1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
491 #: src/Buffer.cpp:3798
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1492 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1506 msgid "&Sans Serif:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "S&trojopisný:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgstr "&Mìøítko (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Velikost na výstupu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Otoèení obrázku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Jméno obrázku"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupiny obrázkù"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Mód konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "&Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy mezer"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 msgid "A&vailable Indexes:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1922 msgid "&Use multiple indexes"
1923 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1976 msgid "S&ynchronize Dialog"
1977 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1981 msgid "Apply settings immediately"
1982 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1986 msgid "I&mmediate Apply"
1987 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1991 msgstr "Novou vlo¾ku"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1994 msgid "Document &class"
1995 msgstr "Tøída &dokumentu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1998 msgid "Click to select a local document class definition file"
1999 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2002 msgid "&Local Layout..."
2003 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2006 msgid "Class options"
2007 msgstr "Nastavení tøídy"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2010 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2011 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2014 msgid "&Predefined:"
2015 msgstr "Pøed&definováno:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2030 msgid "&Graphics driver:"
2031 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2034 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgstr "&Hlavní dokument:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2071 msgid "&Quote Style:"
2072 msgstr "&Typ uvozovek:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2079 msgid "Value of the vertical line offset."
2080 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2083 msgid "Value of the line width."
2084 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2091 msgid "Value of the line thickness."
2092 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 msgid "Input here the listings parameters"
2096 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2100 msgid "Feedback window"
2101 msgstr "Okno pro odezvu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2104 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2109 msgid "&Main Settings"
2110 msgstr "&Hlavní nastavení"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2117 msgid "Check for inline listings"
2118 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2121 msgid "&Inline listing"
2122 msgstr "&Uvnitø øádku"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2125 msgid "Check for floating listings"
2126 msgstr "Plovoucí výpisy"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2137 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2138 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2141 msgid "Line numbering"
2142 msgstr "Èíslování øádek"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2149 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2150 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2157 msgid "Difference between two numbered lines"
2158 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgstr "Velikos&t písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2165 msgid "Choose the font size for line numbers"
2166 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgstr "&Velikost písma:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2178 msgid "The content's base font size"
2179 msgstr "Základní velikost písma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2182 msgid "Font Famil&y:"
2183 msgstr "&Rodina písma:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2186 msgid "The content's base font style"
2187 msgstr "Základní rodina písma"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2190 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2191 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2194 msgid "&Break long lines"
2195 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2198 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2202 msgid "S&pace as symbol"
2203 msgstr "M&ezera jako symbol"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2206 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2207 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2210 msgid "Space i&n string as symbol"
2211 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2214 msgid "Tab&ulator size:"
2215 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2218 msgid "Use extended character table"
2219 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2222 msgid "&Extended character table"
2223 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2230 msgid "Select the programming language"
2231 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2238 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2239 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2246 msgid "Fi&rst line:"
2247 msgstr "Pr&vní øádek:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2250 msgid "The first line to be printed"
2251 msgstr "První øádek výpisu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgstr "Po&slední øádek:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2258 msgid "The last line to be printed"
2259 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Dal¹í parametry"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2271 msgid "Document-specific layout information"
2272 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2275 msgid "Errors reported in terminal."
2276 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2280 msgid "Press button to check validity..."
2281 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2285 msgstr "Ovìøit &správnost"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2302 msgstr "&Aktualizace"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgstr "Dal¹í &chyba"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Standardní okraje"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgstr "&Mezera patièky:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 msgid "Master Document Output"
2370 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2373 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2377 msgid "Include only &selected children"
2378 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2386 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 msgid "&Include all children"
2398 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2404 msgid "Number of rows"
2405 msgstr "Poèet øádek"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2416 msgid "Number of columns"
2417 msgstr "Poèet sloupcù"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2429 msgid "Vertical alignment"
2430 msgstr "Vertikální zarovnání"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgstr "&Vertikálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2437 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2438 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2441 msgid "&Horizontal:"
2442 msgstr "&Horizontálnì:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2453 msgid "decoration type / matrix border"
2454 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2478 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2479 "are inserted into formulas"
2481 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2482 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2485 msgid "&Use AMS math package automatically"
2486 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2489 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2490 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2493 msgid "Use AMS &math package"
2494 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2498 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2499 "inserted into formulas"
2501 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2502 "speciální symboly pro integrál."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2518 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2521 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 msgid "Use math&dots package automatically"
2526 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2529 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2530 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 msgid "Use mathdo&ts package"
2534 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2538 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2539 "inserted into formulas"
2541 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2542 "makra \\ce nebo \\cg"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2545 msgid "Use mhchem &package automatically"
2546 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2549 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2550 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2553 msgid "Use mh&chem package"
2554 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2575 msgid "Nomenclature"
2576 msgstr "Nomenklatura"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgstr "&Tøídit jako:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2583 msgid "&Description:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2595 msgid "LyX internal only"
2596 msgstr "Pouze pro LyX"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgstr "LyX - &Poznámka"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2603 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2604 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2611 msgid "Print as grey text"
2612 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2619 msgid "&List in Table of Contents"
2620 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "Výstupní formát"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2641 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2643 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2650 msgid "C&ustom Macro:"
2651 msgstr "&Vlastní makro:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2666 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2670 msgid "&Math Output:"
2671 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2690 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2697 msgid "Math &Image Scaling:"
2698 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2701 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2702 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2705 msgid "&Use hyperref support"
2706 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2714 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2716 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2720 msgid "Automatically fi&ll header"
2721 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2724 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2725 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2728 msgid "Load in &fullscreen mode"
2729 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2732 msgid "Header Information"
2733 msgstr "Informace v hlavièce"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2749 msgstr "&Klíèová slova:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2754 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2757 msgid "Allows link text to break across lines."
2758 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2761 msgid "B&reak links over lines"
2762 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2765 msgid "No &frames around links"
2766 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2769 msgid "C&olor links"
2770 msgstr "&Barevné odkazy"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2773 msgid "Bibliographical backreferences"
2774 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2777 msgid "B&ackreferences:"
2778 msgstr "Zpì&tné reference:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2785 msgid "G&enerate Bookmarks"
2786 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2789 msgid "&Numbered bookmarks"
2790 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2793 msgid "Number of levels"
2794 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2797 msgid "&Open bookmarks"
2798 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2801 msgid "Additional o&ptions"
2802 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2805 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2809 msgid "Paper Format"
2810 msgstr "Formát stránky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2820 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientace:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2837 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2840 msgid "Headings &style:"
2841 msgstr "Styl &hlavièky:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgstr "©íøka znaèky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2897 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2902 msgid "&Indent Paragraph"
2903 msgstr "Ods&adit odstavec"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2923 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "Standardní &zarovnání"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horizontal Phantom"
2943 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vertical Phantom"
2951 msgstr "&Vertikální fantóm"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2958 msgid "&Use system colors"
2959 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 msgstr "Ve vzorcích"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Automatické &menu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "Autooprav&y"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Automatické m&enu"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3014 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3031 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3043 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3044 "nepohne po tuto dobu."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3055 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgstr "K&onvertor:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "&Z formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgstr "D&o formátu:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Definice &konvertoru"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgstr "Bez matematiky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3135 msgid "Preview Si&ze:"
3136 msgstr "&Velikost náhledu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3144 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3159 msgid "Scroll &below end of document"
3160 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3163 msgid "Sort &environments alphabetically"
3164 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3167 msgid "&Group environments by their category"
3168 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3171 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3183 msgid "Skip trailing non-word characters"
3184 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3187 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3188 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3192 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3195 msgid "&Hide toolbars"
3196 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3199 msgid "Hide scr&ollbar"
3200 msgstr "Skrýt &posuvník"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3203 msgid "Hide &tabbar"
3204 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Skrýt &menu"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Formát &dokumentu"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgstr "&Kopír.skript:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3260 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Standardní formát"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Procházet..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3304 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3305 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3308 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3309 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3316 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3317 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3321 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3322 "speed it up, low values slow it down."
3323 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3326 msgid "Scroll wheel zoom"
3327 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3346 msgid "User &interface language:"
3347 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3350 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3351 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3354 msgid "Language pac&kage:"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3358 msgid "Select which language package LyX should use"
3359 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3363 msgstr "Automaticky"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3366 msgid "Always Babel"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3374 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3375 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3378 msgid "Command s&tart:"
3379 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3382 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3383 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3386 msgid "Command e&nd:"
3387 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3390 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3391 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3403 "(jazykovému balíèku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3418 msgstr "Auto. &zaèátek"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3425 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3429 msgstr "Auto. &konec"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3432 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3433 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3436 msgid "Mark &foreign languages"
3437 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3447 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3451 msgid "Enable RTL su&pport"
3452 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3455 msgid "Cursor movement:"
3456 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3474 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3475 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3478 msgid "Default paper si&ze:"
3479 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3489 msgstr "US-právní listina"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3493 msgid "US executive"
3494 msgstr "US-exekutiva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3539 msgstr "&Generátor:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3572 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3573 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3574 "rather than the Cygwin teTeX."
3576 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3577 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3578 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3581 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3582 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3585 msgid "Set class options to default on class change"
3586 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3603 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3604 "oddìlené prázdnou øádkou."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formát &datumu:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 msgid "&Overwrite on export:"
3616 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3619 msgid "Ask permission"
3620 msgstr "Dotázat se na povolení"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3623 msgid "Main file only"
3624 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 msgstr "V¹echny soubory "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3631 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3633 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3636 msgid "Forward search"
3637 msgstr "Dopøedné hledání"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3640 msgid "DV&I command:"
3641 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3644 msgid "&PDF command:"
3645 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3648 msgid "&PATH prefix:"
3649 msgstr "P&refix cesty:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 msgstr "Procházet..."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Pøípona &souboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tisk do &souboru:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Poèet &kopií"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "&Rozsah stran:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgstr "&Liché stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "&Sudé stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "T&yp papíru:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "&Velikost papíru:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Nastavení naví&c:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3811 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3812 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3837 msgid "T&ypewriter:"
3838 msgstr "&Strojopisné:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3852 msgstr "Velikost Písma"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3896 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3899 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3902 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3903 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3914 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3915 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3918 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3919 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3922 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3923 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3926 msgid "&Spellchecker engine:"
3927 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3930 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3931 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3934 msgid "Accept compound &words"
3935 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3938 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3939 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3942 msgid "S&pellcheck continuously"
3943 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3946 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3947 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3950 msgid "&Escape characters:"
3951 msgstr "&Vypustit znaky:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3954 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3955 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3958 msgid "Al&ternative language:"
3959 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3962 msgid "&User interface file:"
3963 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3966 msgid "Automatic help"
3967 msgstr "Automatická nápovìda"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3971 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3972 "the main work area of an edited document"
3973 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4036 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4037 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 msgid "S&ingle instance"
4041 msgstr "Jediná &instance"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4044 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4045 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4048 msgid "&Single close-tab button"
4049 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4057 msgid "Nomenclature settings"
4058 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4062 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4063 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4066 msgid "&List Indentation:"
4067 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4070 msgid "Custom &Width:"
4071 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4074 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4076 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4083 msgid "Page number to print from"
4084 msgstr "Tisknout od strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4088 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4091 msgid "Page number to print to"
4092 msgstr "Tisknout do strany"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4095 msgid "Print all pages"
4096 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4108 msgid "Print &odd-numbered pages"
4109 msgstr "Tisk &lichých stran"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4112 msgid "Print &even-numbered pages"
4113 msgstr "Tisk s&udých stran"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4116 msgid "Print in reverse order"
4117 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4120 msgid "Re&verse order"
4121 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4128 msgid "Number of copies"
4129 msgstr "Poèet kopií"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4132 msgid "Collate copies"
4133 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 msgstr "&Srovnat za sebe"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4144 msgid "Print Destination"
4145 msgstr "Kam tisknout"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4148 msgid "Send output to the printer"
4149 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4156 msgid "Send output to the given printer"
4157 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4160 msgid "Send output to a file"
4161 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4164 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgstr "&Podrejstøík"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4173 msgid "A&vailable indexes:"
4174 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4177 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4178 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4190 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4191 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4194 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4195 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4198 msgid "&Clear automatically"
4199 msgstr "&Automaticky mazat"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4202 msgid "Debug messages"
4203 msgstr "Ladící výpisy"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4206 msgid "Display no debug messages"
4207 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4214 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4227 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4230 msgid "&Statusbar messages"
4231 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4238 msgid "Enter string to filter the label list"
4239 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 msgid "Case-sensiti&ve"
4247 msgstr "Velikost pís&men"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4250 msgid "Update the label list"
4251 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4256 "sensitive option is checked)"
4257 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4268 msgid "Cas&e-sensitive"
4269 msgstr "Velikost písm&en"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4272 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4273 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4280 msgid "&Go to Label"
4281 msgstr "&Jdi na znaèku"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4288 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4289 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4293 msgstr "<reference>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4296 msgid "(<reference>)"
4297 msgstr "(<reference>)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4304 msgid "on page <page>"
4305 msgstr "na stranì <strana>"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4308 msgid "<reference> on page <page>"
4309 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4312 msgid "Formatted reference"
4313 msgstr "Formátovaná reference"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4316 msgid "Textual reference"
4317 msgstr "Doslovná reference"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4321 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4322 msgstr "Velikost pís&men"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 msgid "Match w&hole words only"
4326 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4329 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4330 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4333 msgid "&Export formats:"
4334 msgstr "&Exportovat formáty:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4341 msgid "Edit shortcut"
4342 msgstr "Editovat zkratku"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4346 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4349 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4350 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4354 msgstr "&Smazat Klávesu"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4357 msgid "Clear current shortcut"
4358 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4376 "the 'Clear' button"
4378 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4383 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "Neznámé slovo:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Current word"
4392 msgstr "Souèasné slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4397 msgid "Replace word with current choice"
4398 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4402 msgstr "Najdi &dal¹í"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4405 msgid "Re&placement:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "Replace with selected word"
4410 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4413 msgid "S&uggestions:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4430 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4441 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgstr "K&ategorie:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 msgid "Column settings"
4462 msgstr "Nastavení sloupce"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4465 msgid "&Horizontal alignment:"
4466 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4478 msgid "At Decimal Separator"
4479 msgstr "Na desetinné èárce"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4482 msgid "&Decimal separator:"
4483 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4486 msgid "Fixed width of the column"
4487 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4490 msgid "&Vertical alignment in row:"
4491 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4497 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4500 msgid "Merge cells of different columns"
4501 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4504 msgid "&Multicolumn"
4505 msgstr "&Vícesloupcová"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4509 msgstr "Nastavení øádku"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4513 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4517 msgstr "Víceøá&dkový"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4520 msgid "&Vertical Offset:"
4521 msgstr "&Vertikální posun:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4524 msgid "Optional vertical offset"
4525 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4528 msgid "Cell setting"
4529 msgstr "Nastavení buòky"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4532 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4533 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4536 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4537 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4540 msgid "Table-wide settings"
4541 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4544 msgid "Verti&cal alignment:"
4545 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4548 msgid "Vertical alignment of the table"
4549 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4552 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4553 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4556 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4557 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4560 msgid "LaTe&X argument:"
4561 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4565 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4573 msgstr "Nastav Okraje"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4577 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4581 msgstr "V¹echy okraje"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4584 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4592 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4596 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4597 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4604 msgid "Use default (grid-like) border style"
4605 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4609 msgstr "S&tandardní"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4612 msgid "Additional Space"
4613 msgstr "Dodateèná mezera"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4616 msgid "T&op of row:"
4617 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4620 msgid "Botto&m of row:"
4621 msgstr "&Spodek øádku:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4624 msgid "Bet&ween rows:"
4625 msgstr "&Mezi øádky:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4629 msgstr "D&louhá tabulka"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4632 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4633 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4636 msgid "&Use long table"
4637 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Nastavení øádku"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4648 msgid "Border above"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4652 msgid "Border below"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4688 msgid "First header:"
4689 msgstr "První hlavièka:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4692 msgid "This row is the header of the first page"
4693 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4696 msgid "Don't output the first header"
4697 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4709 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Poslední patièka:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4737 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4738 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4741 msgid "Longtable alignment"
4742 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4745 msgid "Current cell:"
4746 msgstr "Souèasná buòka:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4749 msgid "Current row position"
4750 msgstr "Souèasná øádka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4753 msgid "Current column position"
4754 msgstr "Souèasný sloupec"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Zavøi tento dialog"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4768 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4772 msgstr "&Prohlédnout"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "Styly LaTeX-u"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "Styly BibTeX-u"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4796 msgstr "Zobraz &cestu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4799 msgid "Separate paragraphs with"
4800 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4807 msgid "&Indentation"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4811 msgid "Size of the indentation"
4812 msgstr "Velikost indentace"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4815 msgid "&Vertical space"
4816 msgstr "&Vertikální mezera"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "Øád&kování:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4831 msgid "Spacing type"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4835 msgid "Number of lines"
4836 msgstr "Poèet øádkù"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4839 msgid "Format text into two columns"
4840 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4843 msgid "Two-&column document"
4844 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4847 msgid "Language of the thesaurus"
4848 msgstr "Jazyk tezauru"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4852 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4856 msgstr "&Hledané slovo:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4859 msgid "Word to look up"
4860 msgstr "Slovo k vyhledání"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4868 msgid "The selected entry"
4869 msgstr "Oznaèené heslo"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4876 msgid "Replace the entry with the selection"
4877 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4880 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4881 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 msgid "Enter string to filter contents"
4889 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4893 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4894 "tables, and others)"
4896 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4900 msgid "Update navigation tree"
4901 msgstr "Aktualizuj strom"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4918 msgid "Move selected item down by one"
4919 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4922 msgid "Move selected item up by one"
4923 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4931 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4938 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4939 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4942 msgid "LyX: Enter text"
4943 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4946 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4947 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4950 msgid "&Do not show this warning again!"
4951 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4954 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4955 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4959 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4963 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4967 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4971 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4975 msgstr "Výplò (VFill)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4978 msgid "&Output Format:"
4979 msgstr "&Výstupní formát"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4982 msgid "Select the output format"
4983 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4986 msgid "Complete source"
4987 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatická aktualizace"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4994 msgid "Unit of width value"
4995 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4998 msgid "number of needed lines"
4999 msgstr "poèet potøebných kopií"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5002 msgid "use number of lines"
5003 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5007 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5010 msgid "Outer (default)"
5011 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5018 msgid "use overhang"
5019 msgstr "pou¾it pøesah"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5026 msgid "Overhang value"
5027 msgstr "Hodnota pøesahu"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5030 msgid "Unit of overhang value"
5031 msgstr "Jednotky pøesahu"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5034 msgid "Check this to allow flexible placement"
5035 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5038 msgid "Allow &floating"
5039 msgstr "Plovoucí &objekt"
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5048 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5049 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5050 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5053 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5056 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5058 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5076 msgstr "FrontMatter"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5079 msgid "Publication Month"
5080 msgstr "Publication Month"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5083 msgid "Publication Month:"
5084 msgstr "Publication Month:"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5087 msgid "Publication Year"
5088 msgstr "Publication Year"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5091 msgid "Publication Year:"
5092 msgstr "Publication Year:"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5095 msgid "Publication Volume"
5096 msgstr "Publication Volume"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5099 msgid "Publication Volume:"
5100 msgstr "Publication Volume:"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5103 msgid "Publication Issue"
5104 msgstr "Publication Issue"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5107 msgid "Publication Issue:"
5108 msgstr "Publication Issue:"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5111 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5112 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5117 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5119 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5122 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5126 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5128 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5131 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5133 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5134 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5136 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5138 #: src/output_plaintext.cpp:133
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5143 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5144 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5145 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5152 msgid "Acknowledgement"
5153 msgstr "Acknowledgement"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5159 msgid "Acknowledgement."
5160 msgstr "Acknowledgement."
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5164 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5221 msgid "Case \\thecase."
5222 msgstr "Case \\thecase."
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5225 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5346 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5362 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5388 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5400 msgstr "Proposition"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5419 msgid "Remark \\theremark."
5420 msgstr "Remark \\theremark."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5423 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5428 msgid "Solution \\thesolution."
5429 msgstr "Solution \\thesolution."
