail: "
9117 msgstr "Institute and e-mail: "
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9120 msgid "MiniTOC"
9121 msgstr "MiniTOC"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9124 msgid "TOC depth (provide a number):"
9125 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9128 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9129 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9136 msgid "For editors"
9137 msgstr "For editors"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9140 msgid "List of Contributors"
9141 msgstr "List of Contributors"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9144 msgid "Inst"
9145 msgstr "Inst"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9148 msgid "Institute #"
9149 msgstr "Institute #"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9152 msgid "Sidenote"
9153 msgstr "Sidenote"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9156 msgid "sidenote"
9157 msgstr "sidenote"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9160 msgid "marginnote"
9161 msgstr "marginnote"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9164 msgid "NewThought"
9165 msgstr "NewThought"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9168 msgid "new thought"
9169 msgstr "new thought"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9172 msgid "allcaps"
9173 msgstr "allcaps"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9176 msgid "smallcaps"
9177 msgstr "smallcaps"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9180 msgid "Full Width"
9181 msgstr "Full Width"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9184 msgid "MarginTable"
9185 msgstr "MarginTable"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9188 msgid "MarginFigure"
9189 msgstr "MarginFigure"
9190
9191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9192 msgid "email:"
9193 msgstr "email:"
9194
9195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9197 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9201 msgid "Firstname"
9202 msgstr "Firstname"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9205 msgid "Fname"
9206 msgstr "Fname"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9211 msgid "Literal"
9212 msgstr "Literal"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9216 msgid "Emph"
9217 msgstr "Zvýraznìný"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9220 msgid "Abbrev"
9221 msgstr "Abbrev"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9225 msgid "Citation-number"
9226 msgstr "Citation-number"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9229 msgid "Volume"
9230 msgstr "Volume"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9233 msgid "Day"
9234 msgstr "Day"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9237 msgid "Month"
9238 msgstr "Month"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9241 msgid "Year"
9242 msgstr "Year"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9245 msgid "Issue-number"
9246 msgstr "Issue-number"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9249 msgid "Issue-day"
9250 msgstr "Issue-day"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9253 msgid "Issue-months"
9254 msgstr "Issue-months"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9257 msgid "Subsubparagraph"
9258 msgstr "Subsubparagraph"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9261 msgid "Header"
9262 msgstr "Header"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9265 msgid "-- Header --"
9266 msgstr "-- Header --"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9269 msgid "Special-section"
9270 msgstr "Special-section"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9273 msgid "Special-section:"
9274 msgstr "Special-section:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9277 msgid "AGU-journal"
9278 msgstr "AGU-journal"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9281 msgid "AGU-journal:"
9282 msgstr "AGU-journal:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9285 msgid "Citation-number:"
9286 msgstr "Citation-number:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9289 msgid "AGU-volume"
9290 msgstr "AGU-volume"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9293 msgid "AGU-volume:"
9294 msgstr "AGU-volume:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9297 msgid "AGU-issue"
9298 msgstr "AGU-issue"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9301 msgid "AGU-issue:"
9302 msgstr "AGU-issue:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9305 msgid "Copyright:"
9306 msgstr "Copyright:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9309 msgid "Index-terms"
9310 msgstr "Index-terms"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9313 msgid "Index-terms..."
9314 msgstr "Index-terms..."
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9317 msgid "Index-term"
9318 msgstr "Index-term"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9321 msgid "Index-term:"
9322 msgstr "Index-term:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9325 msgid "Cross-term"
9326 msgstr "Cross-term"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9329 msgid "Cross-term:"
9330 msgstr "Cross-term:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9333 msgid "Supplementary"
9334 msgstr "Supplementary"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9337 msgid "Supplementary..."
9338 msgstr "Supplementary..."
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9341 msgid "Supp-note"
9342 msgstr "Supp-note"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9345 msgid "Sup-mat-note:"
9346 msgstr "Sup-mat-note:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9349 msgid "Cite-other"
9350 msgstr "Cite-other"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9353 msgid "Cite-other:"
9354 msgstr "Cite-other:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9357 msgid "Revised"
9358 msgstr "Revised"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9361 msgid "Revised:"
9362 msgstr "Revised:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9365 msgid "Ident-line"
9366 msgstr "Ident-line"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9369 msgid "Ident-line:"
9370 msgstr "Ident-line:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9373 msgid "Runhead"
9374 msgstr "Runhead"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9377 msgid "Runhead:"
9378 msgstr "Runhead:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9381 msgid "Published-online:"
9382 msgstr "Published-online:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9385 msgid "Citation"
9386 msgstr "Citation"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9389 msgid "Citation:"
9390 msgstr "Citation:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9393 msgid "Posting-order"
9394 msgstr "Posting-order"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9397 msgid "Posting-order:"
9398 msgstr "Posting-order:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9401 msgid "AGU-pages"
9402 msgstr "AGU-pages"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9405 msgid "AGU-pages:"
9406 msgstr "AGU-pages:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9409 msgid "Words"
9410 msgstr "Words"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9413 msgid "Words:"
9414 msgstr "Words:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9417 msgid "Figures"
9418 msgstr "Figures"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9421 msgid "Figures:"
9422 msgstr "Figures:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9425 msgid "Tables"
9426 msgstr "Tables"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9429 msgid "Tables:"
9430 msgstr "Tables:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9433 msgid "Datasets"
9434 msgstr "Datasets"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9437 msgid "Datasets:"
9438 msgstr "Datasets:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9441 msgid "ISSN"
9442 msgstr "ISSN"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9445 msgid "CODEN"
9446 msgstr "CODEN"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9449 msgid "SS-Code"
9450 msgstr "SS-Code"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9453 msgid "SS-Title"
9454 msgstr "SS-Title"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9457 msgid "CCC-Code"
9458 msgstr "CCC-Code"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9462 msgid "Code"
9463 msgstr "Code"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9466 msgid "Dscr"
9467 msgstr "Dscr"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9470 msgid "Orgdiv"
9471 msgstr "Orgdiv"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9474 msgid "Orgname"
9475 msgstr "Orgname"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9478 msgid "City"
9479 msgstr "City"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9482 msgid "Postcode"
9483 msgstr "Postcode"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9486 msgid "Country"
9487 msgstr "Country"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9491 msgid "Paragraph*"
9492 msgstr "Odstavec*"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9495 msgid "CCC"
9496 msgstr "CCC"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9499 msgid "CCC code:"
9500 msgstr "CCC code:"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9503 msgid "PaperId"
9504 msgstr "PaperId"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9507 msgid "Paper Id:"
9508 msgstr "Paper Id:"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9511 msgid "AuthorAddr"
9512 msgstr "AuthorAddr"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9515 msgid "Author Address:"
9516 msgstr "Author Address:"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9519 msgid "SlugComment"
9520 msgstr "SlugComment"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9523 msgid "Slug Comment:"
9524 msgstr "Slug Comment:"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9527 msgid "Plate"
9528 msgstr "Plate"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9531 msgid "Planotable"
9532 msgstr "Planotable"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9535 msgid "Table Caption"
9536 msgstr "Table Caption"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9539 msgid "TableCaption"
9540 msgstr "TableCaption"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9543 msgid "Current Address"
9544 msgstr "Current Address"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9547 msgid "Current address:"
9548 msgstr "Current address:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9551 msgid "E-mail address:"
9552 msgstr "E-mail address:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9555 msgid "Key words and phrases:"
9556 msgstr "Key words and phrases:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9559 msgid "Dedicatory"
9560 msgstr "Dedicatory"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9563 msgid "Dedication:"
9564 msgstr "Dedication:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9567 msgid "Translator"
9568 msgstr "Translator"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9571 msgid "Translator:"
9572 msgstr "Translator:"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9575 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9576 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9579 msgid "Directory"
9580 msgstr "Directory"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9583 msgid "KeyCombo"
9584 msgstr "KeyCombo"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9587 msgid "KeyCap"
9588 msgstr "KeyCap"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9591 msgid "GuiMenu"
9592 msgstr "GuiMenu"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9595 msgid "GuiMenuItem"
9596 msgstr "GuiMenuItem"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9599 msgid "GuiButton"
9600 msgstr "GuiButton"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9603 msgid "MenuChoice"
9604 msgstr "MenuChoice"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9607 msgid "SGML"
9608 msgstr "SGML"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9611 msgid "Subparagraph*"
9612 msgstr "Pododstavec*"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9615 msgid "Authorgroup"
9616 msgstr "Authorgroup"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9619 msgid "RevisionHistory"
9620 msgstr "RevisionHistory"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9623 msgid "Revision History"
9624 msgstr "Revision History"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9627 msgid "Revision"
9628 msgstr "Revision"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9631 msgid "RevisionRemark"
9632 msgstr "RevisionRemark"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9635 msgid "FirstName"
9636 msgstr "FirstName"
9637
9638 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9639 #: lib/layouts/sweave.module:48
9640 msgid "Scrap"
9641 msgstr "Útr¾ek"
9642
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9644 msgid "\\arabic{chapter}"
9645 msgstr "\\arabic{chapter}"
9646
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9648 msgid "\\Alph{chapter}"
9649 msgstr "\\Alph{chapter}"
9650
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9652 msgid "\\arabic{footnote}"
9653 msgstr "\\arabic{footnote}"
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9656 msgid "\\Roman{section}."
9657 msgstr "\\Roman{section}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9661 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9664 msgid "\\Alph{subsection}."
9665 msgstr "\\Alph{subsection}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9668 msgid "\\arabic{subsection}."
9669 msgstr "\\arabic{subsection}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9676 msgid "\\alph{subsubsection}."
9677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9680 msgid "\\alph{paragraph}."
9681 msgstr "\\alph{paragraph}."
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9684 msgid "Addpart"
9685 msgstr "Addpart"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9688 msgid "Addchap"
9689 msgstr "Addchap"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9692 msgid "Addsec"
9693 msgstr "Addsec"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9696 msgid "Addchap*"
9697 msgstr "Addchap*"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9700 msgid "Addsec*"
9701 msgstr "Addsec*"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9704 msgid "Minisec"
9705 msgstr "Minisec"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9708 msgid "Publishers"
9709 msgstr "Publishers"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9712 msgid "Dedication"
9713 msgstr "Dedication"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9716 msgid "Titlehead"
9717 msgstr "Titlehead"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9720 msgid "Uppertitleback"
9721 msgstr "Uppertitleback"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9724 msgid "Lowertitleback"
9725 msgstr "Lowertitleback"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9728 msgid "Extratitle"
9729 msgstr "Extratitle"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9732 msgid "Captionabove"
9733 msgstr "Captionabove"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9736 msgid "Captionbelow"
9737 msgstr "Captionbelow"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9740 msgid "Dictum"
9741 msgstr "Dictum"
9742
9743 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9744 msgid "UNDEFINED"
9745 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9748 msgid "pp."
9749 msgstr "str."
9750
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9752 msgid "ed."
9753 msgstr "ed."
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9756 msgid "vol."
9757 msgstr "svaz."
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9760 msgid "no."
9761 msgstr "è."
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9764 msgid "in"
9765 msgstr "v"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9768 msgid "\\Roman{part}"
9769 msgstr "\\Roman{part}"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9772 msgid "Part \\Roman{part}"
9773 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9776 msgid "Chapter ##"
9777 msgstr "Kapitola ##"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9781 msgid "Section ##"
9782 msgstr "Sekce ##"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9785 msgid "Paragraph ##"
9786 msgstr "Odstavec ##"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9789 msgid "\\arabic{enumi}."
9790 msgstr "\\arabic{enumi}."
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9793 msgid "\\roman{enumiii}."
9794 msgstr "\\roman{enumiii}."
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9797 msgid "\\Alph{enumiv}."
9798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9801 msgid "Equation ##"
9802 msgstr "Rovnice ##"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9805 msgid "Footnote ##"
9806 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 msgid "margin"
9810 msgstr "okraj"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9813 msgid "foot"
9814 msgstr "patièka"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9817 msgid "Greyedout"
9818 msgstr "Za¹edlé"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9821 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9822 msgid "ERT"
9823 msgstr "ERT"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9826 msgid "Listings"
9827 msgstr "Výpisy"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9830 msgid "Idx"
9831 msgstr "Idx"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9834 msgid "opt"
9835 msgstr "tit."
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9838 msgid "Preview"
9839 msgstr "Náhled"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9842 msgid "--Separator--"
9843 msgstr "--Oddìlovaè--"
9844
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9846 msgid "--- Separate Environment ---"
9847 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9848
9849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9850 msgid "Part \\thepart"
9851 msgstr "Èást \\thepart"
9852
9853 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9854 msgid "Chapter \\thechapter"
9855 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9856
9857 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9858 msgid "Appendix \\thechapter"
9859 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9862 msgid "Headnote"
9863 msgstr "Headnote"
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9866 msgid "Headnote (optional):"
9867 msgstr "Headnote (optional):"
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9870 msgid "Corr Author:"
9871 msgstr "Corr Author:"
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9874 msgid "Offprints"
9875 msgstr "Offprints"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9878 msgid "Offprints:"
9879 msgstr "Offprints:"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9882 msgid "Fact \\thefact."
9883 msgstr "Fakt \\thefact."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9886 msgid "Problem \\theproblem."
9887 msgstr "Úloha \\theproblem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9890 msgid "Exercise \\theexercise."
9891 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9894 msgid "Corollary \\thetheorem."
9895 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9898 msgid "Lemma \\thetheorem."
9899 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9902 msgid "Proposition \\thetheorem."
9903 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9906 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9907 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9910 msgid "Fact \\thetheorem."
9911 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9914 msgid "Definition \\thetheorem."
9915 msgstr "Definice \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9918 msgid "Example \\thetheorem."
9919 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9922 msgid "Problem \\thetheorem."
9923 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9926 msgid "Exercise \\thetheorem."
9927 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9930 msgid "Remark \\thetheorem."
9931 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9934 msgid "Claim \\thetheorem."
9935 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9938 msgid "Example*"
9939 msgstr "Pøíklad*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9942 msgid "Problem*"
9943 msgstr "Úloha*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9946 msgid "Exercise*"
9947 msgstr "Cvièení*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9950 msgid "Remark*"
9951 msgstr "Poznámka*"
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9954 msgid "Claim*"
9955 msgstr "Tvrzení*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9958 msgid "Conjecture."
9959 msgstr "Hypotéza."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9962 msgid "Fact*"
9963 msgstr "Fakt*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9966 msgid "Problem."
9967 msgstr "Úloha."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9970 msgid "Exercise."
9971 msgstr "Cvièení."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9974 msgid "Remark."
9975 msgstr "Poznámka."
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:2
9978 msgid "Braille"
9979 msgstr "Braillovo písmo"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:6
9982 msgid ""
9983 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9984 "in examples."
9985 msgstr ""
9986 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9987 "Braille.lyx v pøíkladech."
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:22
9990 msgid "Braille (default)"
9991 msgstr "Braille (standardní)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9994 msgid "Braille:"
9995 msgstr "Braillovo písmo:"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:45
9998 msgid "Braille (textsize)"
9999 msgstr "Braille (velikost textu)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:68
10002 msgid "Braille (dots on)"
10003 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:83
10006 msgid "Braille_dots_on"
10007 msgstr "Braille_teèky_zap"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:92
10010 msgid "Braille (dots off)"
10011 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:107
10014 msgid "Braille_dots_off"
10015 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:116
10018 msgid "Braille (mirror on)"
10019 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:131
10022 msgid "Braille_mirror_on"
10023 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:140
10026 msgid "Braille (mirror off)"
10027 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:155
10030 msgid "Braille_mirror_off"
10031 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:163
10034 msgid "Braillebox"
10035 msgstr "Braille-pouzdro"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:167
10038 msgid "Braille box"
10039 msgstr "Braille (pouzdro)"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10042 msgid "Custom Header/Footerlines"
10043 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10046 msgid ""
10047 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10048 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10049 "Page Layout to 'fancy'!"
10050 msgstr ""
10051 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10052 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10053 "'pestrý (fancy)'"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10056 msgid "Center Header"
10057 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10060 msgid "Center Header:"
10061 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10062
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10064 msgid "Left Footer"
10065 msgstr "Levá patièka"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10068 msgid "Left Footer:"
10069 msgstr "Levá patièka:"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10072 msgid "Center Footer"
10073 msgstr "Centrovaná patièka"
10074
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10076 msgid "Center Footer:"
10077 msgstr "Centrovaná patièka:"
10078
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10080 msgid "Endnote"
10081 msgstr "Koncová poznámka"
10082
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10084 msgid ""
10085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10086 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10087 msgstr ""
10088 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10089 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10090 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10091
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10093 msgid "endnote"
10094 msgstr "koncová poznámka"
10095
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10098 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10099
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10101 msgid ""
10102 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10103 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10104 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10105 msgstr ""
10106 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10107 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10108 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10109
10110 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10111 msgid "Enumerate-Resume"
10112 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10113
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Equations by Section"
10116 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10119 msgid ""
10120 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10121 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10122 msgstr ""
10123 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10124 "napø. (2.1)"
10125
10126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10127 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10128 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10129
10130 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Figures by Section"
10132 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10133
10134 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10135 msgid ""
10136 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10137 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10138 msgstr ""
10139 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10140 "napø. 'fig. 2.1'"
10141
10142 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10143 msgid "Fix cm"
10144 msgstr "Fix cm"
10145
10146 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10147 msgid ""
10148 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10149 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10150 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10151 msgstr ""
10152 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10153 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10154 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10155
10156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10157 msgid "Fix LaTeX"
10158 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10159
10160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10161 msgid ""
10162 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10163 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10164 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10165 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10166 "may provide more bugfixes in future versions."
10167 msgstr ""
10168 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10169 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10170 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10171 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10172
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10174 msgid "Foot to End"
10175 msgstr "Patièky na konec"
10176
10177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10178 msgid ""
10179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10180 "code where you want the endnotes to appear."
10181 msgstr ""
10182 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10183 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10184 "koncové poznámky objevit."
10185
10186 # TODO Existuje typografický název?
10187 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10188 msgid "Hanging"
10189 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10190
10191 #: lib/layouts/hanging.module:6
10192 msgid ""
10193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10195 "are indented."
10196 msgstr ""
10197 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10198 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:2
10201 msgid "Initials"
10202 msgstr "Iniciálky"
10203
10204 #: lib/layouts/initials.module:6
10205 msgid ""
10206 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10207 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10208 msgstr ""
10209 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10210 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10213 msgid "charstyles"
10214 msgstr "styly znakù"
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10217 msgid "Initial"
10218 msgstr "Iniciálka"
10219
10220 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10221 msgid "LilyPond Book"
10222 msgstr "LilyPond Book"
10223
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10225 msgid ""
10226 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10227 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10228 msgstr ""
10229 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10230 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10231
10232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10233 #: lib/external_templates:251
10234 msgid "LilyPond"
10235 msgstr "LilyPond"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10238 msgid "Linguistics"
10239 msgstr "Lingvistika"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10242 msgid ""
10243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10245 "examples."
10246 msgstr ""
10247 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10248 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10249 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10256 msgid "Example:"
10257 msgstr "Pøíklad:"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10264 msgid "Examples:"
10265 msgstr "Pøíklady:"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10268 msgid "Subexample"
10269 msgstr "Podpøíklad"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr "Podpøíklad:"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10276 msgid "Glosse"
10277 msgstr "Glosa"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10280 msgid "Tri-Glosse"
10281 msgstr "Tri-Glosa"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10284 msgid "Expression"
10285 msgstr "Výraz"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10288 msgid "expr."
10289 msgstr "výraz"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10292 msgid "Concepts"
10293 msgstr "Koncept"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10296 msgid "concept"
10297 msgstr "koncept"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10300 msgid "Meaning"
10301 msgstr "Význam"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10304 msgid "meaning"
10305 msgstr "význam"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10308 msgid "Tableau"
10309 msgstr "Tablo"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10312 msgid "List of Tableaux"
10313 msgstr "Seznam tabel"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10316 msgid "Logical Markup"
10317 msgstr "Logické styly"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10320 msgid ""
10321 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10322 "code."
10323 msgstr ""
10324 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10325 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10328 msgid "Noun"
10329 msgstr "Jméno"
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10332 msgid "noun"
10333 msgstr "jméno"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10336 msgid "emph"
10337 msgstr "dùraz"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10340 msgid "Strong"
10341 msgstr "Silný dùraz"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10344 msgid "strong"
10345 msgstr "silný dùraz"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10348 msgid "code"
10349 msgstr "kód"
10350
10351 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10352 msgid "Minimalistic"
10353 msgstr "Minimalistický"
10354
10355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10357 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10358
10359 #: lib/layouts/noweb.module:2
10360 msgid "Noweb"
10361 msgstr "Noweb"
10362
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5
10364 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10365 msgstr ""
10366 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10367 "programming)."
10368
10369 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10370 msgid "literate"
10371 msgstr "dokumentované"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10374 #: lib/configure.py:541
10375 msgid "Sweave"
10376 msgstr "Sweave"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:6
10379 msgid ""
10380 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10381 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10382 msgstr ""
10383 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10384 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10385 "pøíkladech."
10386
10387 #: lib/layouts/sweave.module:28
10388 msgid "Chunk"
10389 msgstr "Útr¾ek"
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:52
10392 msgid "Sweave Options"
10393 msgstr "Parametry pro Sweave"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:53
10396 msgid "Sweave opts"
10397 msgstr "Sweave par."
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:74
10400 msgid "S/R expression"
10401 msgstr "S/R výraz"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:75
10404 msgid "S/R expr"
10405 msgstr "S/R výraz"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10408 msgid "Sweave Input File"
10409 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10410
10411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Tables by Section"
10413 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10414
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10418 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10419 msgstr ""
10420 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10421 "napø. 'Table 2.1'"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10425 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10428 msgid ""
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10439 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10440 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10441 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10442 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10444 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10451 msgid ""
10452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10455 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10456 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10457 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10458 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10459 msgstr ""
10460 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10461 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10462 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10463 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10464 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10465 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10466 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10469 msgid "Criterion \\thecriterion."
10470 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10474 msgid "Criterion*"
10475 msgstr "Kritérium*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10479 msgid "Criterion."
10480 msgstr "Kritérium."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10483 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10484 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10488 msgid "Algorithm."
10489 msgstr "Algorithm."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10492 msgid "Axiom \\theaxiom."
10493 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10497 msgid "Axiom*"
10498 msgstr "Axiom*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10502 msgid "Axiom."
10503 msgstr "Axiom."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10511 msgid "Condition*"
10512 msgstr "Podmínka*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10516 msgid "Condition."
10517 msgstr "Podmínka."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10520 msgid "Note \\thenote."
10521 msgstr "Poznámka \\thenote."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10525 msgid "Note*"
10526 msgstr "Poznámka*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10530 msgid "Note."
10531 msgstr "Poznámka."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10535 msgid "Notation*"
10536 msgstr "Znaèení*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10540 msgid "Notation."
10541 msgstr "Znaèení."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10544 msgid "Summary \\thesummary."
10545 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10549 msgid "Summary*"
10550 msgstr "Souhrn*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10554 msgid "Summary."
10555 msgstr "Souhrn."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10558 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10559 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10563 msgid "Acknowledgement*"
10564 msgstr "Podìkování*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10567 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10568 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10572 msgid "Conclusion*"
10573 msgstr "Závìr*"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10577 msgid "Conclusion."
10578 msgstr "Závìr."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10590 msgid "Assumption"
10591 msgstr "Pøedpoklad"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10594 msgid "Assumption \\theassumption."
10595 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10599 msgid "Assumption*"
10600 msgstr "Pøedpoklad*"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10604 msgid "Assumption."
10605 msgstr "Pøedpoklad."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10609 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10612 msgid ""
10613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10616 "in both numbered and non-numbered forms."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10619 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10620 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10621 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10627 msgid "theorems"
10628 msgstr "teorémy"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10631 msgid "Criterion \\thetheorem."
10632 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10635 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10636 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10639 msgid "Axiom \\thetheorem."
10640 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10643 msgid "Condition \\thetheorem."
10644 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10647 msgid "Note \\thetheorem."
10648 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10651 msgid "Notation \\thetheorem."
10652 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10655 msgid "Summary \\thetheorem."
10656 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10659 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10660 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10664 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10667 msgid "Assumption \\thetheorem."
10668 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10671 msgid "Question \\thetheorem."
10672 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10675 msgid "Question*"
10676 msgstr "Otázka*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10679 msgid "Question."
10680 msgstr "Otázka."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS)"
10684 msgstr "Teorémy (AMS)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10687 msgid ""
10688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10692 msgstr ""
10693 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10694 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10695 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10696 "volbou patøièných teorém. modulù."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10700 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10703 msgid ""
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10711 msgstr ""
10712 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10713 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10714 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10715 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10717 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10721 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10724 msgid ""
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10730 msgstr ""
10731 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10732 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10733 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10734 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10739 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10742 msgid ""
10743 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10744 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10745 "chapter environment."
10746 msgstr ""
10747 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10748 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10749 "prostøedí kapitol."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10752 msgid "Named Theorems"
10753 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10756 msgid ""
10757 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10758 "'Short Title' inset."
10759 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10762 msgid "Named Theorem"
10763 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10766 msgid "Named Theorem."
10767 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10771 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10774 msgid ""
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10780 msgstr ""
10781 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10782 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10783 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10784 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10789 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10792 msgid ""
10793 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10794 "section start)."
10795 msgstr ""
10796 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10797 "sekci)."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10800 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10801 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10804 msgid ""
10805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10806 "using the extended AMS machinery."
10807 msgstr ""
10808 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10809 "roz¹íøení AMS."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10816 msgstr ""
10817 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10818 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10819 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10820
10821 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10823 msgid "Ignore"
10824 msgstr "Ignorovat"
10825
10826 #: lib/languages:79
10827 msgid "Afrikaans"
10828 msgstr "Afrikán¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:86
10831 msgid "Albanian"
10832 msgstr "Albán¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:94
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Angliètina (USA)"
10837
10838 #: lib/languages:113
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10841
10842 #: lib/languages:122
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10845
10846 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10847 msgid "Armenian"
10848 msgstr "Armén¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:138
10851 msgid "German (Austria, old spelling)"
10852 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10853
10854 #: lib/languages:145
10855 msgid "German (Austria)"
10856 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10857
10858 #: lib/languages:152
10859 msgid "Indonesian"
10860 msgstr "Indoné¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:160
10863 msgid "Malay"
10864 msgstr "Malaj¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:168
10867 msgid "Basque"
10868 msgstr "Baskiètina"
10869
10870 #: lib/languages:176
10871 msgid "Belarusian"
10872 msgstr "Bìloru¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:183
10875 msgid "Portuguese (Brazil)"
10876 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10877
10878 #: lib/languages:191
10879 msgid "Breton"
10880 msgstr "Breton¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:199
10883 msgid "English (UK)"
10884 msgstr "Angliètina (UK)"
10885
10886 #: lib/languages:208
10887 msgid "Bulgarian"
10888 msgstr "Bulhar¹tina"
10889
10890 #: lib/languages:217
10891 msgid "English (Canada)"
10892 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10893
10894 #: lib/languages:227
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:236
10899 msgid "Catalan"
10900 msgstr "Katalán¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:246
10903 msgid "Chinese (simplified)"
10904 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10905
10906 #: lib/languages:253
10907 msgid "Chinese (traditional)"
10908 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10909
10910 #: lib/languages:266
10911 msgid "Croatian"
10912 msgstr "Chorvat¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:274
10915 msgid "Czech"
10916 msgstr "Èe¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:282
10919 msgid "Danish"
10920 msgstr "Dán¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:297
10923 msgid "Dutch"
10924 msgstr "Holand¹tina"
10925
10926 #: lib/languages:306
10927 msgid "English"
10928 msgstr "Angliètina"
10929
10930 #: lib/languages:315
10931 msgid "Esperanto"
10932 msgstr "Esperanto"
10933
10934 #: lib/languages:323
10935 msgid "Estonian"
10936 msgstr "Eston¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:334
10939 msgid "Farsi"
10940 msgstr "Per¹tina"
10941
10942 #: lib/languages:347
10943 msgid "Finnish"
10944 msgstr "Fin¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:356
10947 msgid "French"
10948 msgstr "Francouz¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:370
10951 msgid "Galician"
10952 msgstr "Gal¹tina"
10953
10954 #: lib/languages:379
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10957
10958 #: lib/languages:389
10959 msgid "German"
10960 msgstr "Nìmèina"
10961
10962 #: lib/languages:400
10963 msgid "German (Switzerland)"
10964 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10965
10966 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10968 msgid "Greek"
10969 msgstr "Øeètina"
10970
10971 #: lib/languages:418
10972 msgid "Greek (polytonic)"
10973 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10974
10975 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10976 msgid "Hebrew"
10977 msgstr "Hebrej¹tina"
10978
10979 #: lib/languages:456
10980 msgid "Icelandic"
10981 msgstr "Island¹tina"
10982
10983 #: lib/languages:465
10984 msgid "Interlingua"
10985 msgstr "Interlingua"
10986
10987 #: lib/languages:473
10988 msgid "Irish"
10989 msgstr "Ir¹tina"
10990
10991 #: lib/languages:481
10992 msgid "Italian"
10993 msgstr "Ital¹tina"
10994
10995 #: lib/languages:492
10996 msgid "Japanese"
10997 msgstr "Japon¹tina"
10998
10999 #: lib/languages:501
11000 msgid "Japanese (CJK)"
11001 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11002
11003 #: lib/languages:507
11004 msgid "Kazakh"
11005 msgstr "Kazach¹tina"
11006
11007 #: lib/languages:515
11008 msgid "Korean"
11009 msgstr "Korej¹tina"
11010
11011 #: lib/languages:536
11012 msgid "Latin"
11013 msgstr "Latina"
11014
11015 #: lib/languages:546
11016 msgid "Latvian"
11017 msgstr "Loty¹tina"
11018
11019 #: lib/languages:557
11020 msgid "Lithuanian"
11021 msgstr "Litev¹tina"
11022
11023 #: lib/languages:566
11024 msgid "Lower Sorbian"
11025 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11026
11027 #: lib/languages:574
11028 msgid "Hungarian"
11029 msgstr "Maïar¹tina"
11030
11031 #: lib/languages:591
11032 msgid "Mongolian"
11033 msgstr "Mongol¹tina"
11034
11035 #: lib/languages:599
11036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11037 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11038
11039 #: lib/languages:607
11040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11041 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11042
11043 #: lib/languages:632
11044 msgid "Polish"
11045 msgstr "Pol¹tina"
11046
11047 #: lib/languages:640
11048 msgid "Portuguese"
11049 msgstr "Portugal¹tina"
11050
11051 #: lib/languages:648
11052 msgid "Romanian"
11053 msgstr "Rumun¹tina"
11054
11055 #: lib/languages:656
11056 msgid "Russian"
11057 msgstr "Ru¹tina"
11058
11059 #: lib/languages:664
11060 msgid "North Sami"
11061 msgstr "Severní sám¹tina"
11062
11063 #: lib/languages:679
11064 msgid "Scottish"
11065 msgstr "Skot¹tina"
11066
11067 #: lib/languages:687
11068 msgid "Serbian"
11069 msgstr "Srb¹tina"
11070
11071 #: lib/languages:695
11072 msgid "Serbian (Latin)"
11073 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11074
11075 #: lib/languages:704
11076 msgid "Slovak"
11077 msgstr "Sloven¹tina"
11078
11079 #: lib/languages:712
11080 msgid "Slovene"
11081 msgstr "Slovin¹tina"
11082
11083 #: lib/languages:720
11084 msgid "Spanish"
11085 msgstr "©panìl¹tina"
11086
11087 #: lib/languages:732
11088 msgid "Spanish (Mexico)"
11089 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11090
11091 #: lib/languages:743
11092 msgid "Swedish"
11093 msgstr "©véd¹tina"
11094
11095 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11096 msgid "Thai"
11097 msgstr "Thaj¹tina"
11098
11099 #: lib/languages:783
11100 msgid "Turkish"
11101 msgstr "Tureètina"
11102
11103 #: lib/languages:793
11104 msgid "Turkmen"
11105 msgstr "Turkmen¹tina"
11106
11107 #: lib/languages:802
11108 msgid "Ukrainian"
11109 msgstr "Ukrajin¹tina"
11110
11111 #: lib/languages:810
11112 msgid "Upper Sorbian"
11113 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11114
11115 #: lib/languages:828
11116 msgid "Vietnamese"
11117 msgstr "Vietnam¹tina"
11118
11119 #: lib/languages:837
11120 msgid "Welsh"
11121 msgstr "Wel¹tina"
11122
11123 #: lib/encodings:14
11124 msgid "Unicode (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (utf8)"
11126
11127 #: lib/encodings:19
11128 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11129 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11130
11131 #: lib/encodings:23
11132 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11133 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11134
11135 #: lib/encodings:26
11136 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11137 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11138
11139 #: lib/encodings:29
11140 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11141 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11142
11143 #: lib/encodings:32
11144 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11145 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11146
11147 #: lib/encodings:35
11148 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11149 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11150
11151 #: lib/encodings:38
11152 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11153 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11154
11155 #: lib/encodings:42
11156 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11157 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11158
11159 #: lib/encodings:45
11160 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11161 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11162
11163 #: lib/encodings:48
11164 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11165 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11166
11167 #: lib/encodings:51
11168 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11169 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11170
11171 #: lib/encodings:55
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11173 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11174
11175 #: lib/encodings:58
11176 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11177 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11178
11179 #: lib/encodings:61
11180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11181 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11182
11183 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11186
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11190
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr "DOS (CP 437)"
11194
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11198
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11202
11203 #: lib/encodings:80
11204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11205 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11206
11207 #: lib/encodings:83
11208 msgid "Western European (CP 858)"
11209 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11210
11211 #: lib/encodings:86
11212 msgid "Hebrew (CP 862)"
11213 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11214
11215 #: lib/encodings:89
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11218
11219 #: lib/encodings:92
11220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11222
11223 #: lib/encodings:95
11224 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11226
11227 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11230
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11234
11235 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11238
11239 #: lib/encodings:109
11240 msgid "Arabic (CP 1256)"
11241 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11242
11243 #: lib/encodings:112
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11246
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11250
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11254
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11258
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11262
11263 #: lib/encodings:149
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11266
11267 #: lib/encodings:153
11268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11269 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11270
11271 #: lib/encodings:157
11272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11273 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11274
11275 #: lib/encodings:161
11276 msgid "Korean (EUC-KR)"
11277 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11278
11279 #: lib/encodings:165
11280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11282
11283 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11286
11287 #: lib/encodings:173
11288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11290
11291 #: lib/encodings:180
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11294
11295 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11298
11299 #: lib/encodings:184
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11301 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:191
11304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11305 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11306
11307 #: lib/encodings:196
11308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11310
11311 #: lib/encodings:200
11312 msgid "ASCII"
11313 msgstr "ASCII"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11316 msgid "Array Environment|y"
11317 msgstr "Array prostøedí|r"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11320 msgid "Cases Environment|C"
11321 msgstr "Cases prostøedí|o"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11324 msgid "Aligned Environment|l"
11325 msgstr "Prostøedí Aligned"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11328 msgid "AlignedAt Environment|v"
11329 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11332 msgid "Gathered Environment|h"
11333 msgstr "Prostøedí Gathered"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11336 msgid "Split Environment|S"
11337 msgstr "Split prostøedí|S"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11340 msgid "Delimiters...|r"
11341 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11344 msgid "Matrix...|x"
11345 msgstr "Matice..."