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5446 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5450 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5451 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5465 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5481 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5482 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5487 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5494 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5497 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5503 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5522 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5525 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5530 msgid "IEEE membership"
5531 msgstr "IEEE membership"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5538 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5541 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5544 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5546 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Special Paper Notice"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5566 msgid "After Title Text"
5567 msgstr "After Title Text"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5570 msgid "Page headings"
5571 msgstr "Page headings"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5578 msgid "Publication ID"
5579 msgstr "Publication ID"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5583 msgstr "Abstract---"
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5589 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5599 msgid "Index Terms---"
5600 msgstr "Index Terms---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5624 #: src/rowpainter.cpp:525
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5629 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5632 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5636 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5637 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5638 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5639 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5642 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5650 msgid "Bibliography"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5657 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5671 msgid "Biography without photo"
5672 msgstr "Biography without photo"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographyNoPhoto"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5679 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5682 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5686 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5690 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5701 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5702 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5709 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5714 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5718 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5719 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5724 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5734 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5738 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5742 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5743 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5748 msgid "Subsubsection"
5749 msgstr "Podpodsekce"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5755 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5760 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5769 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5771 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5772 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5774 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5780 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5783 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5787 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5795 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5800 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5840 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5841 #: lib/external_templates:345
5845 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5846 msgid "Offprint Requests to:"
5847 msgstr "Offprint Requests to:"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:191
5850 msgid "Correspondence to:"
5851 msgstr "Correspondence to:"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5855 msgid "Acknowledgements."
5856 msgstr "Acknowledgements."
5858 #: lib/layouts/aa.layout:303
5859 msgid "institute mark"
5860 msgstr "institute mark"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:367
5866 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5872 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5876 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5898 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5914 msgstr "Affiliation"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5921 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5926 msgid "Acknowledgements"
5927 msgstr "Acknowledgements"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5931 msgstr "PlaceFigure"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5938 msgid "TableComments"
5939 msgstr "TableComments"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5947 msgstr "MathLetters"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5950 msgid "NoteToEditor"
5951 msgstr "NoteToEditor"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5966 msgid "Altaffilation"
5967 msgstr "Altaffilation"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5970 msgid "Alternative affiliation:"
5971 msgstr "Alternative affiliation:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5974 msgid "altaffiliation mark"
5975 msgstr "altaffiliation mark"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5978 msgid "Subject headings:"
5979 msgstr "Subject headings:"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5982 msgid "[Acknowledgements]"
5983 msgstr "[Acknowledgements]"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5993 msgid "Place Figure here:"
5994 msgstr "Place Figure here:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5997 msgid "Place Table here:"
5998 msgstr "Place Table here:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6005 msgid "Note to Editor:"
6006 msgstr "Note to Editor:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6009 msgid "References. ---"
6010 msgstr "References. ---"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6022 msgstr "Table note:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6025 msgid "tablenote mark"
6026 msgstr "tablenote mark"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6050 msgid "Alt Affiliation"
6051 msgstr "AltAffiliation"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6055 msgid "Also Affiliation"
6056 msgstr "AltAffiliation"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6060 #: lib/configure.py:574
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6074 msgid "List of Schemes"
6075 msgstr "List of Schemes"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6082 msgid "List of Charts"
6083 msgstr "List of Charts"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6090 msgid "List of Graphs"
6091 msgstr "List of Graphs"
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6106 msgid "Teaser image:"
6107 msgstr "Teaser image:"
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6111 msgstr "CR category"
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6114 msgid "CR categories"
6115 msgstr "CR categories"
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6118 msgid "Computing Review Categories"
6119 msgstr "Computing Review Categories"
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6126 msgid "Acknowledgments"
6127 msgstr "Acknowledgments"
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6134 msgid "Affiliation Mark"
6135 msgstr "Affiliation Mark"
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6138 msgid "Author affiliation"
6139 msgstr "Author affiliation"
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6142 msgid "Author affiliation:"
6143 msgstr "Author affiliation:"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6148 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6154 msgid "Acknowledgments."
6155 msgstr "Acknowledgments."
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6161 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6167 msgid "SpecialSection"
6168 msgstr "SpecialSection"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6171 msgid "SpecialSection*"
6172 msgstr "SpecialSection"
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6176 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6177 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6186 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6194 msgid "Subsubsection*"
6195 msgstr "Podpodsekce*"
6197 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6198 msgid "Chapter Exercises"
6199 msgstr "Chapter Exercises"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:51
6203 msgstr "RightHeader"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:60
6206 msgid "Right header:"
6207 msgstr "Right header:"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:83
6213 #: lib/layouts/apa.layout:100
6214 msgid "Short title:"
6215 msgstr "Short title:"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:129
6221 #: lib/layouts/apa.layout:136
6222 msgid "ThreeAuthors"
6223 msgstr "ThreeAuthors"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:143
6227 msgstr "FourAuthors"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6231 msgid "Affiliation:"
6232 msgstr "Affiliation:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:171
6235 msgid "TwoAffiliations"
6236 msgstr "TwoAffiliations"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:178
6239 msgid "ThreeAffiliations"
6240 msgstr "ThreeAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:185
6243 msgid "FourAffiliations"
6244 msgstr "FourAffiliations"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6250 #: lib/layouts/apa.layout:206
6254 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6267 #: lib/layouts/apa.layout:234
6268 msgid "Acknowledgements:"
6269 msgstr "Acknowledgements:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 #: lib/layouts/apa.layout:258
6276 msgid "CenteredCaption"
6277 msgstr "CenteredCaption"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6293 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6294 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6297 msgid "Subparagraph"
6298 msgstr "Pododstavec"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6301 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 #: lib/layouts/apa.layout:399
6310 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6312 msgid "(\\alph{enumii})"
6313 msgstr "(\\alph{enumii})"
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6332 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6336 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6338 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6342 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6355 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6360 msgid "Section \\arabic{section}"
6361 msgstr "Section \\arabic{section}"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6364 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6365 msgid "\\Alph{section}"
6366 msgstr "\\Alph{section}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6387 msgid "BeginPlainFrame"
6388 msgstr "BeginPlainFrame"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6392 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6399 msgid "Again frame with label"
6400 msgstr "Again frame with label"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6407 msgid "________________________________"
6408 msgstr "________________________________"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6411 msgid "FrameSubtitle"
6412 msgstr "FrameSubtitle"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6426 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6429 msgid "ColumnsCenterAligned"
6430 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6433 msgid "Columns (center aligned)"
6434 msgstr "Columns (center aligned)"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6437 msgid "ColumnsTopAligned"
6438 msgstr "ColumnsTopAligned"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6441 msgid "Columns (top aligned)"
6442 msgstr "Columns (top aligned)"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6455 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6456 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6464 msgstr "OverlayArea"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6468 msgstr "Overlayarea"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6475 msgid "Uncovered on slides"
6476 msgstr "Uncovered on slides"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6483 msgid "Only on slides"
6484 msgstr "Only on slides"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6500 msgid "ExampleBlock"
6501 msgstr "ExampleBlock"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6504 msgid "Example Block:"
6505 msgstr "Example Block:"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6512 msgid "Alert Block:"
6513 msgstr "Alert Block:"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6522 msgid "Title (Plain Frame)"
6523 msgstr "Title (Plain Frame)"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6526 msgid "Institute mark"
6527 msgstr "Institute mark"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6546 msgid "TitleGraphic"
6547 msgstr "TitleGraphic"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6561 msgstr "Definition."
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6565 msgstr "Definitions"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6568 msgid "Definitions."
6569 msgstr "Definitions."
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6635 msgstr "ArticleMode"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6642 msgid "PresentationMode"
6643 msgstr "PresentationMode"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6646 msgid "Presentation"
6647 msgstr "Presentation"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6651 #: src/insets/Inset.cpp:97
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6658 msgid "List of Tables"
6659 msgstr "Seznam tabulek"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6669 msgid "List of Figures"
6670 msgstr "Seznam obrázkù"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6685 msgid "ACT \\arabic{act}"
6686 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6693 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6694 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6709 msgid "Parenthetical"
6710 msgstr "Parenthetical"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6727 msgid "Right Address"
6728 msgstr "Adresa napravo"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:35
6734 #: lib/layouts/chess.layout:42
6738 #: lib/layouts/chess.layout:61
6742 #: lib/layouts/chess.layout:65
6746 #: lib/layouts/chess.layout:71
6747 msgid "SubVariation"
6748 msgstr "SubVariation"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:74
6751 msgid "Subvariation:"
6752 msgstr "Subvariation:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:80
6755 msgid "SubVariation2"
6756 msgstr "SubVariation2"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:83
6759 msgid "Subvariation(2):"
6760 msgstr "Subvariation(2):"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:89
6763 msgid "SubVariation3"
6764 msgstr "SubVariation3"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:92
6767 msgid "Subvariation(3):"
6768 msgstr "Subvariation(3):"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:98
6771 msgid "SubVariation4"
6772 msgstr "SubVariation4"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:101
6775 msgid "Subvariation(4):"
6776 msgstr "Subvariation(4):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:107
6779 msgid "SubVariation5"
6780 msgstr "SubVariation5"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:110
6783 msgid "Subvariation(5):"
6784 msgstr "Subvariation(5):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:117
6790 #: lib/layouts/chess.layout:122
6794 #: lib/layouts/chess.layout:127
6798 #: lib/layouts/chess.layout:131
6799 msgid "[chessboard]"
6800 msgstr "[chessboard]"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:140
6803 msgid "BoardCentered"
6804 msgstr "BoardCentered"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:145
6807 msgid "[centered board]"
6808 msgstr "[centered board]"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:155
6814 #: lib/layouts/chess.layout:160
6816 msgstr "Highlights:"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:175
6822 #: lib/layouts/chess.layout:180
6826 #: lib/layouts/chess.layout:186
6830 #: lib/layouts/chess.layout:191
6832 msgstr "KnightMove:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6841 msgid "Send To Address"
6842 msgstr "Send To Address"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6855 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Sender Address:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Return address"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Backaddress:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Postal comment"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 msgid "Postal Remark:"
6878 msgstr "Postal Remark:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6919 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6938 msgid "Bottom text:"
6939 msgstr "Bottom text:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7052 msgid "SenderAddress"
7053 msgstr "SenderAddress"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7058 msgstr "Backaddress"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7061 msgid "RetourAdresse"
7062 msgstr "RetourAdresse"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7070 msgstr "Postvermerk"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7086 msgid "IhrSchreiben"
7087 msgstr "IhrSchreiben"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7091 msgstr "MeinZeichen"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7094 msgid "Unterschrift"
7095 msgstr "Unterschrift"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7177 msgid "Running Title:"
7178 msgstr "Running Title:"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7185 msgid "Running Author:"
7186 msgstr "Running Author:"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7194 msgstr "Web Address"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7197 msgid "Web address:"
7198 msgstr "Web address:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7201 msgid "Authors Block"
7202 msgstr "Authors Block"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7205 msgid "Authors Block:"
7206 msgstr "Authors Block:"
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7217 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7225 msgstr "Thanks Text"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7228 msgid "Thanks \\theThanks:"
7229 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7240 msgid "Internet Addess Ref"
7241 msgstr "Internet Addess Ref"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7244 msgid "Corresponding Author"
7245 msgstr "Corresponding Author"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7261 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7262 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7266 #: lib/layouts/egs.layout:274
7268 msgstr "LaTeX Title"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:308
7274 #: lib/layouts/egs.layout:317
7278 #: lib/layouts/egs.layout:352
7282 #: lib/layouts/egs.layout:361
7286 #: lib/layouts/egs.layout:375
7290 #: lib/layouts/egs.layout:385
7292 msgstr "FirstAuthor"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:398
7295 msgid "1st_author_surname:"
7296 msgstr "1st_author_surname:"
7298 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7303 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7308 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7313 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7314 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7318 #: lib/layouts/egs.layout:451
7322 #: lib/layouts/egs.layout:464
7323 msgid "reprint_reqs_to:"
7324 msgstr "reprint_reqs_to:"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7327 msgid "Author Address"
7328 msgstr "Author Address"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7331 msgid "Author Email"
7332 msgstr "Author Email"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7339 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7411 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7414 msgid "Case \\arabic{case}"
7415 msgstr "Case \\arabic{case}"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7418 msgid "Titlenote mark"
7419 msgstr "Titlenote mark"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7422 msgid "Title footnote"
7423 msgstr "Title footnote"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7426 msgid "Title footnote:"
7427 msgstr "Title footnote:"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7431 msgstr "Author mark"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7434 msgid "Author footnote"
7435 msgstr "Author footnote"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7438 msgid "Author footnote:"
7439 msgstr "Author footnote:"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7442 msgid "CorAuthor mark"
7443 msgstr "CorAuthor mark"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7446 msgid "Corresponding author"
7447 msgstr "Corresponding author"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7450 msgid "Corresponding author text:"
7451 msgstr "Corresponding author text:"
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7467 msgid "BulletedItem"
7468 msgstr "BulletedItem"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7471 msgid "Bulleted Item:"
7472 msgstr "Bulleted Item:"
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7480 msgstr "Begin of CV"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7483 msgid "PersonalInfo"
7484 msgstr "PersonalInfo"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7487 msgid "Personal Info"
7488 msgstr "Personal Info"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7491 msgid "MotherTongue"
7492 msgstr "MotherTongue"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7495 msgid "Mother Tongue:"
7496 msgstr "Mother Tongue:"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:42
7502 #: lib/layouts/foils.layout:61
7503 msgid "ShortFoilhead"
7504 msgstr "ShortFoilhead"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:67
7507 msgid "Rotatefoilhead"
7508 msgstr "Rotatefoilhead"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:73
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7512 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:82
7518 #: lib/layouts/foils.layout:97
7522 #: lib/layouts/foils.layout:101
7526 #: lib/layouts/foils.layout:116
7530 #: lib/layouts/foils.layout:160
7534 #: lib/layouts/foils.layout:168
7538 #: lib/layouts/foils.layout:177
7540 msgstr "Restriction"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:181
7543 msgid "Restriction:"
7544 msgstr "Restriction:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7549 msgstr "Levá hlavièka"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7553 msgid "Left Header:"
7554 msgstr "Levá hlavièka:"
7556 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7558 msgid "Right Header"
7559 msgstr "Pravá hlavièka"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7563 msgid "Right Header:"
7564 msgstr "Pravá hlavièka:"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7567 msgid "Right Footer"
7568 msgstr "Pravá patièka"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7571 msgid "Right Footer:"
7572 msgstr "Pravá patièka:"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7579 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7586 msgid "Corollary #."
7587 msgstr "Corollary #."
7589 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7591 msgid "Proposition #."
7592 msgstr "Proposition #."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7596 msgid "Definition #."
7597 msgstr "Definition #."
7599 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7604 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7609 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7613 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7618 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7620 msgid "Proposition*"
7621 msgstr "Proposition*"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7624 msgid "Proposition."
7625 msgstr "Proposition."
7627 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7630 msgstr "Definition*"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7679 msgid "ReturnAddress"
7680 msgstr "ReturnAddress"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7683 msgid "ReturnAddress:"
7684 msgstr "ReturnAddress:"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7687 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7754 msgstr "BankAccount"
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7757 msgid "BankAccount:"
7758 msgstr "BankAccount:"
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7761 msgid "PostalComment"
7762 msgstr "PostalComment"
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7765 msgid "PostalComment:"
7766 msgstr "PostalComment:"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7834 msgstr "AddressRowA"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7837 msgid "AddressRowA:"
7838 msgstr "AddressRowA:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7842 msgstr "AddressRowB"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7845 msgid "AddressRowB:"
7846 msgstr "AddressRowB:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7850 msgstr "AddressRowC"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7853 msgid "AddressRowC:"
7854 msgstr "AddressRowC:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7858 msgstr "AddressRowD"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7861 msgid "AddressRowD:"
7862 msgstr "AddressRowD:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7866 msgstr "AddressRowE"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7869 msgid "AddressRowE:"
7870 msgstr "AddressRowE:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7874 msgstr "AddressRowF"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7877 msgid "AddressRowF:"
7878 msgstr "AddressRowF:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7881 msgid "TelephoneRowA"
7882 msgstr "TelephoneRowA"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7885 msgid "TelephoneRowA:"
7886 msgstr "TelephoneRowA:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7889 msgid "TelephoneRowB"
7890 msgstr "TelephoneRowB"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7893 msgid "TelephoneRowB:"
7894 msgstr "TelephoneRowB:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7897 msgid "TelephoneRowC"
7898 msgstr "TelephoneRowC"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7901 msgid "TelephoneRowC:"
7902 msgstr "TelephoneRowC:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7905 msgid "TelephoneRowD"
7906 msgstr "TelephoneRowD"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7909 msgid "TelephoneRowD:"
7910 msgstr "TelephoneRowD:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7913 msgid "TelephoneRowE"
7914 msgstr "TelephoneRowE"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7917 msgid "TelephoneRowE:"
7918 msgstr "TelephoneRowE:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7921 msgid "TelephoneRowF"
7922 msgstr "TelephoneRowF"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7925 msgid "TelephoneRowF:"
7926 msgstr "TelephoneRowF:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7929 msgid "InternetRowA"
7930 msgstr "InternetRowA"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7933 msgid "InternetRowA:"
7934 msgstr "InternetRowA:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7937 msgid "InternetRowB"
7938 msgstr "InternetRowB"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7941 msgid "InternetRowB:"
7942 msgstr "InternetRowB:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7945 msgid "InternetRowC"
7946 msgstr "InternetRowC"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7949 msgid "InternetRowC:"
7950 msgstr "InternetRowC:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7953 msgid "InternetRowD"
7954 msgstr "InternetRowD"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7957 msgid "InternetRowD:"
7958 msgstr "InternetRowD:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7961 msgid "InternetRowE"
7962 msgstr "InternetRowE"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7965 msgid "InternetRowE:"
7966 msgstr "InternetRowE:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7969 msgid "InternetRowF"
7970 msgstr "InternetRowF"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7973 msgid "InternetRowF:"
7974 msgstr "InternetRowF:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8032 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8065 msgid "(continuing)"
8066 msgstr "(continuing)"
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8074 msgstr "TITLE OVER:"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8081 msgid "INTERCUT WITH:"
8082 msgstr "INTERCUT WITH:"
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8093 msgid "Classification Codes"
8094 msgstr "Classification Codes"
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8098 msgid "Definition \\thedefinition."
8099 msgstr "Definition \\thedefinition."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8106 msgid "Step \\thestep."
8107 msgstr "Step \\thestep."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8111 msgid "Example \\theexample."
8112 msgstr "Example \\theexample."
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8116 msgid "Notation \\thenotation."
8117 msgstr "Notation \\thenotation."
8119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8127 msgid "Corollary \\thecorollary."
8128 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8132 msgid "Lemma \\thelemma."
8133 msgstr "Lemma \\thelemma."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8137 msgid "Proposition \\theproposition."
8138 msgstr "Proposition \\theproposition."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8145 msgid "Prop \\theprop."
8146 msgstr "Prop \\theprop."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8159 msgid "Question \\thequestion."
8160 msgstr "Question \\thequestion."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8164 msgid "Claim \\theclaim."
8165 msgstr "Claim \\theclaim."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8169 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8170 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8173 msgid "Appendices Section"
8174 msgstr "Appendices Section"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8177 msgid "--- Appendices ---"
8178 msgstr "--- Appendices ---"
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8181 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8182 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8222 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8223 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8230 msgid "submit to paper:"
8231 msgstr "submit to paper:"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8234 msgid "Bibliography (plain)"
8235 msgstr "Bibliography (plain)"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8238 msgid "Bibliography heading"
8239 msgstr "Bibliography heading"
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8254 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8255 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8258 msgid "AddressForOffprints"
8259 msgstr "AddressForOffprints"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8262 msgid "Address for Offprints:"
8263 msgstr "Address for Offprints:"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8266 msgid "RunningTitle"
8267 msgstr "RunningTitle"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8271 msgid "Running title:"
8272 msgstr "Running title:"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8275 msgid "RunningAuthor"
8276 msgstr "RunningAuthor"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8279 msgid "Running author:"
8280 msgstr "Running author:"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8284 msgstr "NoTelephone"
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8302 msgid "Post Scriptum"
8303 msgstr "Post Scriptum"
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8306 msgid "EndOfMessage"
8307 msgstr "EndOfMessage"
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8348 msgid "EndOfMessage."