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11348 msgid "Macro|o"
11349 msgstr "Makro|M"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11352 msgid "AMS align Environment|a"
11353 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11356 msgid "AMS alignat Environment|t"
11357 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11360 msgid "AMS flalign Environment|f"
11361 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11364 msgid "AMS gather Environment|g"
11365 msgstr "AMS gather Environment|g"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11368 msgid "AMS multline Environment|m"
11369 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11372 msgid "Inline Formula|I"
11373 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11376 msgid "Displayed Formula|D"
11377 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11380 msgid "Eqnarray Environment|E"
11381 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11384 msgid "AMS Environment|A"
11385 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11388 msgid "Number Whole Formula|N"
11389 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11392 msgid "Number This Line|u"
11393 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11396 msgid "Equation Label|L"
11397 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11400 msgid "Copy as Reference|R"
11401 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11404 msgid "Split Cell|C"
11405 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11408 msgid "Insert|s"
11409 msgstr "Vlo¾it|V"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11412 msgid "Add Line Above|o"
11413 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11416 msgid "Add Line Below|B"
11417 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11420 msgid "Delete Line Above|v"
11421 msgstr "Smazat linku nad|d"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11424 msgid "Delete Line Below|w"
11425 msgstr "Smazat linku pod|p"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11432 msgid "Add Line to Right"
11433 msgstr "Pøidat linku napravo"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11436 msgid "Delete Line to Left"
11437 msgstr "Smazat linku nalevo"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11440 msgid "Delete Line to Right"
11441 msgstr "Smazat linku napravo"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11444 msgid "Show Math Toolbar"
11445 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11449 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11452 msgid "Show Table Toolbar"
11453 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11457 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11464 msgid "Go to Label|G"
11465 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11468 msgid "<Reference>|R"
11469 msgstr "<reference>|r"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11472 msgid "(<Reference>)|e"
11473 msgstr "(<reference>)|e"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11476 msgid "<Page>|P"
11477 msgstr "<strana>|s"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11480 msgid "On Page <Page>|O"
11481 msgstr "na stranì <strana>|a"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11485 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11488 msgid "Formatted Reference|t"
11489 msgstr "Formátovaná reference|F"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11492 msgid "Textual Reference|x"
11493 msgstr "Doslovná reference|D"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Nastavení...|N"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11512 msgid "Go Back|G"
11513 msgstr "Jdi zpìt|J"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11520 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11521 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11524 msgid "Open Inset|O"
11525 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11528 msgid "Close Inset|C"
11529 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11533 msgid "Dissolve Inset|D"
11534 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11537 msgid "Show Label|L"
11538 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11541 msgid "Frameless|l"
11542 msgstr "Bez rámù|B"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11545 msgid "Simple Frame|F"
11546 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11550 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11553 msgid "Oval, Thin|a"
11554 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11557 msgid "Oval, Thick|v"
11558 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11561 msgid "Drop Shadow|w"
11562 msgstr "Se stínem|S"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11565 msgid "Shaded Background|B"
11566 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11569 msgid "Double Frame|u"
11570 msgstr "Dvojitý rám|D"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11573 msgid "LyX Note|N"
11574 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11577 msgid "Comment|m"
11578 msgstr "Komentáø|K"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11581 msgid "Greyed Out|G"
11582 msgstr "Za¹edlé|Z"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11585 msgid "Open All Notes|A"
11586 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11589 msgid "Close All Notes|l"
11590 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11593 msgid "Phantom|P"
11594 msgstr "Fantóm|F"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11597 msgid "Horizontal Phantom|H"
11598 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11601 msgid "Vertical Phantom|V"
11602 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11605 msgid "Interword Space|w"
11606 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11609 msgid "Protected Space|o"
11610 msgstr "Chránìná mezera|h"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11613 msgid "Thin Space|T"
11614 msgstr "Úzká mezera|z"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11617 msgid "Negative Thin Space|N"
11618 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11621 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11622 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11626 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11629 msgid "Quad Space|Q"
11630 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11633 msgid "Double Quad Space|u"
11634 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11637 msgid "Horizontal Fill|F"
11638 msgstr "Horizontální výplò|p"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11641 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11642 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11645 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11646 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11649 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11650 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11654 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11658 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11662 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11666 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11669 msgid "Custom Length|C"
11670 msgstr "Vlastní délka|V"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11673 msgid "Medium Space|M"
11674 msgstr "Støední mezera|S"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11677 msgid "Thick Space|h"
11678 msgstr "©iroká mezera|T"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11681 msgid "Negative Medium Space|u"
11682 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11685 msgid "Negative Thick Space|i"
11686 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11689 msgid "DefSkip|D"
11690 msgstr "Definovaná mezera|D"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11693 msgid "SmallSkip|S"
11694 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11697 msgid "MedSkip|M"
11698 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11701 msgid "BigSkip|B"
11702 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11705 msgid "VFill|F"
11706 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11709 msgid "Custom|C"
11710 msgstr "Vlastní|l"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11713 msgid "Settings...|e"
11714 msgstr "Nastavení...|N"
11715
11716 # TODO nova stranka; viz wiki
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11718 msgid "Include|c"
11719 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11720
11721 # TODO lze i rekurzivne
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11723 msgid "Input|p"
11724 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11727 msgid "Verbatim|V"
11728 msgstr "Doslovnì|D"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11731 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11732 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11735 msgid "Listing|L"
11736 msgstr "Výpis|p"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11739 msgid "Edit Included File...|E"
11740 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11743 msgid "New Page|N"
11744 msgstr "Nová stránka|N"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11747 msgid "Page Break|a"
11748 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11751 msgid "Clear Page|C"
11752 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11755 msgid "Clear Double Page|D"
11756 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11759 msgid "Ragged Line Break|R"
11760 msgstr "Konec øádku|K"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11763 msgid "Justified Line Break|J"
11764 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11767 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11768 msgid "Cut"
11769 msgstr "Vyjmout"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11772 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11773 msgid "Copy"
11774 msgstr "Zkopírovat"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11777 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11779 msgid "Paste"
11780 msgstr "Vlo¾it"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11783 msgid "Paste Recent|e"
11784 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11787 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11788 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11791 msgid "Forward search|F"
11792 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11795 msgid "Move Paragraph Up|o"
11796 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11799 msgid "Move Paragraph Down|v"
11800 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11803 msgid "Promote Section|r"
11804 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11807 msgid "Demote Section|m"
11808 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11811 msgid "Move Section Down|D"
11812 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11815 msgid "Move Section Up|U"
11816 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11819 msgid "Insert Short Title|T"
11820 msgstr "Krátký titulek"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11823 msgid "Insert Regular Expression"
11824 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11827 msgid "Accept Change|c"
11828 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11831 msgid "Reject Change|j"
11832 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11835 msgid "Apply Last Text Style|A"
11836 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11839 msgid "Text Style|S"
11840 msgstr "Styl textu|t"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11843 msgid "Paragraph Settings...|P"
11844 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11847 msgid "Fullscreen Mode"
11848 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11851 msgid "Anything|A"
11852 msgstr "Cokoliv|C"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11855 msgid "Anything Non-Empty|o"
11856 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11859 msgid "Any Word|W"
11860 msgstr "Libovolné slovo|v"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11863 msgid "Any Number|N"
11864 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11867 msgid "User Defined|U"
11868 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11871 msgid "Append Argument"
11872 msgstr "Pøidej argument"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11875 msgid "Remove Last Argument"
11876 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11879 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11880 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11883 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11884 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11887 msgid "Insert Optional Argument"
11888 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11891 msgid "Remove Optional Argument"
11892 msgstr "Smazat volitelný argument"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11896 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11899 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11900 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11903 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11904 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11907 msgid "Reload|R"
11908 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11912 msgid "Edit Externally...|x"
11913 msgstr "Edituj externì...|x"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11916 msgid "Multicolumn|u"
11917 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11920 msgid "Multirow|w"
11921 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11924 msgid "Top Line|n"
11925 msgstr "Linka nahoøe|n"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11928 msgid "Bottom Line|i"
11929 msgstr "Linka dole|d"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11932 msgid "Left Line|L"
11933 msgstr "Linka vlevo|l"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11936 msgid "Right Line|R"
11937 msgstr "Linka vpravo|r"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11940 msgid "Left|f"
11941 msgstr "Nalevo|l"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11944 msgid "Center|C"
11945 msgstr "Na støed|s"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11948 msgid "Right|h"
11949 msgstr "Napravo|r"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11952 msgid "Decimal"
11953 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11956 msgid "Top|T"
11957 msgstr "Nahoru|N"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11960 msgid "Middle|M"
11961 msgstr "Doprostøed|p"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11964 msgid "Bottom|B"
11965 msgstr "Dolù|D"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11968 msgid "Append Row|A"
11969 msgstr "Pøidat øádek|a"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11972 msgid "Delete Row|D"
11973 msgstr "Smazat øádek|t"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11976 msgid "Copy Row|o"
11977 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11980 msgid "Append Column|p"
11981 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11984 msgid "Delete Column|e"
11985 msgstr "Smazat sloupec|m"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11988 msgid "Copy Column|y"
11989 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11992 msgid "Settings...|g"
11993 msgstr "Nastavení...|N"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11996 msgid "File|F"
11997 msgstr "Soubor|o"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12000 msgid "Path|P"
12001 msgstr "Cesta|C"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12004 msgid "Class|C"
12005 msgstr "Tøída|T"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12008 msgid "File Revision|R"
12009 msgstr "Revize souboru|R"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12012 msgid "Tree Revision|T"
12013 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12016 msgid "Revision Author|A"
12017 msgstr "Autor revize|A"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12020 msgid "Revision Date|D"
12021 msgstr "Datum revize|D"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12024 msgid "Revision Time|i"
12025 msgstr "Èas revize|e"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12028 msgid "LyX Version|X"
12029 msgstr "Verze LyX-u|X"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12032 msgid "Document Info|D"
12033 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12036 msgid "Copy Text|o"
12037 msgstr "Zkopírovat text|k"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12040 msgid "Activate Branch|A"
12041 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12044 msgid "Deactivate Branch|e"
12045 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12048 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12049 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12052 msgid "All Indexes|A"
12053 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12056 msgid "Subindex|b"
12057 msgstr "Podrejstøík|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12060 msgid "Reject Change|R"
12061 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12064 msgid "Promote Section|P"
12065 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12068 msgid "Demote Section|D"
12069 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12072 msgid "Move Section Down|w"
12073 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12076 msgid "Select Section|S"
12077 msgstr "Vybrat sekce|e"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12080 msgid "Wrap by Preview|P"
12081 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12084 msgid "Edit|E"
12085 msgstr "Úpravy|y"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12088 msgid "View|V"
12089 msgstr "Prohlí¾et|r"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12092 msgid "Insert|I"
12093 msgstr "Vlo¾it|V"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12096 msgid "Navigate|N"
12097 msgstr "Navigace|g"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12100 msgid "Document|D"
12101 msgstr "Dokument|D"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12104 msgid "Tools|T"
12105 msgstr "Nástroje|t"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12108 msgid "Help|H"
12109 msgstr "Nápovìda|N"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12112 msgid "New|N"
12113 msgstr "Nový|N"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12116 msgid "New from Template...|m"
12117 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12120 msgid "Open...|O"
12121 msgstr "Otevøít...|O"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12124 msgid "Open Recent|t"
12125 msgstr "Otevøít poslední|l"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12128 msgid "Close|C"
12129 msgstr "Zavøít|Z"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12132 msgid "Close All"
12133 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12136 msgid "Save|S"
12137 msgstr "Ulo¾it|U"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12140 msgid "Save As...|A"
12141 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12144 msgid "Save All|l"
12145 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12148 msgid "Revert to Saved|R"
12149 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12152 msgid "Version Control|V"
12153 msgstr "Správa verzí|S"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12156 msgid "Import|I"
12157 msgstr "Import|m"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12160 msgid "Export|E"
12161 msgstr "Export|E"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12164 msgid "Print...|P"
12165 msgstr "Vytisknout...|y"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12168 msgid "Fax...|F"
12169 msgstr "Fax...|F"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12172 msgid "New Window|W"
12173 msgstr "Nové okno|v"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12176 msgid "Close Window|d"
12177 msgstr "Zavøít okno|a"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12180 msgid "Exit|x"
12181 msgstr "Konec|K"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12184 msgid "Register...|R"
12185 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12188 msgid "Check In Changes...|I"
12189 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12192 msgid "Check Out for Edit|O"
12193 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12196 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12197 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12200 msgid "Revert to Repository Version|v"
12201 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12204 msgid "Undo Last Check In|U"
12205 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12208 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12209 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12212 msgid "Show History...|H"
12213 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12216 msgid "Use Locking Property|L"
12217 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12220 msgid "More Formats & Options...|O"
12221 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12224 msgid "Undo|U"
12225 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12228 msgid "Redo|R"
12229 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12232 msgid "Paste Special"
12233 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12236 msgid "Select All"
12237 msgstr "Vybrat v¹e"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12240 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12241 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12244 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12245 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12248 msgid "Table|T"
12249 msgstr "Tabulka|a"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12252 msgid "Math|M"
12253 msgstr "Matematika|M"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12256 msgid "Rows & Columns|C"
12257 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12260 msgid "Increase List Depth|I"
12261 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12264 msgid "Decrease List Depth|D"
12265 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12268 msgid "Dissolve Inset"
12269 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12272 msgid "TeX Code Settings...|C"
12273 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12276 msgid "Float Settings...|a"
12277 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12280 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12281 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12284 msgid "Note Settings...|N"
12285 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12288 msgid "Phantom Settings...|h"
12289 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12292 msgid "Branch Settings...|B"
12293 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12296 msgid "Box Settings...|x"
12297 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12300 msgid "Index Entry Settings...|y"
12301 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12304 msgid "Index Settings...|x"
12305 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12308 msgid "Info Settings...|n"
12309 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12312 msgid "Listings Settings...|g"
12313 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12316 msgid "Table Settings...|a"
12317 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12320 msgid "Plain Text|T"
12321 msgstr "Jako prostý text|a"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12325 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12328 msgid "Selection|S"
12329 msgstr "Výbìr|V"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12332 msgid "Selection, Join Lines|i"
12333 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12336 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12337 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12340 msgid "Paste as PDF"
12341 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12344 msgid "Paste as PNG"
12345 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12348 msgid "Paste as JPEG"
12349 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12352 msgid "Dissolve Text Style"
12353 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12356 msgid "Customized...|C"
12357 msgstr "Vlastní...|V"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12360 msgid "Capitalize|a"
12361 msgstr "První velké|k"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12364 msgid "Uppercase|U"
12365 msgstr "Velká písmena|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12368 msgid "Lowercase|L"
12369 msgstr "Malá písmena|M"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12372 msgid "Multicolumn|M"
12373 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12376 msgid "Multirow|u"
12377 msgstr "Vícesloupcová|V"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12380 msgid "Top Line|T"
12381 msgstr "Linka nahoøe|n"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12384 msgid "Bottom Line|B"
12385 msgstr "Linka dole|d"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12388 msgid "Top|p"
12389 msgstr "Nahoru|a"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12392 msgid "Middle|i"
12393 msgstr "Doprostøed|p"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12396 msgid "Bottom|o"
12397 msgstr "Dolù|o"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12400 msgid "Left|L"
12401 msgstr "Nalevo|l"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12404 msgid "Right|R"
12405 msgstr "Napravo|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12408 msgid "Add Row|A"
12409 msgstr "Pøidat øádek|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12412 msgid "Add Column|u"
12413 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12416 msgid "Copy Column|p"
12417 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12420 msgid "Change Limits Type|L"
12421 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12424 msgid "Macro Definition"
12425 msgstr "Definice makra"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12428 msgid "Change Formula Type|F"
12429 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12432 msgid "Text Style|T"
12433 msgstr "Styl textu|S"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12437 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12440 msgid "Add Line Above|A"
12441 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12444 msgid "Delete Line Above|D"
12445 msgstr "Smazat linku nad|d"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12448 msgid "Delete Line Below|e"
12449 msgstr "Smazat linku pod|p"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12452 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12453 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12456 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12457 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12460 msgid "Default|t"
12461 msgstr "Standardní"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12464 msgid "Display|D"
12465 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12468 msgid "Inline|I"
12469 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12472 msgid "Math Normal Font|N"
12473 msgstr "Mat. normální|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12476 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12477 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12480 msgid "Math Formal Script Family|o"
12481 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12484 msgid "Math Fraktur Family|F"
12485 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12488 msgid "Math Roman Family|R"
12489 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12493 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12496 msgid "Math Bold Series|B"
12497 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12500 msgid "Text Normal Font|T"
12501 msgstr "Text. normální písmo"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12504 msgid "Text Roman Family"
12505 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12508 msgid "Text Sans Serif Family"
12509 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12512 msgid "Text Typewriter Family"
12513 msgstr "Text. strojopis"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12516 msgid "Text Bold Series"
12517 msgstr "Text. tuèný duktus"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12520 msgid "Text Medium Series"
12521 msgstr "Text. støední duktus"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12524 msgid "Text Italic Shape"
12525 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12528 msgid "Text Small Caps Shape"
12529 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12532 msgid "Text Slanted Shape"
12533 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12536 msgid "Text Upright Shape"
12537 msgstr "Text. øez stojatý"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12540 msgid "Octave|O"
12541 msgstr "Octave|O"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12544 msgid "Maxima|M"
12545 msgstr "Maxima|M"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12548 msgid "Mathematica|a"
12549 msgstr "Mathematica|a"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12552 msgid "Maple, Simplify|S"
12553 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12556 msgid "Maple, Factor|F"
12557 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12560 msgid "Maple, Evalm|E"
12561 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12564 msgid "Maple, Evalf|v"
12565 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12568 msgid "Open All Insets|O"
12569 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12572 msgid "Close All Insets|C"
12573 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12576 msgid "Unfold Math Macro|n"
12577 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12580 msgid "Fold Math Macro|d"
12581 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12584 msgid "View Source|S"
12585 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12588 msgid "View Messages|g"
12589 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12592 msgid "View Master Document|M"
12593 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12596 msgid "Update Master Document|a"
12597 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12600 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12601 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12604 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12605 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12608 msgid "Close Current View|w"
12609 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12612 msgid "Fullscreen|l"
12613 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12616 msgid "Toolbars|b"
12617 msgstr "Panely nástrojù|n"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12620 msgid "Math|h"
12621 msgstr "Matematika|M"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12624 msgid "Special Character|p"
12625 msgstr "Speciální znak|z"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12628 msgid "Formatting|o"
12629 msgstr "Formátování|F"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12632 msgid "List / TOC|i"
12633 msgstr "Seznamy / Obsah"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12636 msgid "Float|a"
12637 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12640 msgid "Note|N"
12641 msgstr "Poznámka|n"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12644 msgid "Branch|B"
12645 msgstr "Vìtev|V"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12648 msgid "Custom Insets"
12649 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12652 msgid "File|e"
12653 msgstr "Soubor|b"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12656 msgid "Box[[Menu]]"
12657 msgstr "Rámeèek|R"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12660 msgid "Citation...|C"
12661 msgstr "Citace...|C"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12664 msgid "Cross-Reference...|R"
12665 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12668 msgid "Label...|L"
12669 msgstr "Znaèka...|a"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12672 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12673 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12676 msgid "Table...|T"
12677 msgstr "Tabulka...|T"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12680 msgid "Graphics...|G"
12681 msgstr "Obrázek...|O"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12684 msgid "URL|U"
12685 msgstr "URL|U"
12686
12687 # TODO
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12689 msgid "Hyperlink...|k"
12690 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12693 msgid "Footnote|F"
12694 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12697 msgid "Marginal Note|M"
12698 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12701 msgid "Short Title|S"
12702 msgstr "Krátký titulek"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12705 msgid "TeX Code|X"
12706 msgstr "TeX-ový kód|X"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12709 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12710 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12713 msgid "Preview|w"
12714 msgstr "Náhled|e"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12717 msgid "Symbols...|b"
12718 msgstr "Symboly...|S"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12721 msgid "Ellipsis|i"
12722 msgstr "Výpustka (...)|V"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12725 msgid "End of Sentence|E"
12726 msgstr "Konec vìty|K"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12729 msgid "Ordinary Quote|Q"
12730 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12733 msgid "Single Quote|S"
12734 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12737 msgid "Protected Hyphen|y"
12738 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12741 msgid "Breakable Slash|a"
12742 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12745 msgid "Menu Separator|M"
12746 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12749 msgid "Phonetic Symbols|P"
12750 msgstr "Fonetické symboly|F"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12753 msgid "Superscript|S"
12754 msgstr "Horní index|H"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12757 msgid "Subscript|u"
12758 msgstr "Dolní index|D"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12761 msgid "Protected Space|P"
12762 msgstr "Chránìná mezera|r"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12765 msgid "Horizontal Space...|o"
12766 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12769 msgid "Horizontal Line...|L"
12770 msgstr "Horizontální linka...|o"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12773 msgid "Vertical Space...|V"
12774 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12777 msgid "Phantom|m"
12778 msgstr "Fantóm|F"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12781 msgid "Hyphenation Point|H"
12782 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12785 msgid "Ligature Break|k"
12786 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12789 msgid "Display Formula|D"
12790 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12793 msgid "Numbered Formula|N"
12794 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12797 msgid "Figure Wrap Float|F"
12798 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12801 msgid "Table Wrap Float|T"
12802 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12805 msgid "Table of Contents|C"
12806 msgstr "Obsah|O"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12809 msgid "Nomenclature|N"
12810 msgstr "Nomenklatura|N"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12814 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12817 msgid "LyX Document...|X"
12818 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12821 msgid "Plain Text...|T"
12822 msgstr "Jako prostý text...|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12826 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12829 msgid "External Material...|M"
12830 msgstr "Externí materiál...|E"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12833 msgid "Child Document...|d"
12834 msgstr "Dokument potomka...|D"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12837 msgid "Comment|C"
12838 msgstr "Komentáø|K"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12841 msgid "Insert New Branch...|I"
12842 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12845 msgid "Change Tracking|C"
12846 msgstr "Zmìnit revize|r"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12849 msgid "Build Program|B"
12850 msgstr "Sestav program|p"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12853 msgid "LaTeX Log|L"
12854 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12857 msgid "Outline|O"
12858 msgstr "Osnova|O"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12861 msgid "Start Appendix Here|A"
12862 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12865 msgid "Save in Bundled Format|F"
12866 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12869 msgid "Compressed|m"
12870 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12873 msgid "Track Changes|T"
12874 msgstr "Sledovat revize|r"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12877 msgid "Merge Changes...|M"
12878 msgstr "Slouèit revize...|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12881 msgid "Accept Change|A"
12882 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12885 msgid "Accept All Changes|c"
12886 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12889 msgid "Reject All Changes|e"
12890 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12893 msgid "Show Changes in Output|S"
12894 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12897 msgid "Bookmarks|B"
12898 msgstr "Zálo¾ky|l"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12901 msgid "Next Note|N"
12902 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12905 msgid "Next Change|C"
12906 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12909 msgid "Next Cross-Reference|R"
12910 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12913 msgid "Go to Label|L"
12914 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12917 msgid "Save Bookmark 1|S"
12918 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12921 msgid "Save Bookmark 2"
12922 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12925 msgid "Save Bookmark 3"
12926 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12929 msgid "Save Bookmark 4"
12930 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12933 msgid "Save Bookmark 5"
12934 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12937 msgid "Clear Bookmarks|C"
12938 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12941 msgid "Navigate Back|B"
12942 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12945 msgid "Spellchecker...|S"
12946 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12949 msgid "Thesaurus...|T"
12950 msgstr "Tezaurus...|T"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12953 msgid "Statistics...|a"
12954 msgstr "Statistika...|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12957 msgid "Check TeX|h"
12958 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12961 msgid "TeX Information|I"
12962 msgstr "Informace TeX-u|I"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12965 msgid "Compare...|C"
12966 msgstr "Porovnat...|P"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12969 msgid "Reconfigure|R"
12970 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12973 msgid "Preferences...|P"
12974 msgstr "Nastavení...|N"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12977 msgid "Introduction|I"
12978 msgstr "Úvod|o"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12981 msgid "Tutorial|T"
12982 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12985 msgid "User's Guide|U"
12986 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12989 msgid "Additional Features|F"
12990 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12993 msgid "Embedded Objects|O"
12994 msgstr "Vkládané objekty|V"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12997 msgid "Customization|C"
12998 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13001 msgid "Shortcuts|S"
13002 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13005 msgid "LyX Functions|y"
13006 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13009 msgid "LaTeX Configuration|L"
13010 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13013 msgid "Specific Manuals|p"
13014 msgstr "Specializované manuály|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13017 msgid "About LyX|X"
13018 msgstr "O programu LyX|X"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13021 msgid "Linguistics Manual|L"
13022 msgstr "Lingvistika|L"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13025 msgid "Braille Manual|B"
13026 msgstr "Braille|B"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13029 msgid "XY-pic Manual|X"
13030 msgstr "XY-pic|X"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13033 msgid "Multicolumn Manual|M"
13034 msgstr "Sloupce|S"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13037 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13038 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13041 msgid "New document"
13042 msgstr "Nový dokument"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13045 msgid "Open document"
13046 msgstr "Otevøít dokument"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13049 msgid "Save document"
13050 msgstr "Ulo¾it dokument"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13053 msgid "Print document"
13054 msgstr "Vytisknout dokument"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13057 msgid "Check spelling"
13058 msgstr "Kontrola pravopisu"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13061 msgid "Undo"
13062 msgstr "Zpìt zmìnu"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13065 msgid "Redo"
13066 msgstr "Znovu zmìnu"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13069 msgid "Find and replace"
13070 msgstr "Najít a zamìnit"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13073 msgid "Find and replace (advanced)"
13074 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13077 msgid "Navigate back"
13078 msgstr "Navigovat zpìt"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13089 msgid "Apply last"
13090 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13105 msgid "Toggle outline"
13106 msgstr "Pøepnout osnovu"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13109 msgid "Toggle math toolbar"
13110 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13113 msgid "Toggle table toolbar"
13114 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13117 msgid "View/Update"
13118 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13121 msgid "View"
13122 msgstr "Prohlédnout"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13125 msgid "Update"
13126 msgstr "Aktualizace"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13129 msgid "View master document"
13130 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13133 msgid "Update master document"
13134 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13137 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13138 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13141 msgid "View other formats"
13142 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13145 msgid "Update other formats"
13146 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13149 msgid "Extra"
13150 msgstr "Extra"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13153 msgid "Numbered list"
13154 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13157 msgid "Itemized list"
13158 msgstr "Seznam polo¾ek"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13161 msgid "Increase depth"
13162 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13165 msgid "Decrease depth"
13166 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13169 msgid "Insert figure float"
13170 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13173 msgid "Insert table float"
13174 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13177 msgid "Insert label"
13178 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13181 msgid "Insert cross-reference"
13182 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13185 msgid "Insert citation"
13186 msgstr "Vlo¾it citaci"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13189 msgid "Insert index entry"
13190 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13193 msgid "Insert nomenclature entry"
13194 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13197 msgid "Insert footnote"
13198 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13201 msgid "Insert margin note"
13202 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13205 msgid "Insert note"
13206 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13209 msgid "Insert box"
13210 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13213 msgid "Insert hyperlink"
13214 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13217 msgid "Insert TeX code"
13218 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13221 msgid "Insert math macro"
13222 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13225 msgid "Include file"
13226 msgstr "Zahrnout soubor"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13229 msgid "Text style"
13230 msgstr "Styl textu"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13233 msgid "Paragraph settings"
13234 msgstr "Nastavení odstavce"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13237 msgid "Add row"
13238 msgstr "Pøidat øádek"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13241 msgid "Add column"
13242 msgstr "Pøidat sloupec"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13245 msgid "Delete row"
13246 msgstr "Smazat øádek"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13249 msgid "Delete column"
13250 msgstr "Smazat sloupec"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13253 msgid "Set top line"
13254 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13257 msgid "Set bottom line"
13258 msgstr "Nastavit linku dole"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13261 msgid "Set left line"
13262 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13265 msgid "Set right line"
13266 msgstr "Nastavit linku napravo"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13269 msgid "Set border lines"
13270 msgstr "Nastav linky okraje"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13273 msgid "Set all lines"
13274 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13277 msgid "Unset all lines"
13278 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13281 msgid "Align left"
13282 msgstr "Zarovnání vlevo"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13285 msgid "Align center"
13286 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13289 msgid "Align right"
13290 msgstr "Zarovnání vpravo"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13293 msgid "Align on decimal"
13294 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13297 msgid "Align top"
13298 msgstr "Zarovnání nahoru"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Zarovnání dospod"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Otoèit buòku"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Otoèit tabulku"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13321 msgid "Set multi-row"
13322 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13325 msgid "Math"
13326 msgstr "Matematika"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13329 msgid "Set display mode"
13330 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13333 msgid "Subscript"
13334 msgstr "Index dole"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13337 msgid "Superscript"
13338 msgstr "Index nahoøe"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13341 msgid "Insert square root"
13342 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13345 msgid "Insert root"
13346 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13349 msgid "Insert standard fraction"
13350 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13353 msgid "Insert sum"
13354 msgstr "Vlo¾it sumu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13357 msgid "Insert integral"
13358 msgstr "Vlo¾it integrál"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13361 msgid "Insert product"
13362 msgstr "Vlo¾it souèin"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13365 msgid "Insert ( )"
13366 msgstr "Vlo¾it ( )"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13369 msgid "Insert [ ]"
13370 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13373 msgid "Insert { }"
13374 msgstr "Vlo¾it { }"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13377 msgid "Insert delimiters"
13378 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13381 msgid "Insert matrix"
13382 msgstr "Vlo¾it matici"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13385 msgid "Insert cases environment"
13386 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13389 msgid "Toggle math panels"
13390 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13393 msgid "Math Macros"
13394 msgstr "Mat. makra"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13397 msgid "Remove last argument"
13398 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13401 msgid "Append argument"
13402 msgstr "Pøidej argument"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13405 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13406 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13409 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13410 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13413 msgid "Remove optional argument"
13414 msgstr "Smazat volitelný argument"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13417 msgid "Insert optional argument"
13418 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13421 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13422 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13425 msgid "Append argument eating from the right"
13426 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13438 msgstr "Revize"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Sledovat revize"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Dal¹í zmìna"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Slouèit revize"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13473 msgid "Next note"
13474 msgstr "Dal¹í poznámka"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13477 msgid "View Other Formats"
13478 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13481 msgid "Update Other Formats"
13482 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13485 msgid "Version Control"
13486 msgstr "Správa verzí"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13489 msgid "Register"
13490 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13493 msgid "Check-out for edit"
13494 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13497 msgid "Check-in changes"
13498 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13501 msgid "View revision log"
13502 msgstr "Log ze správy verzí"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13505 msgid "Revert changes"
13506 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13509 msgid "Compare with older revision"
13510 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13513 msgid "Compare with last revision"
13514 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13517 msgid "Insert Version Info"
13518 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13521 msgid "Use SVN file locking property"
13522 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13525 msgid "Update local directory from repository"
13526 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13529 msgid "Math Panels"
13530 msgstr "Matematický panel"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13533 msgid "Math spacings"
13534 msgstr "Mat. mezery"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13537 msgid "Styles"
13538 msgstr "Styly"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13541 msgid "Fractions"
13542 msgstr "Zlomky"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13546 msgid "Fonts"
13547 msgstr "Fonty"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13550 msgid "Functions"
13551 msgstr "Funkce"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13554 msgid "Frame decorations"
13555 msgstr "Dekorace rámù"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13558 msgid "Big operators"
13559 msgstr "Velké operátory"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13562 msgid "Miscellaneous"
13563 msgstr "Rùzné"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13567 msgid "Arrows"
13568 msgstr "©ipky"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13571 msgid "AMS arrows"
13572 msgstr "AMS ¹ipky"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13575 msgid "Operators"
13576 msgstr "Operátory"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13579 msgid "Relations"
13580 msgstr "Relace"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13583 msgid "AMS relations"
13584 msgstr "AMS relace"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13587 msgid "AMS negative relations"
13588 msgstr "AMS negované relace"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13591 msgid "Dots"
13592 msgstr "Teèky"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 msgid "AMS operators"
13596 msgstr "AMS operátory"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13599 msgid "AMS miscellaneous"
13600 msgstr "AMS Rùzné"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13603 msgid "arccos"
13604 msgstr "arccos"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13607 msgid "arcsin"
13608 msgstr "arcsin"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13611 msgid "arctan"
13612 msgstr "arctan"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13615 msgid "arg"
13616 msgstr "arg"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13619 msgid "bmod"
13620 msgstr "bmod"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13623 msgid "cos"
13624 msgstr "cos"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13627 msgid "cosh"
13628 msgstr "cosh"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13631 msgid "cot"
13632 msgstr "cot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13635 msgid "coth"
13636 msgstr "coth"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13639 msgid "csc"
13640 msgstr "csc"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13643 msgid "deg"
13644 msgstr "deg"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13647 msgid "det"
13648 msgstr "det"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13651 msgid "dim"
13652 msgstr "dim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13655 msgid "exp"
13656 msgstr "exp"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13659 msgid "gcd"
13660 msgstr "gcd"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13663 msgid "hom"
13664 msgstr "hom"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13667 msgid "inf"
13668 msgstr "inf"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13671 msgid "ker"
13672 msgstr "ker"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13675 msgid "lg"
13676 msgstr "lg"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13679 msgid "lim"
13680 msgstr "lim"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13683 msgid "liminf"
13684 msgstr "liminf"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13687 msgid "limsup"
13688 msgstr "limsup"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13691 msgid "ln"
13692 msgstr "ln"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13695 msgid "log"
13696 msgstr "log"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13699 msgid "max"
13700 msgstr "max"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13703 msgid "min"
13704 msgstr "min"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13707 msgid "sec"
13708 msgstr "sec"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13711 msgid "sin"
13712 msgstr "sin"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13715 msgid "sinh"
13716 msgstr "sinh"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13719 msgid "sup"
13720 msgstr "sup"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13723 msgid "tan"
13724 msgstr "tan"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13727 msgid "tanh"
13728 msgstr "tanh"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13731 msgid "Pr"
13732 msgstr "Pr"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13735 msgid "Spacings"
13736 msgstr "Mezery"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13739 msgid "Thin space\t\\,"
13740 msgstr "Úzká\t\\,"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13743 msgid "Medium space\t\\:"
13744 msgstr "Støední\t\\:"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13747 msgid "Thick space\t\\;"
13748 msgstr "©iroká\t\\;"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13752 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13756 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13759 msgid "Negative space\t\\!"