8349 msgstr "EndOfMessage."
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8361 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8369 msgid "Running LaTeX Title"
8370 msgstr "Running LaTeX Title"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8381 msgid "Author Running"
8382 msgstr "Author Running"
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8385 msgid "Author Running:"
8386 msgstr "Author Running:"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8394 msgstr "TOC Author:"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8397 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8409 msgid "Conjecture #."
8410 msgstr "Conjecture #."
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8418 msgstr "Exercise #."
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8425 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8435 msgstr "Property #."
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8439 msgstr "Question #."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8446 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8448 msgstr "Solution #."
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8451 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8457 msgid "Chapterprecis"
8458 msgstr "Výtah kapitoly"
8460 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8464 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8470 msgstr "Název básnì"
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8474 msgstr "Název básnì*"
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8501 msgid "Double Item:"
8502 msgstr "Double Item:"
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8512 #: lib/layouts/paper.layout:147
8516 #: lib/layouts/paper.layout:159
8518 msgstr "Institution"
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8521 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8546 msgid "Empty slide:"
8547 msgstr "Empty slide:"
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8550 msgid "\\arabic{section}"
8551 msgstr "\\arabic{section}"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8554 msgid "ItemizeType1"
8555 msgstr "ItemizeType1"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8558 msgid "EnumerateType1"
8559 msgstr "EnumerateType1"
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8562 msgid "List of Algorithms"
8563 msgstr "Seznam algoritmù"
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8566 msgid "\\thechapter"
8567 msgstr "\\thechapter"
8569 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8579 msgstr "Ingredients"
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8582 msgid "Ingredients:"
8583 msgstr "Ingredients:"
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8589 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8590 msgid "AltAffiliation"
8591 msgstr "AltAffiliation"
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8598 msgid "Electronic Address:"
8599 msgstr "Electronic Address:"
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8602 msgid "acknowledgments"
8603 msgstr "acknowledgments"
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8606 msgid "PACS number:"
8607 msgstr "PACS number:"
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8611 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8633 msgstr "Specialmail"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8636 msgid "Specialmail:"
8637 msgstr "Specialmail:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8652 msgid "Your letter of:"
8653 msgstr "Your letter of:"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8664 msgid "Customer no.:"
8665 msgstr "Customer no.:"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8672 msgid "Invoice no.:"
8673 msgstr "Invoice no.:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8677 msgstr "NextAddress"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8680 msgid "Next Address:"
8681 msgstr "Next Address:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8684 msgid "Sender Name:"
8685 msgstr "Sender Name:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8688 msgid "Sender Phone:"
8689 msgstr "Sender Phone:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8693 msgstr "Sender Fax:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "Sender E-Mail:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8701 msgstr "Sender URL:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "End of letter"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LandscapeSlide"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Landscape Slide:"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "PortraitSlide"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Portrait Slide:"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "SlideHeading"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "SlideSubHeading"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "ListOfSlides"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[List Of Slides]"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "SlideContents"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Slide Contents]"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgressContents"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Progress Contents]"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8778 msgstr "Conjecture*"
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8786 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8790 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8791 msgid "Subjectclass"
8792 msgstr "Subjectclass"
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8795 msgid "AMS subject classifications:"
8796 msgstr "AMS subject classifications:"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8804 msgstr "Conference:"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "CopyrightYear"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8811 msgid "Copyright year:"
8812 msgstr "Copyright year:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8815 msgid "Copyrightdata"
8816 msgstr "Copyrightdata"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8819 msgid "Copyright data:"
8820 msgstr "Copyright data:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8830 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8834 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8838 #: lib/layouts/slides.layout:105
8842 #: lib/layouts/slides.layout:127
8846 #: lib/layouts/slides.layout:142
8847 msgid "New Overlay:"
8848 msgstr "New Overlay:"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:182
8854 #: lib/layouts/slides.layout:207
8855 msgid "InvisibleText"
8856 msgstr "InvisibleText"
8858 #: lib/layouts/slides.layout:214
8859 msgid "<Invisible Text Follows>"
8860 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:231
8864 msgstr "VisibleText"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:238
8867 msgid "<Visible Text Follows>"
8868 msgstr "<Visible Text Follows>"
8870 #: lib/layouts/spie.layout:55
8874 #: lib/layouts/spie.layout:67
8876 msgstr "Authorinfo:"
8878 #: lib/layouts/spie.layout:80
8882 #: lib/layouts/spie.layout:95
8883 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8884 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8895 msgid "Front Matter"
8896 msgstr "Front Matter"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8899 msgid "--- Front Matter ---"
8900 msgstr "--- Front Matter ---"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8904 msgstr "Main Matter"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8907 msgid "--- Main Matter ---"
8908 msgstr "--- Main Matter ---"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8912 msgstr "Back Matter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8915 msgid "--- Back Matter ---"
8916 msgstr "--- Back Matter ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8920 msgid "Part \\thepart"
8921 msgstr "Èást \\thepart"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8925 msgid "Chapter \\thechapter"
8926 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8929 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8930 msgid "Appendix \\thechapter"
8931 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8946 msgid "Proof(smartQED)"
8947 msgstr "Proof(smartQED)"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8950 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8951 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8958 msgid "Institute and e-mail: "
8959 msgstr "Institute and e-mail: "
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8966 msgid "TOC depth (provide a number):"
8967 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8970 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8971 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8979 msgstr "For editors"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8982 msgid "List of Contributors"
8983 msgstr "List of Contributors"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8987 msgstr "Institute #"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8999 msgstr "new thought"
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9015 msgstr "MarginTable"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9018 msgid "MarginFigure"
9019 msgstr "MarginFigure"
9021 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9026 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9027 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9040 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9055 msgid "Citation-number"
9056 msgstr "Citation-number"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9075 msgid "Issue-number"
9076 msgstr "Issue-number"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9083 msgid "Issue-months"
9084 msgstr "Issue-months"
9086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9087 msgid "Subsubparagraph"
9088 msgstr "Subsubparagraph"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9095 msgid "-- Header --"
9096 msgstr "-- Header --"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9099 msgid "Special-section"
9100 msgstr "Special-section"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9103 msgid "Special-section:"
9104 msgstr "Special-section:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9108 msgstr "AGU-journal"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "AGU-journal:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr "Citation-number:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9124 msgstr "AGU-volume:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9140 msgstr "Index-terms"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr "Index-terms..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9152 msgstr "Index-term:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9160 msgstr "Cross-term:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Supplementary"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Supplementary..."
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9175 msgid "Sup-mat-note:"
9176 msgstr "Sup-mat-note:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 msgstr "Cite-other:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9200 msgstr "Ident-line:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 msgid "Published-online:"
9212 msgstr "Published-online:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9223 msgid "Posting-order"
9224 msgstr "Posting-order"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9227 msgid "Posting-order:"
9228 msgstr "Posting-order:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9291 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9345 msgid "Author Address:"
9346 msgstr "Author Address:"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9350 msgstr "SlugComment"
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9353 msgid "Slug Comment:"
9354 msgstr "Slug Comment:"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9365 msgid "Table Caption"
9366 msgstr "Table Caption"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9369 msgid "TableCaption"
9370 msgstr "TableCaption"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9373 msgid "Current Address"
9374 msgstr "Current Address"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9377 msgid "Current address:"
9378 msgstr "Current address:"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9381 msgid "E-mail address:"
9382 msgstr "E-mail address:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9385 msgid "Key words and phrases:"
9386 msgstr "Key words and phrases:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9394 msgstr "Dedication:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9402 msgstr "Translator:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9405 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9406 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9426 msgstr "GuiMenuItem"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9441 msgid "Subparagraph*"
9442 msgstr "Pododstavec*"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9446 msgstr "Authorgroup"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9449 msgid "RevisionHistory"
9450 msgstr "RevisionHistory"
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9453 msgid "Revision History"
9454 msgstr "Revision History"
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9461 msgid "RevisionRemark"
9462 msgstr "RevisionRemark"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9468 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9469 #: lib/layouts/sweave.module:48
9473 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9474 msgid "\\arabic{chapter}"
9475 msgstr "\\arabic{chapter}"
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9478 msgid "\\Alph{chapter}"
9479 msgstr "\\Alph{chapter}"
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9482 msgid "\\arabic{footnote}"
9483 msgstr "\\arabic{footnote}"
9485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9486 msgid "\\Roman{section}."
9487 msgstr "\\Roman{section}."
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9491 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9494 msgid "\\Alph{subsection}."
9495 msgstr "\\Alph{subsection}."
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9498 msgid "\\arabic{subsection}."
9499 msgstr "\\arabic{subsection}."
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9506 msgid "\\alph{subsubsection}."
9507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9510 msgid "\\alph{paragraph}."
9511 msgstr "\\alph{paragraph}."
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9550 msgid "Uppertitleback"
9551 msgstr "Uppertitleback"
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9554 msgid "Lowertitleback"
9555 msgstr "Lowertitleback"
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9562 msgid "Captionabove"
9563 msgstr "Captionabove"
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9566 msgid "Captionbelow"
9567 msgstr "Captionbelow"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9575 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "\\Roman{part}"
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9602 msgid "Part \\Roman{part}"
9603 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9607 msgstr "Kapitola ##"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9615 msgid "Paragraph ##"
9616 msgstr "Odstavec ##"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9619 msgid "\\arabic{enumi}."
9620 msgstr "\\arabic{enumi}."
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9623 msgid "\\roman{enumiii}."
9624 msgstr "\\roman{enumiii}."
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9627 msgid "\\Alph{enumiv}."
9628 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9636 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9651 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9672 msgid "--Separator--"
9673 msgstr "--Oddìlovaè--"
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9676 msgid "--- Separate Environment ---"
9677 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9679 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9683 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9684 msgid "Headnote (optional):"
9685 msgstr "Headnote (optional):"
9687 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9688 msgid "Corr Author:"
9689 msgstr "Corr Author:"
9691 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9700 msgid "Fact \\thefact."
9701 msgstr "Fact \\thefact."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9704 msgid "Problem \\theproblem."
9705 msgstr "Problem \\theproblem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9708 msgid "Exercise \\theexercise."
9709 msgstr "Exercise \\theexercise."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9712 msgid "Corollary \\thetheorem."
9713 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9716 msgid "Lemma \\thetheorem."
9717 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9720 msgid "Proposition \\thetheorem."
9721 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9724 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9725 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9728 msgid "Fact \\thetheorem."
9729 msgstr "Fact \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9732 msgid "Definition \\thetheorem."
9733 msgstr "Definition \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9736 msgid "Example \\thetheorem."
9737 msgstr "Example \\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9740 msgid "Problem \\thetheorem."
9741 msgstr "Problem \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9744 msgid "Exercise \\thetheorem."
9745 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9748 msgid "Remark \\thetheorem."
9749 msgstr "Remark \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9752 msgid "Claim \\thetheorem."
9753 msgstr "Claim \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9777 msgstr "Conjecture."
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9795 #: lib/layouts/braille.module:2
9797 msgstr "Braillovo písmo"
9799 #: lib/layouts/braille.module:6
9801 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9804 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9805 "Braille.lyx v pøíkladech."
9807 #: lib/layouts/braille.module:22
9808 msgid "Braille (default)"
9809 msgstr "Braille (standardní)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9813 msgstr "Braillovo písmo:"
9815 #: lib/layouts/braille.module:45
9816 msgid "Braille (textsize)"
9817 msgstr "Braille (velikost textu)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:68
9820 msgid "Braille (dots on)"
9821 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9823 #: lib/layouts/braille.module:83
9824 msgid "Braille_dots_on"
9825 msgstr "Braille_teèky_zap"
9827 #: lib/layouts/braille.module:92
9828 msgid "Braille (dots off)"
9829 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:107
9832 msgid "Braille_dots_off"
9833 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9835 #: lib/layouts/braille.module:116
9836 msgid "Braille (mirror on)"
9837 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:131
9840 msgid "Braille_mirror_on"
9841 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9843 #: lib/layouts/braille.module:140
9844 msgid "Braille (mirror off)"
9845 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:155
9848 msgid "Braille_mirror_off"
9849 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9851 #: lib/layouts/braille.module:167
9853 msgstr "Braille (pouzdro)"
9855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9856 msgid "Custom Header/Footerlines"
9857 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9861 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9862 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9863 "Page Layout to 'fancy'!"
9865 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9866 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9870 msgid "Center Header"
9871 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9874 msgid "Center Header:"
9875 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9877 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9879 msgstr "Levá patièka"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9882 msgid "Left Footer:"
9883 msgstr "Levá patièka:"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9886 msgid "Center Footer"
9887 msgstr "Centrovaná patièka"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9890 msgid "Center Footer:"
9891 msgstr "Centrovaná patièka:"
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9895 msgstr "Koncová poznámka"
9897 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9899 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9900 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9902 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9903 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9904 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9908 msgstr "koncová poznámka"
9910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9912 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9914 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9917 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9918 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9919 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9921 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. http://"
9922 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9923 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9925 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9926 msgid "Enumerate-Resume"
9927 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9930 msgid "Number Equations by Section"
9931 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9933 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9935 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9936 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9938 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9942 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9943 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9945 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Figures by Section"
9947 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9949 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9951 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9952 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9954 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9957 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9961 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9963 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9964 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9965 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9968 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9970 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9972 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9974 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9975 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9976 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9977 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9978 "may provide more bugfixes in future versions."
9980 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9981 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9982 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9983 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9987 msgstr "Patièky na konec"
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9992 "code where you want the endnotes to appear."
9994 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9995 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9996 "koncové poznámky objevit."
9998 # TODO Existuje typografický název?
9999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10001 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10003 #: lib/layouts/hanging.module:6
10005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10009 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10010 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10012 #: lib/layouts/initials.module:2
10016 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10019 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10022 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10026 msgstr "styly znakù"
10028 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10032 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10033 msgid "LilyPond Book"
10034 msgstr "LilyPond Book"
10036 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10038 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10039 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10041 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10042 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10044 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10049 msgid "Linguistics"
10050 msgstr "Lingvistika"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10054 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10055 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10058 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10059 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10060 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10063 msgid "Numbered Example (multiline)"
10064 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10072 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10080 msgstr "Podpøíklad"
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10083 msgid "Subexample:"
10084 msgstr "Podpøíklad:"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10123 msgid "List of Tableaux"
10124 msgstr "Seznam tabel"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10127 msgid "Logical Markup"
10128 msgstr "Logické styly"
10130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10135 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10136 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10152 msgstr "Silný dùraz"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10156 msgstr "silný dùraz"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10163 msgid "Minimalistic"
10164 msgstr "Minimalistický"
10166 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10167 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10168 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10170 #: lib/layouts/noweb.module:2
10174 #: lib/layouts/noweb.module:5
10175 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10177 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10180 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10182 msgstr "dokumentované"
10184 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10185 #: lib/configure.py:506
10189 #: lib/layouts/sweave.module:6
10191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10192 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10194 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10195 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10198 #: lib/layouts/sweave.module:28
10202 #: lib/layouts/sweave.module:53
10203 msgid "Sweave opts"
10204 msgstr "Sweave par."
10206 #: lib/layouts/sweave.module:75
10210 #: lib/layouts/sweave.module:97
10211 msgid "Sweave Input File"
10212 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10214 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10215 msgid "Number Tables by Section"
10216 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10218 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10220 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10221 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10223 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10224 "napø. 'Table 2.1'"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10227 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10228 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10234 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10241 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10242 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10243 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10244 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10245 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10246 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10247 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10251 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10258 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10259 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10260 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10261 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10263 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10264 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10265 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10266 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10267 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10268 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10269 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10272 msgid "Criterion \\thecriterion."
10273 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10278 msgstr "Criterion*"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10283 msgstr "Criterion."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10286 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10287 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10292 msgstr "Algorithm."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10295 msgid "Axiom \\theaxiom."
10296 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10309 msgid "Condition \\thecondition."
10310 msgstr "Condition \\thecondition."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10315 msgstr "Condition*"
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10320 msgstr "Condition."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10323 msgid "Note \\thenote."
10324 msgstr "Note \\thenote."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10347 msgid "Summary \\thesummary."
10348 msgstr "Summary \\thesummary."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10362 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10366 msgid "Acknowledgement*"
10367 msgstr "Acknowledgement*"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10371 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10375 msgid "Conclusion*"
10376 msgstr "Conclusion*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10380 msgid "Conclusion."
10381 msgstr "Conclusion."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10390 msgstr "Assumption"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10393 msgid "Assumption \\theassumption."
10394 msgstr "Assumption \\theassumption."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10398 msgid "Assumption*"
10399 msgstr "Assumption*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10403 msgid "Assumption."
10404 msgstr "Assumption."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10408 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10415 "in both numbered and non-numbered forms."
10417 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10418 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10419 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10420 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10425 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10430 msgid "Criterion \\thetheorem."
10431 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10434 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10435 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10438 msgid "Axiom \\thetheorem."
10439 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10442 msgid "Condition \\thetheorem."
10443 msgstr "Condition \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10446 msgid "Note \\thetheorem."
10447 msgstr "Note \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10450 msgid "Notation \\thetheorem."
10451 msgstr "Notation \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10454 msgid "Summary \\thetheorem."
10455 msgstr "Summary \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10458 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10459 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10462 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10463 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10466 msgid "Assumption \\thetheorem."
10467 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10470 msgid "Question \\thetheorem."
10471 msgstr "Question \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10482 msgid "Theorems (AMS)"
10483 msgstr "Teorémy (AMS)"
10485 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10492 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10493 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10494 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10495 "volbou patøièných teorém. modulù."
10497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10501 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10503 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10504 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10505 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10506 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10507 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10508 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10509 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10511 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10512 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10513 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10514 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10516 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10519 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10520 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10538 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10542 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10543 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10544 "chapter environment."
10546 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10547 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10548 "prostøedí kapitol."
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10551 msgid "Named Theorems"
10552 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10554 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10556 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10557 "'Short Title' inset."
10558 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10560 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10561 msgid "Named Theorem"
10562 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10564 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10565 msgid "Named Theorem."
10566 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10569 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10570 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10574 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10575 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10576 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10577 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10578 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10580 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10581 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10582 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10583 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10588 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10592 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10595 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10599 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10600 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10604 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10605 "using the extended AMS machinery."