13760 msgstr "Záporná\t\\!"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13763 msgid "Phantom\t\\phantom"
13764 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13767 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13768 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13771 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13772 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13775 msgid "Roots"
13776 msgstr "Odmocniny"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13779 msgid "Square root\t\\sqrt"
13780 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13783 msgid "Other root\t\\root"
13784 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13788 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13792 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13796 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13800 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13803 msgid "Standard\t\\frac"
13804 msgstr "Standard\t\\frac"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13808 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13811 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13812 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13815 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13816 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13820 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13824 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13827 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13828 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13831 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13832 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13835 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13836 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13839 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13840 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13844 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13847 msgid "Binomial\t\\binom"
13848 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13852 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13856 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13859 msgid "Roman\t\\mathrm"
13860 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13863 msgid "Bold\t\\mathbf"
13864 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13868 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13872 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13875 msgid "Italic\t\\mathit"
13876 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13880 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13884 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13888 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13892 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13896 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13900 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13903 msgid "ldots"
13904 msgstr "ldots"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13907 msgid "cdots"
13908 msgstr "cdots"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13911 msgid "vdots"
13912 msgstr "vdots"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13915 msgid "ddots"
13916 msgstr "ddots"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13919 msgid "iddots"
13920 msgstr "iddots"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13923 msgid "Frame Decorations"
13924 msgstr "Dekorace rámù"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13927 msgid "hat"
13928 msgstr "hat"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13931 msgid "tilde"
13932 msgstr "tilde"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13935 msgid "bar"
13936 msgstr "bar"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13939 msgid "grave"
13940 msgstr "grave"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13943 msgid "dot"
13944 msgstr "dot"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13947 msgid "check"
13948 msgstr "check"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13951 msgid "widehat"
13952 msgstr "widehat"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13955 msgid "widetilde"
13956 msgstr "widetilde"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13959 msgid "vec"
13960 msgstr "vec"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13963 msgid "acute"
13964 msgstr "acute"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13967 msgid "ddot"
13968 msgstr "ddot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13971 msgid "dddot"
13972 msgstr "dddot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13975 msgid "ddddot"
13976 msgstr "ddddot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13979 msgid "breve"
13980 msgstr "breve"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13983 msgid "overline"
13984 msgstr "overline"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13987 msgid "overbrace"
13988 msgstr "overbrace"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13991 msgid "overleftarrow"
13992 msgstr "overleftarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13995 msgid "overrightarrow"
13996 msgstr "overrightarrow"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13999 msgid "overleftrightarrow"
14000 msgstr "overleftrightarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14003 msgid "overset"
14004 msgstr "overset"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14007 msgid "underline"
14008 msgstr "underline"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14011 msgid "underbrace"
14012 msgstr "underbrace"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14015 msgid "underleftarrow"
14016 msgstr "underleftarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14019 msgid "underrightarrow"
14020 msgstr "underrightarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14023 msgid "underleftrightarrow"
14024 msgstr "underleftrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14027 msgid "underset"
14028 msgstr "underset"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14031 msgid "leftarrow"
14032 msgstr "leftarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14035 msgid "rightarrow"
14036 msgstr "rightarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14039 msgid "downarrow"
14040 msgstr "downarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14043 msgid "uparrow"
14044 msgstr "uparrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14047 msgid "updownarrow"
14048 msgstr "updownarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14051 msgid "leftrightarrow"
14052 msgstr "leftrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14055 msgid "Leftarrow"
14056 msgstr "Leftarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14059 msgid "Rightarrow"
14060 msgstr "Rightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14063 msgid "Downarrow"
14064 msgstr "Downarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14067 msgid "Uparrow"
14068 msgstr "Uparrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14071 msgid "Updownarrow"
14072 msgstr "Updownarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14075 msgid "Leftrightarrow"
14076 msgstr "Leftrightarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14079 msgid "Longleftrightarrow"
14080 msgstr "Longleftrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14083 msgid "Longleftarrow"
14084 msgstr "Longleftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14087 msgid "Longrightarrow"
14088 msgstr "Longrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14091 msgid "longleftrightarrow"
14092 msgstr "longleftrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14095 msgid "longleftarrow"
14096 msgstr "longleftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14099 msgid "longrightarrow"
14100 msgstr "longrightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14103 msgid "leftharpoondown"
14104 msgstr "leftharpoondown"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14107 msgid "rightharpoondown"
14108 msgstr "rightharpoondown"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14111 msgid "mapsto"
14112 msgstr "mapsto"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14115 msgid "longmapsto"
14116 msgstr "longmapsto"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14119 msgid "nwarrow"
14120 msgstr "nwarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14123 msgid "nearrow"
14124 msgstr "nearrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14127 msgid "leftharpoonup"
14128 msgstr "leftharpoonup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14131 msgid "rightharpoonup"
14132 msgstr "rightharpoonup"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14135 msgid "hookleftarrow"
14136 msgstr "hookleftarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14139 msgid "hookrightarrow"
14140 msgstr "hookrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14143 msgid "swarrow"
14144 msgstr "swarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14147 msgid "searrow"
14148 msgstr "searrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14151 msgid "rightleftharpoons"
14152 msgstr "rightleftharpoons"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14155 msgid "pm"
14156 msgstr "pm"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14159 msgid "cap"
14160 msgstr "cap"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14163 msgid "diamond"
14164 msgstr "diamond"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14167 msgid "oplus"
14168 msgstr "oplus"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14171 msgid "mp"
14172 msgstr "mp"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14175 msgid "cup"
14176 msgstr "cup"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14179 msgid "bigtriangleup"
14180 msgstr "bigtriangleup"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14183 msgid "ominus"
14184 msgstr "ominus"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14187 msgid "times"
14188 msgstr "times"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14191 msgid "uplus"
14192 msgstr "uplus"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14195 msgid "bigtriangledown"
14196 msgstr "bigtriangledown"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14199 msgid "otimes"
14200 msgstr "otimes"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14203 msgid "div"
14204 msgstr "div"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14207 msgid "sqcap"
14208 msgstr "sqcap"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14211 msgid "triangleright"
14212 msgstr "triangleright"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14215 msgid "oslash"
14216 msgstr "oslash"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14219 msgid "cdot"
14220 msgstr "cdot"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14223 msgid "sqcup"
14224 msgstr "sqcup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14227 msgid "triangleleft"
14228 msgstr "triangleleft"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14231 msgid "odot"
14232 msgstr "odot"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14235 msgid "star"
14236 msgstr "star"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14239 msgid "vee"
14240 msgstr "vee"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14243 msgid "amalg"
14244 msgstr "amalg"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14247 msgid "bigcirc"
14248 msgstr "bigcirc"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14251 msgid "setminus"
14252 msgstr "setminus"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14255 msgid "wedge"
14256 msgstr "wedge"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14259 msgid "dagger"
14260 msgstr "dagger"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14263 msgid "circ"
14264 msgstr "circ"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14267 msgid "bullet"
14268 msgstr "bullet"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14271 msgid "wr"
14272 msgstr "wr"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14275 msgid "ddagger"
14276 msgstr "ddagger"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14279 msgid "leq"
14280 msgstr "leq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14283 msgid "geq"
14284 msgstr "geq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14287 msgid "equiv"
14288 msgstr "equiv"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14291 msgid "models"
14292 msgstr "models"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14295 msgid "prec"
14296 msgstr "prec"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14299 msgid "succ"
14300 msgstr "succ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14303 msgid "sim"
14304 msgstr "sim"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14307 msgid "perp"
14308 msgstr "perp"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14311 msgid "preceq"
14312 msgstr "preceq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14315 msgid "succeq"
14316 msgstr "succeq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14319 msgid "simeq"
14320 msgstr "simeq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14323 msgid "mid"
14324 msgstr "mid"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14327 msgid "ll"
14328 msgstr "ll"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14331 msgid "gg"
14332 msgstr "gg"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14335 msgid "asymp"
14336 msgstr "asymp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14339 msgid "parallel"
14340 msgstr "parallel"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14343 msgid "subset"
14344 msgstr "subset"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14347 msgid "supset"
14348 msgstr "supset"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14351 msgid "approx"
14352 msgstr "approx"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14355 msgid "smile"
14356 msgstr "smile"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14359 msgid "subseteq"
14360 msgstr "subseteq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14363 msgid "supseteq"
14364 msgstr "supseteq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14367 msgid "cong"
14368 msgstr "cong"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14371 msgid "frown"
14372 msgstr "frown"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14375 msgid "sqsubseteq"
14376 msgstr "sqsubseteq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14379 msgid "sqsupseteq"
14380 msgstr "sqsupseteq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14383 msgid "doteq"
14384 msgstr "doteq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14387 msgid "neq"
14388 msgstr "neq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14391 msgid "in[[math relation]]"
14392 msgstr "in"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14395 msgid "ni"
14396 msgstr "ni"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14399 msgid "propto"
14400 msgstr "propto"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14403 msgid "notin"
14404 msgstr "notin"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14407 msgid "vdash"
14408 msgstr "vdash"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14411 msgid "dashv"
14412 msgstr "dashv"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14415 msgid "bowtie"
14416 msgstr "bowtie"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14419 msgid "alpha"
14420 msgstr "alpha"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14423 msgid "beta"
14424 msgstr "beta"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14427 msgid "gamma"
14428 msgstr "gamma"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14431 msgid "delta"
14432 msgstr "delta"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14435 msgid "epsilon"
14436 msgstr "epsilon"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14439 msgid "varepsilon"
14440 msgstr "varepsilon"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14443 msgid "zeta"
14444 msgstr "zeta"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14447 msgid "eta"
14448 msgstr "eta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14451 msgid "theta"
14452 msgstr "theta"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14455 msgid "vartheta"
14456 msgstr "vartheta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14459 msgid "iota"
14460 msgstr "iota"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14463 msgid "kappa"
14464 msgstr "kappa"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14467 msgid "lambda"
14468 msgstr "lambda"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14471 msgid "mu"
14472 msgstr "mu"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14475 msgid "nu"
14476 msgstr "nu"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14479 msgid "xi"
14480 msgstr "xi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14483 msgid "pi"
14484 msgstr "pi"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14487 msgid "varpi"
14488 msgstr "varpi"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14491 msgid "rho"
14492 msgstr "rho"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14495 msgid "varrho"
14496 msgstr "varrho"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14499 msgid "sigma"
14500 msgstr "sigma"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14503 msgid "varsigma"
14504 msgstr "varsigma"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14507 msgid "tau"
14508 msgstr "tau"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14511 msgid "upsilon"
14512 msgstr "upsilon"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14515 msgid "phi"
14516 msgstr "phi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14519 msgid "varphi"
14520 msgstr "varphi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14523 msgid "chi"
14524 msgstr "chi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14527 msgid "psi"
14528 msgstr "psi"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14531 msgid "omega"
14532 msgstr "omega"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14535 msgid "Gamma"
14536 msgstr "Gamma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14539 msgid "Delta"
14540 msgstr "Delta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14543 msgid "Theta"
14544 msgstr "Theta"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14547 msgid "Lambda"
14548 msgstr "Lambda"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14551 msgid "Xi"
14552 msgstr "Xi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14555 msgid "Pi"
14556 msgstr "Pi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14559 msgid "Sigma"
14560 msgstr "Sigma"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14563 msgid "Upsilon"
14564 msgstr "Upsilon"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14567 msgid "Phi"
14568 msgstr "Phi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14571 msgid "Psi"
14572 msgstr "Psi"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14575 msgid "Omega"
14576 msgstr "Omega"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14579 msgid "nabla"
14580 msgstr "nabla"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14583 msgid "partial"
14584 msgstr "partial"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14587 msgid "infty"
14588 msgstr "infty"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14591 msgid "prime"
14592 msgstr "prime"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14595 msgid "ell"
14596 msgstr "ell"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14599 msgid "emptyset"
14600 msgstr "emptyset"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14603 msgid "exists"
14604 msgstr "exists"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14607 msgid "forall"
14608 msgstr "forall"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14611 msgid "imath"
14612 msgstr "imath"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14615 msgid "jmath"
14616 msgstr "jmath"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14619 msgid "Re"
14620 msgstr "Re"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14623 msgid "Im"
14624 msgstr "Im"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14627 msgid "aleph"
14628 msgstr "aleph"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14631 msgid "wp"
14632 msgstr "wp"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14635 msgid "hbar"
14636 msgstr "hbar"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14639 msgid "angle"
14640 msgstr "angle"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14643 msgid "top"
14644 msgstr "top"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14647 msgid "bot"
14648 msgstr "bot"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14651 msgid "Vert"
14652 msgstr "Vert"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14655 msgid "neg"
14656 msgstr "neg"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14659 msgid "flat"
14660 msgstr "flat"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14663 msgid "natural"
14664 msgstr "natural"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14667 msgid "sharp"
14668 msgstr "sharp"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14671 msgid "surd"
14672 msgstr "surd"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14675 msgid "triangle"
14676 msgstr "triangle"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14679 msgid "diamondsuit"
14680 msgstr "diamondsuit"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14683 msgid "heartsuit"
14684 msgstr "heartsuit"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14687 msgid "clubsuit"
14688 msgstr "clubsuit"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14691 msgid "spadesuit"
14692 msgstr "spadesuit"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14695 msgid "textrm \\AA"
14696 msgstr "textrm \\AA"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14699 msgid "textrm \\O"
14700 msgstr "textrm \\O"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14703 msgid "mathcircumflex"
14704 msgstr "mathcircumflex"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14707 msgid "_"
14708 msgstr "_"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14711 msgid "mathrm T"
14712 msgstr "mathrm T"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14715 msgid "mathbb N"
14716 msgstr "mathbb N"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14719 msgid "mathbb Z"
14720 msgstr "mathbb Z"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14723 msgid "mathbb Q"
14724 msgstr "mathbb Q"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14727 msgid "mathbb R"
14728 msgstr "mathbb R"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14731 msgid "mathbb C"
14732 msgstr "mathbb C"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14735 msgid "mathbb H"
14736 msgstr "mathbb H"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14739 msgid "mathcal F"
14740 msgstr "mathcal F"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14743 msgid "mathcal L"
14744 msgstr "mathcal L"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14747 msgid "mathcal H"
14748 msgstr "mathcal H"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14751 msgid "mathcal O"
14752 msgstr "mathcal O"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14755 msgid "Big Operators"
14756 msgstr "Velké operátory"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14759 msgid "intop"
14760 msgstr "intop"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14763 msgid "int"
14764 msgstr "int"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14767 msgid "iint"
14768 msgstr "iint"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14771 msgid "iintop"
14772 msgstr "iintop"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14775 msgid "iiint"
14776 msgstr "iiint"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14779 msgid "iiintop"
14780 msgstr "iiintop"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14783 msgid "iiiint"
14784 msgstr "iiiint"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14787 msgid "iiiintop"
14788 msgstr "iiiintop"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14791 msgid "dotsint"
14792 msgstr "dotsint"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14795 msgid "dotsintop"
14796 msgstr "dotsintop"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14799 msgid "oint"
14800 msgstr "oint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14803 msgid "ointop"
14804 msgstr "ointop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14807 msgid "oiint"
14808 msgstr "oiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14811 msgid "oiintop"
14812 msgstr "oiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14815 msgid "ointctrclockwiseop"
14816 msgstr "ointctrclockwiseop"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14819 msgid "ointctrclockwise"
14820 msgstr "ointctrclockwise"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14823 msgid "ointclockwiseop"
14824 msgstr "ointclockwiseop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14827 msgid "ointclockwise"
14828 msgstr "ointclockwise"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14831 msgid "sqint"
14832 msgstr "sqint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14835 msgid "sqintop"
14836 msgstr "sqintop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14839 msgid "sqiint"
14840 msgstr "sqiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14843 msgid "sqiintop"
14844 msgstr "sqiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14847 msgid "fint"
14848 msgstr "fint"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14851 msgid "fintop"
14852 msgstr "fintop"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14855 msgid "landupint"
14856 msgstr "landupint"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14859 msgid "landupintop"
14860 msgstr "landupintop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14863 msgid "landdownint"
14864 msgstr "landdownint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14867 msgid "landdownintop"
14868 msgstr "landdownintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14871 msgid "sum"
14872 msgstr "sum"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14875 msgid "prod"
14876 msgstr "prod"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14879 msgid "coprod"
14880 msgstr "coprod"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14883 msgid "bigsqcup"
14884 msgstr "bigsqcup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14887 msgid "bigotimes"
14888 msgstr "bigotimes"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14891 msgid "bigodot"
14892 msgstr "bigodot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14895 msgid "bigoplus"
14896 msgstr "bigoplus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14899 msgid "bigcap"
14900 msgstr "bigcap"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14903 msgid "bigcup"
14904 msgstr "bigcup"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14907 msgid "biguplus"
14908 msgstr "biguplus"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14911 msgid "bigvee"
14912 msgstr "bigvee"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14915 msgid "bigwedge"
14916 msgstr "bigwedge"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14919 msgid "AMS Miscellaneous"
14920 msgstr "AMS Rùzné"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14923 msgid "digamma"
14924 msgstr "digamma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14927 msgid "varkappa"
14928 msgstr "varkappa"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14931 msgid "beth"
14932 msgstr "beth"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14935 msgid "daleth"
14936 msgstr "daleth"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14939 msgid "gimel"
14940 msgstr "gimel"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14943 msgid "ulcorner"
14944 msgstr "ulcorner"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14947 msgid "urcorner"
14948 msgstr "urcorner"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14951 msgid "llcorner"
14952 msgstr "llcorner"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14955 msgid "lrcorner"
14956 msgstr "lrcorner"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14959 msgid "hslash"
14960 msgstr "hslash"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14963 msgid "vartriangle"
14964 msgstr "vartriangle"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14967 msgid "triangledown"
14968 msgstr "triangledown"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14971 msgid "square"
14972 msgstr "square"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14975 msgid "lozenge"
14976 msgstr "lozenge"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14979 msgid "circledS"
14980 msgstr "circledS"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14983 msgid "measuredangle"
14984 msgstr "measuredangle"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14987 msgid "nexists"
14988 msgstr "nexists"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14991 msgid "mho"
14992 msgstr "mho"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14995 msgid "Finv"
14996 msgstr "Finv"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14999 msgid "Game"
15000 msgstr "Game"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15003 msgid "Bbbk"
15004 msgstr "Bbbk"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15007 msgid "backprime"
15008 msgstr "backprime"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15011 msgid "varnothing"
15012 msgstr "varnothing"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15015 msgid "Diamond"
15016 msgstr "Diamond"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15019 msgid "blacktriangle"
15020 msgstr "blacktriangle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15023 msgid "blacktriangledown"
15024 msgstr "blacktriangledown"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15027 msgid "blacksquare"
15028 msgstr "blacksquare"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15031 msgid "blacklozenge"
15032 msgstr "blacklozenge"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15035 msgid "bigstar"
15036 msgstr "bigstar"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15039 msgid "sphericalangle"
15040 msgstr "sphericalangle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15043 msgid "complement"
15044 msgstr "complement"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15047 msgid "eth"
15048 msgstr "eth"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15051 msgid "diagup"
15052 msgstr "diagup"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15055 msgid "diagdown"
15056 msgstr "diagdown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15059 msgid "AMS Arrows"
15060 msgstr "AMS ¹ipky"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15063 msgid "dashleftarrow"
15064 msgstr "dashleftarrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15067 msgid "dashrightarrow"
15068 msgstr "dashrightarrow"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15071 msgid "leftleftarrows"
15072 msgstr "leftleftarrows"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15075 msgid "leftrightarrows"
15076 msgstr "leftrightarrows"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15079 msgid "rightrightarrows"
15080 msgstr "rightrightarrows"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15083 msgid "rightleftarrows"
15084 msgstr "rightleftarrows"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15087 msgid "Lleftarrow"
15088 msgstr "Lleftarrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15091 msgid "Rrightarrow"
15092 msgstr "Rrightarrow"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15095 msgid "twoheadleftarrow"
15096 msgstr "twoheadleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15099 msgid "twoheadrightarrow"
15100 msgstr "twoheadrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15103 msgid "leftarrowtail"
15104 msgstr "leftarrowtail"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15107 msgid "rightarrowtail"
15108 msgstr "rightarrowtail"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15111 msgid "looparrowleft"
15112 msgstr "looparrowleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15115 msgid "looparrowright"
15116 msgstr "looparrowright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15119 msgid "curvearrowleft"
15120 msgstr "curvearrowleft"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15123 msgid "curvearrowright"
15124 msgstr "curvearrowright"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15127 msgid "circlearrowleft"
15128 msgstr "circlearrowleft"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15131 msgid "circlearrowright"
15132 msgstr "circlearrowright"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15135 msgid "Lsh"
15136 msgstr "Lsh"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15139 msgid "Rsh"
15140 msgstr "Rsh"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15143 msgid "upuparrows"
15144 msgstr "upuparrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15147 msgid "downdownarrows"
15148 msgstr "downdownarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15151 msgid "upharpoonleft"
15152 msgstr "upharpoonleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15155 msgid "upharpoonright"
15156 msgstr "upharpoonright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15159 msgid "downharpoonleft"
15160 msgstr "downharpoonleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15163 msgid "downharpoonright"
15164 msgstr "downharpoonright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15167 msgid "leftrightharpoons"
15168 msgstr "leftrightharpoons"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15171 msgid "rightsquigarrow"
15172 msgstr "rightsquigarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15175 msgid "leftrightsquigarrow"
15176 msgstr "leftrightsquigarrow"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15179 msgid "nleftarrow"
15180 msgstr "nleftarrow"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15183 msgid "nrightarrow"
15184 msgstr "nrightarrow"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15187 msgid "nleftrightarrow"
15188 msgstr "nleftrightarrow"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15191 msgid "nLeftarrow"
15192 msgstr "nLeftarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15195 msgid "nRightarrow"
15196 msgstr "nRightarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15199 msgid "nLeftrightarrow"
15200 msgstr "nLeftrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15203 msgid "multimap"
15204 msgstr "multimap"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15207 msgid "AMS Relations"
15208 msgstr "AMS relace"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15211 msgid "leqq"
15212 msgstr "leqq"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15215 msgid "geqq"
15216 msgstr "geqq"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15219 msgid "leqslant"
15220 msgstr "leqslant"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15223 msgid "geqslant"
15224 msgstr "geqslant"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15227 msgid "eqslantless"
15228 msgstr "eqslantless"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15231 msgid "eqslantgtr"
15232 msgstr "eqslantgtr"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15235 msgid "lesssim"
15236 msgstr "lesssim"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15239 msgid "gtrsim"
15240 msgstr "gtrsim"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15243 msgid "lessapprox"
15244 msgstr "lessapprox"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15247 msgid "gtrapprox"
15248 msgstr "gtrapprox"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15251 msgid "approxeq"
15252 msgstr "approxeq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15255 msgid "triangleq"
15256 msgstr "triangleq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15259 msgid "lessdot"
15260 msgstr "lessdot"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15263 msgid "gtrdot"
15264 msgstr "gtrdot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15267 msgid "lll"
15268 msgstr "lll"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15271 msgid "ggg"
15272 msgstr "ggg"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15275 msgid "lessgtr"
15276 msgstr "lessgtr"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15279 msgid "gtrless"
15280 msgstr "gtrless"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15283 msgid "lesseqgtr"
15284 msgstr "lesseqgtr"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15287 msgid "gtreqless"
15288 msgstr "gtreqless"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15291 msgid "lesseqqgtr"
15292 msgstr "lesseqqgtr"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15295 msgid "gtreqqless"
15296 msgstr "gtreqqless"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15299 msgid "eqcirc"
15300 msgstr "eqcirc"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15303 msgid "circeq"
15304 msgstr "circeq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15307 msgid "thicksim"
15308 msgstr "thicksim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15311 msgid "thickapprox"
15312 msgstr "thickapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15315 msgid "backsim"
15316 msgstr "backsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15319 msgid "backsimeq"
15320 msgstr "backsimeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15323 msgid "subseteqq"
15324 msgstr "subseteqq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15327 msgid "supseteqq"
15328 msgstr "supseteqq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15331 msgid "Subset"
15332 msgstr "Subset"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15335 msgid "Supset"
15336 msgstr "Supset"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15339 msgid "sqsubset"
15340 msgstr "sqsubset"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15343 msgid "sqsupset"
15344 msgstr "sqsupset"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15347 msgid "preccurlyeq"
15348 msgstr "preccurlyeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15351 msgid "succcurlyeq"
15352 msgstr "succcurlyeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15355 msgid "curlyeqprec"
15356 msgstr "curlyeqprec"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15359 msgid "curlyeqsucc"
15360 msgstr "curlyeqsucc"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15363 msgid "precsim"
15364 msgstr "precsim"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15367 msgid "succsim"
15368 msgstr "succsim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15371 msgid "precapprox"
15372 msgstr "precapprox"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15375 msgid "succapprox"
15376 msgstr "succapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15379 msgid "vartriangleleft"
15380 msgstr "vartriangleleft"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15383 msgid "vartriangleright"
15384 msgstr "vartriangleright"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15387 msgid "trianglelefteq"
15388 msgstr "trianglelefteq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15391 msgid "trianglerighteq"
15392 msgstr "trianglerighteq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15395 msgid "bumpeq"
15396 msgstr "bumpeq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15399 msgid "Bumpeq"
15400 msgstr "Bumpeq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15403 msgid "doteqdot"
15404 msgstr "doteqdot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15407 msgid "risingdotseq"
15408 msgstr "risingdotseq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15411 msgid "fallingdotseq"
15412 msgstr "fallingdotseq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15415 msgid "vDash"
15416 msgstr "vDash"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15419 msgid "Vvdash"
15420 msgstr "Vvdash"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15423 msgid "Vdash"
15424 msgstr "Vdash"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15427 msgid "shortmid"
15428 msgstr "shortmid"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15431 msgid "shortparallel"
15432 msgstr "shortparallel"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15435 msgid "smallsmile"
15436 msgstr "smallsmile"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15439 msgid "smallfrown"
15440 msgstr "smallfrown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15443 msgid "blacktriangleleft"
15444 msgstr "blacktriangleleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15447 msgid "blacktriangleright"
15448 msgstr "blacktriangleright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15451 msgid "because"
15452 msgstr "because"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15455 msgid "therefore"
15456 msgstr "therefore"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15459 msgid "backepsilon"
15460 msgstr "backepsilon"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15463 msgid "varpropto"
15464 msgstr "varpropto"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15467 msgid "between"
15468 msgstr "between"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15471 msgid "pitchfork"
15472 msgstr "pitchfork"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15475 msgid "AMS Negative Relations"
15476 msgstr "AMS negované relace"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15479 msgid "nless"
15480 msgstr "nless"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15483 msgid "ngtr"
15484 msgstr "ngtr"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15487 msgid "nleq"
15488 msgstr "nleq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15491 msgid "ngeq"
15492 msgstr "ngeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15495 msgid "nleqslant"
15496 msgstr "nleqslant"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15499 msgid "ngeqslant"
15500 msgstr "ngeqslant"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15503 msgid "nleqq"
15504 msgstr "nleqq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15507 msgid "ngeqq"
15508 msgstr "ngeqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15511 msgid "lneq"
15512 msgstr "lneq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15515 msgid "gneq"
15516 msgstr "gneq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15519 msgid "lneqq"
15520 msgstr "lneqq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15523 msgid "gneqq"
15524 msgstr "gneqq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15527 msgid "lvertneqq"
15528 msgstr "lvertneqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15531 msgid "gvertneqq"
15532 msgstr "gvertneqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15535 msgid "lnsim"
15536 msgstr "lnsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15539 msgid "gnsim"
15540 msgstr "gnsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15543 msgid "lnapprox"
15544 msgstr "lnapprox"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15547 msgid "gnapprox"
15548 msgstr "gnapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15551 msgid "nprec"
15552 msgstr "nprec"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15555 msgid "nsucc"
15556 msgstr "nsucc"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15559 msgid "npreceq"
15560 msgstr "npreceq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15563 msgid "nsucceq"
15564 msgstr "nsucceq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15567 msgid "precnsim"
15568 msgstr "precnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15571 msgid "succnsim"
15572 msgstr "succnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15575 msgid "precnapprox"
15576 msgstr "precnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15579 msgid "succnapprox"
15580 msgstr "succnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15583 msgid "subsetneq"
15584 msgstr "subsetneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15587 msgid "supsetneq"
15588 msgstr "supsetneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15591 msgid "subsetneqq"
15592 msgstr "subsetneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15595 msgid "supsetneqq"
15596 msgstr "supsetneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15599 msgid "nsubseteq"
15600 msgstr "nsubseteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15603 msgid "nsupseteq"
15604 msgstr "nsupseteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15607 msgid "nsupseteqq"
15608 msgstr "nsupseteqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15611 msgid "nvdash"
15612 msgstr "nvdash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15615 msgid "nvDash"
15616 msgstr "nvDash"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15619 msgid "nVDash"
15620 msgstr "nVDash"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15623 msgid "varsubsetneq"
15624 msgstr "varsubsetneq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15627 msgid "varsupsetneq"
15628 msgstr "varsupsetneq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15631 msgid "varsubsetneqq"
15632 msgstr "varsubsetneqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15635 msgid "varsupsetneqq"
15636 msgstr "varsupsetneqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15639 msgid "ntriangleleft"
15640 msgstr "ntriangleleft"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15643 msgid "ntriangleright"
15644 msgstr "ntriangleright"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15647 msgid "ntrianglelefteq"
15648 msgstr "ntrianglelefteq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15651 msgid "ntrianglerighteq"
15652 msgstr "ntrianglerighteq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15655 msgid "ncong"
15656 msgstr "ncong"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15659 msgid "nsim"
15660 msgstr "nsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15663 msgid "nmid"
15664 msgstr "nmid"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15667 msgid "nshortmid"
15668 msgstr "nshortmid"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15671 msgid "nparallel"
15672 msgstr "nparallel"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15675 msgid "nshortparallel"
15676 msgstr "nshortparallel"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15679 msgid "AMS Operators"
15680 msgstr "AMS operátory"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15683 msgid "dotplus"
15684 msgstr "dotplus"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15687 msgid "smallsetminus"
15688 msgstr "smallsetminus"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15691 msgid "Cap"
15692 msgstr "Cap"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15695 msgid "Cup"
15696 msgstr "Cup"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15699 msgid "barwedge"
15700 msgstr "barwedge"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15703 msgid "veebar"
15704 msgstr "veebar"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15707 msgid "doublebarwedge"
15708 msgstr "doublebarwedge"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15711 msgid "boxminus"
15712 msgstr "boxminus"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15715 msgid "boxtimes"
15716 msgstr "boxtimes"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15719 msgid "boxdot"
15720 msgstr "boxdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15723 msgid "boxplus"
15724 msgstr "boxplus"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15727 msgid "divideontimes"
15728 msgstr "divideontimes"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15731 msgid "ltimes"
15732 msgstr "ltimes"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15735 msgid "rtimes"
15736 msgstr "rtimes"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15739 msgid "leftthreetimes"
15740 msgstr "leftthreetimes"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15743 msgid "rightthreetimes"
15744 msgstr "rightthreetimes"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15747 msgid "curlywedge"
15748 msgstr "curlywedge"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15751 msgid "curlyvee"
15752 msgstr "curlyvee"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15755 msgid "circleddash"
15756 msgstr "circleddash"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15759 msgid "circledast"
15760 msgstr "circledast"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15763 msgid "circledcirc"
15764 msgstr "circledcirc"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15767 msgid "centerdot"
15768 msgstr "centerdot"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15771 msgid "intercal"
15772 msgstr "intercal"
15773
15774 #: lib/external_templates:36
15775 msgid "GnumericSpreadsheet"
15776 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15777
15778 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15779 msgid "Spreadsheet"
15780 msgstr "Tabulka"
15781
15782 #: lib/external_templates:39
15783 msgid ""
15784 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15785 "It imports as a long table, so any length\n"
15786 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15787 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15788 "both for gnumeric and excel files.\n"
15789 msgstr ""
15790 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15791 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15792 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15793 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15794
15795 #: lib/external_templates:76
15796 msgid "RasterImage"
15797 msgstr "Rastrový obrázek"
15798
15799 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15800 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15802
15803 #: lib/external_templates:84
15804 msgid "A bitmap file.\n"
15805 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15806
15807 #: lib/external_templates:148
15808 msgid "XFig"
15809 msgstr "XFig"
15810
15811 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15812 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814
15815 #: lib/external_templates:151
15816 msgid "An Xfig figure.\n"
15817 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15818
15819 #: lib/external_templates:201
15820 msgid "ChessDiagram"
15821 msgstr "©achový Diagram"
15822
15823 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15824 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826
15827 #: lib/external_templates:204
15828 msgid ""
15829 "A chess position diagram.\n"
15830 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15831 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15832 "the position that you want to display.\n"
15833 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15834 "and remember to type in a relative path\n"
15835 "to the LyX document location.\n"
15836 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15837 "to enable general editing of the board.\n"
15838 "You might also check out the\n"
15839 "'Options->Test legality' option, and\n"
15840 "remember to middle and right click to\n"
15841 "insert new material in the board.\n"
15842 "In order for this to work, you have to\n"
15843 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15844 "that TeX will find it, and you will need\n"
15845 "to install the skak package from CTAN.\n"
15846 msgstr ""
15847 "©achový diagram.\n"
15848 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15849 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15850 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15851 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15852 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15853 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15854 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15855 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15856 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15857 "'Options->Test legality' a\n"
15858 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15859 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15860 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15861 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15862 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15863 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15864
15865 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15866 msgid "Lilypond typeset music"
15867 msgstr "Lilypond - sazba not"
15868
15869 #: lib/external_templates:254
15870 msgid ""
15871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15875 msgstr ""
15876 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15877 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15878 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15879 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:300
15882 msgid "PDFPages"
15883 msgstr "Stránky PDF"
15884
15885 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15886 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15888
15889 #: lib/external_templates:303
15890 msgid ""
15891 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15892 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15893 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15894 "Examples:\n"
15895 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15896 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15897 "* pages=- (to include all pages)\n"
15898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15899 "for further options and details.\n"
15900 msgstr ""
15901 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15902 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15903 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15904 "Pøíklady:\n"
15905 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15906 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15907 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15908 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15909 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15910
15911 #: lib/external_templates:343
15912 msgid ""
15913 "Today's date.\n"
15914 "Read 'info date' for more information.\n"
15915 msgstr ""
15916 "Dne¹ní datum.\n"
15917 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15918
15919 #: lib/external_templates:372
15920 msgid "Dia"
15921 msgstr "Dia"
15922
15923 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15924 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15926
15927 #: lib/external_templates:375
15928 msgid "Dia diagram.\n"
15929 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15930
15931 #: lib/configure.py:479
15932 msgid "Tgif"
15933 msgstr "Tgif"
15934
15935 #: lib/configure.py:482
15936 msgid "FIG"
15937 msgstr "FIG"
15938
15939 #: lib/configure.py:485
15940 msgid "DIA"
15941 msgstr "DIA"
15942
15943 #: lib/configure.py:488
15944 msgid "Grace"
15945 msgstr "Grace"
15946
15947 #: lib/configure.py:491
15948 msgid "FEN"
15949 msgstr "FEN"
15950
15951 #: lib/configure.py:494
15952 msgid "SVG"
15953 msgstr "SVG"
15954
15955 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15956 msgid "BMP"
15957 msgstr "BMP"
15958
15959 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15960 msgid "GIF"
15961 msgstr "GIF"
15962
15963 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15965 msgid "JPEG"
15966 msgstr "JPEG"
15967
15968 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15969 msgid "PBM"
15970 msgstr "PBM"
15971
15972 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15973 msgid "PGM"
15974 msgstr "PGM"
15975
15976 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15978 msgid "PNG"
15979 msgstr "PNG"
15980
15981 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15982 msgid "PPM"
15983 msgstr "PPM"
15984
15985 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15986 msgid "TIFF"
15987 msgstr "TIFF"
15988
15989 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15990 msgid "XBM"
15991 msgstr "XBM"
15992
15993 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15994 msgid "XPM"
15995 msgstr "XPM"
15996
15997 #: lib/configure.py:532
15998 msgid "Plain text (chess output)"
15999 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16000
16001 #: lib/configure.py:533
16002 msgid "Plain text (image)"
16003 msgstr "Prostý text (obraz)"
16004
16005 #: lib/configure.py:534
16006 msgid "Plain text (Xfig output)"
16007 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16008
16009 #: lib/configure.py:535
16010 msgid "date (output)"
16011 msgstr "datum (výstup)"
16012
16013 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16014 msgid "DocBook"
16015 msgstr "DocBook"
16016
16017 #: lib/configure.py:536
16018 msgid "DocBook|B"
16019 msgstr "DocBook|B"
16020
16021 #: lib/configure.py:537
16022 msgid "Docbook (XML)"
16023 msgstr "Docbook (XML)"
16024
16025 #: lib/configure.py:538
16026 msgid "Graphviz Dot"
16027 msgstr "Graphviz Dot"
16028
16029 #: lib/configure.py:539
16030 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16032
16033 #: lib/configure.py:540
16034 msgid "NoWeb"
16035 msgstr "NoWeb"
16036
16037 #: lib/configure.py:540
16038 msgid "NoWeb|N"
16039 msgstr "NoWeb|N"
16040
16041 #: lib/configure.py:541
16042 msgid "Sweave|S"
16043 msgstr "Sweave|S"
16044
16045 #: lib/configure.py:542
16046 msgid "LilyPond music"
16047 msgstr "LilyPond music"
16048
16049 #: lib/configure.py:543
16050 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16051 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16052
16053 #: lib/configure.py:544
16054 msgid "LaTeX (plain)"
16055 msgstr "LaTeX (prostý)"
16056
16057 #: lib/configure.py:544
16058 msgid "LaTeX (plain)|L"
16059 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16060
16061 #: lib/configure.py:545
16062 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16063 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16064
16065 #: lib/configure.py:546
16066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16068
16069 #: lib/configure.py:547
16070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16072
16073 #: lib/configure.py:548
16074 msgid "Plain text"
16075 msgstr "Prostý text"
16076
16077 #: lib/configure.py:548
16078 msgid "Plain text|a"
16079 msgstr "Prostý text|r"
16080
16081 #: lib/configure.py:549
16082 msgid "Plain text (pstotext)"
16083 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16084
16085 #: lib/configure.py:550
16086 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16087 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16088
16089 #: lib/configure.py:551
16090 msgid "Plain text (catdvi)"
16091 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16092
16093 #: lib/configure.py:552
16094 msgid "Plain Text, Join Lines"
16095 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16096
16097 #: lib/configure.py:555
16098 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16099 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16100
16101 #: lib/configure.py:556
16102 msgid "Excel spreadsheet"
16103 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16104
16105 #: lib/configure.py:557
16106 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16107 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16108
16109 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16110 msgid "LyXHTML"
16111 msgstr "LyXHTML"
16112
16113 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16114 msgid "LyXHTML|y"
16115 msgstr "LyXHTML|y"
16116
16117 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16118 msgid "BibTeX"
16119 msgstr "BibTeX"
16120
16121 #: lib/configure.py:574
16122 msgid "EPS"
16123 msgstr "EPS"
16124
16125 #: lib/configure.py:575
16126 msgid "Postscript"
16127 msgstr "PostScript"
16128
16129 #: lib/configure.py:575
16130 msgid "Postscript|t"
16131 msgstr "Postscript|t"
16132
16133 #: lib/configure.py:579
16134 msgid "PDF (ps2pdf)"
16135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16136
16137 #: lib/configure.py:579
16138 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16139 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16140
16141 #: lib/configure.py:580
16142 msgid "PDF (pdflatex)"
16143 msgstr "PDF (pdflatex)"
16144
16145 #: lib/configure.py:580
16146 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16148
16149 #: lib/configure.py:581
16150 msgid "PDF (dvipdfm)"
16151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16152
16153 #: lib/configure.py:581
16154 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16155 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16156
16157 #: lib/configure.py:582
16158 msgid "PDF (XeTeX)"
16159 msgstr "PDF (XeTeX)"
16160
16161 #: lib/configure.py:582
16162 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16163 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16164
16165 #: lib/configure.py:583
16166 msgid "PDF (LuaTeX)"
16167 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16168
16169 #: lib/configure.py:583
16170 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16171 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16172
16173 #: lib/configure.py:586
16174 msgid "DVI"
16175 msgstr "DVI"
16176
16177 #: lib/configure.py:586
16178 msgid "DVI|D"
16179 msgstr "DVI|D"
16180
16181 #: lib/configure.py:587
16182 msgid "DVI (LuaTeX)"
16183 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16184
16185 #: lib/configure.py:587
16186 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16187 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16188
16189 #: lib/configure.py:590
16190 msgid "DraftDVI"
16191 msgstr "DraftDVI"
16192
16193 #: lib/configure.py:593
16194 msgid "HTML|H"
16195 msgstr "HTML|H"
16196
16197 #: lib/configure.py:596
16198 msgid "Noteedit"
16199 msgstr "Noteedit"
16200
16201 #: lib/configure.py:599
16202 msgid "OpenDocument"
16203 msgstr "OpenDocument"
16204
16205 #: lib/configure.py:600
16206 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16207 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16208
16209 #: lib/configure.py:603
16210 msgid "Rich Text Format"
16211 msgstr "Rich Text Format"
16212
16213 #: lib/configure.py:604
16214 msgid "MS Word"
16215 msgstr "MS Word"
16216
16217 #: lib/configure.py:604
16218 msgid "MS Word|W"
16219 msgstr "MS Word|W"
16220
16221 #: lib/configure.py:607
16222 msgid "date command"
16223 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16224
16225 #: lib/configure.py:608
16226 msgid "Table (CSV)"
16227 msgstr "Tabulka (CSV)"
16228
16229 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16231 msgid "LyX"
16232 msgstr "LyX"
16233
16234 #: lib/configure.py:611
16235 msgid "LyX 1.3.x"
16236 msgstr "LyX 1.3.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:612
16239 msgid "LyX 1.4.x"
16240 msgstr "LyX 1.4.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:613
16243 msgid "LyX 1.5.x"
16244 msgstr "LyX 1.5.x"
16245
16246 #: lib/configure.py:614
16247 msgid "LyX 1.6.x"
16248 msgstr "LyX 1.6.x"
16249
16250 #: lib/configure.py:615
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16253
16254 #: lib/configure.py:616
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16257
16258 #: lib/configure.py:617
16259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16261
16262 #: lib/configure.py:618
16263 msgid "LyX Preview"
16264 msgstr "LyX Náhled"
16265
16266 #: lib/configure.py:619
16267 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16268 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16269
16270 #: lib/configure.py:620
16271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16272 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:621
16275 msgid "PDFTEX"
16276 msgstr "PDFTEX"
16277
16278 #: lib/configure.py:622
16279 msgid "Program"
16280 msgstr "Program"
16281
16282 #: lib/configure.py:623
16283 msgid "PSTEX"
16284 msgstr "PSTEX"
16285
16286 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16287 msgid "Windows Metafile"
16288 msgstr "WMF"
16289
16290 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16291 msgid "Enhanced Metafile"
16292 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16293
16294 #: lib/configure.py:626
16295 msgid "HTML (MS Word)"
16296 msgstr "HTML (MS Word)"
16297
16298 #: lib/configure.py:708
16299 msgid "LyXBlogger"
16300 msgstr "LyXBlogger"
16301
16302 #: lib/configure.py:911
16303 msgid "LyX Archive (zip)"
16304 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16305
16306 #: lib/configure.py:914
16307 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16308 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16311 #, c-format
16312 msgid "%1$s and %2$s"
16313 msgstr "%1$s a %2$s"
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16316 #, c-format
16317 msgid "%1$s et al."
16318 msgstr "%1$s et al."
16319
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16322 msgid "ERROR!"
16323 msgstr "CHYBA!"
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16326 msgid "No year"
16327 msgstr "®ádný rok"
16328
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16330 msgid "Add to bibliography only."
16331 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16332
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16334 msgid "before"
16335 msgstr "pøed"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:137
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "Could not print the document %1$s.\n"
16341 "Check that your printer is set up correctly."
16342 msgstr ""
16343 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16344 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:140
16347 msgid "Print document failed"
16348 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:318
16351 msgid "Disk Error: "
16352 msgstr "Chyba Disku: "
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:319
16355 #, c-format
16356 msgid ""
16357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16358 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:401
16361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16362 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:403
16365 msgid "Attempting to close changed document!"
16366 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:411
16369 msgid "Could not remove temporary directory"
16370 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:412
16373 #, c-format
16374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16375 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:722
16378 msgid "Unknown document class"
16379 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:723
16382 #, c-format
16383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16384 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16387 #, c-format
16388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16389 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16392 msgid "Document header error"
16393 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:737
16396 msgid "\\begin_header is missing"
16397 msgstr "chybí \\begin_header"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:760
16400 msgid "\\begin_document is missing"
16401 msgstr "chybí \\begin_document"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16404 #: src/BufferView.cpp:1423
16405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16406 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16409 msgid ""
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16411 "xcolor/ulem are installed.\n"
16412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16413 "LaTeX preamble."
16414 msgstr ""
16415 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16416 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16417 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16418 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16421 msgid ""
16422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16425 "LaTeX preamble."
16426 msgstr ""
16427 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16428 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16429 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16430 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16435 msgid "Index"
16436 msgstr "Index"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16439 msgid "Document format failure"
16440 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:892
16443 #, c-format
16444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16445 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:936
16448 #, c-format
16449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16450 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:961
16453 msgid "Conversion failed"
16454 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:962
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16460 "it could not be created."
16461 msgstr ""
16462 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16463 "být vytvoøen."
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:972
16466 msgid "Conversion script not found"
16467 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:973
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16473 "could not be found."
16474 msgstr ""
16475 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Konverzní skript selhal"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:997
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16485 "convert it."
16486 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1004
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16492 "it."
16493 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16496 msgid "File is read-only"
16497 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1026
16500 #, c-format
16501 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16502 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1035
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16508 "overwrite this file?"
16509 msgstr ""
16510 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1037
16513 msgid "Overwrite modified file?"
16514 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16519 msgid "&Overwrite"
16520 msgstr "&Pøepsat"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1067
16523 msgid "Backup failure"
16524 msgstr "Zálohování selhalo"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1068
16527 #, c-format
16528 msgid ""
16529 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16530 "Please check whether the directory exists and is writable."
16531 msgstr ""
16532 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16533 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1094
16536 #, c-format
16537 msgid "Saving document %1$s..."
16538 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1109
16541 msgid " could not write file!"
16542 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1117
16545 msgid " done."
16546 msgstr " hotovo."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1132
16549 #, c-format
16550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16551 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16554 #, c-format
16555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16556 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1145
16559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16560 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1159
16563 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16564 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1173
16567 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16568 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1260
16571 msgid "Iconv software exception Detected"
16572 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1260
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16578 "installed"
16579 msgstr ""
16580 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16581 "správnì nainstalován."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1283
16584 #, c-format
16585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16586 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1286
16589 msgid ""
16590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16591 "chosen encoding.\n"
16592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16593 msgstr ""
16594 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16595 "zvoleném kódování.\n"
16596 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1293
16599 msgid "iconv conversion failed"
16600 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1298
16603 msgid "conversion failed"
16604 msgstr "konverze se nezdaøila"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1391
16607 msgid "Uncodable character in file path"
16608 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1392
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The path of your document\n"
16614 "(%1$s)\n"
16615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16617 "This will likely result in incomplete output.\n"
16618 "\n"
16619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16620 "or change the file path name."
16621 msgstr ""
16622 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16623 "(%1$s)\n"
16624 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16625 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16626 "\n"
16627 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16628 "\n"
16629 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16630 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1670
16633 msgid "Running chktex..."
16634 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1684
16637 msgid "chktex failure"
16638 msgstr "chktex selhal"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1685
16641 msgid "Could not run chktex successfully."
16642 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1944
16645 #, c-format
16646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16647 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16650 #, c-format
16651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16652 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2099
16655 #, c-format
16656 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16657 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:2129
16660 #, c-format
16661 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16662 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2189
16665 #, c-format
16666 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16667 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:2196
16670 #, c-format
16671 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16672 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:2206
16675 msgid "Error exporting to DVI."
16676 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "The file %1$s already exists.\n"
16682 "\n"
16683 "Do you want to overwrite that file?"
16684 msgstr ""
16685 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16686 "\n"
16687 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16690 msgid "Overwrite file?"
16691 msgstr "Pøepsat soubor?"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:2288
16694 msgid "Error running external commands."
16695 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3093
16698 msgid "Preview source code"
16699 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3111
16702 #, c-format
16703 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16704 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3115
16707 #, c-format
16708 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16709 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3228
16712 #, c-format
16713 msgid "Auto-saving %1$s"
16714 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3282
16717 msgid "Autosave failed!"
16718 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3343
16721 msgid "Autosaving current document..."
16722 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3501
16725 msgid "Couldn't export file"
16726 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3502
16729 #, c-format
16730 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16731 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3570
16734 msgid "File name error"
16735 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3571
16738 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16739 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3656
16742 msgid "Document export cancelled."
16743 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3666
16746 #, c-format
16747 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16748 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3672
16751 #, c-format
16752 msgid "Document exported as %1$s"
16753 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3774
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16759 "\n"
16760 "Recover emergency save?"
16761 msgstr ""
16762 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16763 "\n"
16764 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3777
16767 msgid "Load emergency save?"
16768 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3778
16771 msgid "&Recover"
16772 msgstr "&Obnovit"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3778
16775 msgid "&Load Original"
16776 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3789
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16782 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16783 msgstr ""
16784 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16785 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16786 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3795
16789 msgid "Document was successfully recovered."
16790 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3797
16793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16794 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3798
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "Remove emergency file now?\n"
16800 "(%1$s)"
16801 msgstr ""
16802 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16803 "(%1$s)"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16806 msgid "Delete emergency file?"
16807 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16810 msgid "&Keep"
16811 msgstr "&Ponechat"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3807
16814 msgid "Emergency file deleted"
16815 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3808
16818 msgid "Do not forget to save your file now!"
16819 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3815
16822 msgid "Remove emergency file now?"
16823 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3838
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16829 "\n"
16830 "Load the backup instead?"
16831 msgstr ""
16832 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16833 "\n"
16834 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3840
16837 msgid "Load backup?"
16838 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3841
16841 msgid "&Load backup"
16842 msgstr "&Naèíst zálohu"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3841
16845 msgid "Load &original"
16846 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3851
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16852 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16853 msgstr ""
16854 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16855 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16856 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16859 msgid "Senseless!!! "
16860 msgstr "Nesmyslné! "
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:4309
16863 #, c-format
16864 msgid "Document %1$s reloaded."
16865 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:4312
16868 #, c-format
16869 msgid "Could not reload document %1$s."
16870 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:4378
16873 msgid "Included File Invalid"
16874 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:4379
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16880 "  %1$s\n"
16881 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16882 msgstr ""
16883 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16884 "  %1$s\n"
16885 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16886
16887 #: src/BufferParams.cpp:570
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The selected document class\n"
16891 "\t%1$s\n"
16892 "requires external files that are not available.\n"
16893 "The document class can still be used, but the\n"
16894 "document cannot be compiled until the following\n"
16895 "prerequisites are installed:\n"
16896 "\t%2$s\n"
16897 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16898 "User's Guide for more information."
16899 msgstr ""
16900 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16901 "\t%1$s\n"
16902 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16903 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16904 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16905 "\t%2$s\n"
16906 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16907
16908 #: src/BufferParams.cpp:579
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16911
16912 #: src/BufferParams.cpp:1977
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The layout file:\n"
16916 "%1$s\n"
16917 "could not be found. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16919 "correct output."
16920 msgstr ""
16921 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16922 "%1$s\n"
16923 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16924 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:1983
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1990
16931 #, c-format
16932 msgid ""
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16937 "correct output."
16938 msgstr ""
16939 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16942 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16943
16944 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16945 msgid "Could not load class"
16946 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16947
16948 #: src/BufferParams.cpp:2030
16949 msgid "Error reading internal layout information"
16950 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16951
16952 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16953 msgid "Read Error"
16954 msgstr "Chyba ètení"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:188
16957 msgid "No more insets"
16958 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:728
16961 msgid "Save bookmark"
16962 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:937
16965 msgid "Converting document to new document class..."
16966 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:980
16969 msgid "Document is read-only"
16970 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:989
16973 msgid "This portion of the document is deleted."
16974 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16977 #, c-format
16978 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16979 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1315
16982 msgid "No further undo information"
16983 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1325
16986 msgid "No further redo information"
16987 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16990 msgid "String not found!"
16991 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1557
16994 msgid "Mark off"
16995 msgstr "Znaèka vyp."
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:1563
16998 msgid "Mark on"
16999 msgstr "Znaèka zap."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1570
17002 msgid "Mark removed"
17003 msgstr "Znaèka smazána"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:1573
17006 msgid "Mark set"
17007 msgstr "Znaèka nastavena"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1628
17010 msgid "Statistics for the selection:"
17011 msgstr "Statistika výbìru:"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1630
17014 msgid "Statistics for the document:"
17015 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1633
17018 #, c-format
17019 msgid "%1$d words"
17020 msgstr "%1$d slov"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1635
17023 msgid "One word"
17024 msgstr "Jedno slovo"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1638
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17029 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1641
17032 msgid "One character (including blanks)"
17033 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1644
17036 #, c-format
17037 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17038 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1647
17041 msgid "One character (excluding blanks)"
17042 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1649
17045 msgid "Statistics"
17046 msgstr "Statistika"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1780
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17052 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1782
17055 #, c-format
17056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17057 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1790
17060 msgid "Branch name"
17061 msgstr "Jméno vìtve"
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17064 msgid "Branch already exists"
17065 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:2564
17068 #, c-format
17069 msgid "Inserting document %1$s..."
17070 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:2575
17073 #, c-format
17074 msgid "Document %1$s inserted."
17075 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:2577
17078 #, c-format
17079 msgid "Could not insert document %1$s"
17080 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:2842
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "Could not read the specified document\n"
17086 "%1$s\n"
17087 "due to the error: %2$s"
17088 msgstr ""
17089 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:2844
17094 msgid "Could not read file"
17095 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:2851
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "%1$s\n"
17101 " is not readable."
17102 msgstr ""
17103 "%1$s\n"
17104 " nelze pøeèíst."
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17107 msgid "Could not open file"
17108 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:2859
17111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17112 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:2860
17115 msgid ""
17116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17118 "If this does not give the correct result\n"
17119 "then please change the encoding of the file\n"
17120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17121 msgstr ""
17122 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17123 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17124 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17125 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17126 "UTF-8 jiným programem.\n"
17127
17128 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17129 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17131 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17133 msgid "LyX Warning: "
17134 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17135
17136 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17138 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17140 msgid "uncodable character"
17141 msgstr "nekódovatelný znak"
17142
17143 #: src/Changes.cpp:379
17144 msgid "Uncodable character in author name"
17145 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17146
17147 #: src/Changes.cpp:380
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "The author name '%1$s',\n"
17151 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17152 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17153 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17154 "\n"
17155 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17156 "or change the spelling of the author name."
17157 msgstr ""
17158 "Jméno autora '%1$s',\n"
17159 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17160 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17161 "vynechány.\n"
17162 "\n"
17163 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17164 "nebo zmìnte jméno autora."
17165
17166 #: src/Chktex.cpp:63
17167 #, c-format
17168 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17169 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17170
17171 #: src/Chktex.cpp:65
17172 msgid "ChkTeX warning id # "
17173 msgstr "ChkTeX varování id # "
17174
17175 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17177 msgid "none"
17178 msgstr "¾ádná"
17179
17180 #: src/Color.cpp:202
17181 msgid "black"
17182 msgstr "èerná"
17183
17184 #: src/Color.cpp:203
17185 msgid "white"
17186 msgstr "bílá"
17187
17188 #: src/Color.cpp:204
17189 msgid "red"
17190 msgstr "èervená"
17191
17192 #: src/Color.cpp:205
17193 msgid "green"
17194 msgstr "zelená"
17195
17196 #: src/Color.cpp:206
17197 msgid "blue"
17198 msgstr "modrá"
17199
17200 #: src/Color.cpp:207
17201 msgid "cyan"
17202 msgstr "azurová"
17203
17204 #: src/Color.cpp:208
17205 msgid "magenta"
17206 msgstr "fialová"
17207
17208 #: src/Color.cpp:209
17209 msgid "yellow"
17210 msgstr "¾lutá"
17211
17212 #: src/Color.cpp:210
17213 msgid "cursor"
17214 msgstr "kurzor"
17215
17216 #: src/Color.cpp:211
17217 msgid "background"
17218 msgstr "pozadí"
17219
17220 #: src/Color.cpp:212
17221 msgid "text"
17222 msgstr "text"
17223
17224 #: src/Color.cpp:213
17225 msgid "selection"
17226 msgstr "výbìr"
17227
17228 #: src/Color.cpp:214
17229 msgid "selected text"
17230 msgstr "oznaèený text"
17231
17232 #: src/Color.cpp:216
17233 msgid "LaTeX text"
17234 msgstr "text LaTeX-u"
17235
17236 #: src/Color.cpp:217
17237 msgid "inline completion"
17238 msgstr "doplnìní v øádku"
17239
17240 #: src/Color.cpp:219
17241 msgid "non-unique inline completion"
17242 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17243
17244 #: src/Color.cpp:221
17245 msgid "previewed snippet"
17246 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17247
17248 #: src/Color.cpp:222
17249 msgid "note label"
17250 msgstr "znaèka poznámky"
17251
17252 #: src/Color.cpp:223
17253 msgid "note background"
17254 msgstr "pozadí poznámky"
17255
17256 #: src/Color.cpp:224
17257 msgid "comment label"
17258 msgstr "znaèka komentáøe"
17259
17260 #: src/Color.cpp:225
17261 msgid "comment background"
17262 msgstr "pozadí komentáøe"
17263
17264 #: src/Color.cpp:226
17265 msgid "greyedout inset label"
17266 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17267
17268 #: src/Color.cpp:227
17269 msgid "greyedout inset text"
17270 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17271
17272 #: src/Color.cpp:228
17273 msgid "greyedout inset background"
17274 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17275
17276 #: src/Color.cpp:229
17277 msgid "phantom inset text"
17278 msgstr "text fantómu"
17279
17280 #: src/Color.cpp:230
17281 msgid "shaded box"
17282 msgstr "stínovaný rámeèek"
17283
17284 #: src/Color.cpp:231
17285 msgid "listings background"
17286 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17287
17288 #: src/Color.cpp:232
17289 msgid "branch label"
17290 msgstr "znaèka vìtve"
17291
17292 #: src/Color.cpp:233
17293 msgid "footnote label"
17294 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17295
17296 #: src/Color.cpp:234
17297 msgid "index label"
17298 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17299
17300 #: src/Color.cpp:235
17301 msgid "margin note label"
17302 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17303
17304 #: src/Color.cpp:236
17305 msgid "URL label"
17306 msgstr "znaèka URL"
17307
17308 #: src/Color.cpp:237
17309 msgid "URL text"
17310 msgstr "text URL"
17311
17312 #: src/Color.cpp:238
17313 msgid "depth bar"
17314 msgstr "znaèení hloubky"
17315
17316 #: src/Color.cpp:239
17317 msgid "language"
17318 msgstr "jazyk"
17319
17320 #: src/Color.cpp:240
17321 msgid "command inset"
17322 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17323
17324 #: src/Color.cpp:241
17325 msgid "command inset background"
17326 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17327
17328 #: src/Color.cpp:242
17329 msgid "command inset frame"
17330 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17331
17332 #: src/Color.cpp:243
17333 msgid "special character"
17334 msgstr "speciální znak"
17335
17336 #: src/Color.cpp:244
17337 msgid "math"
17338 msgstr "matematika"
17339
17340 #: src/Color.cpp:245
17341 msgid "math background"
17342 msgstr "pozadí matematiky"
17343
17344 #: src/Color.cpp:246
17345 msgid "graphics background"
17346 msgstr "pozadí obrázku"
17347
17348 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17349 msgid "math macro background"
17350 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:248
17353 msgid "math frame"
17354 msgstr "rám (matematika)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:249
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "rohy mat. vzorce"
17359
17360 #: src/Color.cpp:250
17361 msgid "math line"
17362 msgstr "linka (matematika)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:252
17365 msgid "math macro hovered background"
17366 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:253
17369 msgid "math macro label"
17370 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:254
17373 msgid "math macro frame"
17374 msgstr "rám makra (matematika)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:255
17377 msgid "math macro blended out"
17378 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:256
17381 msgid "math macro old parameter"
17382 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17383
17384 #: src/Color.cpp:257
17385 msgid "math macro new parameter"
17386 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:258
17389 msgid "collapsable inset text"
17390 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17391
17392 #: src/Color.cpp:259
17393 msgid "collapsable inset frame"
17394 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17395
17396 #: src/Color.cpp:260
17397 msgid "inset background"
17398 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17399
17400 #: src/Color.cpp:261
17401 msgid "inset frame"
17402 msgstr "vlo¾ka - rám"
17403
17404 #: src/Color.cpp:262
17405 msgid "LaTeX error"
17406 msgstr "chyba LaTeX-u"
17407
17408 #: src/Color.cpp:263
17409 msgid "end-of-line marker"
17410 msgstr "znaèka konce øádky"
17411
17412 #: src/Color.cpp:264
17413 msgid "appendix marker"
17414 msgstr "znaèka pro dodatky"
17415
17416 #: src/Color.cpp:265
17417 msgid "change bar"
17418 msgstr "znaèka revize"
17419
17420 #: src/Color.cpp:266
17421 msgid "deleted text"
17422 msgstr "smazaný text"
17423
17424 #: src/Color.cpp:267
17425 msgid "added text"
17426 msgstr "pøidaný text"
17427
17428 #: src/Color.cpp:268
17429 msgid "changed text 1st author"
17430 msgstr "revize - 1. autor"
17431
17432 #: src/Color.cpp:269
17433 msgid "changed text 2nd author"
17434 msgstr "revize - 2. autor"
17435
17436 #: src/Color.cpp:270
17437 msgid "changed text 3rd author"
17438 msgstr "revize - 3. autor"
17439
17440 #: src/Color.cpp:271
17441 msgid "changed text 4th author"
17442 msgstr "revize - 4. autor"
17443
17444 #: src/Color.cpp:272
17445 msgid "changed text 5th author"
17446 msgstr "revize - 5. autor"
17447
17448 #: src/Color.cpp:273
17449 msgid "deleted text modifier"
17450 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17451
17452 #: src/Color.cpp:274
17453 msgid "added space markers"
17454 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17455
17456 #: src/Color.cpp:275
17457 msgid "table line"
17458 msgstr "linka tabulky"
17459
17460 #: src/Color.cpp:276
17461 msgid "table on/off line"
17462 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17463
17464 #: src/Color.cpp:278
17465 msgid "bottom area"
17466 msgstr "spodní oblast"
17467
17468 #: src/Color.cpp:279
17469 msgid "new page"
17470 msgstr "nová strana"
17471
17472 #: src/Color.cpp:280
17473 msgid "page break / line break"
17474 msgstr "konec øádky/stránky"
17475
17476 #: src/Color.cpp:281
17477 msgid "frame of button"
17478 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17479
17480 #: src/Color.cpp:282
17481 msgid "button background"
17482 msgstr "pozadí tlaèítka"
17483
17484 #: src/Color.cpp:283
17485 msgid "button background under focus"
17486 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17487
17488 #: src/Color.cpp:284
17489 msgid "paragraph marker"
17490 msgstr "znaèka odstavce"
17491
17492 #: src/Color.cpp:285
17493 msgid "preview frame"
17494 msgstr "rámeèek náhledu"
17495
17496 #: src/Color.cpp:286
17497 msgid "inherit"
17498 msgstr "dìdit barvu okolí"
17499
17500 #: src/Color.cpp:287
17501 msgid "regexp frame"
17502 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17503
17504 #: src/Color.cpp:288
17505 msgid "ignore"
17506 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17507
17508 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17509 #: src/Converter.cpp:550
17510 msgid "Cannot convert file"
17511 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17512
17513 #: src/Converter.cpp:327
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17517 "Define a converter in the preferences."
17518 msgstr ""
17519 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17520 "Definujte konvertor v nastaveních."
17521
17522 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17523 msgid "Executing command: "
17524 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17525
17526 #: src/Converter.cpp:479
17527 msgid "Build errors"
17528 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17529
17530 #: src/Converter.cpp:480
17531 msgid "There were errors during the build process."
17532 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17533
17534 #: src/Converter.cpp:485
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "An error occurred while running:\n"
17538 "%1$s"
17539 msgstr ""
17540 "Chyba pøi bìhu:\n"
17541 "%1$s"
17542
17543 #: src/Converter.cpp:508
17544 #, c-format
17545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:552
17549 #, c-format
17550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17551 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:553
17554 #, c-format
17555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17556 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17557
17558 #: src/Converter.cpp:609
17559 msgid "Running LaTeX..."
17560 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17561
17562 #: src/Converter.cpp:627
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17566 "log %1$s."
17567 msgstr ""
17568 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17569
17570 #: src/Converter.cpp:630
17571 msgid "LaTeX failed"
17572 msgstr "LaTeX selhal"
17573
17574 #: src/Converter.cpp:632
17575 msgid "Output is empty"
17576 msgstr "Výstup je prázdný"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:633
17579 msgid "An empty output file was generated."
17580 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17586 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17587 msgstr ""
17588 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17589 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17592 msgid "Unknown branch"
17593 msgstr "Neznámá vìtev"
17594
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17596 msgid "&Don't Add"
17597 msgstr "&Nepøidávat"
17598
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17600 #, c-format
17601 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17602 msgstr ""
17603 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17604
17605 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17609 "%3$s'."
17610 msgstr ""
17611 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17612 "%3$s'."