10607 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10613 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10614 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10616 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10617 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10618 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10620 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10621 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10625 #: lib/languages:79
10627 msgstr "Afrikán¹tina"
10629 #: lib/languages:86
10631 msgstr "Albán¹tina"
10633 #: lib/languages:94
10634 msgid "English (USA)"
10635 msgstr "Angliètina (USA)"
10637 #: lib/languages:113
10638 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10639 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10641 #: lib/languages:122
10642 msgid "Arabic (Arabi)"
10643 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10645 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10647 msgstr "Armén¹tina"
10649 #: lib/languages:138
10650 msgid "German (Austria, old spelling)"
10651 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10653 #: lib/languages:145
10654 msgid "German (Austria)"
10655 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10657 #: lib/languages:152
10659 msgstr "Indoné¹tina"
10661 #: lib/languages:160
10663 msgstr "Malaj¹tina"
10665 #: lib/languages:168
10667 msgstr "Baskiètina"
10669 #: lib/languages:176
10671 msgstr "Bìloru¹tina"
10673 #: lib/languages:183
10674 msgid "Portuguese (Brazil)"
10675 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10677 #: lib/languages:191
10679 msgstr "Breton¹tina"
10681 #: lib/languages:199
10682 msgid "English (UK)"
10683 msgstr "Angliètina (UK)"
10685 #: lib/languages:208
10687 msgstr "Bulhar¹tina"
10689 #: lib/languages:217
10690 msgid "English (Canada)"
10691 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10693 #: lib/languages:227
10694 msgid "French (Canada)"
10695 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10697 #: lib/languages:236
10699 msgstr "Katalán¹tina"
10701 #: lib/languages:246
10702 msgid "Chinese (simplified)"
10703 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10705 #: lib/languages:253
10706 msgid "Chinese (traditional)"
10707 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10709 #: lib/languages:266
10711 msgstr "Chorvat¹tina"
10713 #: lib/languages:274
10717 #: lib/languages:282
10721 #: lib/languages:297
10723 msgstr "Holand¹tina"
10725 #: lib/languages:306
10727 msgstr "Angliètina"
10729 #: lib/languages:315
10733 #: lib/languages:323
10735 msgstr "Eston¹tina"
10737 #: lib/languages:334
10741 #: lib/languages:347
10745 #: lib/languages:356
10747 msgstr "Francouz¹tina"
10749 #: lib/languages:370
10753 #: lib/languages:379
10754 msgid "German (old spelling)"
10755 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10757 #: lib/languages:389
10761 #: lib/languages:400
10762 msgid "German (Switzerland)"
10763 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10765 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10770 #: lib/languages:418
10771 msgid "Greek (polytonic)"
10772 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10774 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10776 msgstr "Hebrej¹tina"
10778 #: lib/languages:456
10780 msgstr "Island¹tina"
10782 #: lib/languages:465
10783 msgid "Interlingua"
10784 msgstr "Interlingua"
10786 #: lib/languages:473
10790 #: lib/languages:481
10794 #: lib/languages:492
10796 msgstr "Japon¹tina"
10798 #: lib/languages:501
10799 msgid "Japanese (CJK)"
10800 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10802 #: lib/languages:507
10804 msgstr "Kazach¹tina"
10806 #: lib/languages:515
10808 msgstr "Korej¹tina"
10810 #: lib/languages:536
10814 #: lib/languages:546
10818 #: lib/languages:557
10820 msgstr "Litev¹tina"
10822 #: lib/languages:566
10823 msgid "Lower Sorbian"
10824 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10826 #: lib/languages:574
10828 msgstr "Maïar¹tina"
10830 #: lib/languages:591
10832 msgstr "Mongol¹tina"
10834 #: lib/languages:599
10835 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10836 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10838 #: lib/languages:607
10839 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10840 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10842 #: lib/languages:632
10846 #: lib/languages:640
10848 msgstr "Portugal¹tina"
10850 #: lib/languages:648
10852 msgstr "Rumun¹tina"
10854 #: lib/languages:656
10858 #: lib/languages:664
10860 msgstr "Severní sám¹tina"
10862 #: lib/languages:679
10866 #: lib/languages:687
10870 #: lib/languages:695
10871 msgid "Serbian (Latin)"
10872 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10874 #: lib/languages:704
10876 msgstr "Sloven¹tina"
10878 #: lib/languages:712
10880 msgstr "Slovin¹tina"
10882 #: lib/languages:720
10884 msgstr "©panìl¹tina"
10886 #: lib/languages:732
10887 msgid "Spanish (Mexico)"
10888 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10890 #: lib/languages:743
10894 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10898 #: lib/languages:783
10902 #: lib/languages:793
10904 msgstr "Turkmen¹tina"
10906 #: lib/languages:802
10908 msgstr "Ukrajin¹tina"
10910 #: lib/languages:810
10911 msgid "Upper Sorbian"
10912 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10914 #: lib/languages:828
10916 msgstr "Vietnam¹tina"
10918 #: lib/languages:837
10922 #: lib/encodings:14
10923 msgid "Unicode (utf8)"
10924 msgstr "Unicode (utf8)"
10926 #: lib/encodings:19
10927 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10928 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10930 #: lib/encodings:23
10931 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10932 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10934 #: lib/encodings:26
10935 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10936 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10938 #: lib/encodings:29
10939 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10940 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10942 #: lib/encodings:32
10943 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10944 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10946 #: lib/encodings:35
10947 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10948 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10950 #: lib/encodings:38
10951 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10952 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10954 #: lib/encodings:42
10955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10956 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10958 #: lib/encodings:45
10959 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10960 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10962 #: lib/encodings:48
10963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10964 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10966 #: lib/encodings:51
10967 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10968 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10970 #: lib/encodings:55
10971 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10972 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10974 #: lib/encodings:58
10975 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10976 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10978 #: lib/encodings:61
10979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10980 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10982 #: lib/encodings:64
10983 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10986 #: lib/encodings:67
10987 msgid "DOS (CP 437)"
10988 msgstr "DOS (CP 437)"
10990 #: lib/encodings:71
10991 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10992 msgstr "DOS (CP 437)"
10994 #: lib/encodings:74
10995 msgid "Western European (CP 850)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10998 #: lib/encodings:77
10999 msgid "Central European (CP 852)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11002 #: lib/encodings:80
11003 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11004 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11006 #: lib/encodings:83
11007 msgid "Western European (CP 858)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11010 #: lib/encodings:86
11011 msgid "Hebrew (CP 862)"
11012 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11014 #: lib/encodings:89
11015 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11016 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11018 #: lib/encodings:92
11019 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11020 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11022 #: lib/encodings:95
11023 msgid "Central European (CP 1250)"
11024 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11026 #: lib/encodings:98
11027 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11030 #: lib/encodings:102
11031 msgid "Western European (CP 1252)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11034 #: lib/encodings:105
11035 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11038 #: lib/encodings:109
11039 msgid "Arabic (CP 1256)"
11040 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11042 #: lib/encodings:112
11043 msgid "Baltic (CP 1257)"
11044 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11046 #: lib/encodings:115
11047 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11048 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11050 #: lib/encodings:118
11051 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11052 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11054 #: lib/encodings:121
11055 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11056 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11058 #: lib/encodings:124
11059 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11060 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11062 #: lib/encodings:149
11063 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11064 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11066 #: lib/encodings:153
11067 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11068 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11070 #: lib/encodings:157
11071 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11072 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11074 #: lib/encodings:161
11075 msgid "Korean (EUC-KR)"
11076 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11078 #: lib/encodings:165
11079 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11080 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11082 #: lib/encodings:169
11083 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11084 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11086 #: lib/encodings:173
11087 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11088 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11090 #: lib/encodings:180
11091 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11092 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11094 #: lib/encodings:182
11095 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11098 #: lib/encodings:184
11099 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11100 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11102 #: lib/encodings:191
11103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11104 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11106 #: lib/encodings:196
11107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11108 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11110 #: lib/encodings:200
11114 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11118 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11122 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11126 #: lib/ui/classic.ui:37
11128 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11130 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11132 msgstr "Prohlí¾et|r"
11134 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11136 msgstr "Navigace|g"
11138 #: lib/ui/classic.ui:40
11139 msgid "Documents|D"
11140 msgstr "Dokumenty|D"
11142 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11144 msgstr "Nápovìda|N"
11146 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11150 #: lib/ui/classic.ui:50
11151 msgid "New from Template...|T"
11152 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11154 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11156 msgstr "Otevøít...|O"
11158 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11162 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11166 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11167 msgid "Save As...|A"
11168 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11170 #: lib/ui/classic.ui:56
11172 msgstr "Pùvodní verze|P"
11174 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11175 msgid "Version Control|V"
11176 msgstr "Správa verzí|S"
11178 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11182 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11186 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11188 msgstr "Vytisknout...|y"
11190 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11194 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11198 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11199 msgid "Register...|R"
11200 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11202 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11203 msgid "Check In Changes...|I"
11204 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11206 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11207 msgid "Check Out for Edit|O"
11208 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11210 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11211 msgid "Revert to Repository Version|v"
11212 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11214 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11215 msgid "Undo Last Check In|U"
11216 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11218 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11219 msgid "Show History...|H"
11220 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11222 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11223 msgid "Custom...|C"
11224 msgstr "Vlastní...|V"
11226 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11228 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11230 #: lib/ui/classic.ui:93
11232 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11234 #: lib/ui/classic.ui:95
11236 msgstr "Vystøihnout|s"
11238 #: lib/ui/classic.ui:96
11240 msgstr "Zkopírovat|k"
11242 #: lib/ui/classic.ui:97
11246 #: lib/ui/classic.ui:98
11247 msgid "Paste External Selection|x"
11248 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11250 #: lib/ui/classic.ui:100
11251 msgid "Find & Replace...|F"
11252 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11254 #: lib/ui/classic.ui:102
11258 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11260 msgstr "Matematika|M"
11262 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11263 msgid "Spellchecker...|S"
11264 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11266 #: lib/ui/classic.ui:107
11267 msgid "Thesaurus..."
11268 msgstr "Tezaurus..."
11270 #: lib/ui/classic.ui:108
11271 msgid "Statistics...|i"
11272 msgstr "Statistika...|i"
11274 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11275 msgid "Check TeX|h"
11276 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11278 #: lib/ui/classic.ui:110
11279 msgid "Change Tracking|g"
11282 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11283 msgid "Preferences...|P"
11284 msgstr "Nastavení...|N"
11286 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11287 msgid "Reconfigure|R"
11288 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11290 #: lib/ui/classic.ui:117
11291 msgid "Selection as Lines|L"
11292 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11294 #: lib/ui/classic.ui:118
11295 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11296 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11298 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11299 msgid "Multicolumn|M"
11300 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11302 #: lib/ui/classic.ui:124
11304 msgstr "Linka nahoøe|n"
11306 #: lib/ui/classic.ui:125
11307 msgid "Line Bottom|B"
11308 msgstr "Linka dole|d"
11310 #: lib/ui/classic.ui:126
11311 msgid "Line Left|L"
11312 msgstr "Linka vlevo|l"
11314 #: lib/ui/classic.ui:127
11315 msgid "Line Right|R"
11316 msgstr "Linka vpravo|r"
11318 #: lib/ui/classic.ui:129
11319 msgid "Alignment|i"
11320 msgstr "Zarovnání|a"
11322 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11324 msgstr "Pøidat øádek|a"
11326 #: lib/ui/classic.ui:132
11327 msgid "Delete Row|w"
11328 msgstr "Smazat øádek|S"
11330 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11332 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11334 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11336 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11338 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11339 msgid "Add Column|u"
11340 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11342 #: lib/ui/classic.ui:137
11343 msgid "Delete Column|D"
11344 msgstr "Smazat sloupec|e"
11346 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11347 msgid "Copy Column"
11348 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11350 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11351 msgid "Swap Columns"
11352 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11354 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11358 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11360 msgstr "Na støed|s"
11362 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11366 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11370 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11372 msgstr "Doprostøed|p"
11374 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11378 #: lib/ui/classic.ui:161
11379 msgid "Toggle Numbering|N"
11380 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11382 #: lib/ui/classic.ui:162
11383 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11384 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11387 msgid "Change Limits Type|L"
11388 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11391 msgid "Change Formula Type|F"
11392 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11394 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11395 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11396 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11398 #: lib/ui/classic.ui:170
11399 msgid "Alignment|A"
11400 msgstr "Zarovnání|Z"
11402 #: lib/ui/classic.ui:172
11404 msgstr "Pøidat øádek|P"
11406 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11407 msgid "Delete Row|D"
11408 msgstr "Smazat øádek|t"
11410 #: lib/ui/classic.ui:177
11411 msgid "Add Column|C"
11412 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11414 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11415 msgid "Delete Column|e"
11416 msgstr "Smazat sloupec|m"
11418 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11420 msgstr "Standardní"
11422 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11424 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11426 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11428 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11430 #: lib/ui/classic.ui:190
11434 #: lib/ui/classic.ui:191
11438 #: lib/ui/classic.ui:192
11439 msgid "Mathematica"
11440 msgstr "Mathematica"
11442 #: lib/ui/classic.ui:194
11443 msgid "Maple, simplify"
11444 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11446 #: lib/ui/classic.ui:195
11447 msgid "Maple, factor"
11448 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11450 #: lib/ui/classic.ui:196
11451 msgid "Maple, evalm"
11452 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11454 #: lib/ui/classic.ui:197
11455 msgid "Maple, evalf"
11456 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11460 msgid "Inline Formula|I"
11461 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11463 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11464 msgid "Displayed Formula|D"
11465 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11467 #: lib/ui/classic.ui:203
11468 msgid "Eqnarray Environment|q"
11469 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11471 #: lib/ui/classic.ui:204
11472 msgid "Align Environment|A"
11473 msgstr "Align prostøedí"
11475 #: lib/ui/classic.ui:205
11476 msgid "AlignAt Environment"
11477 msgstr "AlignAt prostøedí"
11479 #: lib/ui/classic.ui:206
11480 msgid "Flalign Environment|F"
11481 msgstr "Falign prostøedí"
11483 #: lib/ui/classic.ui:209
11484 msgid "Gather Environment"
11485 msgstr "Gather prostøedí"
11487 #: lib/ui/classic.ui:210
11488 msgid "Multline Environment"
11489 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11491 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11493 msgstr "Matematika|M"
11495 #: lib/ui/classic.ui:218
11496 msgid "Special Character|S"
11497 msgstr "Speciální znak|z"
11499 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11500 msgid "Citation...|C"
11501 msgstr "Citace...|C"
11503 #: lib/ui/classic.ui:220
11504 msgid "Cross-reference...|r"
11505 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11507 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11509 msgstr "Znaèka...|a"
11511 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11513 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11515 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11516 msgid "Marginal Note|M"
11517 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11519 #: lib/ui/classic.ui:224
11520 msgid "Short Title"
11521 msgstr "Krátký titulek|i"
11523 #: lib/ui/classic.ui:225
11524 msgid "Index Entry|I"
11525 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11527 #: lib/ui/classic.ui:226
11528 msgid "Nomenclature Entry"
11529 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11531 #: lib/ui/classic.ui:227
11535 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11537 msgstr "Poznámka|n"
11539 #: lib/ui/classic.ui:229
11540 msgid "Lists & TOC|O"
11541 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11543 #: lib/ui/classic.ui:231
11545 msgstr "Kód TeX-u|X"
11547 #: lib/ui/classic.ui:232
11549 msgstr "Ministránku|n"
11551 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11552 msgid "Graphics...|G"
11553 msgstr "Obrázek...|O"
11555 #: lib/ui/classic.ui:234
11556 msgid "Tabular Material...|b"
11557 msgstr "Tabulka...|T"
11559 #: lib/ui/classic.ui:235
11561 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:237
11564 msgid "Include File...|d"
11565 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11567 #: lib/ui/classic.ui:238
11568 msgid "Insert File|e"
11569 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11571 #: lib/ui/classic.ui:239
11572 msgid "External Material...|x"
11573 msgstr "Externí materiál...|m"
11575 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11576 msgid "Symbols...|b"
11577 msgstr "Symboly...|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11580 msgid "Superscript|S"
11581 msgstr "Horní index|H"
11583 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11584 msgid "Subscript|u"
11585 msgstr "Dolní index|D"
11587 #: lib/ui/classic.ui:246
11588 msgid "Hyphenation Point|P"
11589 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11591 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11592 msgid "Protected Hyphen|y"
11593 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11595 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11596 msgid "Ligature Break|k"
11597 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11599 #: lib/ui/classic.ui:249
11600 msgid "Protected Space|r"
11601 msgstr "Chránìná mezera|r"
11603 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11604 msgid "Interword Space|w"
11605 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11607 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11609 msgid "Thin Space|T"
11610 msgstr "Úzká mezera|z"
11612 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11613 msgid "Horizontal Space...|o"
11614 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11616 #: lib/ui/classic.ui:253
11617 msgid "Vertical Space..."
11618 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11620 #: lib/ui/classic.ui:254
11621 msgid "Line Break|L"
11622 msgstr "Konec øádku|K"
11624 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11626 msgstr "Výpustka (...)|V"
11628 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11629 msgid "End of Sentence|E"
11630 msgstr "Konec vìty|K"
11632 #: lib/ui/classic.ui:257
11633 msgid "Protected Dash|D"
11634 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11636 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11637 msgid "Breakable Slash|a"
11638 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11640 #: lib/ui/classic.ui:259
11641 msgid "Single Quote|Q"
11642 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11644 #: lib/ui/classic.ui:260
11645 msgid "Ordinary Quote|O"
11646 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11648 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11649 msgid "Menu Separator|M"
11650 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11652 #: lib/ui/classic.ui:262
11653 msgid "Horizontal Line"
11654 msgstr "Horizontální linka|o"
11656 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11658 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11660 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11661 msgid "Display Formula|D"
11662 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "Eqnarray Environment|E"
11667 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS align Environment|a"
11672 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11674 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS alignat Environment|t"
11677 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11679 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS flalign Environment|f"
11682 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11684 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11686 msgid "AMS gather Environment|g"
11687 msgstr "AMS gather Environment|g"
11689 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11691 msgid "AMS multline Environment|m"
11692 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11694 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11695 msgid "Array Environment|y"
11696 msgstr "Array prostøedí|r"
11698 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11699 msgid "Cases Environment|C"
11700 msgstr "Cases prostøedí|o"
11702 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11703 msgid "Split Environment|S"
11704 msgstr "Split prostøedí|S"
11706 #: lib/ui/classic.ui:282
11707 msgid "Font Change|o"
11708 msgstr "Zmìna písma|p"
11710 #: lib/ui/classic.ui:286
11711 msgid "Math Normal Font"
11712 msgstr "Mat. normální"
11714 #: lib/ui/classic.ui:288
11715 msgid "Math Calligraphic Family"
11716 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11718 #: lib/ui/classic.ui:289
11719 msgid "Math Fraktur Family"
11720 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11722 #: lib/ui/classic.ui:290
11723 msgid "Math Roman Family"
11724 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11726 #: lib/ui/classic.ui:291
11727 msgid "Math Sans Serif Family"
11728 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11730 #: lib/ui/classic.ui:293
11731 msgid "Math Bold Series"
11732 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11734 #: lib/ui/classic.ui:295
11735 msgid "Text Normal Font"
11736 msgstr "Text. normální písmo"
11738 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11739 msgid "Text Roman Family"
11740 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11742 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11743 msgid "Text Sans Serif Family"
11744 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11746 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11747 msgid "Text Typewriter Family"
11748 msgstr "Text. strojopis"
11750 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11751 msgid "Text Bold Series"
11752 msgstr "Text. tuèný duktus"
11754 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11755 msgid "Text Medium Series"
11756 msgstr "Text. støední duktus"
11758 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11759 msgid "Text Italic Shape"
11760 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11762 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11763 msgid "Text Small Caps Shape"
11764 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11766 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11767 msgid "Text Slanted Shape"
11768 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11770 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11771 msgid "Text Upright Shape"
11772 msgstr "Text. øez stojatý"
11774 #: lib/ui/classic.ui:312
11775 msgid "Floatflt Figure"
11776 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11779 msgid "Table of Contents|C"
11782 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11783 msgid "Index List|I"
11784 msgstr "Rejstøík|j"
11786 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11787 msgid "Nomenclature|N"
11788 msgstr "Nomenklatura|N"
11790 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11792 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11794 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11795 msgid "LyX Document...|X"
11796 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11798 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11799 msgid "Plain Text...|T"
11800 msgstr "Jako prostý text...|a"
11802 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11804 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11806 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11807 msgid "Track Changes|T"
11808 msgstr "Sledovat revize|r"
11810 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11811 msgid "Merge Changes...|M"
11812 msgstr "Slouèit revize...|S"
11814 #: lib/ui/classic.ui:332
11815 msgid "Accept All Changes|A"
11816 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11818 #: lib/ui/classic.ui:333
11819 msgid "Reject All Changes|R"
11820 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11822 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11823 msgid "Show Changes in Output|S"
11824 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11826 #: lib/ui/classic.ui:341
11827 msgid "Character...|C"
11830 #: lib/ui/classic.ui:342
11831 msgid "Paragraph...|P"
11832 msgstr "Odstavec...|O"
11834 #: lib/ui/classic.ui:343
11835 msgid "Document...|D"
11836 msgstr "Dokument...|D"
11838 #: lib/ui/classic.ui:344
11839 msgid "Tabular...|T"
11840 msgstr "Tabulka...|T"
11842 #: lib/ui/classic.ui:346
11843 msgid "Emphasize Style|E"
11844 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11846 #: lib/ui/classic.ui:347
11847 msgid "Noun Style|N"
11848 msgstr "Styl Jména|J"
11850 #: lib/ui/classic.ui:348
11851 msgid "Bold Style|B"
11852 msgstr "Tuèný styl|u"
11854 #: lib/ui/classic.ui:351
11855 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11856 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11858 #: lib/ui/classic.ui:352
11859 msgid "Increase Environment Depth|i"
11860 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11862 #: lib/ui/classic.ui:353
11863 msgid "Start Appendix Here|S"
11864 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11866 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11867 msgid "Build Program|B"
11868 msgstr "Sestav program|p"
11870 #: lib/ui/classic.ui:363
11872 msgstr "Aktualizovat|A"
11874 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11875 msgid "LaTeX Log|L"
11876 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11878 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11882 #: lib/ui/classic.ui:367
11883 msgid "TeX Information|X"
11884 msgstr "Informace TeX-u|X"
11886 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11887 msgid "Next Note|N"
11888 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11890 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11891 msgid "Go to Label|L"
11892 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11894 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11895 msgid "Bookmarks|B"
11898 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11899 msgid "Save Bookmark 1|S"
11900 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11902 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11903 msgid "Save Bookmark 2"
11904 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11906 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11907 msgid "Save Bookmark 3"
11908 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11910 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11911 msgid "Save Bookmark 4"
11912 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11914 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11915 msgid "Save Bookmark 5"
11916 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11918 #: lib/ui/classic.ui:392
11919 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11920 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11922 #: lib/ui/classic.ui:393
11923 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11924 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11926 #: lib/ui/classic.ui:394
11927 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11928 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11930 #: lib/ui/classic.ui:395
11931 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11932 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11934 #: lib/ui/classic.ui:396
11935 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11936 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11938 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11939 msgid "Introduction|I"
11942 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11944 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11946 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11947 msgid "User's Guide|U"
11948 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11950 #: lib/ui/classic.ui:414
11951 msgid "Extended Features|E"
11952 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11954 #: lib/ui/classic.ui:415
11955 msgid "Embedded Objects|m"
11956 msgstr "Vkládané objekty|V"
11958 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11959 msgid "Customization|C"
11960 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11962 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11963 msgid "LaTeX Configuration|L"
11964 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11966 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11967 msgid "About LyX|X"
11968 msgstr "O programu LyX|X"
11970 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11972 msgstr "O programu LyX"
11974 #: lib/ui/classic.ui:428
11975 msgid "Preferences..."