17613
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17615 msgid "Undefined flex inset"
17616 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17617
17618 #: src/Exporter.cpp:50
17619 msgid "&Keep file"
17620 msgstr "&Ponechat soubor"
17621
17622 #: src/Exporter.cpp:51
17623 msgid "Overwrite &all"
17624 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17625
17626 #: src/Exporter.cpp:51
17627 msgid "&Cancel export"
17628 msgstr "&Zru¹it export"
17629
17630 #: src/Exporter.cpp:96
17631 msgid "Couldn't copy file"
17632 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17633
17634 #: src/Exporter.cpp:97
17635 #, c-format
17636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17637 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17638
17639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17642 msgid "Roman"
17643 msgstr "Antikva (Roman)"
17644
17645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17648 msgid "Sans Serif"
17649 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17650
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17654 msgid "Typewriter"
17655 msgstr "Strojopis"
17656
17657 #: src/Font.cpp:59
17658 msgid "Symbol"
17659 msgstr "Symbol"
17660
17661 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17662 #: src/Font.cpp:76
17663 msgid "Inherit"
17664 msgstr "Pøevzít"
17665
17666 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17667 msgid "Medium"
17668 msgstr "Støední"
17669
17670 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17671 msgid "Bold"
17672 msgstr "Tuèný"
17673
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17675 msgid "Upright"
17676 msgstr "Stojatý"
17677
17678 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17679 msgid "Italic"
17680 msgstr "Kurzíva (italic)"
17681
17682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17683 msgid "Slanted"
17684 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17685
17686 #: src/Font.cpp:67
17687 msgid "Smallcaps"
17688 msgstr "Kapitálky"
17689
17690 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17691 msgid "Increase"
17692 msgstr "Zvìt¹it"
17693
17694 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17695 msgid "Decrease"
17696 msgstr "Zmen¹it"
17697
17698 #: src/Font.cpp:76
17699 msgid "Toggle"
17700 msgstr "Pøepnout"
17701
17702 #: src/Font.cpp:160
17703 #, c-format
17704 msgid "Emphasis %1$s, "
17705 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17706
17707 #: src/Font.cpp:163
17708 #, c-format
17709 msgid "Underline %1$s, "
17710 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17711
17712 #: src/Font.cpp:166
17713 #, c-format
17714 msgid "Strikeout %1$s, "
17715 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17716
17717 #: src/Font.cpp:169
17718 #, c-format
17719 msgid "Double underline %1$s, "
17720 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17721
17722 #: src/Font.cpp:172
17723 #, c-format
17724 msgid "Wavy underline %1$s, "
17725 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17726
17727 #: src/Font.cpp:175
17728 #, c-format
17729 msgid "Noun %1$s, "
17730 msgstr "Jméno %1$s, "
17731
17732 #: src/Font.cpp:189
17733 #, c-format
17734 msgid "Language: %1$s, "
17735 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17736
17737 #: src/Font.cpp:192
17738 #, c-format
17739 msgid "Number %1$s"
17740 msgstr "Èíslo %1$s"
17741
17742 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17743 msgid "Cannot view file"
17744 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17745
17746 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17747 #, c-format
17748 msgid "File does not exist: %1$s"
17749 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17750
17751 #: src/Format.cpp:282
17752 #, c-format
17753 msgid "No information for viewing %1$s"
17754 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17755
17756 #: src/Format.cpp:292
17757 #, c-format
17758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17759 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17760
17761 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17762 msgid "Cannot edit file"
17763 msgstr "Nelze editovat soubor"
17764
17765 #: src/Format.cpp:347
17766 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17767 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17768
17769 #: src/Format.cpp:360
17770 #, c-format
17771 msgid "No information for editing %1$s"
17772 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17773
17774 #: src/Format.cpp:371
17775 #, c-format
17776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17777 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17778
17779 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17780 msgid "Could not find bind file"
17781 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17782
17783 #: src/KeyMap.cpp:228
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Unable to find the bind file\n"
17787 "%1$s.\n"
17788 "Please check your installation."
17789 msgstr ""
17790 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17791 "%1$s.\n"
17792 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17793
17794 #: src/KeyMap.cpp:235
17795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17796 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17797
17798 #: src/KeyMap.cpp:236
17799 msgid ""
17800 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17801 "Please check your installation."
17802 msgstr ""
17803 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17804 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17805
17806 #: src/KeyMap.cpp:243
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Unable to find the bind file\n"
17810 "%1$s.\n"
17811 "Falling back to default."
17812 msgstr ""
17813 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17814 "%1$s.\n"
17815 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17816
17817 #: src/KeySequence.cpp:182
17818 msgid "   options: "
17819 msgstr "   volby: "
17820
17821 #: src/LaTeX.cpp:58
17822 #, c-format
17823 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17824 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17825
17826 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17827 msgid "Running Index Processor."
17828 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17829
17830 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17831 msgid "Running BibTeX."
17832 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17833
17834 #: src/LaTeX.cpp:460
17835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17836 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17837
17838 #: src/LyX.cpp:121
17839 msgid "Could not read configuration file"
17840 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:122
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Error while reading the configuration file\n"
17846 "%1$s.\n"
17847 "Please check your installation."
17848 msgstr ""
17849 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17850 "%1$s.\n"
17851 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17852
17853 #: src/LyX.cpp:131
17854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17855 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:135
17858 msgid "Done!"
17859 msgstr "Hotovo!"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:401
17862 msgid "The following files could not be loaded:"
17863 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:438
17866 #, c-format
17867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17868 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:440
17871 msgid "Cannot remove temporary directory"
17872 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:446
17875 #, c-format
17876 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:448
17880 msgid "Unable to remove temporary directory"
17881 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:477
17884 #, c-format
17885 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17886 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17887
17888 #: src/LyX.cpp:551
17889 msgid "No textclass is found"
17890 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:552
17893 msgid ""
17894 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17895 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17896 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17897 msgstr ""
17898 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17899 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17900 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:556
17903 msgid "&Reconfigure"
17904 msgstr "&Rekonfigurovat"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:557
17907 msgid "&Without LaTeX"
17908 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17911 msgid "&Continue"
17912 msgstr "&Pokraèovat"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:661
17915 msgid ""
17916 "SIGHUP signal caught!\n"
17917 "Bye."
17918 msgstr ""
17919 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17920 "Sbohem."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:665
17923 msgid ""
17924 "SIGFPE signal caught!\n"
17925 "Bye."
17926 msgstr ""
17927 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17928 "Sbohem."
17929
17930 #: src/LyX.cpp:668
17931 msgid ""
17932 "SIGSEGV signal caught!\n"
17933 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17934 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17935 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17936 "Bye."
17937 msgstr ""
17938 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17939 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17940 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:684
17943 msgid "LyX crashed!"
17944 msgstr "LyX zhavaroval!"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17947 msgid "LyX: "
17948 msgstr "LyX: "
17949
17950 #: src/LyX.cpp:858
17951 msgid "Could not create temporary directory"
17952 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:859
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Could not create a temporary directory in\n"
17958 "\"%1$s\"\n"
17959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17960 msgstr ""
17961 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17962 "\"%1$s\"\n"
17963 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17964
17965 #: src/LyX.cpp:942
17966 msgid "Missing user LyX directory"
17967 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:943
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17973 "It is needed to keep your own configuration."
17974 msgstr ""
17975 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17976 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17977
17978 #: src/LyX.cpp:948
17979 msgid "&Create directory"
17980 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:949
17983 msgid "&Exit LyX"
17984 msgstr "&Ukonèit LyX"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:950
17987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17988 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17989
17990 #: src/LyX.cpp:954
17991 #, c-format
17992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17993 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:959
17996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17997 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17998
17999 #: src/LyX.cpp:1032
18000 msgid "List of supported debug flags:"
18001 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18002
18003 #: src/LyX.cpp:1036
18004 #, c-format
18005 msgid "Setting debug level to %1$s"
18006 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:1047
18009 msgid ""
18010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18011 "Command line switches (case sensitive):\n"
18012 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18013 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18014 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18015 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18017 "                  select the features to debug.\n"
18018 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18019 "\t-x [--execute] command\n"
18020 "                  where command is a lyx command.\n"
18021 "\t-e [--export] fmt\n"
18022 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18023 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18024 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18025 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18027 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18028 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18030 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18031 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18032 "files,\n"
18033 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18034 "export.\n"
18035 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18036 "consumed.\n"
18037 "\t-n [--no-remote]\n"
18038 "                  open documents in a new instance\n"
18039 "\t-r [--remote]\n"
18040 "                  open documents in an already running instance\n"
18041 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18042 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18043 "\t-version  summarize version and build info\n"
18044 "Check the LyX man page for more details."
18045 msgstr ""
18046 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18047 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18048 "\t-help              tato stránka\n"
18049 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18050 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18054 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18059 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18060 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18061 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18062 "soubor.xxx\n"
18063 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18064 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18066 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18067 "'none'(=¾ádný),\n"
18068 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18069 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18070 "hlavní\n"
18071 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18072 "interpretovány\n"
18073 "                 jako 'all'.\n"
18074 "\t-n [--no-remote]\n"
18075 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18076 "\t-r [--remote]\n"
18077 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18078 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18079 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18080 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18081 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1099
18084 msgid "No system directory"
18085 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1100
18088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18089 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:1111
18092 msgid "No user directory"
18093 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:1112
18096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18097 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1123
18100 msgid "Incomplete command"
18101 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1124
18104 msgid "Missing command string after --execute switch"
18105 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1135
18108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18109 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1148
18112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18113 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1153
18116 msgid "Missing filename for --import"
18117 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3063
18120 msgid ""
18121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18122 "legal words?"
18123 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:3067
18126 msgid ""
18127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18128 "document."
18129 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3075
18132 msgid ""
18133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18134 "automatically by what you type."
18135 msgstr ""
18136 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18137 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3079
18140 msgid ""
18141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18142 "class change."
18143 msgstr ""
18144 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18145 "zvolenou tøídu."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3083
18148 msgid ""
18149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18150 msgstr ""
18151 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18152 "ukládání."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3090
18155 msgid ""
18156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18157 "the backup file in the same directory as the original file."
18158 msgstr ""
18159 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18160 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3094
18163 msgid ""
18164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18166 msgstr ""
18167 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18168 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3098
18171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18172 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3102
18175 msgid ""
18176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18177 "its global and local bind/ directories."
18178 msgstr ""
18179 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18180 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3106
18183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18184 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3110
18187 msgid ""
18188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18190 msgstr ""
18191 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18192 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3120
18195 msgid ""
18196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18198 msgstr ""
18199 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18200 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3128
18203 msgid ""
18204 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18205 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18206 "the top of the screen"
18207 msgstr ""
18208 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18209 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18210 "horní èásti obrazovky."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3132
18213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18214 msgstr ""
18215 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3136
18218 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18219 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3140
18222 msgid ""
18223 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18224 "inside."
18225 msgstr ""
18226 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18227 "¾e je kurzor uvnitø."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3145
18230 #, no-c-format
18231 msgid ""
18232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18234 msgstr ""
18235 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18236 "%e. %B %Y\"."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3149
18239 msgid ""
18240 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18241 "look in its global and local commands/ directories."
18242 msgstr ""
18243 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18244 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3153
18247 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18248 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3157
18251 msgid "New documents will be assigned this language."
18252 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3161
18255 msgid "Specify the default paper size."
18256 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3165
18259 msgid ""
18260 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18261 "shown after the change has been made.)"
18262 msgstr ""
18263 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18264 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3169
18267 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18268 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3173
18271 msgid ""
18272 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18273 "LyX was started from."
18274 msgstr ""
18275 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18276 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3177
18279 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18280 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3181
18283 msgid ""
18284 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18285 "value selects the directory LyX was started from."
18286 msgstr ""
18287 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18288 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3185
18291 msgid ""
18292 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18293 "recommended for non-English languages."
18294 msgstr ""
18295 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18296 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3189
18299 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18300 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3196
18303 msgid ""
18304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18307 msgstr ""
18308 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18309 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18310 "sh -m $$lang\"."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3200
18313 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3204
18317 msgid ""
18318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18319 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18320 msgstr ""
18321 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18322 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3213
18325 msgid ""
18326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18328 msgstr ""
18329 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18330 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3217
18333 msgid ""
18334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18335 "document."
18336 msgstr ""
18337 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18338 "dokumentu."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3221
18341 msgid ""
18342 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18343 msgstr ""
18344 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18345 "dokumentu."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3225
18348 msgid ""
18349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18351 "name of the second language."
18352 msgstr ""
18353 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18354 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3229
18357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18358 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3233
18361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18362 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3237
18365 msgid ""
18366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18367 "\\documentclass."
18368 msgstr ""
18369 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18370 "\\documentclass."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3241
18373 msgid ""
18374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18376 msgstr ""
18377 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18378 "\"\\usepackage{omega}\"."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3245
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18383 "document is the default language."
18384 msgstr ""
18385 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18386 "jazyka dokumentu."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3249
18389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18390 msgstr ""
18391 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3253
18394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18395 msgstr ""
18396 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3257
18399 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18400 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3261
18403 msgid ""
18404 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18405 "of the document."
18406 msgstr ""
18407 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18408 "standardního jazyka dokumentu."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3265
18411 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18412 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3270
18415 msgid "The completion popup delay."
18416 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3274
18419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18420 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3278
18423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18424 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3282
18427 msgid ""
18428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18429 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3286
18432 msgid ""
18433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18434 "available."
18435 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3290
18438 msgid "The inline completion delay."
18439 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3294
18442 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18443 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3298
18446 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18447 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3302
18450 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18451 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3306
18454 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18455 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3310
18458 #, c-format
18459 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18460 msgstr ""
18461 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3315
18464 msgid ""
18465 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18466 "variable. Use the OS native format."
18467 msgstr ""
18468 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18469 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3321
18472 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18473 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3325
18476 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18477 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3329
18480 msgid "Scale the preview size to suit."
18481 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3333
18484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18485 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3337
18488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18489 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3341
18492 msgid ""
18493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18494 "environment variable PRINTER."
18495 msgstr ""
18496 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18497 "prostøedí PRINTER."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3345
18500 msgid "The option to print only even pages."
18501 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3349
18504 msgid ""
18505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18506 "the filename of the DVI file to be printed."
18507 msgstr ""
18508 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18509 "jménem DVI souboru k tisku."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3353
18512 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18513 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3357
18516 msgid "The option to print out in landscape."
18517 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3361
18520 msgid "The option to print only odd pages."
18521 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3365
18524 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18525 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3369
18528 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18529 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3373
18532 msgid "The option to specify paper type."
18533 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3377
18536 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18537 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3381
18540 msgid ""
18541 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18542 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18543 "arguments."
18544 msgstr ""
18545 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18546 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18547 "jméno souboru a v¹echny volby."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3385
18550 msgid ""
18551 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18552 "prepended along with the printer name after the spool command."
18553 msgstr ""
18554 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18555 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3389
18558 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18559 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3393
18562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18563 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3397
18566 msgid ""
18567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18568 "command."
18569 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3401
18572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18573 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3409
18576 msgid ""
18577 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18578 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3413
18581 msgid ""
18582 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18583 "wrong, override the setting here."
18584 msgstr ""
18585 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18586 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3419
18589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18590 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3428
18593 msgid ""
18594 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18595 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18596 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18597 msgstr ""
18598 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18599 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18600 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18601 "fontu."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3432
18604 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18605 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3437
18608 #, no-c-format
18609 msgid ""
18610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18611 "roughly the same size as on paper."
18612 msgstr ""
18613 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18614 "velikostina papíru."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3441
18617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18618 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3445
18621 msgid ""
18622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18623 "\".out\". Only for advanced users."
18624 msgstr ""
18625 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18626 "pokroèilé u¾ivatele."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3452
18629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18630 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3456
18633 msgid ""
18634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18635 "when you quit LyX."
18636 msgstr ""
18637 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3460
18640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18641 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3464
18644 msgid ""
18645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18646 "value selects the directory LyX was started from."
18647 msgstr ""
18648 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18649 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3474
18652 msgid ""
18653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18654 "will look in its global and local ui/ directories."
18655 msgstr ""
18656 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18657 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3484
18660 msgid ""
18661 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18662 "selection."
18663 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3488
18666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18667 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3492
18670 msgid ""
18671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18672 msgstr ""
18673 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18674 "a Windows."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3496
18677 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18678 msgstr ""
18679 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18680 "\"-paper\")."
18681
18682 #: src/LyXVC.cpp:86
18683 #, c-format
18684 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18685 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:88
18688 msgid "Retrieve from version control?"
18689 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:89
18692 msgid "&Retrieve"
18693 msgstr "&Obdr¾et"
18694
18695 #: src/LyXVC.cpp:115
18696 msgid "Document not saved"
18697 msgstr "Dokument neulo¾en"
18698
18699 #: src/LyXVC.cpp:116
18700 msgid "You must save the document before it can be registered."
18701 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18702
18703 #: src/LyXVC.cpp:148
18704 msgid "LyX VC: Initial description"
18705 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18706
18707 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18708 msgid "(no initial description)"
18709 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18710
18711 #: src/LyXVC.cpp:165
18712 msgid "(no log message)"
18713 msgstr "(no log message)"
18714
18715 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18716 msgid "LyX VC: Log Message"
18717 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18718
18719 #: src/LyXVC.cpp:218
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18723 "changes.\n"
18724 "\n"
18725 "Do you want to revert to the older version?"
18726 msgstr ""
18727 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18728 "\n"
18729 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18730
18731 #: src/LyXVC.cpp:223
18732 msgid "Revert to stored version of document?"
18733 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18734
18735 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18736 msgid "&Revert"
18737 msgstr "&Pùvodní verze"
18738
18739 #: src/Paragraph.cpp:1955
18740 msgid "Senseless with this layout!"
18741 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18742
18743 #: src/Paragraph.cpp:2017
18744 msgid "Alignment not permitted"
18745 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18746
18747 #: src/Paragraph.cpp:2018
18748 msgid ""
18749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18750 "Setting to default."
18751 msgstr ""
18752 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18753 "Pøepnuto na standardní."
18754
18755 #: src/Paragraph.cpp:3102
18756 msgid "Memory problem"
18757 msgstr "Interní chyba"
18758
18759 #: src/Paragraph.cpp:3102
18760 msgid "Paragraph not properly initialized"
18761 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18762
18763 #: src/Text.cpp:383
18764 msgid "Unknown Inset"
18765 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18766
18767 #: src/Text.cpp:464
18768 msgid "Change tracking error"
18769 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18770
18771 #: src/Text.cpp:465
18772 #, c-format
18773 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18774 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18775
18776 #: src/Text.cpp:476
18777 msgid "Unknown token"
18778 msgstr "Neznámý symbol"
18779
18780 #: src/Text.cpp:939
18781 msgid ""
18782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18783 "Tutorial."
18784 msgstr ""
18785 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18786 "(tutorial)."
18787
18788 #: src/Text.cpp:947
18789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18790 msgstr ""
18791 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18792
18793 #: src/Text.cpp:1767
18794 msgid "[Change Tracking] "
18795 msgstr "[Zmìna revize] "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1773
18798 msgid "Change: "
18799 msgstr "Zmìna: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1777
18802 msgid " at "
18803 msgstr " na "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1787
18806 #, c-format
18807 msgid "Font: %1$s"
18808 msgstr "Font: %1$s"
18809
18810 #: src/Text.cpp:1792
18811 #, c-format
18812 msgid ", Depth: %1$d"
18813 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18814
18815 #: src/Text.cpp:1798
18816 msgid ", Spacing: "
18817 msgstr ", Mezery: "
18818
18819 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18820 msgid "OneHalf"
18821 msgstr "Jedna a pùl"
18822
18823 #: src/Text.cpp:1810
18824 msgid "Other ("
18825 msgstr "Dal¹í ("
18826
18827 #: src/Text.cpp:1819
18828 msgid ", Inset: "
18829 msgstr ", Vlo¾ka: "
18830
18831 #: src/Text.cpp:1820
18832 msgid ", Paragraph: "
18833 msgstr ", Odstavec: "
18834
18835 #: src/Text.cpp:1821
18836 msgid ", Id: "
18837 msgstr ", Id: "
18838
18839 #: src/Text.cpp:1822
18840 msgid ", Position: "
18841 msgstr ", Pozice: "
18842
18843 #: src/Text.cpp:1828
18844 msgid ", Char: 0x"
18845 msgstr ", Znak: 0x"
18846
18847 #: src/Text.cpp:1830
18848 msgid ", Boundary: "
18849 msgstr ", Okraj: "
18850
18851 #: src/Text2.cpp:384
18852 msgid "No font change defined."
18853 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18854
18855 #: src/Text2.cpp:424
18856 msgid "Nothing to index!"
18857 msgstr "Nic k indexaci !"
18858
18859 #: src/Text2.cpp:426
18860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18861 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:193
18864 msgid "Math editor mode"
18865 msgstr "Mód matematického editoru"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:195
18868 msgid "No valid math formula"
18869 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18870
18871 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18872 msgid "Already in regular expression mode"
18873 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18874
18875 #: src/Text3.cpp:216
18876 msgid "Regexp editor mode"
18877 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18878
18879 #: src/Text3.cpp:1287
18880 msgid "Layout "
18881 msgstr "Rozvr¾ení "
18882
18883 #: src/Text3.cpp:1288
18884 msgid " not known"
18885 msgstr " neznámý"
18886
18887 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18888 msgid "Missing argument"
18889 msgstr "Chybí argument"
18890
18891 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18892 msgid "Character set"
18893 msgstr "Znaková sada"
18894
18895 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18896 msgid "Paragraph layout set"
18897 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18898
18899 #: src/TextClass.cpp:155
18900 msgid "Plain Layout"
18901 msgstr "Jednoduché"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:741
18904 msgid "Missing File"
18905 msgstr "Chybìjící soubor"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:742
18908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18909 msgstr ""
18910 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:745
18913 msgid "Corrupt File"
18914 msgstr "Po¹kozený soubor"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:746
18917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18918 msgstr ""
18919 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1323
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "The module %1$s has been requested by\n"
18925 "this document but has not been found in the list of\n"
18926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18928 msgstr ""
18929 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18930 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18931 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18932 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18933
18934 #: src/TextClass.cpp:1327
18935 msgid "Module not available"
18936 msgstr "Modul není dostupný"
18937
18938 #: src/TextClass.cpp:1333
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18944 "Missing prerequisites:\n"
18945 "\t%2$s\n"
18946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18947 msgstr ""
18948 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18949 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18950 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18951 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18952 "\t%2$s\n"
18953 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:1340
18956 msgid "Package not available"
18957 msgstr "Balíèek není dostupný"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:1345
18960 #, c-format
18961 msgid "Error reading module %1$s\n"
18962 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18965 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18966 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18967 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18969 msgid "Revision control error."
18970 msgstr "Chyba správy verzí."
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:61
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Some problem occured while running the command:\n"
18976 "'%1$s'."
18977 msgstr ""
18978 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18979 "'%1$s'."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18982 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18983 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18984 msgid "Error: Could not generate logfile."
18985 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:498
18988 msgid "Up-to-date"
18989 msgstr "Aktualizováno"
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:500
18992 msgid "Locally Modified"
18993 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:502
18996 msgid "Locally Added"
18997 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:504
19000 msgid "Needs Merge"
19001 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:506
19004 msgid "Needs Checkout"
19005 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:508
19008 msgid "No CVS file"
19009 msgstr "®ádný CVS soubor"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:510
19012 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19013 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:694
19016 msgid ""
19017 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19018 "You have to update from repository first or revert your changes."
19019 msgstr ""
19020 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19021 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:699
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Bad status when checking in changes.\n"
19027 "\n"
19028 "'%1$s'\n"
19029 "\n"
19030 msgstr ""
19031 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19032 "\n"
19033 "'%1$s'\n"
19034 "\n"
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "Error when updating from repository.\n"
19040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19041 "'%1$s'.\n"
19042 "\n"
19043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19044 msgstr ""
19045 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19046 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19047 "'%1$s'.\n"
19048 "\n"
19049 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:781
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "There were detected changes in the working directory:\n"
19055 "%1$s\n"
19056 "\n"
19057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19058 "revert back to the repository version."
19059 msgstr ""
19060 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "\n"
19063 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19064 "k verzi z repozitáøe.\n"
19065 "\n"
19066 "Pokraèovat?"
19067
19068 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19069 #: src/VCBackend.cpp:1250
19070 msgid "Changes detected"
19071 msgstr "Detekovány zmìny"
19072
19073 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19074 msgid "&Abort"
19075 msgstr "&Pø&eru¹it"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19078 msgid "View &Log ..."
19079 msgstr "Zobraz &Log ..."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:808
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19085 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19086 "'%2$s'.\n"
19087 "\n"
19088 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19089 msgstr ""
19090 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19091 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19092 "'%2$s'.\n"
19093 "\n"
19094 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19095
19096 #: src/VCBackend.cpp:869
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The document %1$s is not in repository.\n"
19100 "You have to check in the first revision before you can revert."
19101 msgstr ""
19102 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19103 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19104 "verzi."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:877
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19110 "The status '%2$s' is unexpected."
19111 msgstr ""
19112 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19113 "oèekávaný."
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:1085
19116 msgid ""
19117 "Error when committing to repository.\n"
19118 "You have to manually resolve the problem.\n"
19119 "LyX will reopen the document after you press OK."
19120 msgstr ""
19121 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19122 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19123 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19124
19125 #: src/VCBackend.cpp:1178
19126 msgid ""
19127 "Error while acquiring write lock.\n"
19128 "Another user is most probably editing\n"
19129 "the current document now!\n"
19130 "Also check the access to the repository."
19131 msgstr ""
19132 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19133 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19134 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19135 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:1184
19138 msgid ""
19139 "Error while releasing write lock.\n"
19140 "Check the access to the repository."
19141 msgstr ""
19142 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19143 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:1241
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "There were detected changes in the working directory:\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "\n"
19151 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19152 "preferred.\n"
19153 "\n"
19154 "Continue?"
19155 msgstr ""
19156 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19157 "%1$s\n"
19158 "\n"
19159 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19160 "pracovního adresáøe.\n"
19161 "\n"
19162 "Pokraèovat?"
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19166 msgid "&Yes"
19167 msgstr "&Ano"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19171 msgid "&No"
19172 msgstr "&Ne"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:1313
19175 msgid "VCN File Locking"
19176 msgstr "Zamykání souboru"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:1314
19179 msgid "Locking property unset."
19180 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19183 msgid "Locking property set."
19184 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:1315
19187 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19188 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19189
19190 #: src/VSpace.cpp:468
19191 msgid "Default skip"
19192 msgstr "Standardní mezera"
19193
19194 #: src/VSpace.cpp:471
19195 msgid "Small skip"
19196 msgstr "Malá mezera"
19197
19198 #: src/VSpace.cpp:474
19199 msgid "Medium skip"
19200 msgstr "Støední mezera"
19201
19202 #: src/VSpace.cpp:477
19203 msgid "Big skip"
19204 msgstr "Velká mezera"
19205
19206 #: src/VSpace.cpp:480
19207 msgid "Vertical fill"
19208 msgstr "Výplò (VFill)"
19209
19210 #: src/VSpace.cpp:487
19211 msgid "protected"
19212 msgstr "chránìno"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19218 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19219 msgstr ""
19220 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19221 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19222
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19224 msgid "Reload saved document?"
19225 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19226
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19228 msgid "&Reload"
19229 msgstr "&Znovunaèíst"
19230
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19232 msgid "&Keep Changes"
19233 msgstr "&Ponechat zmìny"
19234
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19236 #, c-format
19237 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19238 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19241 msgid "File not readable!"
19242 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19248 "\n"
19249 "Do you want to create a new document?"
19250 msgstr ""
19251 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19252 "\n"
19253 "Chcete vytvoøit nový ?"
19254
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19256 msgid "Create new document?"
19257 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19258
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19260 msgid "&Create"
19261 msgstr "&Vytvoøit"
19262
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The specified document template\n"
19267 "%1$s\n"
19268 "could not be read."
19269 msgstr ""
19270 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19271 "%1$s\n"
19272 "nelze pøeèíst."
19273
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19275 msgid "Could not read template"
19276 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19279 msgid "Standard[[Bullets]]"
19280 msgstr "Standardní"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19283 msgid "Maths"
19284 msgstr "Matematika"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19287 msgid "Dings 1"
19288 msgstr "Dings 1"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19291 msgid "Dings 2"
19292 msgstr "Dings 2"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19295 msgid "Dings 3"
19296 msgstr "Dings 3"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19299 msgid "Dings 4"
19300 msgstr "Dings 4"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19303 msgid "Directories"
19304 msgstr "Adresáøe"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19307 msgid "File"
19308 msgstr "Soubor"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19311 msgid "Master document"
19312 msgstr "Hlavní dokument"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19315 msgid "Open files"
19316 msgstr "Otevøené soubory"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19319 msgid "Manuals"
19320 msgstr "Manuály"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19326 "Continue searching from the beginning?"
19327 msgstr ""
19328 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19329 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19335 "Continue searching from the end?"
19336 msgstr ""
19337 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19338 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19341 msgid "Wrap search?"
19342 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19345 msgid "Nothing to search"
19346 msgstr "Nic k vyhledávání"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19349 msgid "No open document(s) in which to search"
19350 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19353 msgid "Advanced Find and Replace"
19354 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19358 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19362 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19366 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19372 "1995--%1$s LyX Team"
19373 msgstr ""
19374 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19375 "1995-%1$s LyX Team"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19378 msgid ""
19379 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19380 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19381 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19382 "any later version."
19383 msgstr ""
19384 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19385 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19386 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19387 "verze."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19390 msgid ""
19391 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19394 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19395 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19396 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19397 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19398 msgstr ""
19399 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19400 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19401 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19402 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19403 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19404 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19407 msgid "not released yet"
19408 msgstr "zatím nevydán"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "LyX Version %1$s\n"
19414 "(%2$s)"
19415 msgstr ""
19416 "Verze LyX-u %1$s\n"
19417 "(%2$s)"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19420 msgid "Library directory: "
19421 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19424 msgid "User directory: "
19425 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19428 msgid "About LyX"
19429 msgstr "O programu LyX"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19434 #, c-format
19435 msgid "LyX: %1$s"
19436 msgstr "LyX: %1$s"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19439 msgid "About %1"
19440 msgstr "O programu %1"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19444 msgid "Preferences"
19445 msgstr "Nastavení"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19448 msgid "Reconfigure"
19449 msgstr "Rekonfigurovat"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19452 msgid "Quit %1"
19453 msgstr "Ukonèit %1"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19456 msgid "Nothing to do"
19457 msgstr "Nic k vykonání"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19460 msgid "Unknown action"
19461 msgstr "Neznámá akce"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19464 msgid "Command not handled"
19465 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19468 msgid "Command disabled"
19469 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19472 msgid "Running configure..."
19473 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19476 msgid "Reloading configuration..."
19477 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19480 msgid "System reconfiguration failed"
19481 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19484 msgid ""
19485 "The system reconfiguration has failed.\n"
19486 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19487 "Please reconfigure again if needed."
19488 msgstr ""
19489 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19490 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19491 "pracovat správnì.\n"
19492 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19495 msgid "System reconfigured"
19496 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19499 msgid ""
19500 "The system has been reconfigured.\n"
19501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19502 "updated document class specifications."
19503 msgstr ""
19504 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19505 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19506 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19509 msgid "Exiting."
19510 msgstr "Ukonèování."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19513 #, c-format
19514 msgid "Opening help file %1$s..."
19515 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19519 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19522 #, c-format
19523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19524 msgstr ""
19525 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19528 #, c-format
19529 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19530 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19533 msgid "Unable to save document defaults"
19534 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19537 msgid "Unknown function."
19538 msgstr "Neznámá funkce."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19541 msgid "The current document was closed."
19542 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19545 msgid ""
19546 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19547 "documents and exit.\n"
19548 "\n"
19549 "Exception: "
19550 msgstr ""
19551 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19552 "skonèit.\n"
19553 "\n"
19554 "Vyjímka: "
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19558 msgid "Software exception Detected"
19559 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19562 msgid ""
19563 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19564 "unsaved documents and exit."
19565 msgstr ""
19566 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19567 "dokumenty a skonèit."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19571 msgid "Could not find UI definition file"
19572 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Error while reading the included file\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "Please check your installation."
19580 msgstr ""
19581 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19586 msgid "Could not find default UI file"
19587 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19590 msgid ""
19591 "LyX could not find the default UI file!\n"
19592 "Please check your installation."
19593 msgstr ""
19594 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19595 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "Error while reading the configuration file\n"
19601 "%1$s\n"
19602 "Falling back to default.\n"
19603 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19604 "check which User Interface file you are using."
19605 msgstr ""
19606 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19607 "%1$s\n"
19608 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19609 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19610 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19613 msgid "BibTeX Bibliography"
19614 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19623 msgid "Documents|#o#O"
19624 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19627 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19628 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19631 msgid "Select a BibTeX database to add"
19632 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19635 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19636 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19639 msgid "Select a BibTeX style"
19640 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19643 msgid "No frame"
19644 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19647 msgid "Simple rectangular frame"
19648 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19651 msgid "Oval frame, thin"
19652 msgstr "Oválný tenký rám"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19655 msgid "Oval frame, thick"
19656 msgstr "Oválný tlustý rám"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19659 msgid "Drop shadow"
19660 msgstr "Se stínem"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19663 msgid "Shaded background"
19664 msgstr "Pozadí s odstínem"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19667 msgid "Double rectangular frame"
19668 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19671 msgid "Height"
19672 msgstr "Vý¹ka"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19675 msgid "Depth"
19676 msgstr "Hloubka"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19679 msgid "Total Height"
19680 msgstr "Celková vý¹ka"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19683 msgid "Width"
19684 msgstr "©íøka"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19687 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19688 msgid "Makebox"
19689 msgstr "Makebox"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19692 msgid "Branch"
19693 msgstr "Vìtev"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19696 msgid "Activated"
19697 msgstr "Aktivována"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19700 msgid "Color"
19701 msgstr "Barevnì"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19704 msgid "Filename Suffix"
19705 msgstr "Pøípona souboru"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19713 msgid "Yes"
19714 msgstr "Ano"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19722 msgid "No"
19723 msgstr "Ne"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19726 msgid "Enter new branch name"
19727 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19733 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19734 msgstr ""
19735 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19736 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19739 msgid "&Merge"
19740 msgstr "S&louèit"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19743 msgid "Renaming failed"
19744 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19747 msgid "The branch could not be renamed."