11976 msgstr "Nastavení..."
11978 #: lib/ui/classic.ui:429
11980 msgstr "Ukonèit LyX"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11983 msgid "Aligned Environment|l"
11984 msgstr "Prostøedí Aligned"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11987 msgid "AlignedAt Environment|v"
11988 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11991 msgid "Gathered Environment|h"
11992 msgstr "Prostøedí Gathered"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11995 msgid "Delimiters...|r"
11996 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11999 msgid "Matrix...|x"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12007 msgid "AMS Environment|A"
12008 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12011 msgid "Number Whole Formula|N"
12012 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12015 msgid "Number This Line|u"
12016 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12019 msgid "Equation Label|L"
12020 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12023 msgid "Copy as Reference|R"
12024 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12027 msgid "Split Cell|C"
12028 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12035 msgid "Add Line Above|o"
12036 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12039 msgid "Add Line Below|B"
12040 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12043 msgid "Delete Line Above|v"
12044 msgstr "Smazat linku nad|d"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12047 msgid "Delete Line Below|w"
12048 msgstr "Smazat linku pod|p"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12051 msgid "Add Line to Left"
12052 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12055 msgid "Add Line to Right"
12056 msgstr "Pøidat linku napravo"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12059 msgid "Delete Line to Left"
12060 msgstr "Smazat linku nalevo"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12063 msgid "Delete Line to Right"
12064 msgstr "Smazat linku napravo"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12067 msgid "Show Math Toolbar"
12068 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12071 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12072 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12075 msgid "Show Table Toolbar"
12076 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12079 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12080 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12083 msgid "Next Cross-Reference|N"
12084 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12087 msgid "Go to Label|G"
12088 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12091 msgid "<Reference>|R"
12092 msgstr "<reference>|r"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12095 msgid "(<Reference>)|e"
12096 msgstr "(<reference>)|e"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12100 msgstr "<strana>|s"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12103 msgid "On Page <Page>|O"
12104 msgstr "na stranì <strana>|a"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12107 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12108 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12111 msgid "Formatted Reference|t"
12112 msgstr "Formátovaná reference|F"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12115 msgid "Textual Reference|x"
12116 msgstr "Doslovná reference|D"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12130 msgid "Settings...|S"
12131 msgstr "Nastavení...|N"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12135 msgstr "Jdi zpìt|J"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12138 msgid "Copy as Reference|C"
12139 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12142 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12143 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12146 msgid "Open Inset|O"
12147 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12155 msgid "Dissolve Inset|D"
12156 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12159 msgid "Show Label|L"
12160 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12163 msgid "Frameless|l"
12164 msgstr "Bez rámù|B"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12167 msgid "Simple Frame|F"
12168 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12172 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12175 msgid "Oval, Thin|a"
12176 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12179 msgid "Oval, Thick|v"
12180 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12183 msgid "Drop Shadow|w"
12184 msgstr "Se stínem|S"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12187 msgid "Shaded Background|B"
12188 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12191 msgid "Double Frame|u"
12192 msgstr "Dvojitý rám|D"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12196 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12200 msgstr "Komentáø|K"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12203 msgid "Greyed Out|G"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12207 msgid "Open All Notes|A"
12208 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12211 msgid "Close All Notes|l"
12212 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12219 msgid "Horizontal Phantom|H"
12220 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12223 msgid "Vertical Phantom|V"
12224 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12227 msgid "Protected Space|o"
12228 msgstr "Chránìná mezera|h"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12231 msgid "Negative Thin Space|N"
12232 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12235 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12236 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12240 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12243 msgid "Quad Space|Q"
12244 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12247 msgid "Double Quad Space|u"
12248 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12251 msgid "Horizontal Fill|F"
12252 msgstr "Horizontální výplò|p"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12255 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12256 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12259 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12260 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12263 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12264 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12267 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12268 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12271 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12272 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12275 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12276 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12279 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12280 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12283 msgid "Custom Length|C"
12284 msgstr "Vlastní délka|V"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12287 msgid "Medium Space|M"
12288 msgstr "Støední mezera|S"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12291 msgid "Thick Space|h"
12292 msgstr "©iroká mezera|T"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12295 msgid "Negative Medium Space|u"
12296 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12299 msgid "Negative Thick Space|i"
12300 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12304 msgstr "Definovaná mezera|D"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12307 msgid "SmallSkip|S"
12308 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12312 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12316 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12320 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12327 msgid "Settings...|e"
12328 msgstr "Nastavení...|N"
12330 # TODO nova stranka; viz wiki
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12333 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12335 # TODO lze i rekurzivne
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12338 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12342 msgstr "Doslovnì|D"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12345 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12346 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12353 msgid "Edit Included File...|E"
12354 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12358 msgstr "Nová stránka|N"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12361 msgid "Page Break|a"
12362 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12365 msgid "Clear Page|C"
12366 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12369 msgid "Clear Double Page|D"
12370 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12373 msgid "Ragged Line Break|R"
12374 msgstr "Konec øádku|K"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12377 msgid "Justified Line Break|J"
12378 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12381 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12386 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12388 msgstr "Zkopírovat"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12391 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12397 msgid "Paste Recent|e"
12398 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12401 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12402 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12405 msgid "Forward search|F"
12406 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12409 msgid "Move Paragraph Up|o"
12410 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12413 msgid "Move Paragraph Down|v"
12414 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12417 msgid "Promote Section|r"
12418 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12421 msgid "Demote Section|m"
12422 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12425 msgid "Move Section Down|D"
12426 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12429 msgid "Move Section Up|U"
12430 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12433 msgid "Insert Short Title|T"
12434 msgstr "Krátký titulek"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12437 msgid "Accept Change|c"
12438 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12441 msgid "Reject Change|j"
12442 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12445 msgid "Apply Last Text Style|A"
12446 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12449 msgid "Text Style|S"
12450 msgstr "Styl textu|t"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12453 msgid "Paragraph Settings...|P"
12454 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12457 msgid "Fullscreen Mode"
12458 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12465 msgid "Anything Non-Empty|o"
12466 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12470 msgstr "Libovolné slovo|v"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12473 msgid "Any Number|N"
12474 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12477 msgid "User Defined|U"
12478 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12481 msgid "Append Argument"
12482 msgstr "Pøidej argument"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12485 msgid "Remove Last Argument"
12486 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12489 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12490 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12493 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12494 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12497 msgid "Insert Optional Argument"
12498 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12501 msgid "Remove Optional Argument"
12502 msgstr "Smazat volitelný argument"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12506 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12509 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12510 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12513 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12514 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12518 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12522 msgid "Edit Externally...|x"
12523 msgstr "Edituj externì...|x"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12526 msgid "Multicolumn|u"
12527 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12531 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12535 msgstr "Linka nahoøe|n"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12538 msgid "Bottom Line|i"
12539 msgstr "Linka dole|d"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12542 msgid "Left Line|L"
12543 msgstr "Linka vlevo|l"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12546 msgid "Right Line|R"
12547 msgstr "Linka vpravo|r"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12559 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12562 msgid "Append Row|A"
12563 msgstr "Pøidat øádek|a"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12567 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12570 msgid "Append Column|p"
12571 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12574 msgid "Copy Column|y"
12575 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12578 msgid "Settings...|g"
12579 msgstr "Nastavení...|N"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12590 msgid "File Revision|R"
12591 msgstr "Revize souboru|R"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12594 msgid "Tree Revision|T"
12595 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12598 msgid "Revision Author|A"
12599 msgstr "Autor revize|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12602 msgid "Revision Date|D"
12603 msgstr "Datum revize|D"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12606 msgid "Revision Time|i"
12607 msgstr "Èas revize|e"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12610 msgid "LyX Version|X"
12611 msgstr "Verze LyX-u|X"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12614 msgid "Document Info|D"
12615 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "Zkopírovat text|k"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12622 msgid "Activate Branch|A"
12623 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12626 msgid "Deactivate Branch|e"
12627 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12630 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12631 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12634 msgid "All Indexes|A"
12635 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12639 msgstr "Podrejstøík|P"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12642 msgid "Reject Change|R"
12643 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12646 msgid "Promote Section|P"
12647 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12650 msgid "Demote Section|D"
12651 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12654 msgid "Move Section Down|w"
12655 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12658 msgid "Select Section|S"
12659 msgstr "Vybrat sekce|e"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12667 msgstr "Dokument|D"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12671 msgstr "Nástroje|t"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "New from Template...|m"
12675 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12678 msgid "Open Recent|t"
12679 msgstr "Otevøít poslední|l"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12683 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12687 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12690 msgid "Revert to Saved|R"
12691 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12694 msgid "New Window|W"
12695 msgstr "Nové okno|v"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12698 msgid "Close Window|d"
12699 msgstr "Zavøít okno|a"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12703 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12706 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12707 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12710 msgid "Use Locking Property|L"
12711 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12715 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12718 msgid "Paste Special"
12719 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12723 msgstr "Vybrat v¹e"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12727 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12731 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12738 msgid "Rows & Columns|C"
12739 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12742 msgid "Increase List Depth|I"
12743 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12746 msgid "Decrease List Depth|D"
12747 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12770 msgid "Phantom Settings...|h"
12771 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12774 msgid "Branch Settings...|B"
12775 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12778 msgid "Box Settings...|x"
12779 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12782 msgid "Index Entry Settings...|y"
12783 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12786 msgid "Index Settings...|x"
12787 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12790 msgid "Info Settings...|n"
12791 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12794 msgid "Listings Settings...|g"
12795 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12798 msgid "Table Settings...|a"
12799 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12802 msgid "Plain Text|T"
12803 msgstr "Jako prostý text|a"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12807 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12810 msgid "Selection|S"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Selection, Join Lines|i"
12815 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12819 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12822 msgid "Paste as PDF"
12823 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12826 msgid "Paste as PNG"
12827 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12830 msgid "Paste as JPEG"
12831 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12834 msgid "Dissolve Text Style"
12835 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Customized...|C"
12839 msgstr "Vlastní...|V"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12842 msgid "Capitalize|a"
12843 msgstr "První velké|k"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12846 msgid "Uppercase|U"
12847 msgstr "Velká písmena|l"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12850 msgid "Lowercase|L"
12851 msgstr "Malá písmena|M"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12855 msgstr "Vícesloupcová|V"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12859 msgstr "Linka nahoøe|n"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12862 msgid "Bottom Line|B"
12863 msgstr "Linka dole|d"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12871 msgstr "Doprostøed|p"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12878 msgid "Copy Column|p"
12879 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12882 msgid "Macro Definition"
12883 msgstr "Definice makra"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12886 msgid "Text Style|T"
12887 msgstr "Styl textu|S"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12890 msgid "Add Line Above|A"
12891 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12894 msgid "Delete Line Above|D"
12895 msgstr "Smazat linku nad|d"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12898 msgid "Delete Line Below|e"
12899 msgstr "Smazat linku pod|p"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12902 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12903 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12906 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12907 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12910 msgid "Math Normal Font|N"
12911 msgstr "Mat. normální|n"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12914 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12915 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12918 msgid "Math Formal Script Family|o"
12919 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12922 msgid "Math Fraktur Family|F"
12923 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12926 msgid "Math Roman Family|R"
12927 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12930 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12931 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12934 msgid "Math Bold Series|B"
12935 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12938 msgid "Text Normal Font|T"
12939 msgstr "Text. normální písmo"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12950 msgid "Mathematica|a"
12951 msgstr "Mathematica|a"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12954 msgid "Maple, Simplify|S"
12955 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12958 msgid "Maple, Factor|F"
12959 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12962 msgid "Maple, Evalm|E"
12963 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12966 msgid "Maple, Evalf|v"
12967 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12970 msgid "Open All Insets|O"
12971 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12974 msgid "Close All Insets|C"
12975 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12978 msgid "Unfold Math Macro|n"
12979 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12982 msgid "Fold Math Macro|d"
12983 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12986 msgid "View Source|S"
12987 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12990 msgid "View Messages|g"
12991 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12994 msgid "View Master Document|M"
12995 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12998 msgid "Update Master Document|a"
12999 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13003 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13007 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13010 msgid "Close Current View|w"
13011 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13014 msgid "Fullscreen|l"
13015 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13019 msgstr "Panely nástrojù|n"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13022 msgid "Special Character|p"
13023 msgstr "Speciální znak|z"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13026 msgid "Formatting|o"
13027 msgstr "Formátování|F"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13030 msgid "List / TOC|i"
13031 msgstr "Seznamy / Obsah"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13035 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13042 msgid "Custom Insets"
13043 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13050 msgid "Box[[Menu]]"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13054 msgid "Cross-Reference...|R"
13055 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13058 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13059 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13063 msgstr "Tabulka...|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13071 msgid "Hyperlink...|k"
13072 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13075 msgid "Short Title|S"
13076 msgstr "Krátký titulek"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13080 msgstr "TeX-ový kód|X"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13083 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13084 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13091 msgid "Ordinary Quote|Q"
13092 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13095 msgid "Single Quote|S"
13096 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13099 msgid "Phonetic Symbols|P"
13100 msgstr "Fonetické symboly|F"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13103 msgid "Protected Space|P"
13104 msgstr "Chránìná mezera|r"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13107 msgid "Horizontal Line...|L"
13108 msgstr "Horizontální linka...|o"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13111 msgid "Vertical Space...|V"
13112 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13119 msgid "Hyphenation Point|H"
13120 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13123 msgid "Numbered Formula|N"
13124 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13127 msgid "Figure Wrap Float|F"
13128 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13131 msgid "Table Wrap Float|T"
13132 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13135 msgid "External Material...|M"
13136 msgstr "Externí materiál...|E"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13139 msgid "Child Document...|d"
13140 msgstr "Dokument potomka...|D"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13144 msgstr "Komentáø|K"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13147 msgid "Insert New Branch...|I"
13148 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13151 msgid "Change Tracking|C"
13152 msgstr "Zmìnit revize|r"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13155 msgid "Start Appendix Here|A"
13156 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13159 msgid "Save in Bundled Format|F"
13160 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13163 msgid "Compressed|m"
13164 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13167 msgid "Accept Change|A"
13168 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13171 msgid "Accept All Changes|c"
13172 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13175 msgid "Reject All Changes|e"
13176 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13179 msgid "Next Change|C"
13180 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13183 msgid "Next Cross-Reference|R"
13184 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13187 msgid "Clear Bookmarks|C"
13188 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13191 msgid "Navigate Back|B"
13192 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13195 msgid "Thesaurus...|T"
13196 msgstr "Tezaurus...|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13199 msgid "Statistics...|a"
13200 msgstr "Statistika...|S"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13203 msgid "TeX Information|I"
13204 msgstr "Informace TeX-u|I"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13207 msgid "Compare...|C"
13208 msgstr "Porovnat...|P"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13211 msgid "Additional Features|F"
13212 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13215 msgid "Embedded Objects|O"
13216 msgstr "Vkládané objekty|V"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13219 msgid "Shortcuts|S"
13220 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13223 msgid "LyX Functions|y"
13224 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13227 msgid "Specific Manuals|p"
13228 msgstr "Specializované manuály|S"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13231 msgid "Linguistics Manual|L"
13232 msgstr "Lingvistika|L"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13235 msgid "Braille Manual|B"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13239 msgid "XY-pic Manual|X"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13243 msgid "Multicolumn Manual|M"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13247 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13248 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13251 msgid "New document"
13252 msgstr "Nový dokument"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13255 msgid "Open document"
13256 msgstr "Otevøít dokument"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13259 msgid "Save document"
13260 msgstr "Ulo¾it dokument"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13263 msgid "Print document"
13264 msgstr "Vytisknout dokument"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13267 msgid "Check spelling"
13268 msgstr "Kontrola pravopisu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13272 msgstr "Zpìt zmìnu"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13276 msgstr "Znovu zmìnu"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13279 msgid "Find and replace"
13280 msgstr "Najít a zamìnit"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13283 msgid "Find and replace (advanced)"
13284 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13287 msgid "Navigate back"
13288 msgstr "Navigovat zpìt"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13291 msgid "Toggle emphasis"
13292 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13295 msgid "Toggle noun"
13296 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13300 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13303 msgid "Insert math"
13304 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13307 msgid "Insert graphics"
13308 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13311 msgid "Insert table"
13312 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13315 msgid "Toggle outline"
13316 msgstr "Pøepnout osnovu"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13319 msgid "Toggle math toolbar"
13320 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13323 msgid "Toggle table toolbar"
13324 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13327 msgid "View/Update"
13328 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 msgstr "Prohlédnout"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13336 msgstr "Aktualizace"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13339 msgid "View master document"
13340 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13343 msgid "Update master document"
13344 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13347 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13348 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13351 msgid "View other formats"
13352 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13355 msgid "Update other formats"
13356 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13363 msgid "Numbered list"
13364 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13367 msgid "Itemized list"
13368 msgstr "Seznam polo¾ek"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13371 msgid "Increase depth"
13372 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13375 msgid "Decrease depth"
13376 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13379 msgid "Insert figure float"
13380 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13383 msgid "Insert table float"
13384 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13387 msgid "Insert label"
13388 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13391 msgid "Insert cross-reference"
13392 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13395 msgid "Insert citation"
13396 msgstr "Vlo¾it citaci"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13399 msgid "Insert index entry"
13400 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13403 msgid "Insert nomenclature entry"
13404 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13407 msgid "Insert footnote"
13408 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13411 msgid "Insert margin note"
13412 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13415 msgid "Insert note"
13416 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13420 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13423 msgid "Insert hyperlink"
13424 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13427 msgid "Insert TeX code"
13428 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13431 msgid "Insert math macro"
13432 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13435 msgid "Include file"
13436 msgstr "Zahrnout soubor"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13440 msgstr "Styl textu"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13443 msgid "Paragraph settings"
13444 msgstr "Nastavení odstavce"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13448 msgstr "Pøidat øádek"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13452 msgstr "Pøidat sloupec"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13456 msgstr "Smazat øádek"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13459 msgid "Delete column"
13460 msgstr "Smazat sloupec"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13463 msgid "Set top line"
13464 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13467 msgid "Set bottom line"
13468 msgstr "Nastavit linku dole"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13471 msgid "Set left line"
13472 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13475 msgid "Set right line"
13476 msgstr "Nastavit linku napravo"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13479 msgid "Set border lines"
13480 msgstr "Nastav linky okraje"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13483 msgid "Set all lines"
13484 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13487 msgid "Unset all lines"
13488 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13492 msgstr "Zarovnání vlevo"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13495 msgid "Align center"
13496 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13499 msgid "Align right"
13500 msgstr "Zarovnání vpravo"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13503 msgid "Align on decimal"
13504 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13508 msgstr "Zarovnání nahoru"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13511 msgid "Align middle"
13512 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Align bottom"
13516 msgstr "Zarovnání dospod"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13519 msgid "Rotate cell"
13520 msgstr "Otoèit buòku"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13523 msgid "Rotate table"
13524 msgstr "Otoèit tabulku"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13527 msgid "Set multi-column"
13528 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13531 msgid "Set multi-row"
13532 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13536 msgstr "Matematika"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13539 msgid "Set display mode"
13540 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13544 msgstr "Index dole"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13547 msgid "Superscript"
13548 msgstr "Index nahoøe"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13551 msgid "Insert square root"
13552 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13555 msgid "Insert root"
13556 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13559 msgid "Insert standard fraction"
13560 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13564 msgstr "Vlo¾it sumu"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13567 msgid "Insert integral"
13568 msgstr "Vlo¾it integrál"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13571 msgid "Insert product"
13572 msgstr "Vlo¾it souèin"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13576 msgstr "Vlo¾it ( )"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13580 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13584 msgstr "Vlo¾it { }"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13587 msgid "Insert delimiters"
13588 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13591 msgid "Insert matrix"
13592 msgstr "Vlo¾it matici"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13595 msgid "Insert cases environment"
13596 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13599 msgid "Toggle math panels"
13600 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13603 msgid "Math Macros"
13604 msgstr "Mat. makra"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13607 msgid "Remove last argument"
13608 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13611 msgid "Append argument"
13612 msgstr "Pøidej argument"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13615 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13616 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13619 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13620 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13623 msgid "Remove optional argument"
13624 msgstr "Smazat volitelný argument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13627 msgid "Insert optional argument"
13628 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13631 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13632 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13635 msgid "Append argument eating from the right"
13636 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13639 msgid "Append optional argument eating from the right"
13640 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13643 msgid "Command Buffer"
13644 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13647 msgid "Review[[Toolbar]]"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13651 msgid "Track changes"
13652 msgstr "Sledovat revize"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13655 msgid "Show changes in output"
13656 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13659 msgid "Next change"
13660 msgstr "Dal¹í zmìna"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13663 msgid "Accept change inside selection"
13664 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13667 msgid "Reject change inside selection"
13668 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13671 msgid "Merge changes"
13672 msgstr "Slouèit revize"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13675 msgid "Accept all changes"
13676 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13679 msgid "Reject all changes"
13680 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13684 msgstr "Dal¹í poznámka"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13687 msgid "View Other Formats"
13688 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13691 msgid "Update Other Formats"
13692 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13695 msgid "Version Control"
13696 msgstr "Správa verzí"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13700 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13703 msgid "Check-out for edit"
13704 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13707 msgid "Check-in changes"
13708 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13711 msgid "View revision log"
13712 msgstr "Log ze správy verzí"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13715 msgid "Revert changes"
13716 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13719 msgid "Compare with older revision"
13720 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13723 msgid "Compare with last revision"
13724 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13727 msgid "Insert Version Info"
13728 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13731 msgid "Use SVN file locking property"
13732 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13735 msgid "Update local directory from repository"
13736 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13739 msgid "Math Panels"
13740 msgstr "Matematický panel"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13743 msgid "Math spacings"
13744 msgstr "Mat. mezery"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13764 msgid "Frame decorations"
13765 msgstr "Dekorace rámù"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13768 msgid "Big operators"
13769 msgstr "Velké operátory"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13772 msgid "Miscellaneous"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13793 msgid "AMS relations"
13794 msgstr "AMS relace"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13797 msgid "AMS negative relations"
13798 msgstr "AMS negované relace"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13805 msgid "AMS operators"
13806 msgstr "AMS operátory"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13809 msgid "AMS miscellaneous"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13949 msgid "Thin space\t\\,"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13953 msgid "Medium space\t\\:"
13954 msgstr "Støední\t\\:"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13957 msgid "Thick space\t\\;"
13958 msgstr "©iroká\t\\;"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13961 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13962 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13965 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13966 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13969 msgid "Negative space\t\\!"