19748 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19751 msgid "Merge Changes"
19752 msgstr "Slouèit revize"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "Change by %1$s\n"
19758 "\n"
19759 msgstr ""
19760 "Zmìnil %1$s\n"
19761 "\n"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19764 #, c-format
19765 msgid "Change made at %1$s\n"
19766 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19773 msgid "No change"
19774 msgstr "Beze zmìny"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19777 msgid "Small Caps"
19778 msgstr "Kapitálky"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19786 msgid "Reset"
19787 msgstr "Vynulovat"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19790 msgid "Underbar"
19791 msgstr "Podtr¾ený"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19794 msgid "Double underbar"
19795 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19798 msgid "Wavy underbar"
19799 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19802 msgid "Strikeout"
19803 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19806 msgid "No color"
19807 msgstr "®ádná barva"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19810 msgid "Black"
19811 msgstr "Èerná"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19814 msgid "White"
19815 msgstr "Bílá"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19818 msgid "Red"
19819 msgstr "Èervená"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19822 msgid "Green"
19823 msgstr "Zelená"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19826 msgid "Blue"
19827 msgstr "Modrá"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19830 msgid "Cyan"
19831 msgstr "Azurová"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19834 msgid "Magenta"
19835 msgstr "Fialová"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19838 msgid "Yellow"
19839 msgstr "®lutá"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19842 msgid "Text Style"
19843 msgstr "Styl textu"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19846 msgid "Keys"
19847 msgstr "Klíèe"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19850 msgid "LinkBack PDF"
19851 msgstr "LinkBack PDF"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19854 msgid "PDF"
19855 msgstr "PDF"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19858 msgid "pasted"
19859 msgstr "vlo¾eno"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19862 #, c-format
19863 msgid "%1$s Files"
19864 msgstr "%1$s souborù"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19867 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19868 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19874 msgid "Canceled."
19875 msgstr "Zru¹eno."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19878 msgid "Overwrite external file?"
19879 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19882 #, c-format
19883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19884 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19887 msgid "List of previous commands"
19888 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19891 msgid "Next command"
19892 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19895 msgid "Compare LyX files"
19896 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19899 msgid "Select document"
19900 msgstr "Vybrat dokument"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19906 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19911 msgid "Error"
19912 msgstr "Chyba"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19915 msgid "Error while comparing documents."
19916 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19919 msgid "Aborted"
19920 msgstr "Pøeru¹eno"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19923 msgid "Finished"
19924 msgstr "Provedeno"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19927 msgid "Aborting process..."
19928 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19931 msgid "differences"
19932 msgstr "differences"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19935 msgid "Compare different revisions"
19936 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19939 msgid "big[[delimiter size]]"
19940 msgstr "big"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19943 msgid "Big[[delimiter size]]"
19944 msgstr "Big"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19948 msgstr "bigg"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19952 msgstr "Bigg"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19955 msgid "Math Delimiter"
19956 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19960 msgid "(None)"
19961 msgstr "(®ádné)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19964 msgid "Variable"
19965 msgstr "Promìnlivá"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19968 msgid "Computer Modern Roman"
19969 msgstr "Computer Modern Roman"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 msgid "Latin Modern Roman"
19973 msgstr "Latin Modern Roman"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19976 msgid "AE (Almost European)"
19977 msgstr "AE (Almost European)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19980 msgid "Times Roman"
19981 msgstr "Times Roman"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 msgid "Palatino"
19985 msgstr "Palatino"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19988 msgid "Bitstream Charter"
19989 msgstr "Bitstream Charter"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19992 msgid "New Century Schoolbook"
19993 msgstr "New Century Schoolbook"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19996 msgid "Bookman"
19997 msgstr "Bookman"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20000 msgid "Utopia"
20001 msgstr "Utopia"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20004 msgid "Bera Serif"
20005 msgstr "Bera Serif"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20008 msgid "Concrete Roman"
20009 msgstr "Concrete Roman"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20012 msgid "Zapf Chancery"
20013 msgstr "Zapf Chancery"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20016 msgid "Computer Modern Sans"
20017 msgstr "Computer Modern Sans"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20020 msgid "Latin Modern Sans"
20021 msgstr "Latin Modern Sans"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20024 msgid "Helvetica"
20025 msgstr "Helvetica"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20028 msgid "Avant Garde"
20029 msgstr "Avant Garde"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20032 msgid "Bera Sans"
20033 msgstr "Bera Sans"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20036 msgid "CM Bright"
20037 msgstr "CM Bright"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20040 msgid "Computer Modern Typewriter"
20041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20044 msgid "Latin Modern Typewriter"
20045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20048 msgid "Courier"
20049 msgstr "Courier"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20052 msgid "Bera Mono"
20053 msgstr "Bera Mono"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20056 msgid "LuxiMono"
20057 msgstr "LuxiMono"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20060 msgid "CM Typewriter Light"
20061 msgstr "CM Typewriter Light"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20064 msgid "Page"
20065 msgstr "Stránka"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20068 msgid "Module not found!"
20069 msgstr "Modul nenalezen!"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20072 msgid "Layout is valid!"
20073 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20076 msgid "Layout is invalid!"
20077 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20080 msgid "Document Settings"
20081 msgstr "Nastavení dokumentu"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20085 msgid "Child Document"
20086 msgstr "Dokument potomka"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20089 msgid "Include to Output"
20090 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20093 msgid "10"
20094 msgstr "10"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20097 msgid "11"
20098 msgstr "11"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20101 msgid "12"
20102 msgstr "12"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20105 msgid "None (no fontenc)"
20106 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20109 msgid ""
20110 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20111 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20112 msgstr ""
20113 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20114 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20117 msgid "empty"
20118 msgstr "prázdný"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20121 msgid "plain"
20122 msgstr "prostý"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20125 msgid "headings"
20126 msgstr "hlavièky (headings)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20129 msgid "fancy"
20130 msgstr "pestrý (fancy)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20133 msgid "A0"
20134 msgstr "A0"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20137 msgid "A1"
20138 msgstr "A1"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20141 msgid "A2"
20142 msgstr "A2"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20145 msgid "A6"
20146 msgstr "A6"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20149 msgid "B0"
20150 msgstr "B0"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20153 msgid "B1"
20154 msgstr "B1"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20157 msgid "B2"
20158 msgstr "B2"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20161 msgid "B3"
20162 msgstr "B3"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20165 msgid "B4"
20166 msgstr "B4"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20169 msgid "B6"
20170 msgstr "B6"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20173 msgid "C0"
20174 msgstr "C0"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20177 msgid "C1"
20178 msgstr "C1"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20181 msgid "C2"
20182 msgstr "C2"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20185 msgid "C3"
20186 msgstr "C3"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20189 msgid "C4"
20190 msgstr "C4"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20193 msgid "C5"
20194 msgstr "C5"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20197 msgid "C6"
20198 msgstr "C6"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20201 msgid "JIS B0"
20202 msgstr "JIS B0"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20205 msgid "JIS B1"
20206 msgstr "JIS B1"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20209 msgid "JIS B2"
20210 msgstr "JIS B2"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20213 msgid "JIS B3"
20214 msgstr "JIS B3"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20217 msgid "JIS B4"
20218 msgstr "JIS B4"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20221 msgid "JIS B5"
20222 msgstr "JIS B5"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20225 msgid "JIS B6"
20226 msgstr "JIS B6"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20229 msgid "Language Default (no inputenc)"
20230 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20233 msgid "``text''"
20234 msgstr "``text''"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20237 msgid "''text''"
20238 msgstr "''text''"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20241 msgid ",,text``"
20242 msgstr ",,text``"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20245 msgid ",,text''"
20246 msgstr ",,text''"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20249 msgid "<<text>>"
20250 msgstr "<<text>>"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20253 msgid ">>text<<"
20254 msgstr ">>text<<"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20257 msgid "Numbered"
20258 msgstr "Èíslováno"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20261 msgid "Appears in TOC"
20262 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20265 msgid "Author-year"
20266 msgstr "Autor-rok"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20269 msgid "Numerical"
20270 msgstr "Numerický"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20273 #, c-format
20274 msgid "Unavailable: %1$s"
20275 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20279 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20280 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20285 msgid "Document Class"
20286 msgstr "Tøída dokumentu"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20292 msgid "Child Documents"
20293 msgstr "Dokumenty potomkù"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20296 msgid "Modules"
20297 msgstr "Moduly"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20300 msgid "Local Layout"
20301 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20304 msgid "Text Layout"
20305 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20308 msgid "Page Margins"
20309 msgstr "Okraje stránky"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20312 msgid "Colors"
20313 msgstr "Barvy"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20316 msgid "Numbering & TOC"
20317 msgstr "Èíslování & Obsah"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20320 msgid "Indexes"
20321 msgstr "Rejstøíky"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20324 msgid "PDF Properties"
20325 msgstr "PDF vlastnosti"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20328 msgid "Math Options"
20329 msgstr "Nastavení matematiky"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20332 msgid "Float Placement"
20333 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20336 msgid "Bullets"
20337 msgstr "Odrá¾ky"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20340 msgid "Branches"
20341 msgstr "Vìtve"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20344 msgid "LaTeX Preamble"
20345 msgstr "Preambule LaTeXu"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20349 msgid "&Default..."
20350 msgstr "&Standardní..."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20358 msgid " (not installed)"
20359 msgstr " (není instalován)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20362 msgid "Layouts|#o#O"
20363 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20367 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20371 msgid "Local layout file"
20372 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20375 msgid ""
20376 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20377 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20378 "document may not work with this layout if you do not\n"
20379 "keep the layout file in the document directory."
20380 msgstr ""
20381 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20382 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20383 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20384 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20387 msgid "&Set Layout"
20388 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20391 msgid "Unable to read local layout file."
20392 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20395 msgid "Select master document"
20396 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20400 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20404 msgid "Unapplied changes"
20405 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20409 msgid ""
20410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20412 msgstr ""
20413 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20414 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20418 msgid "&Dismiss"
20419 msgstr "&Odmítnout"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20423 msgid "Unable to set document class."
20424 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20427 #, c-format
20428 msgid "%1$s, %2$s"
20429 msgstr "%1$s, %2$s"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20432 #, c-format
20433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20434 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20437 #, c-format
20438 msgid "%1$s (unavailable)"
20439 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20442 msgid "Module provided by document class."
20443 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20446 #, c-format
20447 msgid "Package(s) required: %1$s."
20448 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20449
20450 # TODO
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20452 msgid "or"
20453 msgstr "nebo"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20456 #, c-format
20457 msgid "Modules required: %1$s."
20458 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20461 #, c-format
20462 msgid "Modules excluded: %1$s."
20463 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20466 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20467 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20470 msgid "[No options predefined]"
20471 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20474 msgid "Can't set layout!"
20475 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20478 #, c-format
20479 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20480 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20483 msgid "Not Found"
20484 msgstr "Nenalezeno"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20487 msgid "Assigned master does not include this file"
20488 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "You must include this file in the document\n"
20494 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20495 "feature."
20496 msgstr ""
20497 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20498 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20501 msgid "Could not load master"
20502 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "The master document '%1$s'\n"
20508 "could not be loaded."
20509 msgstr ""
20510 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20511 "nelze naèíst."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20514 msgid "Literate"
20515 msgstr "Dokumentované programování"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20518 msgid "pLaTeX"
20519 msgstr "pLaTeX"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20522 msgid "Error List"
20523 msgstr "Výpis chyb"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20526 #, c-format
20527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20528 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20531 msgid "Top left"
20532 msgstr "Vlevo nahoøe"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20535 msgid "Bottom left"
20536 msgstr "Vlevo dole"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20539 msgid "Baseline left"
20540 msgstr "Základní linka vlevo"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20543 msgid "Top center"
20544 msgstr "V støedu nahoøe"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20547 msgid "Bottom center"
20548 msgstr "V støedu dole"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20551 msgid "Baseline center"
20552 msgstr "Základní linka v støedu"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20555 msgid "Top right"
20556 msgstr "Vpravo nahoøe"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20559 msgid "Bottom right"
20560 msgstr "Vpravo dole"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20563 msgid "Baseline right"
20564 msgstr "Základní linka vpravo"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20567 msgid "External Material"
20568 msgstr "Externí materiál"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20571 msgid "Scale%"
20572 msgstr "Mìøítko%"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20575 msgid "Select external file"
20576 msgstr "Vybrat externí soubor"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20579 msgid "automatically"
20580 msgstr "automaticky"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20583 msgid "Graphics"
20584 msgstr "Obrázky"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20587 msgid "Dissolve previous group?"
20588 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20595 "because this graphic was its only member.\n"
20596 "How do you want to proceed?"
20597 msgstr ""
20598 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20599 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20600 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20601 "Jak chcete pokraèovat?"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20604 #, c-format
20605 msgid "Stick with group '%1$s'"
20606 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20609 #, c-format
20610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20611 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20617 "the group will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20620 msgstr ""
20621 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20622 "skupina bude zru¹ena,\n"
20623 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20624 "Jak chcete pokraèovat?"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20627 #, c-format
20628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20629 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20632 msgid "Enter unique group name:"
20633 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20636 msgid "Group already defined!"
20637 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20640 #, c-format
20641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20642 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20645 msgid "bp"
20646 msgstr "bp"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20649 msgid "cm"
20650 msgstr "cm"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20653 msgid "mm"
20654 msgstr "mm"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "in[[unit of measure]]"
20658 msgstr "in"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20661 msgid "Select graphics file"
20662 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20665 msgid "Clipart|#C#c"
20666 msgstr "Klipart|#K#k"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20670 msgid "Thin Space"
20671 msgstr "Úzká mezera"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20674 msgid "Medium Space"
20675 msgstr "Støední mezera"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20678 msgid "Thick Space"
20679 msgstr "©iroká mezera"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20683 msgid "Negative Thin Space"
20684 msgstr "Záporná úzká mezera"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20687 msgid "Negative Medium Space"
20688 msgstr "Záporná støední mezera"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20691 msgid "Negative Thick Space"
20692 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20695 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20696 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20699 msgid "Quad (1 em)"
20700 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20703 msgid "Double Quad (2 em)"
20704 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20707 msgid "Interword Space"
20708 msgstr "Mezislovní mezera"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20711 msgid "Horizontal Fill"
20712 msgstr "Horizontální výplò"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20715 msgid ""
20716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20719 msgstr ""
20720 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20721 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20722 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20727 msgid ""
20728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20729 msgstr ""
20730 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20733 msgid "Select document to include"
20734 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20737 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20738 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20741 msgid "Index Entry Settings"
20742 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20745 msgid "Label Color"
20746 msgstr "Barva ¹títku"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20749 msgid "Cannot remove standard index"
20750 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20753 msgid "The default index cannot be removed."
20754 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20757 msgid "Enter new index name"
20758 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20761 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20762 msgstr ""
20763 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20764 "neexistuje."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 msgid "unknown"
20768 msgstr "neznámý"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 msgid "shortcut"
20772 msgstr "klávesová zkratka"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 msgid "shortcuts"
20776 msgstr "klávesové zkratky"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 msgid "lyxrc"
20780 msgstr "lyxrc"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20783 msgid "package"
20784 msgstr "balíèek"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 msgid "textclass"
20788 msgstr "tøída dokumentu"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20791 msgid "menu"
20792 msgstr "menu"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20795 msgid "icon"
20796 msgstr "ikona"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20799 msgid "buffer"
20800 msgstr "dokument"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20803 msgid "lyxinfo"
20804 msgstr "lyxinfo"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20807 msgid "Shift-"
20808 msgstr "Shift-"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20811 msgid "Control-"
20812 msgstr "Control-"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20815 msgid "Option-"
20816 msgstr "Option-"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20819 msgid "Command-"
20820 msgstr "Command-"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20823 msgid "No language"
20824 msgstr "®ádný jazyk"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20827 msgid "Program Listing Settings"
20828 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20831 msgid "No dialect"
20832 msgstr "®ádný dialekt"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20835 msgid "LaTeX Log"
20836 msgstr "Log LaTeX-u"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20839 msgid "LyX2LyX"
20840 msgstr "LyX2LyX"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20843 msgid "Literate Programming Build Log"
20844 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20847 msgid "lyx2lyx Error Log"
20848 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20851 msgid "Version Control Log"
20852 msgstr "Log ze správy verzí"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20855 msgid "Log file not found."
20856 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20859 msgid "No literate programming build log file found."
20860 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20863 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20864 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20867 msgid "No version control log file found."
20868 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20871 msgid "Math Matrix"
20872 msgstr "Matice"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20875 msgid "Note Settings"
20876 msgstr "Nastavení poznámky"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20879 msgid "Paragraph Settings"
20880 msgstr "Nastavení odstavce"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20883 msgid ""
20884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20886 "\n"
20887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20888 "the items is used."
20889 msgstr ""
20890 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20891 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20892 "\n"
20893 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20894 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20897 msgid "Phantom Settings"
20898 msgstr "Nastavení fantómu"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20901 msgid "System files|#S#s"
20902 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20905 msgid "User files|#U#u"
20906 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20909 msgid "Look & Feel"
20910 msgstr "Vzhled"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20913 msgid "Language Settings"
20914 msgstr "Jazyková nastavení"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20917 msgid "File Handling"
20918 msgstr "Obsluha souborù"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20921 msgid "Keyboard/Mouse"
20922 msgstr "Klávesnice/my¹"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20925 msgid "Input Completion"
20926 msgstr "Doplòování"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20930 msgid "Co&mmand:"
20931 msgstr "&Pøíkaz:"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20934 msgid "Screen Fonts"
20935 msgstr "Fonty na obrazovce"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20938 msgid "Paths"
20939 msgstr "Cesty"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20942 msgid "Select directory for example files"
20943 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20946 msgid "Select a document templates directory"
20947 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20950 msgid "Select a temporary directory"
20951 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20954 msgid "Select a backups directory"
20955 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20958 msgid "Select a document directory"
20959 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20962 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20963 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20966 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20967 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20971 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20975 msgid "Spellchecker"
20976 msgstr "Kontrola pravopisu"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20979 msgid "Native"
20980 msgstr "Nativní"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20983 msgid "Aspell"
20984 msgstr "Aspell"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20987 msgid "Enchant"
20988 msgstr "Enchant"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20991 msgid "Hunspell"
20992 msgstr "Hunspell"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20995 msgid "Converters"
20996 msgstr "Konvertory"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20999 msgid "File Formats"
21000 msgstr "Formáty souborù"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21003 msgid "Format in use"
21004 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21007 msgid ""
21008 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21009 "converter. Please remove the converter first."
21010 msgstr ""
21011 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21012 "Nejprve sma¾te konvertor."
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21015 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21016 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21019 msgid "LyX needs to be restarted!"
21020 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21023 msgid ""
21024 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21025 "restart."
21026 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21029 msgid "Printer"
21030 msgstr "Tiskárna"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21033 msgid "User Interface"
21034 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21037 msgid "Classic"
21038 msgstr "Klasická"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21041 msgid "Oxygen"
21042 msgstr "Oxygen"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21045 msgid "Control"
21046 msgstr "Ovládání"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21049 msgid "Shortcuts"
21050 msgstr "Klávesové zkratky"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21053 msgid "Function"
21054 msgstr "Funkce"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21057 msgid "Shortcut"
21058 msgstr "Zkratka"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21061 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21062 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21065 msgid "Mathematical Symbols"
21066 msgstr "Matematické symboly"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21069 msgid "Document and Window"
21070 msgstr "Dokument a okno"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21073 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21074 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21077 msgid "System and Miscellaneous"
21078 msgstr "Systém, Rùzné"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21081 msgid "Res&tore"
21082 msgstr "&Obnovit"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21086 msgid "Failed to create shortcut"
21087 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21091 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21094 msgid "Invalid or empty key sequence"
21095 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21101 "%2$s\n"
21102 "You need to remove that binding before creating a new one."
21103 msgstr ""
21104 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21105 "%2$s\n"
21106 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21110 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21113 msgid "Identity"
21114 msgstr "Va¹e identita"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21117 msgid "Choose bind file"
21118 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21122 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21125 msgid "Choose UI file"
21126 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21130 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21133 msgid "Choose keyboard map"
21134 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21138 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21141 msgid "Print Document"
21142 msgstr "Tisk dokumentu"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21145 msgid "Print to file"
21146 msgstr "Tisk do souboru"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21149 msgid "PostScript files (*.ps)"
21150 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21153 msgid "Longest label width"
21154 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21157 msgid "Index Settings"
21158 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21161 msgid "<All indexes>"
21162 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21165 msgid "Progress/Debug Messages"
21166 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21169 msgid "Debug Level"
21170 msgstr "Úroveò ladìní"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21173 msgid "Set"
21174 msgstr "Nastaveno"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21177 msgid "Cross-reference"
21178 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21181 msgid "&Go Back"
21182 msgstr "&Jdi zpìt"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21185 msgid "Jump back"
21186 msgstr "Skok zpìt"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21189 msgid "Jump to label"
21190 msgstr "Skok na znaèku"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21193 msgid "<No prefix>"
21194 msgstr "<Bez prefixu>"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21197 msgid "Find and Replace"
21198 msgstr "Najít a zamìnit"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21201 msgid "Export or Send Document"
21202 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21205 msgid "Show File"
21206 msgstr "Zobraz soubor"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21209 msgid "Error -> Cannot load file!"
21210 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21213 msgid ""
21214 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21215 "beginning?"
21216 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21219 msgid "Basic Latin"
21220 msgstr "Základní latinka"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21223 msgid "Latin-1 Supplement"
21224 msgstr "Latin-1 dodatek"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21227 msgid "Latin Extended-A"
21228 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21231 msgid "Latin Extended-B"
21232 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21235 msgid "IPA Extensions"
21236 msgstr "IPA roz¹íøení"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21239 msgid "Spacing Modifier Letters"
21240 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21243 msgid "Combining Diacritical Marks"
21244 msgstr "Diakritická znaménka"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21247 msgid "Cyrillic"
21248 msgstr "Cyrilika"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21251 msgid "Arabic"
21252 msgstr "Arab¹tina"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21255 msgid "Devanagari"
21256 msgstr "Dévanágarí"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21259 msgid "Bengali"
21260 msgstr "Bengál¹tina"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21263 msgid "Gurmukhi"
21264 msgstr "Gurmukhi"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21267 msgid "Gujarati"
21268 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21271 msgid "Oriya"
21272 msgstr "Oriya"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21275 msgid "Tamil"
21276 msgstr "Tamil¹tina"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21279 msgid "Telugu"
21280 msgstr "Telug¹tina"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21283 msgid "Kannada"
21284 msgstr "Kannad¹tina"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21287 msgid "Malayalam"
21288 msgstr "Malajálam¹tina"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21291 msgid "Lao"
21292 msgstr "Lao¹tina"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21295 msgid "Tibetan"
21296 msgstr "Tibet¹tina"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21299 msgid "Georgian"
21300 msgstr "Gruzín¹tins"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21303 msgid "Hangul Jamo"
21304 msgstr "Hangul jamo"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21307 msgid "Phonetic Extensions"
21308 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21311 msgid "Latin Extended Additional"
21312 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21315 msgid "Greek Extended"
21316 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21319 msgid "General Punctuation"
21320 msgstr "Interpunkce"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21323 msgid "Superscripts and Subscripts"
21324 msgstr "Horní a dolní indexy"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21327 msgid "Currency Symbols"
21328 msgstr "Symboly mìn"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21331 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21332 msgstr "Diakritická znaménka"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21335 msgid "Letterlike Symbols"
21336 msgstr "Symboly písmen"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21339 msgid "Number Forms"
21340 msgstr "Èíselné formy"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21343 msgid "Mathematical Operators"
21344 msgstr "Matematické operátory"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21347 msgid "Miscellaneous Technical"
21348 msgstr "Technické"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21351 msgid "Control Pictures"
21352 msgstr "Øídící znaky"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21355 msgid "Optical Character Recognition"
21356 msgstr "OCR"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21359 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21360 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21363 msgid "Box Drawing"
21364 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21367 msgid "Block Elements"
21368 msgstr "Kvádry"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21371 msgid "Geometric Shapes"
21372 msgstr "Geometrické tvary"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21375 msgid "Miscellaneous Symbols"
21376 msgstr "Rùzné symboly"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21379 msgid "Dingbats"
21380 msgstr "Dingbats"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21383 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21384 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21387 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21388 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21391 msgid "Hiragana"
21392 msgstr "Hiragana"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21395 msgid "Katakana"
21396 msgstr "Katakana"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21399 msgid "Bopomofo"
21400 msgstr "Bopomofo"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21403 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21404 msgstr "Hangul kompat."
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21407 msgid "Kanbun"
21408 msgstr "Kanbun"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21411 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21412 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21415 msgid "CJK Compatibility"
21416 msgstr "CJK kompat."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21419 msgid "CJK Unified Ideographs"
21420 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21423 msgid "Hangul Syllables"
21424 msgstr "Hangul slabiky"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21427 msgid "High Surrogates"
21428 msgstr "Surogáty horní"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21431 msgid "Private Use High Surrogates"
21432 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21435 msgid "Low Surrogates"
21436 msgstr "Surogáty dolní"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21439 msgid "Private Use Area"
21440 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21443 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21444 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21447 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21448 msgstr "Ligatury"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21451 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21452 msgstr "Arabské present formy-A"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21455 msgid "Combining Half Marks"
21456 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21459 msgid "CJK Compatibility Forms"
21460 msgstr "CJK kompat. formy"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21463 msgid "Small Form Variants"
21464 msgstr "Varianty malých forem"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21468 msgstr "Arabské present. formy-B"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21471 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21472 msgstr "Latin + CJK"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21475 msgid "Specials"
21476 msgstr "Specializované"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21479 msgid "Linear B Syllabary"
21480 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21483 msgid "Linear B Ideograms"
21484 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21487 msgid "Aegean Numbers"
21488 msgstr "Egejská èísla"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21491 msgid "Ancient Greek Numbers"
21492 msgstr "Staroøecká èísla"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21495 msgid "Old Italic"
21496 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21499 msgid "Gothic"
21500 msgstr "Gotické"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21503 msgid "Ugaritic"
21504 msgstr "Ugaritské"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21507 msgid "Old Persian"
21508 msgstr "Staroperské"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21511 msgid "Deseret"
21512 msgstr "Deseret"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21515 msgid "Shavian"
21516 msgstr "Shawovské"
21517
21518 # TODO
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21520 msgid "Osmanya"
21521 msgstr "Osmanya"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21524 msgid "Cypriot Syllabary"
21525 msgstr "Kyperské"
21526
21527 # TODO
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21529 msgid "Kharoshthi"
21530 msgstr "Kharoshthi"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21533 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21534 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21537 msgid "Musical Symbols"
21538 msgstr "Hudební symboly"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21541 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21542 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21545 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21546 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21549 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21550 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21553 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21554 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21557 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21558 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21561 msgid "Tags"
21562 msgstr "Pøívì¹ky"
21563
21564 # TODO
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21566 msgid "Variation Selectors Supplement"
21567 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21570 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21571 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21574 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21575 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21578 msgid "Character: "
21579 msgstr "Znak: "
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21582 msgid "Code Point: "
21583 msgstr "Kód: "
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21586 msgid "Symbols"
21587 msgstr "Symboly"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21590 msgid "Insert Table"
21591 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21594 msgid "TeX Information"
21595 msgstr "Informace TeX-u"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21598 msgid "No thesaurus available for this language!"
21599 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21602 msgid "Outline"
21603 msgstr "Osnova"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21606 msgid "auto"
21607 msgstr "auto"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21610 msgid "off"
21611 msgstr "vypnuto"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21614 #, c-format
21615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21616 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21619 msgid "version "
21620 msgstr "verze "
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21623 msgid "unknown version"
21624 msgstr "neznámá verze"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21627 msgid "Small-sized icons"
21628 msgstr "Malé ikony"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21631 msgid "Normal-sized icons"
21632 msgstr "Normální ikony"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21635 msgid "Big-sized icons"
21636 msgstr "Velké ikony"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21639 msgid "Exit LyX"
21640 msgstr "Ukonèit LyX"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21644 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21647 msgid "Welcome to LyX!"
21648 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21651 msgid "Automatic save done."
21652 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21655 msgid "Automatic save failed!"
21656 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21659 msgid "Command not allowed without any document open"
21660 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21663 #, c-format
21664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21665 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21668 msgid "Select template file"
21669 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21672 msgid "Templates|#T#t"
21673 msgstr "©ablony|#A#a"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21676 msgid "Document not loaded."
21677 msgstr "Dokument nenaèten"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21680 msgid "Select document to open"
21681 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21685 msgid "Examples|#E#e"
21686 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21689 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21690 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21694 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21697 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21698 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21701 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21702 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21707 msgid "Invalid filename"
21708 msgstr "Neplatný název souboru"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "The directory in the given path\n"
21714 "%1$s\n"
21715 "does not exist."
21716 msgstr ""
21717 "Adresáø v zadané cestì\n"
21718 "%1$s\n"
21719 "neexistuje."
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21722 #, c-format
21723 msgid "Opening document %1$s..."
21724 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21727 #, c-format
21728 msgid "Document %1$s opened."
21729 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21732 msgid "Version control detected."
21733 msgstr "Detekována správa verzí."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21736 #, c-format
21737 msgid "Could not open document %1$s"
21738 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21741 msgid "Couldn't import file"
21742 msgstr "Soubor nelze importovat"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21745 #, c-format
21746 msgid "No information for importing the format %1$s."
21747 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21750 #, c-format
21751 msgid "Select %1$s file to import"
21752 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21755 #, c-format
21756 msgid ""
21757 "The document %1$s already exists.\n"
21758 "\n"
21759 "Do you want to overwrite that document?"
21760 msgstr ""
21761 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21762 "\n"
21763 "Chcete jej pøepsat ?"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21766 msgid "Overwrite document?"
21767 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21770 #, c-format
21771 msgid "Importing %1$s..."
21772 msgstr "Importování %1$s..."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21775 msgid "imported."
21776 msgstr "importováno."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21779 msgid "file not imported!"
21780 msgstr "soubor nebyl importován!"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21783 msgid "newfile"
21784 msgstr "newfile"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21787 msgid "Select LyX document to insert"
21788 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21791 msgid "Absolute filename expected."
21792 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21795 msgid "Select file to insert"
21796 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21799 msgid "All Files (*)"
21800 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21803 msgid "Choose a filename to save document as"
21804 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21807 msgid "&Rename"
21808 msgstr "Pøe&jmenovat"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "The document %1$s could not be saved.\n"
21814 "\n"
21815 "Do you want to rename the document and try again?"
21816 msgstr ""
21817 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21818 "\n"
21819 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21822 msgid "Rename and save?"
21823 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21826 msgid "&Retry"
21827 msgstr "&Opakovat"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21830 msgid "Close document"
21831 msgstr "Nový dokument"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21834 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21835 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21841 "\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21843 msgstr ""
21844 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21845 "\n"
21846 "Chcete jej ulo¾it ?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21849 msgid "Save new document?"
21850 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21853 #, c-format
21854 msgid ""
21855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21856 "\n"
21857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21858 msgstr ""
21859 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21860 "\n"
21861 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21864 msgid "Save changed document?"
21865 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21868 msgid "&Discard"
21869 msgstr "&Neukládat"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21875 "\n"
21876 "Do you want to save the document?"
21877 msgstr ""
21878 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21879 "\n"
21880 "Chcete jej ulo¾it ?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "Document \n"
21886 "%1$s\n"
21887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21888 msgstr ""
21889 "Dokument \n"
21890 "%1$s \n"
21891 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21892 "ztraceny."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21895 msgid "Reload externally changed document?"
21896 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21899 msgid "Error when setting the locking property."
21900 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21903 msgid "Directory is not accessible."
21904 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21907 #, c-format
21908 msgid "Opening child document %1$s..."
21909 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21912 #, c-format
21913 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21914 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21917 #, c-format
21918 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21919 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21922 #, c-format
21923 msgid "Successful export to format: %1$s"
21924 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21927 #, c-format
21928 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21929 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21932 msgid "Exporting ..."
21933 msgstr "Exportování..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21936 msgid "Previewing ..."
21937 msgstr "Náhled..."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21940 msgid "Document not loaded"
21941 msgstr "Dokument nenaèten"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21947 "version of the document %1$s?"
21948 msgstr ""
21949 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21950 "dokumentu %1$s ?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21953 msgid "Revert to saved document?"
21954 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21957 msgid "Saving all documents..."
21958 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21961 msgid "All documents saved."
21962 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21965 #, c-format
21966 msgid "%1$s unknown command!"
21967 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21970 msgid "Please, preview the document first."
21971 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21974 msgid "Couldn't proceed."
21975 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21979 msgid "LaTeX Source"
21980 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21983 msgid "DocBook Source"
21984 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21987 msgid "Literate Source"
21988 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21991 msgid " (version control, locking)"
21992 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21995 msgid " (version control)"
21996 msgstr " (správa verzí)"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21999 msgid " (changed)"
22000 msgstr " (zmìnìno)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22003 msgid " (read only)"
22004 msgstr " (jen ke ètení)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22007 msgid "Close File"
22008 msgstr "Zavøít soubor"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22011 msgid "Hide tab"
22012 msgstr "Skrýt panel"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22015 msgid "Close tab"
22016 msgstr "Zavøít panel"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22019 msgid "Wrap Float Settings"
22020 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22023 msgid "Click to detach"
22024 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22027 #, c-format
22028 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22029 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22033 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22034
22035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22036 msgid " (unknown)"
22037 msgstr "(neznámý)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22040 msgid "More...|M"
22041 msgstr "Více...|V"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22044 msgid "No Group"
22045 msgstr "®ádná skupina"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22048 msgid "More Spelling Suggestions"
22049 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22052 msgid "Add to personal dictionary|n"
22053 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22056 msgid "Ignore all|I"
22057 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22060 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22061 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22064 msgid "Language|L"
22065 msgstr "Jazyk|J"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22068 msgid "More Languages ...|M"
22069 msgstr "Více jazykù...|V"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22072 msgid "Hidden|H"
22073 msgstr "Skryté|S"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22076 msgid "<No Documents Open>"
22077 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22080 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22081 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22084 msgid "View (Other Formats)|F"
22085 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22088 msgid "Update (Other Formats)|p"
22089 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22092 #, c-format
22093 msgid "View [%1$s]|V"
22094 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22097 #, c-format
22098 msgid "Update [%1$s]|U"
22099 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22102 msgid "No Custom Insets Defined!"
22103 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22106 msgid "<No Document Open>"
22107 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22110 msgid "Master Document"
22111 msgstr "Hlavní dokument"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22114 msgid "Open Navigator..."
22115 msgstr "Otevøít navigátor..."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22118 msgid "Other Lists"
22119 msgstr "Dal¹í seznamy"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22122 msgid "<Empty Table of Contents>"
22123 msgstr "<Prázdný obsah>"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22126 msgid "Other Toolbars"
22127 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22130 msgid "No Branches Set for Document!"