13970 msgstr "Záporná\t\\!"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13973 msgid "Phantom\t\\phantom"
13974 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13977 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13978 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13981 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13982 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13989 msgid "Square root\t\\sqrt"
13990 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13993 msgid "Other root\t\\root"
13994 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13998 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14001 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14002 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14005 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14006 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14009 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14010 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14013 msgid "Standard\t\\frac"
14014 msgstr "Standard\t\\frac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14017 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14018 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14021 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14022 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14025 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14026 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14029 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14030 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14033 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14037 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14038 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14041 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14042 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14045 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14046 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14049 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14050 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14053 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14054 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14057 msgid "Binomial\t\\binom"
14058 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14061 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14062 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14065 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14066 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14069 msgid "Roman\t\\mathrm"
14070 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14073 msgid "Bold\t\\mathbf"
14074 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14077 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14078 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14081 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14082 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14085 msgid "Italic\t\\mathit"
14086 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14089 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14090 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14093 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14094 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14097 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14098 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14101 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14102 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14105 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14106 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14109 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14110 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14133 msgid "Frame Decorations"
14134 msgstr "Dekorace rámù"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14201 msgid "overleftarrow"
14202 msgstr "overleftarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14205 msgid "overrightarrow"
14206 msgstr "overrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14209 msgid "overleftrightarrow"
14210 msgstr "overleftrightarrow"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14222 msgstr "underbrace"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14225 msgid "underleftarrow"
14226 msgstr "underleftarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14229 msgid "underrightarrow"
14230 msgstr "underrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14233 msgid "underleftrightarrow"
14234 msgstr "underleftrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14246 msgstr "rightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14257 msgid "updownarrow"
14258 msgstr "updownarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14261 msgid "leftrightarrow"
14262 msgstr "leftrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14270 msgstr "Rightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14281 msgid "Updownarrow"
14282 msgstr "Updownarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14285 msgid "Leftrightarrow"
14286 msgstr "Leftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14289 msgid "Longleftrightarrow"
14290 msgstr "Longleftrightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14293 msgid "Longleftarrow"
14294 msgstr "Longleftarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14297 msgid "Longrightarrow"
14298 msgstr "Longrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14301 msgid "longleftrightarrow"
14302 msgstr "longleftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14305 msgid "longleftarrow"
14306 msgstr "longleftarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14309 msgid "longrightarrow"
14310 msgstr "longrightarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14313 msgid "leftharpoondown"
14314 msgstr "leftharpoondown"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14317 msgid "rightharpoondown"
14318 msgstr "rightharpoondown"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14326 msgstr "longmapsto"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14337 msgid "leftharpoonup"
14338 msgstr "leftharpoonup"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14341 msgid "rightharpoonup"
14342 msgstr "rightharpoonup"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14345 msgid "hookleftarrow"
14346 msgstr "hookleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14349 msgid "hookrightarrow"
14350 msgstr "hookrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14361 msgid "rightleftharpoons"
14362 msgstr "rightleftharpoons"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14389 msgid "bigtriangleup"
14390 msgstr "bigtriangleup"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14405 msgid "bigtriangledown"
14406 msgstr "bigtriangledown"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14421 msgid "triangleright"
14422 msgstr "triangleright"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14437 msgid "triangleleft"
14438 msgstr "triangleleft"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14586 msgstr "sqsubseteq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14590 msgstr "sqsupseteq"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14601 msgid "in[[math relation]]"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14650 msgstr "varepsilon"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14889 msgid "diamondsuit"
14890 msgstr "diamondsuit"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14905 msgid "textrm \\AA"
14906 msgstr "textrm \\AA"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14910 msgstr "textrm \\O"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14913 msgid "mathcircumflex"
14914 msgstr "mathcircumflex"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14965 msgid "Big Operators"
14966 msgstr "Velké operátory"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15025 msgid "ointctrclockwiseop"
15026 msgstr "ointctrclockwiseop"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15029 msgid "ointctrclockwise"
15030 msgstr "ointctrclockwise"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15033 msgid "ointclockwiseop"
15034 msgstr "ointclockwiseop"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15037 msgid "ointclockwise"
15038 msgstr "ointclockwise"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15069 msgid "landupintop"
15070 msgstr "landupintop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15073 msgid "landdownint"
15074 msgstr "landdownint"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15077 msgid "landdownintop"
15078 msgstr "landdownintop"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15129 msgid "AMS Miscellaneous"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15173 msgid "vartriangle"
15174 msgstr "vartriangle"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15177 msgid "triangledown"
15178 msgstr "triangledown"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15193 msgid "measuredangle"
15194 msgstr "measuredangle"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15222 msgstr "varnothing"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15229 msgid "blacktriangle"
15230 msgstr "blacktriangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15233 msgid "blacktriangledown"
15234 msgstr "blacktriangledown"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15237 msgid "blacksquare"
15238 msgstr "blacksquare"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15241 msgid "blacklozenge"
15242 msgstr "blacklozenge"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15249 msgid "sphericalangle"
15250 msgstr "sphericalangle"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15254 msgstr "complement"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15273 msgid "dashleftarrow"
15274 msgstr "dashleftarrow"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15277 msgid "dashrightarrow"
15278 msgstr "dashrightarrow"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgid "leftleftarrows"
15282 msgstr "leftleftarrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15285 msgid "leftrightarrows"
15286 msgstr "leftrightarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15289 msgid "rightrightarrows"
15290 msgstr "rightrightarrows"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15293 msgid "rightleftarrows"
15294 msgstr "rightleftarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15298 msgstr "Lleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15301 msgid "Rrightarrow"
15302 msgstr "Rrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15305 msgid "twoheadleftarrow"
15306 msgstr "twoheadleftarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15309 msgid "twoheadrightarrow"
15310 msgstr "twoheadrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15313 msgid "leftarrowtail"
15314 msgstr "leftarrowtail"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15317 msgid "rightarrowtail"
15318 msgstr "rightarrowtail"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15321 msgid "looparrowleft"
15322 msgstr "looparrowleft"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15325 msgid "looparrowright"
15326 msgstr "looparrowright"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15329 msgid "curvearrowleft"
15330 msgstr "curvearrowleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15333 msgid "curvearrowright"
15334 msgstr "curvearrowright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15337 msgid "circlearrowleft"
15338 msgstr "circlearrowleft"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15341 msgid "circlearrowright"
15342 msgstr "circlearrowright"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15354 msgstr "upuparrows"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15357 msgid "downdownarrows"
15358 msgstr "downdownarrows"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15361 msgid "upharpoonleft"
15362 msgstr "upharpoonleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15365 msgid "upharpoonright"
15366 msgstr "upharpoonright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15369 msgid "downharpoonleft"
15370 msgstr "downharpoonleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15373 msgid "downharpoonright"
15374 msgstr "downharpoonright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15377 msgid "leftrightharpoons"
15378 msgstr "leftrightharpoons"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15381 msgid "rightsquigarrow"
15382 msgstr "rightsquigarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15385 msgid "leftrightsquigarrow"
15386 msgstr "leftrightsquigarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15390 msgstr "nleftarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15393 msgid "nrightarrow"
15394 msgstr "nrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15397 msgid "nleftrightarrow"
15398 msgstr "nleftrightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15402 msgstr "nLeftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15405 msgid "nRightarrow"
15406 msgstr "nRightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15409 msgid "nLeftrightarrow"
15410 msgstr "nLeftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15417 msgid "AMS Relations"
15418 msgstr "AMS relace"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15437 msgid "eqslantless"
15438 msgstr "eqslantless"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15442 msgstr "eqslantgtr"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15454 msgstr "lessapprox"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15502 msgstr "lesseqqgtr"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15506 msgstr "gtreqqless"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15521 msgid "thickapprox"
15522 msgstr "thickapprox"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15557 msgid "preccurlyeq"
15558 msgstr "preccurlyeq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15561 msgid "succcurlyeq"
15562 msgstr "succcurlyeq"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15565 msgid "curlyeqprec"
15566 msgstr "curlyeqprec"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15569 msgid "curlyeqsucc"
15570 msgstr "curlyeqsucc"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15582 msgstr "precapprox"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15586 msgstr "succapprox"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15589 msgid "vartriangleleft"
15590 msgstr "vartriangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15593 msgid "vartriangleright"
15594 msgstr "vartriangleright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15597 msgid "trianglelefteq"
15598 msgstr "trianglelefteq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15601 msgid "trianglerighteq"
15602 msgstr "trianglerighteq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15617 msgid "risingdotseq"
15618 msgstr "risingdotseq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15621 msgid "fallingdotseq"
15622 msgstr "fallingdotseq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15641 msgid "shortparallel"
15642 msgstr "shortparallel"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15646 msgstr "smallsmile"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15650 msgstr "smallfrown"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15653 msgid "blacktriangleleft"
15654 msgstr "blacktriangleleft"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15657 msgid "blacktriangleright"
15658 msgstr "blacktriangleright"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15669 msgid "backepsilon"
15670 msgstr "backepsilon"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15685 msgid "AMS Negative Relations"
15686 msgstr "AMS negované relace"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15785 msgid "precnapprox"
15786 msgstr "precnapprox"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15789 msgid "succnapprox"
15790 msgstr "succnapprox"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15802 msgstr "subsetneqq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15806 msgstr "supsetneqq"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15818 msgstr "nsupseteqq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15833 msgid "varsubsetneq"
15834 msgstr "varsubsetneq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15837 msgid "varsupsetneq"
15838 msgstr "varsupsetneq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15841 msgid "varsubsetneqq"
15842 msgstr "varsubsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15845 msgid "varsupsetneqq"
15846 msgstr "varsupsetneqq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15849 msgid "ntriangleleft"
15850 msgstr "ntriangleleft"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15853 msgid "ntriangleright"
15854 msgstr "ntriangleright"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15857 msgid "ntrianglelefteq"
15858 msgstr "ntrianglelefteq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15861 msgid "ntrianglerighteq"
15862 msgstr "ntrianglerighteq"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15885 msgid "nshortparallel"
15886 msgstr "nshortparallel"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15889 msgid "AMS Operators"
15890 msgstr "AMS operátory"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15897 msgid "smallsetminus"
15898 msgstr "smallsetminus"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15917 msgid "doublebarwedge"
15918 msgstr "doublebarwedge"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15937 msgid "divideontimes"
15938 msgstr "divideontimes"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15949 msgid "leftthreetimes"
15950 msgstr "leftthreetimes"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15953 msgid "rightthreetimes"
15954 msgstr "rightthreetimes"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15958 msgstr "curlywedge"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15965 msgid "circleddash"
15966 msgstr "circleddash"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15970 msgstr "circledast"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15973 msgid "circledcirc"
15974 msgstr "circledcirc"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15984 #: lib/external_templates:36
15985 msgid "GnumericSpreadsheet"
15986 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15988 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15989 msgid "Spreadsheet"
15992 #: lib/external_templates:39
15994 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15995 "It imports as a long table, so any length\n"
15996 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15997 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15998 "both for gnumeric and excel files.\n"
16000 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16001 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16002 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16003 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16005 #: lib/external_templates:76
16006 msgid "RasterImage"
16007 msgstr "Rastrový obrázek"
16009 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16010 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:84
16014 msgid "A bitmap file.\n"
16015 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16017 #: lib/external_templates:148
16021 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16022 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16025 #: lib/external_templates:151
16026 msgid "An Xfig figure.\n"
16027 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16029 #: lib/external_templates:201
16030 msgid "ChessDiagram"
16031 msgstr "©achový Diagram"
16033 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16034 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:204
16039 "A chess position diagram.\n"
16040 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16041 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16042 "the position that you want to display.\n"
16043 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16044 "and remember to type in a relative path\n"
16045 "to the LyX document location.\n"
16046 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16047 "to enable general editing of the board.\n"
16048 "You might also check out the\n"
16049 "'Options->Test legality' option, and\n"
16050 "remember to middle and right click to\n"
16051 "insert new material in the board.\n"
16052 "In order for this to work, you have to\n"
16053 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16054 "that TeX will find it, and you will need\n"
16055 "to install the skak package from CTAN.\n"
16057 "©achový diagram.\n"
16058 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16059 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16060 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16061 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16062 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16063 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16064 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16066 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16067 "'Options->Test legality' a\n"
16068 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16069 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16070 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16071 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16072 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16073 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16075 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16076 msgid "Lilypond typeset music"
16077 msgstr "Lilypond - sazba not"
16079 #: lib/external_templates:254
16081 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16082 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16083 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16084 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16087 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16088 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16089 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16091 #: lib/external_templates:300
16093 msgstr "Stránky PDF"
16095 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16096 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 #: lib/external_templates:303
16101 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16102 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16103 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16105 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16107 "* pages=- (to include all pages)\n"
16108 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16109 "for further options and details.\n"
16111 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16112 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16113 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16115 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16117 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16118 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16119 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16121 #: lib/external_templates:343
16124 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16129 #: lib/external_templates:372
16133 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16134 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 #: lib/external_templates:375
16138 msgid "Dia diagram.\n"
16139 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16141 #: lib/configure.py:444
16145 #: lib/configure.py:447
16149 #: lib/configure.py:450
16153 #: lib/configure.py:453
16157 #: lib/configure.py:456
16161 #: lib/configure.py:459
16165 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16169 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16173 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16178 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16182 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16186 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16191 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16195 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16199 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16203 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16207 #: lib/configure.py:497
16208 msgid "Plain text (chess output)"
16209 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16211 #: lib/configure.py:498
16212 msgid "Plain text (image)"
16213 msgstr "Prostý text (obraz)"
16215 #: lib/configure.py:499
16216 msgid "Plain text (Xfig output)"
16217 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16219 #: lib/configure.py:500
16220 msgid "date (output)"
16221 msgstr "datum (výstup)"
16223 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16227 #: lib/configure.py:501
16231 #: lib/configure.py:502
16232 msgid "Docbook (XML)"
16233 msgstr "Docbook (XML)"
16235 #: lib/configure.py:503
16236 msgid "Graphviz Dot"
16237 msgstr "Graphviz Dot"
16239 #: lib/configure.py:504
16240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16241 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16243 #: lib/configure.py:505
16247 #: lib/configure.py:505
16251 #: lib/configure.py:506
16255 #: lib/configure.py:507
16256 msgid "LilyPond music"
16257 msgstr "LilyPond music"
16259 #: lib/configure.py:508
16260 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16261 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16267 #: lib/configure.py:509
16268 msgid "LaTeX (plain)|L"
16269 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16271 #: lib/configure.py:510
16272 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16275 #: lib/configure.py:511
16276 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16277 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16279 #: lib/configure.py:512
16280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16281 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16283 #: lib/configure.py:513
16285 msgstr "Prostý text"
16287 #: lib/configure.py:513
16288 msgid "Plain text|a"
16289 msgstr "Prostý text|r"
16291 #: lib/configure.py:514
16292 msgid "Plain text (pstotext)"
16293 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16295 #: lib/configure.py:515
16296 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16297 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16299 #: lib/configure.py:516
16300 msgid "Plain text (catdvi)"
16301 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16303 #: lib/configure.py:517
16304 msgid "Plain Text, Join Lines"
16305 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16307 #: lib/configure.py:520
16308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16309 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16311 #: lib/configure.py:521
16312 msgid "Excel spreadsheet"
16313 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16315 #: lib/configure.py:522
16316 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16317 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16323 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16327 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16331 #: lib/configure.py:539
16335 #: lib/configure.py:540
16337 msgstr "PostScript"
16339 #: lib/configure.py:540
16340 msgid "Postscript|t"
16341 msgstr "Postscript|t"
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16347 #: lib/configure.py:544
16348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16355 #: lib/configure.py:545
16356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16363 #: lib/configure.py:546
16364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371 #: lib/configure.py:547
16372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16379 #: lib/configure.py:548
16380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16383 #: lib/configure.py:551
16387 #: lib/configure.py:551
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16395 #: lib/configure.py:552
16396 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16397 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16399 #: lib/configure.py:555
16403 #: lib/configure.py:558
16407 #: lib/configure.py:561
16411 #: lib/configure.py:564
16412 msgid "OpenDocument"
16413 msgstr "OpenDocument"
16415 #: lib/configure.py:565
16416 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16417 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16419 #: lib/configure.py:568
16420 msgid "Rich Text Format"
16421 msgstr "Rich Text Format"
16423 #: lib/configure.py:569
16427 #: lib/configure.py:569
16431 #: lib/configure.py:572
16432 msgid "date command"
16433 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16435 #: lib/configure.py:573
16436 msgid "Table (CSV)"
16437 msgstr "Tabulka (CSV)"
16439 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16444 #: lib/configure.py:576
16448 #: lib/configure.py:577
16452 #: lib/configure.py:578
16456 #: lib/configure.py:579
16460 #: lib/configure.py:580
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16464 #: lib/configure.py:581
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16468 #: lib/configure.py:582
16469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16472 #: lib/configure.py:583
16473 msgid "LyX Preview"
16474 msgstr "LyX Náhled"
16476 #: lib/configure.py:584
16477 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16478 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16480 #: lib/configure.py:585
16481 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16482 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:586
16488 #: lib/configure.py:587
16492 #: lib/configure.py:588
16496 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16497 msgid "Windows Metafile"
16500 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16501 msgid "Enhanced Metafile"
16502 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16504 #: lib/configure.py:591
16505 msgid "HTML (MS Word)"
16506 msgstr "HTML (MS Word)"
16508 #: lib/configure.py:675
16510 msgstr "LyXBlogger"
16512 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16514 msgid "%1$s and %2$s"
16515 msgstr "%1$s a %2$s"
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16519 msgid "%1$s et al."