22131 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22134 msgid "Index List|I"
22135 msgstr "Rejstøík|j"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22138 msgid "Index Entry|d"
22139 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22142 #, c-format
22143 msgid "Index: %1$s"
22144 msgstr "Index: %1$s"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22147 #, c-format
22148 msgid "Index Entry (%1$s)"
22149 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22152 msgid "No Citation in Scope!"
22153 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22156 msgid "No Action Defined!"
22157 msgstr "®ádná akce není definována!"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22160 #, c-format
22161 msgid "Export %1$s"
22162 msgstr "Exportovat %1$s"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22165 #, c-format
22166 msgid "Import %1$s"
22167 msgstr "Importovat %1$s"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22170 #, c-format
22171 msgid "Update %1$s"
22172 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22175 #, c-format
22176 msgid "View %1$s"
22177 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22180 msgid "space"
22181 msgstr "mezera"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22184 msgid ""
22185 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22186 "characters:\n"
22187 msgstr ""
22188 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22189 "znaky:\n"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22192 msgid "Could not update TeX information"
22193 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22196 #, c-format
22197 msgid "The script `%1$s' failed."
22198 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22201 msgid "All Files "
22202 msgstr "V¹echny soubory "
22203
22204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22206 msgid "Table of Contents"
22207 msgstr "Obsah"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22210 msgid "List of Graphics"
22211 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22214 msgid "List of Equations"
22215 msgstr "Seznam rovnic"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22218 msgid "List of Footnotes"
22219 msgstr "Poznámky pod èarou"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22222 msgid "List of Listings"
22223 msgstr "Seznam výpisù"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22226 msgid "List of Indexes"
22227 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22230 msgid "List of Marginal notes"
22231 msgstr "Postraní poznámky"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22234 msgid "List of Notes"
22235 msgstr "Seznam poznámek"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22238 msgid "List of Citations"
22239 msgstr "Seznam citací"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22242 msgid "Labels and References"
22243 msgstr "Znaèky a odkazy"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22246 msgid "List of Branches"
22247 msgstr "Seznam vìtví"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22250 msgid "List of Changes"
22251 msgstr "Seznam Zmìn"
22252
22253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22255 msgid ""
22256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22257 "through LaTeX: "
22258 msgstr ""
22259 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22260 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22261
22262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22264 msgid "Problematic filename for DVI"
22265 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22266
22267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22269 msgid ""
22270 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22271 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22272 msgstr ""
22273 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22274 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22275
22276 #: src/insets/Inset.cpp:88
22277 msgid "Bibliography Entry"
22278 msgstr "Heslo bibliografie"
22279
22280 #: src/insets/Inset.cpp:91
22281 msgid "TeX Code"
22282 msgstr "Kód TeX-u"
22283
22284 #: src/insets/Inset.cpp:94
22285 msgid "Float"
22286 msgstr "Plovoucí"
22287
22288 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22289 msgid "Box"
22290 msgstr "Rámeèek"
22291
22292 #: src/insets/Inset.cpp:111
22293 msgid "Horizontal Space"
22294 msgstr "Horizontální mezera"
22295
22296 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22297 msgid "Vertical Space"
22298 msgstr "Vertikální mezera"
22299
22300 #: src/insets/Inset.cpp:115
22301 msgid "Info"
22302 msgstr "Info"
22303
22304 #: src/insets/Inset.cpp:158
22305 msgid "Horizontal Math Space"
22306 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22307
22308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22309 msgid "Keys must be unique!"
22310 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22311
22312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The key %1$s already exists,\n"
22316 "it will be changed to %2$s."
22317 msgstr ""
22318 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22319 "bude zmìnìn na %2$s."
22320
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22325 "If you proceed, all of them will be opened."
22326 msgstr ""
22327 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22328 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22329
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22331 msgid "Open Databases?"
22332 msgstr "Otevøít databáze?"
22333
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22335 msgid "&Proceed"
22336 msgstr "&Pokraèovat"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22340 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22341
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22343 msgid "Databases:"
22344 msgstr "Databáze:"
22345
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22347 msgid "Style File:"
22348 msgstr "Soubor se stylem:"
22349
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22351 msgid "Lists:"
22352 msgstr "Generovat:"
22353
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22355 msgid "included in TOC"
22356 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22357
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22359 msgid "Export Warning!"
22360 msgstr "Export-varování!"
22361
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22363 msgid ""
22364 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22365 "BibTeX will be unable to find them."
22366 msgstr ""
22367 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22368 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22369
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22371 msgid ""
22372 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22373 "BibTeX will be unable to find it."
22374 msgstr ""
22375 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22376 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22377
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22379 msgid "simple frame"
22380 msgstr "jednoduchý rám"
22381
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22383 msgid "frameless"
22384 msgstr "bez rámù"
22385
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22387 msgid "simple frame, page breaks"
22388 msgstr "jednoduchý, více stran"
22389
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22391 msgid "oval, thin"
22392 msgstr "oválný tenký"
22393
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22395 msgid "oval, thick"
22396 msgstr "oválný tlustý"
22397
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22399 msgid "drop shadow"
22400 msgstr "se stínem"
22401
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22403 msgid "shaded background"
22404 msgstr "se stínovaným pozadím"
22405
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22407 msgid "double frame"
22408 msgstr "dvojitý rám"
22409
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22411 #, c-format
22412 msgid "%1$s (%2$s)"
22413 msgstr "%1$s (%2$s)"
22414
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22416 #, c-format
22417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22418 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22421 msgid "active"
22422 msgstr "aktivní"
22423
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22425 msgid "non-active"
22426 msgstr "neaktivní"
22427
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22429 #, c-format
22430 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22431 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22432
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22434 msgid "Branch: "
22435 msgstr "Vìtev: "
22436
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22438 msgid "Branch (child only): "
22439 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22440
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22442 msgid "Branch (undefined): "
22443 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22444
22445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22446 msgid "Undef: "
22447 msgstr "Nedef: "
22448
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22450 msgid "branch"
22451 msgstr "vìtev"
22452
22453 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22454 #, c-format
22455 msgid "Sub-%1$s"
22456 msgstr "Sub-%1$s"
22457
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22459 msgid "No bibliography defined!"
22460 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22461
22462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22463 msgid "No citations selected!"
22464 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22465
22466 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22467 msgid "not cited"
22468 msgstr "necitováno"
22469
22470 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22471 msgid "LaTeX Command: "
22472 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22473
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22475 msgid "InsetCommand Error: "
22476 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22477
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22479 msgid "Incompatible command name."
22480 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22481
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22483 msgid "InsetCommandParams Error: "
22484 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22485
22486 # TODO ?preklad?
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22488 msgid "InsetCommandParams: "
22489 msgstr "InsetCommandParams: "
22490
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22492 msgid "Unknown parameter name: "
22493 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22494
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22497 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22498
22499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22500 msgid "Uncodable characters"
22501 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22502
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22507 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22508 "%2$s."
22509 msgstr ""
22510 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22511 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22512 "%2$s."
22513
22514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22515 #, c-format
22516 msgid "External template %1$s is not installed"
22517 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22520 msgid "float: "
22521 msgstr "plovoucí objekt: "
22522
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22524 #, c-format
22525 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22526 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22527
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22529 msgid "float"
22530 msgstr "plovoucí objekt"
22531
22532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22533 msgid "subfloat: "
22534 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22535
22536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22537 msgid " (sideways)"
22538 msgstr " (na bok)"
22539
22540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22542 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22543
22544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22545 #, c-format
22546 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22547 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22548
22549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22550 msgid "footnote"
22551 msgstr "poznámka pod èarou"
22552
22553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "Could not copy the file\n"
22557 "%1$s\n"
22558 "into the temporary directory."
22559 msgstr ""
22560 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22561 "%1$s\n"
22562 "do pomocného adresáøe."
22563
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22565 #, c-format
22566 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22567 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22568
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22570 #, c-format
22571 msgid "Graphics file: %1$s"
22572 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22573
22574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22575 msgid "www"
22576 msgstr "www"
22577
22578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22579 msgid "file"
22580 msgstr "soubor"
22581
22582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22583 #, c-format
22584 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22585 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22588 msgid "Verbatim Input"
22589 msgstr "Vstup-doslovnì"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22592 msgid "Verbatim Input*"
22593 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22594
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22596 msgid "Include (excluded)"
22597 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22598
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22601 msgid "Recursive input"
22602 msgstr "Rekurzivní vstup"
22603
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22606 #, c-format
22607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22608 msgstr ""
22609 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22610
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Could not load included file\n"
22615 "`%1$s'\n"
22616 "Please, check whether it actually exists."
22617 msgstr ""
22618 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22619 "`%1$s'\n"
22620 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22621
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22623 msgid "Missing included file"
22624 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "Included file `%1$s'\n"
22630 "has textclass `%2$s'\n"
22631 "while parent file has textclass `%3$s'."
22632 msgstr ""
22633 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22634 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22635 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22638 msgid "Different textclasses"
22639 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22640
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "Included file `%1$s'\n"
22645 "uses module `%2$s'\n"
22646 "which is not used in parent file."
22647 msgstr ""
22648 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22649 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22650 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22653 msgid "Module not found"
22654 msgstr "Modul nenalezen"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22660 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22661 msgstr ""
22662 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22663 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22666 msgid "Export failure"
22667 msgstr "Export selhal"
22668
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22670 msgid "Unsupported Inclusion"
22671 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22677 "Offending file:\n"
22678 "%1$s"
22679 msgstr ""
22680 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22681 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22682 "%1$s"
22683
22684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22685 msgid "Index sorting failed"
22686 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22687
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22692 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22693 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22694 "explained in the User Guide."
22695 msgstr ""
22696 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22697 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22698 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22699 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22700
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22702 msgid "Index Entry"
22703 msgstr "Heslo rejstøíku"
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22706 msgid "unknown type!"
22707 msgstr "neznámý typ!"
22708
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22710 msgid "Unknown index type!"
22711 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22712
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22714 msgid "All indexes"
22715 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22716
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22718 msgid "subindex"
22719 msgstr "podrejstøík"
22720
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22722 #, c-format
22723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22724 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22725
22726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22728 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22729
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22732 msgid "undefined"
22733 msgstr "nedefinováno"
22734
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22736 msgid "yes"
22737 msgstr "ano"
22738
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22740 msgid "no"
22741 msgstr "ne"
22742
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22744 msgid "No version control"
22745 msgstr "Bez správy verzí"
22746
22747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22748 msgid "Label names must be unique!"
22749 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22750
22751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "The label %1$s already exists,\n"
22755 "it will be changed to %2$s."
22756 msgstr ""
22757 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22758 "bude pøejmenována na %2$s."
22759
22760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22761 msgid "DUPLICATE: "
22762 msgstr "DUPLIKÁT: "
22763
22764 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22765 msgid "Horizontal line"
22766 msgstr "Horizontální linka"
22767
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22769 msgid "no more lstline delimiters available"
22770 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22771
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22773 msgid "Running out of delimiters"
22774 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22775
22776 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22777 msgid ""
22778 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22779 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22780 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22781 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22782 "must investigate!"
22783 msgstr ""
22784 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22785 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22786 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22787 "oddìlovaè.\n"
22788 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22789
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22791 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22792 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22793
22794 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The following characters in one of the program listings are\n"
22798 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22799 "%1$s."
22800 msgstr ""
22801 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22802 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22803 "%1$s."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22806 msgid "A value is expected."
22807 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22815 msgid "Unbalanced braces!"
22816 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22819 msgid "Please specify true or false."
22820 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22823 msgid "Only true or false is allowed."
22824 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22827 msgid "Please specify an integer value."
22828 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22831 msgid "An integer is expected."
22832 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22835 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22836 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22839 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22840 msgstr "Neplatná délka."
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22843 #, c-format
22844 msgid "Please specify one of %1$s."
22845 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22848 #, c-format
22849 msgid "Try one of %1$s."
22850 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22853 #, c-format
22854 msgid "I guess you mean %1$s."
22855 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22858 #, c-format
22859 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22860 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22861
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22863 #, c-format
22864 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22865 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22868 msgid ""
22869 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22870 msgstr ""
22871 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22872 "zpùsob"
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22875 msgid ""
22876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22877 "trblTRBL"
22878 msgstr ""
22879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22880 "podmno¾inu z trblTRBL"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22883 msgid ""
22884 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22885 "right, bottom left and top left corner."
22886 msgstr ""
22887 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22888 "dolní, levý dolní a levý horní."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22891 msgid "Enter something like \\color{white}"
22892 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22895 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22896 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22899 msgid "auto, last or a number"
22900 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22903 msgid ""
22904 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22906 "defining a listing inset)"
22907 msgstr ""
22908 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22909 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22910 "výpisu zdrojového kódu)"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22913 msgid ""
22914 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22916 "a listing inset)"
22917 msgstr ""
22918 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22919 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22920 "výpisu zdrojového kódu)"
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22923 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22924 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22927 #, c-format
22928 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22929 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22932 #, c-format
22933 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22934 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22937 #, c-format
22938 msgid "Parameter %1$s: "
22939 msgstr "Parametr %1$s: "
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22942 #, c-format
22943 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22944 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22947 #, c-format
22948 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22949 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22950
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22952 msgid "New Page"
22953 msgstr "Nová stránka"
22954
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22956 msgid "Page Break"
22957 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22958
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22960 msgid "Clear Page"
22961 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22962
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22964 msgid "Clear Double Page"
22965 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22966
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22968 msgid "Nom: "
22969 msgstr "Nom: "
22970
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22972 msgid "Nomenclature Symbol: "
22973 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22974
22975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22976 msgid "Description: "
22977 msgstr "Popis: "
22978
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22980 msgid "Sorting: "
22981 msgstr "Tøídìní: "
22982
22983 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22984 msgid "note"
22985 msgstr "poznámka"
22986
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22988 msgid "Phantom"
22989 msgstr "Phantom"
22990
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22992 msgid "HPhantom"
22993 msgstr "HPhantom"
22994
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22996 msgid "VPhantom"
22997 msgstr "VPhantom"
22998
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23000 msgid "phantom"
23001 msgstr "phantom"
23002
23003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23004 msgid "hphantom"
23005 msgstr "hphantom"
23006
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23008 msgid "vphantom"
23009 msgstr "vphantom"
23010
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23012 msgid "elsewhere"
23013 msgstr "elsewhere"
23014
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23016 msgid "BROKEN: "
23017 msgstr "NEPLATNÝ: "
23018
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23020 msgid "Ref: "
23021 msgstr "Ref: "
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23024 msgid "Equation"
23025 msgstr "Rovnice"
23026
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23028 msgid "EqRef: "
23029 msgstr "RovRef: "
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23032 msgid "Page Number"
23033 msgstr "Èíslo stránky"
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23036 msgid "Page: "
23037 msgstr "Stránka: "
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23040 msgid "Textual Page Number"
23041 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23044 msgid "TextPage: "
23045 msgstr "Strana Textu: "
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23048 msgid "Standard+Textual Page"
23049 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23052 msgid "Ref+Text: "
23053 msgstr "Ref+Text: "
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23056 msgid "Formatted"
23057 msgstr "Formátovaný"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23060 msgid "Format: "
23061 msgstr "Formát:"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23064 msgid "Reference to Name"
23065 msgstr "Odkaz na jméno"
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23068 msgid "NameRef:"
23069 msgstr "NameRef:"
23070
23071 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23072 msgid "subscript"
23073 msgstr "dolní index"
23074
23075 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23076 msgid "superscript"
23077 msgstr "horní index"
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23080 msgid "Protected Space"
23081 msgstr "Chránìná mezera"
23082
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23084 msgid "Quad Space"
23085 msgstr "Ètverèík"
23086
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23088 msgid "Double Quad Space"
23089 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23092 msgid "Enspace"
23093 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23096 msgid "Enskip"
23097 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23102
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23128 #, c-format
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23133 #, c-format
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23136
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23138 msgid "Unknown TOC type"
23139 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23140
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23143 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23144
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23146 msgid "wrap: "
23147 msgstr "obtékání: "
23148
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23150 msgid "wrap"
23151 msgstr "obtékání"
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23154 msgid "Not shown."
23155 msgstr "Nezobrazeno."
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23158 msgid "Loading..."
23159 msgstr "Naèítání..."
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23175 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "Soubor nenalezen!"
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23194 msgid "No image"
23195 msgstr "®ádný obrázek"
23196
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "Naèítání náhledu"
23200
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "Náhled pøipraven"
23204
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "Náhled selhal"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23211 msgstr "cc"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23214 msgid "dd"
23215 msgstr "dd"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23218 msgid "em"
23219 msgstr "em"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23222 msgid "ex"
23223 msgstr "ex"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23227 msgstr "mu"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23230 msgid "pc"
23231 msgstr "pc"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "pt"
23235 msgstr "pt"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23238 msgid "sp"
23239 msgstr "sp"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23243 msgstr "©íøka textu %"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23247 msgstr "©íøka sloupce %"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23251 msgstr "©íøka stránky %"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23255 msgstr "©íøka øádku %"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23259 msgstr "Vý¹ka textu %"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23263 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:143
23266 msgid "Search error"
23267 msgstr "Chyba vyhledávání"
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:143
23270 msgid "Search string is empty"
23271 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:377
23274 msgid "String found."
23275 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:379
23278 msgid "String has been replaced."
23279 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:382
23282 #, c-format
23283 msgid "%1$d strings have been replaced."
23284 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23285
23286 #: src/lyxfind.cpp:1367
23287 msgid "Invalid regular expression!"
23288 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23289
23290 #: src/lyxfind.cpp:1372
23291 msgid "Match not found!"
23292 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23293
23294 #: src/lyxfind.cpp:1376
23295 msgid "Match found!"
23296 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23297
23298 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23299 #, c-format
23300 msgid " Macro: %1$s: "
23301 msgstr " Makro: %1$s: "
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23305 #, c-format
23306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23307 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23310 #, c-format
23311 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23312 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23315 #, c-format
23316 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23317 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23320 msgid "Cursor not in table"
23321 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23324 msgid "Only one row"
23325 msgstr "Pouze jeden øádek"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23328 msgid "Only one column"
23329 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23332 msgid "No hline to delete"
23333 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23336 msgid "No vline to delete"
23337 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23340 #, c-format
23341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23342 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23345 msgid "Bad math environment"
23346 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23349 msgid ""
23350 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23351 "Change the math formula type and try again."
23352 msgstr ""
23353 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23354 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23357 msgid "No number"
23358 msgstr "®ádné èíslo"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23361 msgid "Number"
23362 msgstr "Èíslo"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23365 #, c-format
23366 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23367 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23370 #, c-format
23371 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23372 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23375 #, c-format
23376 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23377 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23380 msgid "create new math text environment ($...$)"
23381 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23384 msgid "entered math text mode (textrm)"
23385 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23388 msgid "Regular expression editor mode"
23389 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23392 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23393 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23396 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23397 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23400 msgid "Standard[[mathref]]"
23401 msgstr "Standardní"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23404 msgid "PrettyRef"
23405 msgstr "PrettyRef"
23406
23407 # TODO kde to je ?
23408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23409 msgid "FormatRef: "
23410 msgstr "FormatRef: "
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23413 #, c-format
23414 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23415 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23418 msgid "optional"
23419 msgstr "volitelné"
23420
23421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23422 msgid "TeX"
23423 msgstr "TeX"
23424
23425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23426 msgid "math macro"
23427 msgstr "mat. makro"
23428
23429 #: src/output.cpp:37
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "Could not open the specified document\n"
23433 "%1$s."
23434 msgstr ""
23435 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23436 "%1$s."
23437
23438 #: src/output_plaintext.cpp:136
23439 msgid "Abstract: "
23440 msgstr "Abstrakt: "
23441
23442 #: src/output_plaintext.cpp:148
23443 msgid "References: "
23444 msgstr "Reference: "
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:41
23447 msgid "No debugging messages"
23448 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:42
23451 msgid "General information"
23452 msgstr "Obecné informace"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:43
23455 msgid "Program initialisation"
23456 msgstr "Inicializace programu"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:44
23459 msgid "Keyboard events handling"
23460 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:45
23463 msgid "GUI handling"
23464 msgstr "Obsluha GUI"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:46
23467 msgid "Lyxlex grammar parser"
23468 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:47
23471 msgid "Configuration files reading"
23472 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:48
23475 msgid "Custom keyboard definition"
23476 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:49
23479 msgid "LaTeX generation/execution"
23480 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:50
23483 msgid "Math editor"
23484 msgstr "Editor matematiky"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:51
23487 msgid "Font handling"
23488 msgstr "Obsluha fontù"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:52
23491 msgid "Textclass files reading"
23492 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:53
23495 msgid "Version control"
23496 msgstr "Správa verzí"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:54
23499 msgid "External control interface"
23500 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:55
23503 msgid "Undo/Redo mechanism"
23504 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:56
23507 msgid "User commands"
23508 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:57
23511 msgid "The LyX Lexer"
23512 msgstr "LyX Lexer"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:58
23515 msgid "Dependency information"
23516 msgstr "Informace o závislostech"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:59
23519 msgid "LyX Insets"
23520 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:60
23523 msgid "Files used by LyX"
23524 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:61
23527 msgid "Workarea events"
23528 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:62
23531 msgid "Insettext/tabular messages"
23532 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:63
23535 msgid "Graphics conversion and loading"
23536 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:64
23539 msgid "Change tracking"
23540 msgstr "Zmìna revize"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:65
23543 msgid "External template/inset messages"
23544 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:66
23547 msgid "RowPainter profiling"
23548 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:67
23551 msgid "Scrolling debugging"
23552 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:68
23555 msgid "Math macros"
23556 msgstr "Mat. makra"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:69
23559 msgid "RTL/Bidi"
23560 msgstr "RTL/Bidi"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:70
23563 msgid "Locale/Internationalisation"
23564 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:71
23567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23568 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:72
23571 msgid "Find and replace mechanism"
23572 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:73
23575 msgid "Developers' general debug messages"
23576 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:74
23579 msgid "All debugging messages"
23580 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:153
23583 #, c-format
23584 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23585 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23586
23587 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23588 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23589 msgstr "cs"
23590
23591 #: src/support/os_win32.cpp:444
23592 msgid "System file not found"
23593 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23594
23595 #: src/support/os_win32.cpp:445
23596 msgid ""
23597 "Unable to load shfolder.dll\n"
23598 "Please install."
23599 msgstr ""
23600 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23601 "Prosím nainstalujte."
23602
23603 #: src/support/os_win32.cpp:450
23604 msgid "System function not found"
23605 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23606
23607 #: src/support/os_win32.cpp:451
23608 msgid ""
23609 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23610 "Don't know how to proceed. Sorry."
23611 msgstr ""
23612 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23613 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23614
23615 #: src/support/userinfo.cpp:45
23616 msgid "Unknown user"
23617 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23618
23619 #~ msgid "List of %1$s"
23620 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23621
23622 #~ msgid "Liber"
23623 #~ msgstr "Liber"
23624
23625 #~ msgid "%1$s unknown"
23626 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23627
23628 #~ msgid "Layout|L"
23629 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23630
23631 #~ msgid "Documents|D"
23632 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23633
23634 #~ msgid "New from Template...|T"
23635 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23636
23637 #~ msgid "Revert|R"
23638 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23639
23640 #~ msgid "Custom...|C"
23641 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23642
23643 #~ msgid "Redo|d"
23644 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23645
23646 #~ msgid "Cut|C"
23647 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23648
23649 #~ msgid "Copy|o"
23650 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23651
23652 #~ msgid "Paste|a"
23653 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23654
23655 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23656 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23657
23658 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23659 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23660
23661 #~ msgid "Tabular|T"
23662 #~ msgstr "Tabulka|T"
23663
23664 #~ msgid "Thesaurus..."
23665 #~ msgstr "Tezaurus..."
23666
23667 #~ msgid "Statistics...|i"
23668 #~ msgstr "Statistika...|i"
23669
23670 #~ msgid "Change Tracking|g"
23671 #~ msgstr "Revize|R"
23672
23673 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23674 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23675
23676 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23677 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23678
23679 #~ msgid "Line Top|T"
23680 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23681
23682 #~ msgid "Line Bottom|B"
23683 #~ msgstr "Linka dole|d"
23684
23685 #~ msgid "Line Left|L"
23686 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23687
23688 #~ msgid "Line Right|R"
23689 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23690
23691 #~ msgid "Alignment|i"
23692 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23693
23694 #~ msgid "Delete Row|w"
23695 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23696
23697 #~ msgid "Copy Row"
23698 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23699
23700 #~ msgid "Swap Rows"
23701 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23702
23703 #~ msgid "Delete Column|D"
23704 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23705
23706 #~ msgid "Copy Column"
23707 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23708
23709 #~ msgid "Swap Columns"
23710 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23711
23712 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23713 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23714
23715 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23716 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23717
23718 #~ msgid "Alignment|A"
23719 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23720
23721 #~ msgid "Add Row|R"
23722 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23723
23724 #~ msgid "Add Column|C"
23725 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23726
23727 #~ msgid "Octave"
23728 #~ msgstr "Octave"
23729
23730 #~ msgid "Maxima"
23731 #~ msgstr "Maxima"
23732
23733 #~ msgid "Mathematica"
23734 #~ msgstr "Mathematica"
23735
23736 #~ msgid "Maple, simplify"
23737 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23738
23739 #~ msgid "Maple, factor"
23740 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23741
23742 #~ msgid "Maple, evalm"
23743 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23744
23745 #~ msgid "Maple, evalf"
23746 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23747
23748 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23749 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23750
23751 #~ msgid "Align Environment|A"
23752 #~ msgstr "Align prostøedí"
23753
23754 #~ msgid "AlignAt Environment"
23755 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23756
23757 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23758 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23759
23760 #~ msgid "Gather Environment"
23761 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23762
23763 #~ msgid "Multline Environment"
23764 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23765
23766 #~ msgid "Special Character|S"
23767 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23768
23769 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23770 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23771
23772 #~ msgid "Short Title"
23773 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23774
23775 #~ msgid "Index Entry|I"
23776 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23777
23778 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23779 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23780
23781 #~ msgid "URL...|U"
23782 #~ msgstr "URL...|U"
23783
23784 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23785 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23786
23787 #~ msgid "TeX Code|T"
23788 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23789
23790 #~ msgid "Minipage|p"
23791 #~ msgstr "Ministránku|n"
23792
23793 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23794 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23795
23796 #~ msgid "Floats|a"
23797 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23798
23799 #~ msgid "Include File...|d"
23800 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23801
23802 #~ msgid "Insert File|e"
23803 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23804
23805 #~ msgid "External Material...|x"
23806 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23807
23808 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23809 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23810
23811 #~ msgid "Protected Space|r"
23812 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23813
23814 #~ msgid "Vertical Space..."
23815 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23816
23817 #~ msgid "Line Break|L"
23818 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23819
23820 #~ msgid "Protected Dash|D"
23821 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23822
23823 #~ msgid "Single Quote|Q"
23824 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23825
23826 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23827 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23828
23829 #~ msgid "Horizontal Line"
23830 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23831
23832 #~ msgid "Font Change|o"
23833 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23834
23835 #~ msgid "Math Normal Font"
23836 #~ msgstr "Mat. normální"
23837
23838 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23839 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23840
23841 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23842 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23843
23844 #~ msgid "Math Roman Family"
23845 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23846
23847 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23848 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23849
23850 #~ msgid "Math Bold Series"
23851 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23852
23853 #~ msgid "Text Normal Font"
23854 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23855
23856 #~ msgid "Floatflt Figure"
23857 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23858
23859 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23860 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23861
23862 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23863 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23864
23865 #~ msgid "Character...|C"
23866 #~ msgstr "Znak...|Z"
23867
23868 #~ msgid "Paragraph...|P"
23869 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23870
23871 #~ msgid "Document...|D"
23872 #~ msgstr "Dokument...|D"
23873
23874 #~ msgid "Tabular...|T"
23875 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23876
23877 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23878 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23879
23880 #~ msgid "Noun Style|N"
23881 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23882
23883 #~ msgid "Bold Style|B"
23884 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23885
23886 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23887 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23888
23889 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23890 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23891
23892 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23893 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23894
23895 #~ msgid "Update|U"
23896 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23897
23898 #~ msgid "TeX Information|X"
23899 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23900
23901 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23902 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23903
23904 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23905 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23906
23907 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23908 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23909
23910 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23911 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23912
23913 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23914 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23915
23916 #~ msgid "Extended Features|E"
23917 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23918
23919 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23920 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23921
23922 #~ msgid "Preferences..."
23923 #~ msgstr "Nastavení..."
23924
23925 #~ msgid "Quit LyX"
23926 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23927
23928 #~ msgid "%1$d words checked."
23929 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23930
23931 #~ msgid "One word checked."
23932 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23933
23934 #~ msgid "Spelling check completed"
23935 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23936
23937 #~ msgid "Basi&c"
23938 #~ msgstr "Zák&ladní"
23939
23940 #~ msgid "&Command:"
23941 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23942
23943 #~ msgid "Search text is empty!"
23944 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23952 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23953 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23954 #~ "funkce."
23955
23956 #~ msgid "LyX binary not found"
23957 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23963 #~ "øádky %1$s"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23967 #~ "\t%1$s\n"
23968 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23969 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23972 #~ "\t%1$s\n"
23973 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23974 #~ "prostøedí\n"
23975 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23976
23977 #~ msgid "File not found"
23978 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23985 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23992 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23996 #~ "%2$s is not a directory."
23997 #~ msgstr ""
23998 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23999 #~ "%2$s není adresáø."
24000
24001 #~ msgid "Directory not found"
24002 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24003
24004 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24005 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
24006
24007 #~ msgid "Affilation:"
24008 #~ msgstr "Affilation:"
24009
24010 #~ msgid "varGamma"
24011 #~ msgstr "varGamma"
24012
24013 #~ msgid "varDelta"
24014 #~ msgstr "varDelta"
24015
24016 #~ msgid "varTheta"
24017 #~ msgstr "varTheta"
24018
24019 #~ msgid "varLambda"
24020 #~ msgstr "varLambda"
24021
24022 #~ msgid "varXi"
24023 #~ msgstr "varXi"
24024
24025 #~ msgid "varPi"
24026 #~ msgstr "varPi"
24027
24028 #~ msgid "varSigma"
24029 #~ msgstr "varSigma"
24030
24031 #~ msgid "varUpsilon"
24032 #~ msgstr "varUpsilon"
24033
24034 #~ msgid "varPhi"
24035 #~ msgstr "varPhi"
24036
24037 #~ msgid "varPsi"
24038 #~ msgstr "varPsi"
24039
24040 #~ msgid "varOmega"
24041 #~ msgstr "varOmega"
24042
24043 #~ msgid "X; "
24044 #~ msgstr "X; "
24045
24046 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24047 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24048
24049 #~ msgid "comment"
24050 #~ msgstr "komentáø"
24051
24052 #~ msgid "greyedout"
24053 #~ msgstr "za¹edlé"
24054
24055 #~ msgid "Open Target...|O"
24056 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24057
24058 #~ msgid "&Use Defaults"
24059 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24060
24061 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24062 #~ msgstr "Pozn."
24063
24064 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24065 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24066
24067 #~ msgid "Use &XeTeX"
24068 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24069
24070 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24071 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24072
24073 #~ msgid "&Use babel"
24074 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24075
24076 #~ msgid "&Global"
24077 #~ msgstr "&Globálnì"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Institute"
24081 #~ msgstr "Institute"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24085 #~ msgstr "E-Mail"
24086
24087 #~ msgid "scheme"
24088 #~ msgstr "scheme"
24089
24090 #~ msgid "chart"
24091 #~ msgstr "chart"
24092
24093 #~ msgid "graph"
24094 #~ msgstr "graph"
24095
24096 #~ msgid "Chemistry"
24097 #~ msgstr "Chemistry"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Alert"
24101 #~ msgstr "Alert"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Structure"
24105 #~ msgstr "Structure"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24109 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24113 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24114
24115 #~ msgid "Internet Address Reference"
24116 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24117
24118 #~ msgid "Name (First Name)"
24119 #~ msgstr "Name (First Name)"
24120
24121 #~ msgid "Name (Surname)"
24122 #~ msgstr "Name (Surname)"
24123
24124 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24125 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24126
24127 #~ msgid "Lowercase"
24128 #~ msgstr "Lowercase"
24129
24130 #~ msgid "Marginnote"
24131 #~ msgstr "Marginnote"
24132
24133 #~ msgid "AllCaps"
24134 #~ msgstr "AllCaps"
24135
24136 #~ msgid "SmallCaps"
24137 #~ msgstr "SmallCaps"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Firstname"
24141 #~ msgstr "Firstname"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Fname"
24145 #~ msgstr "Jméno souboru"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Surname"
24149 #~ msgstr "Element:Surname"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Filename"
24153 #~ msgstr "Jméno souboru"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Literal"
24157 #~ msgstr "Element:Literal"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Emph"
24161 #~ msgstr "Element:Emph"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24165 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24169 #~ msgstr "Citation-number"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Volume"
24173 #~ msgstr "Element:Volume"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Day"
24177 #~ msgstr "Element:Day"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Month"
24181 #~ msgstr "Element:Month"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Year"
24185 #~ msgstr "Element:Year"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24189 #~ msgstr "Issue-number"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24193 #~ msgstr "Issue-day"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24197 #~ msgstr "Issue-months"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:ISSN"
24201 #~ msgstr "Element:ISSN"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:CODEN"
24205 #~ msgstr "Element:CODEN"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24209 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24213 #~ msgstr "SS-Title"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24217 #~ msgstr "CCC-Code"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Code"
24221 #~ msgstr "Element:Code"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Dscr"
24225 #~ msgstr "Element:Dscr"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Keyword"
24229 #~ msgstr "Element:Keyword"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24233 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Orgname"
24237 #~ msgstr "Element:Orgname"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Street"
24241 #~ msgstr "Element:Street"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:City"
24245 #~ msgstr "Element:City"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:State"
24249 #~ msgstr "Element:State"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Postcode"
24253 #~ msgstr "Postcode"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Country"
24257 #~ msgstr "Element:Country"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Directory"
24261 #~ msgstr "Directory"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Email"
24265 #~ msgstr "Element:Email"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24269 #~ msgstr "KeyCombo"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24273 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24277 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24281 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24285 #~ msgstr "GuiButton"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24289 #~ msgstr "MenuChoice"
24290
24291 #~ msgid "Marginal"
24292 #~ msgstr "Okraj"
24293
24294 #~ msgid "Foot"
24295 #~ msgstr "Patièka"
24296
24297 #~ msgid "Note:Comment"
24298 #~ msgstr "Komentáø"
24299
24300 #~ msgid "Note:Note"
24301 #~ msgstr "Poznámka"
24302
24303 #~ msgid "Note:Greyedout"
24304 #~ msgstr "Za¹edlé"
24305
24306 #~ msgid "Box:Shaded"
24307 #~ msgstr "Stínovanì"
24308
24309 #~ msgid "Wrap"
24310 #~ msgstr "Obtékání"
24311
24312 #~ msgid "Argument"
24313 #~ msgstr "Argument"
24314
24315 #~ msgid "Info:menu"
24316 #~ msgstr "Info:menu"
24317
24318 #~ msgid "Info:shortcut"
24319 #~ msgstr "Info:zkratka"
24320
24321 #~ msgid "Info:shortcuts"
24322 #~ msgstr "Info:zkratky"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:Endnote"
24326 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Initial"
24329 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24330
24331 #~ msgid "Flex:Glosse"
24332 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24333
24334 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24335 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24336
24337 #~ msgid "Flex:Expression"
24338 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24339
24340 #~ msgid "Flex:Concepts"
24341 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24342
24343 #~ msgid "Flex:Meaning"
24344 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24345
24346 #~ msgid "Flex:Noun"
24347 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24348
24349 #~ msgid "Flex:Strong"
24350 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24351
24352 #~ msgid "Noweb literate programming"
24353 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24354
24355 #~ msgid "Norsk"
24356 #~ msgstr "Nor¹tina"
24357
24358 #~ msgid "Nynorsk"
24359 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24363 #~ "convert it."
24364 #~ msgstr ""
24365 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Keywordsr"
24369 #~ msgstr "Keywords"
24370
24371 #~ msgid "Current paragraph"
24372 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Current &paragraph"
24376 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24377
24378 #~ msgid "A&vailable indices:"
24379 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24380
24381 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24382 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Vert. Phantom"
24386 #~ msgstr "phantom"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Error "
24390 #~ msgstr "Chyba"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "&Ok"
24394 #~ msgstr "&OK"
24395
24396 # TODO
24397 #~ msgid "&Dummy"
24398 #~ msgstr "&Dummy"
24399
24400 #~ msgid "F&ind:"
24401 #~ msgstr "&Najít:"
24402
24403 #~ msgid "The Enter key works, too"
24404 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24405
24406 #~ msgid "The delete key works, too"
24407 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24408
24409 #~ msgid "D&elete"
24410 #~ msgstr "&Smazat"
24411
24412 #~ msgid "&Default language:"
24413 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24414
24415 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24416 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24417
24418 #~ msgid "&BibTeX command:"
24419 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24420
24421 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24422 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24423
24424 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24425 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24426
24427 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24428 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24429
24430 #~ msgid "Screen &DPI:"
24431 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24432
24433 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24434 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24435
24436 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24437 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24438
24439 #~ msgid "Use input encod&ing"
24440 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24441
24442 #~ msgid "Jump to the label"
24443 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24444
24445 #~ msgid "Merge cells"
24446 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24447
24448 #~ msgid "Listing settings"
24449 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24450
24451 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24452 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24453
24454 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24455 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24456
24457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24458 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24459
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24462
24463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24464 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24465
24466 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24467 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24468
24469 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24470 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24471
24472 #~ msgid "LangHeader"
24473 #~ msgstr "LangHeader"
24474
24475 #~ msgid "Language Header:"
24476 #~ msgstr "Language Header:"
24477
24478 #~ msgid "Language:"
24479 #~ msgstr "Language:"
24480
24481 #~ msgid "LastLanguage"
24482 #~ msgstr "LastLanguage"
24483
24484 #~ msgid "Last Language:"
24485 #~ msgstr "Last Language:"
24486
24487 #~ msgid "LangFooter"
24488 #~ msgstr "LangFooter"
24489
24490 #~ msgid "End"
24491 #~ msgstr "End"
24492
24493 #~ msgid "End of CV"
24494 #~ msgstr "End of CV"
24495
24496 #~ msgid "Strasse"
24497 #~ msgstr "Strasse"
24498
24499 #~ msgid "Land"
24500 #~ msgstr "Land"
24501
24502 #~ msgid "BLZ"
24503 #~ msgstr "BLZ"
24504
24505 #~ msgid "Konto"
24506 #~ msgstr "Konto"
24507
24508 #~ msgid "Computer"
24509 #~ msgstr "Computer"
24510
24511 #~ msgid "Computer:"
24512 #~ msgstr "Computer:"
24513
24514 #~ msgid "EmptySection"
24515 #~ msgstr "EmptySection"
24516
24517 #~ msgid "Empty Section"
24518 #~ msgstr "Empty Section"
24519
24520 #~ msgid "CloseSection"
24521 #~ msgstr "CloseSection"
24522
24523 #~ msgid "Close Section"
24524 #~ msgstr "Close Section"
24525
24526 #~ msgid "Element:Firstname"
24527 #~ msgstr "Element:Firstname"
24528
24529 #~ msgid "Element:Fname"
24530 #~ msgstr "Element:Fname"
24531
24532 #~ msgid "Element:Filename"
24533 #~ msgstr "Element:Filename"
24534
24535 #~ msgid "Element:Citation-number"
24536 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24537
24538 #~ msgid "Element:Issue-number"
24539 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24540
24541 #~ msgid "Element:Issue-day"
24542 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24543
24544 #~ msgid "Element:Issue-months"
24545 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24546
24547 #~ msgid "Element:SS-Title"
24548 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24549
24550 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24551 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24552
24553 #~ msgid "Element:Postcode"
24554 #~ msgstr "Element:Postcode"
24555
24556 #~ msgid "Element:Directory"
24557 #~ msgstr "Element:Directory"
24558
24559 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24560 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24561
24562 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24563 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24564
24565 #~ msgid "Element:GuiButton"
24566 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24567
24568 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24569 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24570
24571 #~ msgid "OptArg"
24572 #~ msgstr "OptArg"
24573
24574 #~ msgid "Custom:Endnote"
24575 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24576
24577 #~ msgid "Custom:Glosse"
24578 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24579
24580 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24581 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24582
24583 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24584 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24585
24586 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24587 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24588
24589 #~ msgid "CharStyle:Code"
24590 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24591
24592 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24593 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24594
24595 #~ msgid "Insert|n"
24596 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24597
24598 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24599 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24600
24601 #~ msgid "View DVI"
24602 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24603
24604 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24605 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24606
24607 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24608 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24609
24610 #~ msgid "View PostScript"
24611 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24612
24613 #~ msgid "Update PostScript"
24614 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24615
24616 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24617 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24618
24619 #~ msgid "Ch. "
24620 #~ msgstr "Kap. "
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The specified document\n"
24624 #~ "%1$s\n"
24625 #~ "could not be read."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24628 #~ "%1$s\n"
24629 #~ "nelze pøeèíst."
24630
24631 #~ msgid "&Keep it"
24632 #~ msgstr "&Ponechat"
24633
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24636 #~ "%1$s.layout,\n"
24637 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24638 #~ "class or style file required by it is not\n"
24639 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24640 #~ "for more information.\n"
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24643 #~ "%1$s.layout,\n"
24644 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24645 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24646 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24647 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24648
24649 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24650 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24651
24652 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24653 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24654
24655 #~ msgid "caption frame"
24656 #~ msgstr "rám popisku"
24657
24658 #~ msgid "top/bottom line"
24659 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24660
24661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24662 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24663
24664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24665 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24669 #~ "You may not have the right languages installed."
24670 #~ msgstr ""
24671 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24672 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24679 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24683 #~ "`%2$s'."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24686 #~ "%2$s'."
24687
24688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24689 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24693 #~ "encoding `%2$s'."
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24696
24697 #~ msgid ""
24698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24699 #~ "encoding `%2$s'."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24702
24703 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24704 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24708 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24709
24710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24711 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24719 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24720 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24721
24722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24723 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24724
24725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24726 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24727
24728 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24729 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24733 #~ "\n"
24734 #~ "%1$s."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24737 #~ "\n"
24738 #~ "%1$s."
24739
24740 #~ msgid "Branch Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24747
24748 #~ msgid "Length"
24749 #~ msgstr "Vlastní délka"
24750
24751 #~ msgid "TeX Code Settings"
24752 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24753
24754 #~ msgid "Float Settings"
24755 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24756
24757 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24758 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24759
24760 #~ msgid "Thin space"
24761 #~ msgstr "Úzká mezera"
24762
24763 #~ msgid "Medium space"
24764 #~ msgstr "Støední mezera"
24765
24766 #~ msgid "Thick space"
24767 #~ msgstr "©iroká mezera"
24768
24769 #~ msgid "Negative thin space"
24770 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24771
24772 #~ msgid "Negative medium space"
24773 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24774
24775 #~ msgid "Negative thick space"
24776 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24777
24778 #~ msgid "Inter-word space"
24779 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24780
24781 #~ msgid "Hyperlink"
24782 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24783
24784 #~ msgid "Label"
24785 #~ msgstr "Znaèka"
24786
24787 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24788 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24789
24790 #~ msgid "aspell"
24791 #~ msgstr "aspell"
24792
24793 #~ msgid "hspell"
24794 #~ msgstr "hspell"
24795
24796 #~ msgid "pspell (library)"
24797 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24798
24799 #~ msgid "aspell (library)"
24800 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24801
24802 #~ msgid "*.pws"
24803 #~ msgstr "*.pws"
24804
24805 #~ msgid "*.ispell"
24806 #~ msgstr "*.ispell"
24807
24808 #~ msgid "Spellchecker error"
24809 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24810
24811 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24812 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24816 #~ "Maybe it has been killed."
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24819 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24820
24821 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24822 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24823
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24826
24827 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24828 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24829
24830 #~ msgid "No Table of contents"
24831 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24832
24833 #~ msgid "Opened inset"
24834 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24835
24836 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24837 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24841 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24842 #~ "%1$s."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24845 #~ "reprezentovatelné\n"
24846 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24847 #~ "%1$s."
24848
24849 #~ msgid "Opened Box Inset"
24850 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24851
24852 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24853 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24854
24855 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24856 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24857
24858 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24859 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24860
24861 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24862 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24863
24864 #~ msgid "Opened Float Inset"
24865 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24866
24867 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24868 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24869
24870 #~ msgid "Unknown buffer info"
24871 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24872
24873 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24874 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24875
24876 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24877 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24878
24879 #~ msgid "Opened Note Inset"
24880 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24881
24882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24883 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24884
24885 #~ msgid "QQuad Space"
24886 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24887
24888 #~ msgid "Opened table"
24889 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24890
24891 #~ msgid "Opened Text Inset"
24892 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24893
24894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24895 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24896
24897 #~ msgid "Glossary term"
24898 #~ msgstr "Glossary term"
24899
24900 #~ msgid "TheoremTemplate"
24901 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24902
24903 #~ msgid "Theorem #:"
24904 #~ msgstr "Theorem #::"
24905
24906 #~ msgid "Lemma #:"
24907 #~ msgstr "Lemma #:"
24908
24909 #~ msgid "Corollary #:"
24910 #~ msgstr "Corollary #:"
24911
24912 #~ msgid "Proposition #:"
24913 #~ msgstr "Proposition #:"
24914
24915 #~ msgid "Conjecture #:"
24916 #~ msgstr "Conjecture #:"
24917
24918 #~ msgid "Criterion #:"
24919 #~ msgstr "Criterion #:"
24920
24921 #~ msgid "Fact #:"
24922 #~ msgstr "Fact #:"
24923
24924 #~ msgid "Axiom #:"
24925 #~ msgstr "Axiom #:"
24926
24927 #~ msgid "Definition #:"
24928 #~ msgstr "Definition #:"
24929
24930 #~ msgid "Example #:"
24931 #~ msgstr "Example #:"
24932
24933 #~ msgid "Condition #:"
24934 #~ msgstr "Condition #:"
24935
24936 #~ msgid "Problem #:"
24937 #~ msgstr "Problem #:"
24938
24939 #~ msgid "Exercise #:"
24940 #~ msgstr "Exercise #:"
24941
24942 #~ msgid "Remark #:"
24943 #~ msgstr "Remark #:"
24944
24945 #~ msgid "Claim #:"
24946 #~ msgstr "Claim #:"
24947
24948 #~ msgid "Note #:"
24949 #~ msgstr "Note #:"
24950
24951 #~ msgid "Notation #:"
24952 #~ msgstr "Notace #:"
24953
24954 #~ msgid "Case #:"
24955 #~ msgstr "Case #:"
24956
24957 #~ msgid "Footernote"
24958 #~ msgstr "Footernote"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24962 #~ "%2$s"
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24965 #~ "%2$s"
24966
24967 #~ msgid "Anschrift:"
24968 #~ msgstr "Anschrift:"
24969
24970 #~ msgid "Briefkopf:"
24971 #~ msgstr "Briefkopf:"
24972
24973 #~ msgid "Absender:"
24974 #~ msgstr "Absender:"
24975
24976 #~ msgid "Zusatz:"
24977 #~ msgstr "Zusatz:"
24978
24979 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24980 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24981
24982 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24984
24985 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24986 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24987
24988 #~ msgid "Unterschrift:"
24989 #~ msgstr "Unterschrift:"
24990
24991 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24992 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24993
24994 #~ msgid "Vorwahl:"
24995 #~ msgstr "Vorwahl:"
24996
24997 #~ msgid "Telefon:"
24998 #~ msgstr "Telefon:"
24999
25000 #~ msgid "Ort:"
25001 #~ msgstr "Ort:"
25002
25003 #~ msgid "Datum:"
25004 #~ msgstr "Datum:"
25005
25006 #~ msgid "Betreff:"
25007 #~ msgstr "Betreff:"
25008
25009 #~ msgid "Anrede:"
25010 #~ msgstr "Anrede:"
25011
25012 #~ msgid "Gruss:"
25013 #~ msgstr "Gruss:"
25014
25015 #~ msgid "Anlage(n):"
25016 #~ msgstr "Anlage(n):"
25017
25018 #~ msgid "Verteiler:"
25019 #~ msgstr "Verteiler:"
25020
25021 #~ msgid "Text:"
25022 #~ msgstr "Text:"
25023
25024 #~ msgid "Strasse:"
25025 #~ msgstr "Strasse:"
25026
25027 #~ msgid "Land:"
25028 #~ msgstr "Land:"
25029
25030 #~ msgid "RetourAdresse:"
25031 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25032
25033 #~ msgid "MeinZeichen:"
25034 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25035
25036 #~ msgid "IhrZeichen:"
25037 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25038
25039 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25040 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25041
25042 #~ msgid "BLZ:"
25043 #~ msgstr "BLZ:"
25044
25045 #~ msgid "Konto:"
25046 #~ msgstr "Konto:"
25047
25048 #~ msgid "Adresse:"
25049 #~ msgstr "Adresse:"
25050
25051 #~ msgid "Anlagen:"
25052 #~ msgstr "Anlagen:"
25053
25054 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25055 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25056
25057 #~ msgid "Latex"
25058 #~ msgstr "Latex"
25059
25060 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25061 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25062
25063 #~ msgid "No file open!"
25064 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25065
25066 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25067 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25071 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25075 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25076
25077 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25078 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25079
25080 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25081 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25082
25083 #~ msgid "Toggle Label|L"
25084 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25085
25086 #~ msgid "B&rowse..."
25087 #~ msgstr "P&rocházet..."
25088
25089 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25090 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25091
25092 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25093 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25094
25095 #~ msgid "Ne&w"
25096 #~ msgstr "&Nová"
25097
25098 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25099 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25100
25101 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25102 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25103
25104 #~ msgid "Grou&p Name:"
25105 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25109 #~ "assign the existing one."
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25112 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25113
25114 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25115 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25116
25117 #~ msgid "&Postscript driver:"
25118 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25119
25120 #~ msgid "Append Parameter"
25121 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25122
25123 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25124 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25125
25126 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25127 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25128
25129 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25130 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25131
25132 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25133 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25134
25135 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25136 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25137
25138 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25139 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25140
25141 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25142 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25143
25144 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25145 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25146
25147 #~ msgid "figure"
25148 #~ msgstr "obrázek"
25149
25150 #~ msgid "table"
25151 #~ msgstr "tabulka"
25152
25153 #~ msgid "algorithm"
25154 #~ msgstr "algoritmus"
25155
25156 #~ msgid "tableau"
25157 #~ msgstr "tablo"
25158
25159 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25160 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25161
25162 #~ msgid "keywords"
25163 #~ msgstr "keywords"
25164
25165 #~ msgid "Table of Contents|a"
25166 #~ msgstr "Obsah|a"
25167
25168 #~ msgid "FAQ|F"
25169 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25170
25171 #~ msgid "Slidecontents"
25172 #~ msgstr "Slidecontents"
25173
25174 #~ msgid "Progress Contents"
25175 #~ msgstr "Progress Contents"
25176
25177 #~ msgid "LinuxDoc"
25178 #~ msgstr "LinuxDoc"
25179
25180 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25181 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25182
25183 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25184 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25185
25186 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25187 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25188
25189 #~ msgid "."
25190 #~ msgstr "."
25191
25192 #~ msgid "American"
25193 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25194
25195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25196 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25197
25198 #~ msgid "Austrian"
25199 #~ msgstr "Rakousky"
25200
25201 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25202 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25203
25204 #~ msgid "British"
25205 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25206
25207 #~ msgid "Canadian"
25208 #~ msgstr "Kanada"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Reference\t"
25212 #~ msgstr "Reference"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25216 #~ msgstr "SenderAddress"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25220 #~ msgstr "Backaddress"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "RetourAdresse"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25228 #~ msgstr "Postvermerk"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgstr "IhrZeichen"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25236 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25240 #~ msgstr "MeinZeichen"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25244 #~ msgstr "Unterschrift"
25245
25246 #~ msgid "Stadt:"
25247 #~ msgstr "Stadt:"
25248
25249 #~ msgid "Braille mirror off"
25250 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25251
25252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25253 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25254
25255 #~ msgid "LaTeX default"
25256 #~ msgstr "LaTeX standard"
25257
25258 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25259 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25260
25261 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25262 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25263
25264 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25265 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25266
25267 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25268 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25269
25270 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25271 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25272
25273 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25274 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25275
25276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25277 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25278
25279 #~ msgid "Class not found"
25280 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Layout had to be changed from\n"
25284 #~ "%1$s to %2$s\n"
25285 #~ "because of class conversion from\n"
25286 #~ "%3$s to %4$s"
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25289 #~ "%1$s na %2$s\n"
25290 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25291 #~ "%3$s na %4$s"
25292
25293 #~ msgid "Changed Layout"
25294 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25295
25296 #~ msgid "Unknown layout"
25297 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25301 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25304 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25308 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25309
25310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25311 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25312
25313 #~ msgid "Display image in LyX"
25314 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25315
25316 #~ msgid "Screen display"
25317 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25318
25319 #~ msgid "Monochrome"
25320 #~ msgstr "Monochromaticky"
25321
25322 #~ msgid "Grayscale"
25323 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25324
25325 #~ msgid "%"
25326 #~ msgstr "%"
25327
25328 #~ msgid "&Display:"
25329 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25330
25331 #~ msgid "Sca&le:"
25332 #~ msgstr "&Lupa:"
25333
25334 #~ msgid "Scr&een Display:"
25335 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25336
25337 #~ msgid "Do not display"
25338 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25339
25340 #~ msgid "Unknown Info: "
25341 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25342
25343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25344 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25345
25346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25347 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Clear group"
25351 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25352
25353 # TODO co to je?
25354 #~ msgid " (auto)"
25355 #~ msgstr " (auto)"
25356
25357 #~ msgid "Plain Text"
25358 #~ msgstr "Jako prostý text"
25359
25360 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25361 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25362
25363 #~ msgid "Edit the file externally"
25364 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25365
25366 #~ msgid "&Edit File..."
25367 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25368
25369 #~ msgid "LyX View"
25370 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Movie"
25374 #~ msgstr "More"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25378 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25379
25380 #~ msgid "<- C&lear"
25381 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25382
25383 #~ msgid "A&pply"
25384 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25385
25386 #~ msgid "Clear"
25387 #~ msgstr "Zru¹it"
25388
25389 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25390 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25391
25392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25393 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25394
25395 #~ msgid "Extra embedded files:"
25396 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25397
25398 #~ msgid "Add"
25399 #~ msgstr "&Pøidat"
25400
25401 #~ msgid "E&mbed"
25402 #~ msgstr "&Pøibalit"
25403
25404 #~ msgid "&Center"
25405 #~ msgstr "Na &støed"
25406
25407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25408 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25409
25410 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25411 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25415 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25416 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25417 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25420 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25421 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25422 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25423 #~ "vývojáøskému týmu."
25424
25425 #~ msgid " writing embedded files."
25426 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25427
25428 #~ msgid " could not write embedded files!"
25429 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25430
25431 #~ msgid "Failed to extract file"
25432 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25436 #~ "Source file %2$s does not exist"
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25439 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25440
25441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25442 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25443
25444 #~ msgid "Copy file failure"
25445 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25449 #~ "Please check whether the path is writeable."
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25452 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25459 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25460
25461 #~ msgid "Failed to embed file"
25462 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25463
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25466 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25469 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25470
25471 #~ msgid "Update embedded file?"
25472 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25473
25474 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25475 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25476
25477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25478 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25482 #~ "Please check whether the source file is available"
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25485 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25486
25487 #~ msgid "Failed to open file"
25488 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25489
25490 #~ msgid ""
25491 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25492 #~ msgstr ""
25493 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25494
25495 #~ msgid "Sync file failure"
25496 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25497
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25500 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25503 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25504
25505 #~ msgid "Packing all files"
25506 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25510 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25513 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25514
25515 #~ msgid "Unpacking all files"
25516 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25517
25518 #~ msgid "Wrong embedding status."
25519 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25520
25521 #~ msgid ""
25522 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25523 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25526 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25527
25528 #~ msgid "Failed to write file"
25529 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25530
25531 #~ msgid "Save failure"
25532 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25536 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25537 #~ msgstr ""
25538 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25539 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25540
25541 #~ msgid "Embedded Files"
25542 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25543
25544 #~ msgid "Embedded layout"
25545 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25546
25547 #~ msgid ""
25548 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25549 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25550 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25553 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25554
25555 #~ msgid " (embedded)"
25556 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25557
25558 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25559 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25560
25561 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25562 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Enspace|E"
25566 #~ msgstr "En-mezera"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Enskip|k"
25570 #~ msgstr "nsim"
25571
25572 #~ msgid "Document could not be read"
25573 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25574
25575 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25576 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25580 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25581
25582 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25583 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Properties...|P"
25587 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25588
25589 #~ msgid "New Line|e"
25590 #~ msgstr "Nový øádek"
25591
25592 #~ msgid "Line Break|B"
25593 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25594
25595 #~ msgid "line break"
25596 #~ msgstr "zalomení øádku"
25597
25598 #~ msgid "Links"
25599 #~ msgstr "Odkazy"
25600
25601 #~ msgid "Editace"
25602 #~ msgstr "Ukonèování."
25603
25604 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25605 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "true"
25609 #~ msgstr "Street"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "false"
25613 #~ msgstr "Case"
25614
25615 #~ msgid "Show ERT inline"
25616 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25617
25618 #~ msgid "&Inline"
25619 #~ msgstr "&V øádce"
25620
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "&Podobrázek"
25623
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25626
25627 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25628 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25629
25630 #~ msgid "Framed in box"
25631 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25632
25633 #~ msgid "&Shaded"
25634 #~ msgstr "&Stínování"
25635
25636 #~ msgid "Paper Size"
25637 #~ msgstr "Velikost stránky"
25638
25639 #~ msgid "&Colors"
25640 #~ msgstr "&Barvy"
25641
25642 #~ msgid "C&opiers"
25643 #~ msgstr "K&op. skripty"
25644
25645 #~ msgid "&File formats"
25646 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25647
25648 #~ msgid "F&ormat:"
25649 #~ msgstr "F&ormát:"
25650
25651 #~ msgid "&GUI name:"
25652 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25653
25654 #~ msgid "External Applications"
25655 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25656
25657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25658 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25659
25660 #~ msgid "Save/restore window position"
25661 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25662
25663 #~ msgid " every"
25664 #~ msgstr " ka¾dých"
25665
25666 #~ msgid "Scrolling"
25667 #~ msgstr "Posouvání textu"
25668
25669 #~ msgid "Pixmap Cache"
25670 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25671
25672 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25673 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25674
25675 #~ msgid "&URL:"
25676 #~ msgstr "&URL:"
25677
25678 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25679 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25680
25681 #~ msgid "&Units:"
25682 #~ msgstr "&Jednotky:"
25683
25684 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25685 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25686
25687 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25688 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25689
25690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25691 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25692
25693 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25694 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25695
25696 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25698
25699 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25700 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25701
25702 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25703 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25704
25705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25706 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25707
25708 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25709 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25710
25711 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25712 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25713
25714 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25715 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25716
25717 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25718 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25719
25720 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25721 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25722
25723 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25724 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25725
25726 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25727 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25728
25729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25730 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25731
25732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25733 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25734
25735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25737
25738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25740
25741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25743
25744 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25746
25747 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25749
25750 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25752
25753 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25755
25756 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25758
25759 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25761
25762 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25764
25765 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25767
25768 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25770
25771 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25773
25774 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25776
25777 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25779
25780 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25782
25783 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25784 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25785
25786 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25787 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25788
25789 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25790 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25791
25792 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25793 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25794
25795 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25796 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25797
25798 #~ msgid "Bahasa"
25799 #~ msgstr "Bahasa"
25800
25801 #~ msgid "Magyar"
25802 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25803
25804 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25805 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25806
25807 #~ msgid "Swap Rows|S"
25808 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25809
25810 #~ msgid "Swap Columns|w"
25811 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25812
25813 #~ msgid "Framed|F"
25814 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25815
25816 #~ msgid "Shaded|S"
25817 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25818
25819 #~ msgid "Insert URL"
25820 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25821
25822 #~ msgid "Can't load document class"
25823 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25824
25825 #~ msgid ""
25826 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25827 #~ "loaded."
25828 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "The document could not be converted\n"
25832 #~ "into the document class %1$s."
25833 #~ msgstr ""
25834 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25835 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25839 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25842 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25843
25844 #~ msgid "&Switch to document"
25845 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25846
25847 #~ msgid ""
25848 #~ "Could not open the specified document\n"
25849 #~ "%1$s\n"
25850 #~ "due to the error: %2$s"
25851 #~ msgstr ""
25852 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25853 #~ "%1$s\n"
25854 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25855
25856 #~ msgid "Rectangular box"
25857 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25858
25859 #~ msgid "Shadow box"
25860 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25861
25862 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25863 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25864
25865 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25866 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25867
25868 #~ msgid "Copiers"
25869 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25870
25871 #~ msgid "Boxed"
25872 #~ msgstr "Rámování"
25873
25874 #~ msgid "ovalbox"
25875 #~ msgstr "oválný rám"
25876
25877 #~ msgid "Ovalbox"
25878 #~ msgstr "Oválný rám"
25879
25880 #~ msgid "Shadowbox"
25881 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25882
25883 #~ msgid "Doublebox"
25884 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25885
25886 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25887 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25888
25889 #~ msgid "Unknown inset name: "
25890 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25891
25892 #~ msgid "Program Listing "
25893 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25894
25895 #~ msgid "Framed"
25896 #~ msgstr "Rámovanì"
25897
25898 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25899 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25900
25901 #~ msgid "Url: "
25902 #~ msgstr "Url: "
25903
25904 #~ msgid "HtmlUrl: "
25905 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25906
25907 #~ msgid "Default (outer)"
25908 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25909
25910 #~ msgid "Outer"
25911 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25912
25913 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25914 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25915
25916 #~ msgid "%1$d words in selection."
25917 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25918
25919 #~ msgid "%1$d words in document."
25920 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25921
25922 #~ msgid "One word in selection."
25923 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25924
25925 #~ msgid "One word in document."
25926 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25927
25928 #~ msgid "Count words"
25929 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25930
25931 #~ msgid "Encoding error"
25932 #~ msgstr "Chyba kódování"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Placeholders"
25936 #~ msgstr "PlaceTable"
25937
25938 #~ msgid "&Right"
25939 #~ msgstr "Na&pravo"
25940
25941 #~ msgid "Case."
25942 #~ msgstr "Case."
25943
25944 #~ msgid "Algorithm #."
25945 #~ msgstr "Algorithm #."
25946
25947 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25948 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25949
25950 #~ msgid "&Load"
25951 #~ msgstr "&Naèíst"
25952
25953 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25954 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25955
25956 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25957 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25958
25959 #~ msgid "Co&pies:"
25960 #~ msgstr "Kopi&e:"
25961
25962 #~ msgid "Printer &name:"
25963 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25964
25965 #~ msgid "Font st&yle:"
25966 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25967
25968 #~ msgid "&Extended Chars"
25969 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25970
25971 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25972 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25973
25974 #~ msgid "Part "
25975 #~ msgstr "Part "
25976
25977 #~ msgid "Frame "
25978 #~ msgstr "Frame "
25979
25980 #~ msgid "columns "
25981 #~ msgstr "columns "
25982
25983 #~ msgid "overprint "
25984 #~ msgstr "overprint "
25985
25986 #~ msgid "Corollary_"
25987 #~ msgstr "Corollary_"
25988
25989 #~ msgid "Definition. "
25990 #~ msgstr "Definition. "
25991
25992 #~ msgid "Example. "
25993 #~ msgstr "Example. "
25994
25995 #~ msgid "Fact. "
25996 #~ msgstr "Fact. "
25997
25998 #~ msgid "Proof. "
25999 #~ msgstr "Proof. "
26000
26001 #~ msgid "note: "
26002 #~ msgstr "note: "
26003
26004 #~ msgid "Conjecture "
26005 #~ msgstr "Conjecture "
26006
26007 #~ msgid "default"
26008 #~ msgstr "standardní"
26009
26010 #~ msgid "common"
26011 #~ msgstr "bì¾ný"
26012
26013 # TODO vskutku?
26014 #~ msgid "primitive"
26015 #~ msgstr "primitivní"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26019 #~ msgstr "Obsah"
26020
26021 #~ msgid "Toc"
26022 #~ msgstr "Obsah"
26023
26024 #~ msgid "Table of Contents|T"
26025 #~ msgstr "Obsah|O"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "OK"
26029 #~ msgstr "&OK"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Chinese"
26033 #~ msgstr "Kopie"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Upper"
26037 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26038
26039 #~ msgid "Table of contents"
26040 #~ msgstr "Obsah"
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Number style"
26044 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26045
26046 #~ msgid "Error closing file"
26047 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26048
26049 #~ msgid ""
26050 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26051 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26052 #~ "chosen encoding.\n"
26053 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26056 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26057 #~ "zvolném kódování.\n"
26058 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26059
26060 #~ msgid "block "
26061 #~ msgstr "block "
26062
26063 #~ msgid "Corollary.  "
26064 #~ msgstr "Corollary.  "
26065
26066 #~ msgid "block showing an example "
26067 #~ msgstr "block showing an example "
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "&Caption"
26071 #~ msgstr "Popisek"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26075 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "&Label"
26079 #~ msgstr "Z&naèka:"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "A Label for the caption"
26083 #~ msgstr "Table Caption"
26084
26085 #~ msgid "<- P&romote"
26086 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26087
26088 #~ msgid "D&own"
26089 #~ msgstr "&Dolù"
26090
26091 #~ msgid "De&mote ->"
26092 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26093
26094 #~ msgid "Upd&ate"
26095 #~ msgstr "&Aktualizace"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "SubSection"
26099 #~ msgstr "Podsekce"
26100
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26103 #~ "font change."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26106 #~ "definici zmìny fontu."
26107
26108 #~ msgid "Unknown toc list"
26109 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26110
26111 #~ msgid "Glossary|G"
26112 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26113
26114 #~ msgid "Insert glossary entry"
26115 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26116
26117 #~ msgid "Glo"
26118 #~ msgstr "Slv"
26119
26120 #~ msgid "Glossary"
26121 #~ msgstr "Slovníèek"
26122
26123 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26124 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26125
26126 #~ msgid "&Detach panel"
26127 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26128
26129 #~ msgid "Select a page of symbols"
26130 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26131
26132 #~ msgid "Insert spacing"
26133 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26134
26135 #~ msgid "Set limits style"
26136 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26137
26138 #~ msgid "Set math font"
26139 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26140
26141 #~ msgid "Insert fraction"
26142 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26143
26144 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26145 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26146
26147 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26148 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26149
26150 #~ msgid "Math Panel|l"
26151 #~ msgstr "Matematický panel|"
26152
26153 #~ msgid "Math Panel|P"
26154 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26155
26156 #~ msgid "Show math panel"
26157 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26158
26159 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26160 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26161
26162 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26163 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26164
26165 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26166 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26167
26168 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26169 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26170
26171 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26172 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Insert math delimiters"
26176 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26177
26178 #~ msgid "E&xtra options"
26179 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26180
26181 #~ msgid "Alig&nment:"
26182 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26183
26184 #~ msgid "&From:"
26185 #~ msgstr "&Z:"
26186
26187 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26188 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26189
26190 #~ msgid "&Converters"
26191 #~ msgstr "&Konvertory"
26192
26193 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26194 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26195
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26198 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26199 #~ msgstr ""
26200 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26201 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26202
26203 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26204 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26205
26206 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26207 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26208
26209 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26210 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26211
26212 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26213 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26214
26215 #~ msgid "\tEnd."
26216 #~ msgstr "\tEnd."
26217
26218 #~ msgid "#*"
26219 #~ msgstr "#*"
26220
26221 #~ msgid "PrettyRef: "
26222 #~ msgstr "PrettyRef: "
26223
26224 #~ msgid "Opening child document "
26225 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Special Insets|S"
26229 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Insets|n"
26233 #~ msgstr "Vlo¾it|V"