16520 msgstr "%1$s et al."
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16532 msgid "Add to bibliography only."
16533 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16539 #: src/Buffer.cpp:137
16542 "Could not print the document %1$s.\n"
16543 "Check that your printer is set up correctly."
16545 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16546 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16548 #: src/Buffer.cpp:140
16549 msgid "Print document failed"
16550 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16552 #: src/Buffer.cpp:318
16553 msgid "Disk Error: "
16554 msgstr "Chyba Disku: "
16556 #: src/Buffer.cpp:319
16559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16560 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16562 #: src/Buffer.cpp:401
16563 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16564 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:403
16567 msgid "Attempting to close changed document!"
16568 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16570 #: src/Buffer.cpp:411
16571 msgid "Could not remove temporary directory"
16572 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16574 #: src/Buffer.cpp:412
16576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16577 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16579 #: src/Buffer.cpp:722
16580 msgid "Unknown document class"
16581 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16583 #: src/Buffer.cpp:723
16585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16586 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16588 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16591 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16593 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16594 msgid "Document header error"
16595 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16597 #: src/Buffer.cpp:737
16598 msgid "\\begin_header is missing"
16599 msgstr "chybí \\begin_header"
16601 #: src/Buffer.cpp:760
16602 msgid "\\begin_document is missing"
16603 msgstr "chybí \\begin_document"
16605 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16606 #: src/BufferView.cpp:1423
16607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16608 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16610 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16613 "xcolor/ulem are installed.\n"
16614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16618 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16619 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16620 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16622 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16630 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16631 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16632 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16634 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16640 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16641 msgid "Document format failure"
16642 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16644 #: src/Buffer.cpp:892
16646 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16647 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16649 #: src/Buffer.cpp:936
16651 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16652 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16654 #: src/Buffer.cpp:961
16655 msgid "Conversion failed"
16656 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16661 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16662 "it could not be created."
16664 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16667 #: src/Buffer.cpp:972
16668 msgid "Conversion script not found"
16669 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16671 #: src/Buffer.cpp:973
16674 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16675 "could not be found."
16677 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16679 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16680 msgid "Conversion script failed"
16681 msgstr "Konverzní skript selhal"
16683 #: src/Buffer.cpp:997
16686 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16688 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16690 #: src/Buffer.cpp:1004
16693 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16695 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16697 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16698 msgid "File is read-only"
16699 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16701 #: src/Buffer.cpp:1026
16703 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16704 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16706 #: src/Buffer.cpp:1035
16709 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16710 "overwrite this file?"
16712 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16714 #: src/Buffer.cpp:1037
16715 msgid "Overwrite modified file?"
16716 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16718 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16724 #: src/Buffer.cpp:1067
16725 msgid "Backup failure"
16726 msgstr "Zálohování selhalo"
16728 #: src/Buffer.cpp:1068
16731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16732 "Please check whether the directory exists and is writable."
16734 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16735 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16737 #: src/Buffer.cpp:1094
16739 msgid "Saving document %1$s..."
16740 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16742 #: src/Buffer.cpp:1109
16743 msgid " could not write file!"
16744 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16746 #: src/Buffer.cpp:1117
16750 #: src/Buffer.cpp:1132
16752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16753 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16757 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16758 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16760 #: src/Buffer.cpp:1145
16761 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16762 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:1159
16765 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16766 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:1173
16769 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16770 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16772 #: src/Buffer.cpp:1260
16773 msgid "Iconv software exception Detected"
16774 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16776 #: src/Buffer.cpp:1260
16779 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16782 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16783 "správnì nainstalován."
16785 #: src/Buffer.cpp:1282
16787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16788 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16790 #: src/Buffer.cpp:1285
16792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16793 "chosen encoding.\n"
16794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16796 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16797 "zvoleném kódování.\n"
16798 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16800 #: src/Buffer.cpp:1292
16801 msgid "iconv conversion failed"
16802 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16804 #: src/Buffer.cpp:1297
16805 msgid "conversion failed"
16806 msgstr "konverze se nezdaøila"
16808 #: src/Buffer.cpp:1393
16809 msgid "Uncodable character in file path"
16810 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16812 #: src/Buffer.cpp:1394
16815 "The path of your document\n"
16817 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16818 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16819 "This will likely result in incomplete output.\n"
16821 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16822 "or change the file path name."
16824 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16826 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16827 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16829 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16831 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16832 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16834 #: src/Buffer.cpp:1680
16835 msgid "Running chktex..."
16836 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16838 #: src/Buffer.cpp:1694
16839 msgid "chktex failure"
16840 msgstr "chktex selhal"
16842 #: src/Buffer.cpp:1695
16843 msgid "Could not run chktex successfully."
16844 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16846 #: src/Buffer.cpp:1954
16848 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16849 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16851 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16853 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16854 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16856 #: src/Buffer.cpp:2109
16858 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16859 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16861 #: src/Buffer.cpp:2139
16863 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16864 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16866 #: src/Buffer.cpp:2199
16868 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16869 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16871 #: src/Buffer.cpp:2206
16873 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16874 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16876 #: src/Buffer.cpp:2216
16877 msgid "Error exporting to DVI."
16878 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16880 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16883 "The file %1$s already exists.\n"
16885 "Do you want to overwrite that file?"
16887 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16889 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16891 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16892 msgid "Overwrite file?"
16893 msgstr "Pøepsat soubor?"
16895 #: src/Buffer.cpp:2298
16896 msgid "Error running external commands."
16897 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16899 #: src/Buffer.cpp:3101
16900 msgid "Preview source code"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16903 #: src/Buffer.cpp:3117
16905 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16906 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16908 #: src/Buffer.cpp:3121
16910 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16911 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3234
16915 msgid "Auto-saving %1$s"
16916 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16918 #: src/Buffer.cpp:3288
16919 msgid "Autosave failed!"
16920 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16922 #: src/Buffer.cpp:3349
16923 msgid "Autosaving current document..."
16924 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16926 #: src/Buffer.cpp:3502
16927 msgid "Couldn't export file"
16928 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16930 #: src/Buffer.cpp:3503
16932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16933 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16935 #: src/Buffer.cpp:3566
16936 msgid "File name error"
16937 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16939 #: src/Buffer.cpp:3567
16940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16941 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16943 #: src/Buffer.cpp:3643
16944 msgid "Document export cancelled."
16945 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16947 #: src/Buffer.cpp:3653
16949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16950 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16952 #: src/Buffer.cpp:3659
16954 msgid "Document exported as %1$s"
16955 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3756
16960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16962 "Recover emergency save?"
16964 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16966 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16968 #: src/Buffer.cpp:3759
16969 msgid "Load emergency save?"
16970 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16972 #: src/Buffer.cpp:3760
16976 #: src/Buffer.cpp:3760
16977 msgid "&Load Original"
16978 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16980 #: src/Buffer.cpp:3771
16983 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16986 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16987 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16988 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16990 #: src/Buffer.cpp:3777
16991 msgid "Document was successfully recovered."
16992 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16994 #: src/Buffer.cpp:3779
16995 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16996 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16998 #: src/Buffer.cpp:3780
17001 "Remove emergency file now?\n"
17004 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17007 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17008 msgid "Delete emergency file?"
17009 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17015 #: src/Buffer.cpp:3789
17016 msgid "Emergency file deleted"
17017 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17019 #: src/Buffer.cpp:3790
17020 msgid "Do not forget to save your file now!"
17021 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17023 #: src/Buffer.cpp:3797
17024 msgid "Remove emergency file now?"
17025 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17027 #: src/Buffer.cpp:3820
17030 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17032 "Load the backup instead?"
17034 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17036 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3822
17039 msgid "Load backup?"
17040 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3823
17043 msgid "&Load backup"
17044 msgstr "&Naèíst zálohu"
17046 #: src/Buffer.cpp:3823
17047 msgid "Load &original"
17048 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17050 #: src/Buffer.cpp:3833
17053 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17054 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17056 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17057 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17058 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17060 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17061 msgid "Senseless!!! "
17062 msgstr "Nesmyslné! "
17064 #: src/Buffer.cpp:4259
17066 msgid "Document %1$s reloaded."
17067 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17069 #: src/Buffer.cpp:4262
17071 msgid "Could not reload document %1$s."
17072 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17074 #: src/Buffer.cpp:4328
17075 msgid "Included File Invalid"
17076 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17078 #: src/Buffer.cpp:4329
17081 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17083 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17085 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17087 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17089 #: src/BufferParams.cpp:568
17092 "The selected document class\n"
17094 "requires external files that are not available.\n"
17095 "The document class can still be used, but the\n"
17096 "document cannot be compiled until the following\n"
17097 "prerequisites are installed:\n"
17099 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17100 "User's Guide for more information."
17102 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17104 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17105 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17106 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17108 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17110 #: src/BufferParams.cpp:577
17111 msgid "Document class not available"
17112 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17114 #: src/BufferParams.cpp:2005
17117 "The layout file:\n"
17119 "could not be found. A default textclass with default\n"
17120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17123 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17125 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17126 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17128 #: src/BufferParams.cpp:2011
17129 msgid "Document class not found"
17130 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17132 #: src/BufferParams.cpp:2018
17135 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17137 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17138 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17141 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17143 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17144 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17146 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17147 msgid "Could not load class"
17148 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17150 #: src/BufferParams.cpp:2058
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17154 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/TextClass.cpp:1347
17156 msgstr "Chyba ètení"
17158 #: src/BufferView.cpp:188
17159 msgid "No more insets"
17160 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17162 #: src/BufferView.cpp:728
17163 msgid "Save bookmark"
17164 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17166 #: src/BufferView.cpp:937
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17170 #: src/BufferView.cpp:980
17171 msgid "Document is read-only"
17172 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17174 #: src/BufferView.cpp:989
17175 msgid "This portion of the document is deleted."
17176 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17178 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17180 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17181 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17183 #: src/BufferView.cpp:1315
17184 msgid "No further undo information"
17185 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1325
17188 msgid "No further redo information"
17189 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17192 msgid "String not found!"
17193 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17195 #: src/BufferView.cpp:1555
17197 msgstr "Znaèka vyp."
17199 #: src/BufferView.cpp:1561
17201 msgstr "Znaèka zap."
17203 #: src/BufferView.cpp:1568
17204 msgid "Mark removed"
17205 msgstr "Znaèka smazána"
17207 #: src/BufferView.cpp:1571
17209 msgstr "Znaèka nastavena"
17211 #: src/BufferView.cpp:1626
17212 msgid "Statistics for the selection:"
17213 msgstr "Statistika výbìru:"
17215 #: src/BufferView.cpp:1628
17216 msgid "Statistics for the document:"
17217 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17219 #: src/BufferView.cpp:1631
17224 #: src/BufferView.cpp:1633
17226 msgstr "Jedno slovo"
17228 #: src/BufferView.cpp:1636
17230 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17233 #: src/BufferView.cpp:1639
17234 msgid "One character (including blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1642
17239 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17240 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17242 #: src/BufferView.cpp:1645
17243 msgid "One character (excluding blanks)"
17244 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17246 #: src/BufferView.cpp:1647
17248 msgstr "Statistika"
17250 #: src/BufferView.cpp:1777
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17256 #: src/BufferView.cpp:1779
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17261 #: src/BufferView.cpp:1787
17262 msgid "Branch name"
17263 msgstr "Jméno vìtve"
17265 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17266 msgid "Branch already exists"
17267 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17269 #: src/BufferView.cpp:2518
17271 msgid "Inserting document %1$s..."
17272 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17274 #: src/BufferView.cpp:2529
17276 msgid "Document %1$s inserted."
17277 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17279 #: src/BufferView.cpp:2531
17281 msgid "Could not insert document %1$s"
17282 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17284 #: src/BufferView.cpp:2796
17287 "Could not read the specified document\n"
17289 "due to the error: %2$s"
17291 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17293 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17295 #: src/BufferView.cpp:2798
17296 msgid "Could not read file"
17297 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17299 #: src/BufferView.cpp:2805
17303 " is not readable."
17308 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17309 msgid "Could not open file"
17310 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17312 #: src/BufferView.cpp:2813
17313 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17314 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17316 #: src/BufferView.cpp:2814
17318 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17319 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17320 "If this does not give the correct result\n"
17321 "then please change the encoding of the file\n"
17322 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17324 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17325 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17326 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17327 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17328 "UTF-8 jiným programem.\n"
17330 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17331 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17333 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17335 msgid "LyX Warning: "
17336 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17338 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17341 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17342 msgid "uncodable character"
17343 msgstr "nekódovatelný znak"
17345 #: src/Changes.cpp:379
17346 msgid "Uncodable character in author name"
17347 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17349 #: src/Changes.cpp:380
17352 "The author name '%1$s',\n"
17353 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17354 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17355 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17357 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17358 "or change the spelling of the author name."
17360 "Jméno autora '%1$s',\n"
17361 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17362 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17365 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17366 "nebo zmìnte jméno autora."
17368 #: src/Chktex.cpp:63
17370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17371 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17373 #: src/Chktex.cpp:65
17374 msgid "ChkTeX warning id # "
17375 msgstr "ChkTeX varování id # "
17377 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17382 #: src/Color.cpp:202
17386 #: src/Color.cpp:203
17390 #: src/Color.cpp:204
17394 #: src/Color.cpp:205
17398 #: src/Color.cpp:206
17402 #: src/Color.cpp:207
17406 #: src/Color.cpp:208
17410 #: src/Color.cpp:209
17414 #: src/Color.cpp:210
17418 #: src/Color.cpp:211
17422 #: src/Color.cpp:212
17426 #: src/Color.cpp:213
17430 #: src/Color.cpp:214
17431 msgid "selected text"
17432 msgstr "oznaèený text"
17434 #: src/Color.cpp:216
17436 msgstr "text LaTeX-u"
17438 #: src/Color.cpp:217
17439 msgid "inline completion"
17440 msgstr "doplnìní v øádku"
17442 #: src/Color.cpp:219
17443 msgid "non-unique inline completion"
17444 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17446 #: src/Color.cpp:221
17447 msgid "previewed snippet"
17448 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17450 #: src/Color.cpp:222
17452 msgstr "znaèka poznámky"
17454 #: src/Color.cpp:223
17455 msgid "note background"
17456 msgstr "pozadí poznámky"
17458 #: src/Color.cpp:224
17459 msgid "comment label"
17460 msgstr "znaèka komentáøe"
17462 #: src/Color.cpp:225
17463 msgid "comment background"
17464 msgstr "pozadí komentáøe"
17466 #: src/Color.cpp:226
17467 msgid "greyedout inset label"
17468 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17470 #: src/Color.cpp:227
17471 msgid "greyedout inset text"
17472 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17474 #: src/Color.cpp:228
17475 msgid "greyedout inset background"
17476 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17478 #: src/Color.cpp:229
17479 msgid "phantom inset text"
17480 msgstr "text fantómu"
17482 #: src/Color.cpp:230
17484 msgstr "stínovaný rámeèek"
17486 #: src/Color.cpp:231
17487 msgid "listings background"
17488 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17490 #: src/Color.cpp:232
17491 msgid "branch label"
17492 msgstr "znaèka vìtve"
17494 #: src/Color.cpp:233
17495 msgid "footnote label"
17496 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17498 #: src/Color.cpp:234
17499 msgid "index label"
17500 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17502 #: src/Color.cpp:235
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17506 #: src/Color.cpp:236
17508 msgstr "znaèka URL"
17510 #: src/Color.cpp:237
17514 #: src/Color.cpp:238
17516 msgstr "znaèení hloubky"
17518 #: src/Color.cpp:239
17522 #: src/Color.cpp:240
17523 msgid "command inset"
17524 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17526 #: src/Color.cpp:241
17527 msgid "command inset background"
17528 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17530 #: src/Color.cpp:242
17531 msgid "command inset frame"
17532 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17534 #: src/Color.cpp:243
17535 msgid "special character"
17536 msgstr "speciální znak"
17538 #: src/Color.cpp:244
17540 msgstr "matematika"
17542 #: src/Color.cpp:245
17543 msgid "math background"
17544 msgstr "pozadí matematiky"
17546 #: src/Color.cpp:246
17547 msgid "graphics background"
17548 msgstr "pozadí obrázku"
17550 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17551 msgid "math macro background"
17552 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17554 #: src/Color.cpp:248
17556 msgstr "rám (matematika)"
17558 #: src/Color.cpp:249
17559 msgid "math corners"
17560 msgstr "rohy mat. vzorce"
17562 #: src/Color.cpp:250
17564 msgstr "linka (matematika)"
17566 #: src/Color.cpp:252
17567 msgid "math macro hovered background"
17568 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17570 #: src/Color.cpp:253
17571 msgid "math macro label"
17572 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17574 #: src/Color.cpp:254
17575 msgid "math macro frame"
17576 msgstr "rám makra (matematika)"
17578 #: src/Color.cpp:255
17579 msgid "math macro blended out"
17580 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17582 #: src/Color.cpp:256
17583 msgid "math macro old parameter"
17584 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17586 #: src/Color.cpp:257
17587 msgid "math macro new parameter"
17588 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17590 #: src/Color.cpp:258
17591 msgid "collapsable inset text"
17592 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17594 #: src/Color.cpp:259
17595 msgid "collapsable inset frame"
17596 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17598 #: src/Color.cpp:260
17599 msgid "inset background"
17600 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17602 #: src/Color.cpp:261
17603 msgid "inset frame"
17604 msgstr "vlo¾ka - rám"
17606 #: src/Color.cpp:262
17607 msgid "LaTeX error"
17608 msgstr "chyba LaTeX-u"
17610 #: src/Color.cpp:263
17611 msgid "end-of-line marker"
17612 msgstr "znaèka konce øádky"
17614 #: src/Color.cpp:264
17615 msgid "appendix marker"
17616 msgstr "znaèka pro dodatky"
17618 #: src/Color.cpp:265
17620 msgstr "znaèka revize"
17622 #: src/Color.cpp:266
17623 msgid "deleted text"
17624 msgstr "smazaný text"
17626 #: src/Color.cpp:267
17628 msgstr "pøidaný text"
17630 #: src/Color.cpp:268
17631 msgid "changed text 1st author"
17632 msgstr "revize - 1. autor"
17634 #: src/Color.cpp:269
17635 msgid "changed text 2nd author"
17636 msgstr "revize - 2. autor"
17638 #: src/Color.cpp:270
17639 msgid "changed text 3rd author"
17640 msgstr "revize - 3. autor"
17642 #: src/Color.cpp:271
17643 msgid "changed text 4th author"
17644 msgstr "revize - 4. autor"
17646 #: src/Color.cpp:272
17647 msgid "changed text 5th author"
17648 msgstr "revize - 5. autor"
17650 #: src/Color.cpp:273
17651 msgid "deleted text modifier"
17652 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17654 #: src/Color.cpp:274
17655 msgid "added space markers"
17656 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17658 #: src/Color.cpp:275
17660 msgstr "linka tabulky"
17662 #: src/Color.cpp:276
17663 msgid "table on/off line"
17664 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17666 #: src/Color.cpp:278
17667 msgid "bottom area"
17668 msgstr "spodní oblast"
17670 #: src/Color.cpp:279
17672 msgstr "nový strana"
17674 #: src/Color.cpp:280
17675 msgid "page break / line break"
17676 msgstr "konec øádky/stránky"
17678 #: src/Color.cpp:281
17679 msgid "frame of button"
17680 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17682 #: src/Color.cpp:282
17683 msgid "button background"
17684 msgstr "pozadí tlaèítka"
17686 #: src/Color.cpp:283
17687 msgid "button background under focus"
17688 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17690 #: src/Color.cpp:284
17691 msgid "paragraph marker"
17692 msgstr "znaèka odstavce"
17694 #: src/Color.cpp:285
17695 msgid "preview frame"
17696 msgstr "rámeèek náhledu"
17698 #: src/Color.cpp:286
17700 msgstr "dìdit barvu okolí"
17702 #: src/Color.cpp:287
17703 msgid "regexp frame"
17704 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17706 #: src/Color.cpp:288
17708 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17710 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17711 #: src/Converter.cpp:543
17712 msgid "Cannot convert file"
17713 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17715 #: src/Converter.cpp:323
17718 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17719 "Define a converter in the preferences."
17721 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17722 "Definujte konvertor v nastaveních."
17724 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17725 msgid "Executing command: "
17726 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17728 #: src/Converter.cpp:472
17729 msgid "Build errors"
17730 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17732 #: src/Converter.cpp:473
17733 msgid "There were errors during the build process."
17734 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17736 #: src/Converter.cpp:478
17739 "An error occurred while running:\n"
17742 "Chyba pøi bìhu:\n"
17745 #: src/Converter.cpp:501
17747 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17750 #: src/Converter.cpp:545
17752 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17755 #: src/Converter.cpp:546
17757 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17758 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17760 #: src/Converter.cpp:602
17761 msgid "Running LaTeX..."
17762 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17764 #: src/Converter.cpp:620
17767 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17770 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17772 #: src/Converter.cpp:623
17773 msgid "LaTeX failed"
17774 msgstr "LaTeX selhal"
17776 #: src/Converter.cpp:625
17777 msgid "Output is empty"
17778 msgstr "Výstup je prázdný"
17780 #: src/Converter.cpp:626
17781 msgid "An empty output file was generated."
17782 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17791 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17794 msgid "Unknown branch"
17795 msgstr "Neznámá vìtev"
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17799 msgstr "&Nepøidávat"
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17804 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17807 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17811 msgid "Undefined flex inset"
17812 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17814 #: src/Exporter.cpp:50
17816 msgstr "&Ponechat soubor"
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17822 #: src/Exporter.cpp:51
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "&Zru¹it export"
17826 #: src/Exporter.cpp:96
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17830 #: src/Exporter.cpp:97
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 msgstr "Antikva (Roman)"
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17866 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17876 msgstr "Kurzíva (italic)"
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17880 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17898 #: src/Font.cpp:160
17900 msgid "Emphasis %1$s, "
17901 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17903 #: src/Font.cpp:163
17905 msgid "Underline %1$s, "
17906 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:166
17910 msgid "Strikeout %1$s, "
17911 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:169
17915 msgid "Double underline %1$s, "
17916 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:172
17920 msgid "Wavy underline %1$s, "
17921 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:175
17925 msgid "Noun %1$s, "
17926 msgstr "Jméno %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:189
17930 msgid "Language: %1$s, "
17931 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:192
17935 msgid "Number %1$s"
17936 msgstr "Èíslo %1$s"
17938 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17939 msgid "Cannot view file"
17940 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17942 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17944 msgid "File does not exist: %1$s"
17945 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17947 #: src/Format.cpp:281
17949 msgid "No information for viewing %1$s"
17950 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:291
17954 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17957 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17958 msgid "Cannot edit file"
17959 msgstr "Nelze editovat soubor"
17961 #: src/Format.cpp:346
17962 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17963 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17965 #: src/Format.cpp:359
17967 msgid "No information for editing %1$s"
17968 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17970 #: src/Format.cpp:370
17972 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17973 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17975 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17976 msgid "Could not find bind file"
17977 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17979 #: src/KeyMap.cpp:221
17982 "Unable to find the bind file\n"
17984 "Please check your installation."
17986 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17988 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17990 #: src/KeyMap.cpp:228
17991 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17992 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17994 #: src/KeyMap.cpp:229
17996 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17997 "Please check your installation."
17999 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18000 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18002 #: src/KeyMap.cpp:236
18005 "Unable to find the bind file\n"
18007 "Falling back to default."
18009 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18011 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18013 #: src/KeySequence.cpp:166
18017 #: src/LaTeX.cpp:57
18019 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18020 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18022 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18023 msgid "Running Index Processor."
18024 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18026 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18027 msgid "Running BibTeX."
18028 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18030 #: src/LaTeX.cpp:440
18031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18032 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18035 msgid "Could not read configuration file"
18036 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18041 "Error while reading the configuration file\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18047 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18051 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18058 msgid "The following files could not be loaded:"
18059 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18064 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18067 msgid "Cannot remove temporary directory"
18068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18073 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18076 msgid "Unable to remove temporary directory"
18077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18082 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18085 msgid "No textclass is found"
18086 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18094 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18095 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18096 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18099 msgid "&Reconfigure"
18100 msgstr "&Rekonfigurovat"
18103 msgid "&Without LaTeX"
18104 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18106 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18108 msgstr "&Pokraèovat"
18112 "SIGHUP signal caught!\n"
18115 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18120 "SIGFPE signal caught!\n"
18123 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18128 "SIGSEGV signal caught!\n"
18129 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18130 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18131 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18134 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18135 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18136 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18139 msgid "LyX crashed!"
18140 msgstr "LyX zhavaroval!"
18142 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18147 msgid "Could not create temporary directory"
18148 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18153 "Could not create a temporary directory in\n"
18155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18157 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18159 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18162 msgid "Missing user LyX directory"
18163 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18169 "It is needed to keep your own configuration."
18171 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18172 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18180 msgstr "&Ukonèit LyX"
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18195 #: src/LyX.cpp:1033
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18199 #: src/LyX.cpp:1037
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18204 #: src/LyX.cpp:1048
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 " select the features to debug.\n"
18214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 " where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 " where fmt is the export format of choice.\n"
18219 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 " where fmt is the import format of choice\n"
18224 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 " specifying whether all files, main file only, or no "
18229 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18231 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 " open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 " open documents in an already running instance\n"
18237 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18242 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18243 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18244 "\t-help tato stránka\n"
18245 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18246 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18247 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18249 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18250 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18251 "\t-x [--execute] command\n"
18252 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18253 "\t-e [--export] fmt\n"
18254 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18255 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18256 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18257 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18259 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18260 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18261 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18262 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18263 "'none'(=¾ádný),\n"
18264 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18265 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18267 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18270 "\t-n [--no-remote]\n"
18271 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18274 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18275 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18276 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18277 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18279 #: src/LyX.cpp:1100
18280 msgid "No system directory"
18281 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18283 #: src/LyX.cpp:1101
18284 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18285 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18287 #: src/LyX.cpp:1112
18288 msgid "No user directory"
18289 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18291 #: src/LyX.cpp:1113
18292 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18293 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18295 #: src/LyX.cpp:1124
18296 msgid "Incomplete command"
18297 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18299 #: src/LyX.cpp:1125
18300 msgid "Missing command string after --execute switch"
18301 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18303 #: src/LyX.cpp:1136
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18305 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18307 #: src/LyX.cpp:1149
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18309 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18311 #: src/LyX.cpp:1154
18312 msgid "Missing filename for --import"
18313 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3002
18317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18319 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18321 #: src/LyXRC.cpp:3006
18323 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18325 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3014
18329 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18330 "automatically by what you type."
18332 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18333 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3018
18337 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18340 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18343 #: src/LyXRC.cpp:3022
18345 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18347 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18350 #: src/LyXRC.cpp:3029
18352 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18353 "the backup file in the same directory as the original file."
18355 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18356 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3033
18360 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18361 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18363 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18364 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3037
18367 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18368 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3041
18372 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18373 "its global and local bind/ directories."
18375 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18376 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3045
18379 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18380 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3049
18384 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18385 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18387 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18388 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3059
18392 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18393 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18395 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18396 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3063
18400 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18401 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18402 "the top of the screen"
18404 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18405 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18406 "horní èásti obrazovky."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3067
18409 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18411 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3071
18414 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18415 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3075
18419 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18422 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18423 "¾e je kurzor uvnitø."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3080
18428 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18429 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18431 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18434 #: src/LyXRC.cpp:3084
18436 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18437 "look in its global and local commands/ directories."
18439 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18440 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3088
18443 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18444 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3092
18447 msgid "New documents will be assigned this language."
18448 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3096
18451 msgid "Specify the default paper size."
18452 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3100
18456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18457 "shown after the change has been made.)"
18459 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18460 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18462 #: src/LyXRC.cpp:3104
18463 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18464 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3108
18468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18469 "LyX was started from."
18471 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18472 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3112
18475 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18476 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3116
18480 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18481 "value selects the directory LyX was started from."
18483 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18484 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3120
18488 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18489 "recommended for non-English languages."
18491 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18492 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3127
18496 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18497 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18498 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18500 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18501 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3131
18505 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3135
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18511 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18513 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18514 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3144
18518 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18519 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18521 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18522 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3148
18526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18529 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3152
18534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18536 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18539 #: src/LyXRC.cpp:3156
18541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18543 "name of the second language."
18545 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18546 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3160
18549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18550 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3164
18553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18554 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3168
18558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18561 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18564 #: src/LyXRC.cpp:3172
18566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18569 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18570 "\"\\usepackage{omega}\"."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3176
18574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18575 "document is the default language."
18577 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18578 "jazyka dokumentu."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3180
18581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18583 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3184
18586 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18588 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3188
18591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18592 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3192
18596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18599 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18600 "standardního jazyka dokumentu."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3196
18603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18604 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3201
18607 msgid "The completion popup delay."
18608 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3205
18611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18612 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18614 #: src/LyXRC.cpp:3209
18615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18616 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18618 #: src/LyXRC.cpp:3213
18620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18621 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3217
18625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18627 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3221
18630 msgid "The inline completion delay."
18631 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3225
18634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18635 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3229
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3233
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3237
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18647 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3241
18651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18653 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3246
18657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18658 "variable. Use the OS native format."
18660 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18661 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3252
18664 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18665 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3256
18668 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3260
18672 msgid "Scale the preview size to suit."
18673 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3264
18676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18677 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3268
18680 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18681 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3272
18685 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18686 "environment variable PRINTER."
18688 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18689 "prostøedí PRINTER."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3276
18692 msgid "The option to print only even pages."
18693 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3280
18697 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18698 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18701 "jménem DVI souboru k tisku."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3284
18704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18705 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3288
18708 msgid "The option to print out in landscape."
18709 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18711 #: src/LyXRC.cpp:3292
18712 msgid "The option to print only odd pages."
18713 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3296
18716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18717 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3300
18720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18721 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3304
18724 msgid "The option to specify paper type."
18725 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3308
18728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18729 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3312
18733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18737 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18738 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18739 "jméno souboru a v¹echny volby."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3316
18743 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18744 "prepended along with the printer name after the spool command."
18746 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18747 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3320
18750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18751 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3324
18754 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18755 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3328
18759 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18761 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3332
18764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18765 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3340
18769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18770 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18772 #: src/LyXRC.cpp:3344
18774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18775 "wrong, override the setting here."
18777 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18778 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3350
18781 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18782 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3359
18786 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18787 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18788 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18791 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18792 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3363
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3368
18802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18803 "roughly the same size as on paper."
18805 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18806 "velikostina papíru."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3372
18809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18810 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3376
18814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18815 "\".out\". Only for advanced users."
18817 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18818 "pokroèilé u¾ivatele."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3383
18821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18822 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3387
18826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18827 "when you quit LyX."
18829 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3391
18832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18833 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3395
18837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18838 "value selects the directory LyX was started from."
18840 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18841 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3405
18845 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18846 "will look in its global and local ui/ directories."
18848 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18849 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3415
18853 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18855 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3419
18858 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18859 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3423
18863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18865 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3427
18869 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18871 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18874 #: src/LyXVC.cpp:86
18876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18877 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18879 #: src/LyXVC.cpp:88
18880 msgid "Retrieve from version control?"
18881 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18883 #: src/LyXVC.cpp:89
18887 #: src/LyXVC.cpp:115
18888 msgid "Document not saved"
18889 msgstr "Dokument neulo¾en"
18891 #: src/LyXVC.cpp:116
18892 msgid "You must save the document before it can be registered."
18893 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18895 #: src/LyXVC.cpp:148
18896 msgid "LyX VC: Initial description"
18897 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18899 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18900 msgid "(no initial description)"
18901 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18903 #: src/LyXVC.cpp:165
18904 msgid "(no log message)"
18905 msgstr "(no log message)"
18907 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18908 msgid "LyX VC: Log Message"
18909 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18911 #: src/LyXVC.cpp:216
18914 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18917 "Do you want to revert to the older version?"
18919 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18921 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18923 #: src/LyXVC.cpp:221
18924 msgid "Revert to stored version of document?"
18925 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18927 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18929 msgstr "&Pùvodní verze"
18931 #: src/Paragraph.cpp:1948
18932 msgid "Senseless with this layout!"
18933 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18935 #: src/Paragraph.cpp:2010
18936 msgid "Alignment not permitted"
18937 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18939 #: src/Paragraph.cpp:2011
18941 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18942 "Setting to default."
18944 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18945 "Pøepnuto na standardní."
18947 #: src/Paragraph.cpp:3074
18948 msgid "Memory problem"
18949 msgstr "Interní chyba"
18951 #: src/Paragraph.cpp:3074
18952 msgid "Paragraph not properly initialized"
18953 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18955 #: src/Text.cpp:383
18956 msgid "Unknown Inset"
18957 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18959 #: src/Text.cpp:464
18960 msgid "Change tracking error"
18961 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18963 #: src/Text.cpp:465
18965 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18966 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18968 #: src/Text.cpp:476
18969 msgid "Unknown token"
18970 msgstr "Neznámý symbol"
18972 #: src/Text.cpp:939
18974 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18977 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18980 #: src/Text.cpp:947
18981 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18983 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18985 #: src/Text.cpp:1767
18986 msgid "[Change Tracking] "
18987 msgstr "[Zmìna revize] "
18989 #: src/Text.cpp:1773
18993 #: src/Text.cpp:1777
18997 #: src/Text.cpp:1787
19000 msgstr "Font: %1$s"
19002 #: src/Text.cpp:1792
19004 msgid ", Depth: %1$d"
19005 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19007 #: src/Text.cpp:1798
19008 msgid ", Spacing: "
19009 msgstr ", Mezery: "
19011 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19013 msgstr "Jedna a pùl"
19015 #: src/Text.cpp:1810
19019 #: src/Text.cpp:1819
19021 msgstr ", Vlo¾ka: "
19023 #: src/Text.cpp:1820
19024 msgid ", Paragraph: "
19025 msgstr ", Odstavec: "
19027 #: src/Text.cpp:1821
19031 #: src/Text.cpp:1822
19032 msgid ", Position: "
19033 msgstr ", Pozice: "
19035 #: src/Text.cpp:1828
19037 msgstr ", Znak: 0x"
19039 #: src/Text.cpp:1830
19040 msgid ", Boundary: "
19043 #: src/Text2.cpp:386
19044 msgid "No font change defined."
19045 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19047 #: src/Text2.cpp:426
19048 msgid "Nothing to index!"
19049 msgstr "Nic k indexaci !"
19051 #: src/Text2.cpp:428
19052 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19053 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19055 #: src/Text3.cpp:193
19056 msgid "Math editor mode"
19057 msgstr "Mód matematického editoru"
19059 #: src/Text3.cpp:195
19060 msgid "No valid math formula"
19061 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19063 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19064 msgid "Already in regular expression mode"
19065 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19067 #: src/Text3.cpp:216
19068 msgid "Regexp editor mode"
19069 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19071 #: src/Text3.cpp:1287
19073 msgstr "Rozvr¾ení "
19075 #: src/Text3.cpp:1288
19079 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19080 msgid "Missing argument"
19081 msgstr "Chybí argument"
19083 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19084 msgid "Character set"
19085 msgstr "Znaková sada"
19087 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19088 msgid "Paragraph layout set"
19089 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19091 #: src/TextClass.cpp:155
19092 msgid "Plain Layout"
19093 msgstr "Jednoduché"
19095 #: src/TextClass.cpp:741
19096 msgid "Missing File"
19097 msgstr "Chybìjící soubor"
19099 #: src/TextClass.cpp:742
19100 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19102 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19104 #: src/TextClass.cpp:745
19105 msgid "Corrupt File"
19106 msgstr "Po¹kozený soubor"
19108 #: src/TextClass.cpp:746
19109 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19111 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19113 #: src/TextClass.cpp:1324
19116 "The module %1$s has been requested by\n"
19117 "this document but has not been found in the list of\n"
19118 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19121 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19122 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19123 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19124 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19126 #: src/TextClass.cpp:1328
19127 msgid "Module not available"
19128 msgstr "Modul není dostupný"
19130 #: src/TextClass.cpp:1334
19133 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19134 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19135 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19136 "Missing prerequisites:\n"
19138 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19140 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19141 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19142 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19143 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19145 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19147 #: src/TextClass.cpp:1341
19148 msgid "Package not available"
19149 msgstr "Balíèek není dostupný"
19151 #: src/TextClass.cpp:1346
19153 msgid "Error reading module %1$s\n"
19154 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19156 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19157 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19158 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19159 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "Chyba správy verzí."
19164 #: src/VCBackend.cpp:61
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19170 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19181 msgstr "Aktualizováno"
19183 #: src/VCBackend.cpp:500
19184 msgid "Locally Modified"
19185 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19187 #: src/VCBackend.cpp:502
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr "®ádný CVS soubor"
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19212 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19213 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19215 #: src/VCBackend.cpp:699
19218 "Bad status when checking in changes.\n"
19223 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19228 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19231 "Error when updating from repository.\n"
19232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19237 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19238 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19241 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19243 #: src/VCBackend.cpp:781
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19249 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19250 "revert back to the repository version."
19252 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19255 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19256 "k verzi z repozitáøe.\n"
19260 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19261 #: src/VCBackend.cpp:1250
19262 msgid "Changes detected"
19263 msgstr "Detekovány zmìny"
19265 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19267 msgstr "&Pø&eru¹it"
19269 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19270 msgid "View &Log ..."
19271 msgstr "Zobraz &Log ..."
19273 #: src/VCBackend.cpp:808
19276 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19277 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19280 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19282 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19283 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19286 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19288 #: src/VCBackend.cpp:869
19291 "The document %1$s is not in repository.\n"
19292 "You have to check in the first revision before you can revert."
19294 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19295 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19298 #: src/VCBackend.cpp:877
19301 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19302 "The status '%2$s' is unexpected."
19304 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19307 #: src/VCBackend.cpp:1085
19309 "Error when committing to repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the problem.\n"
19311 "LyX will reopen the document after you press OK."
19313 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19314 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19315 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19317 #: src/VCBackend.cpp:1178
19319 "Error while acquiring write lock.\n"
19320 "Another user is most probably editing\n"
19321 "the current document now!\n"
19322 "Also check the access to the repository."
19324 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19325 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19326 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19327 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1184
19331 "Error while releasing write lock.\n"
19332 "Check the access to the repository."
19334 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19335 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19337 #: src/VCBackend.cpp:1241
19340 "There were detected changes in the working directory:\n"
19343 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19348 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19351 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19352 "pracovního adresáøe.\n"
19356 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19361 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19366 #: src/VCBackend.cpp:1313
19367 msgid "VCN File Locking"
19368 msgstr "Zamykání souboru"
19370 #: src/VCBackend.cpp:1314
19371 msgid "Locking property unset."
19372 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19374 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19375 msgid "Locking property set."
19376 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19378 #: src/VCBackend.cpp:1315
19379 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19380 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19382 #: src/VSpace.cpp:468
19383 msgid "Default skip"
19384 msgstr "Standardní mezera"
19386 #: src/VSpace.cpp:471
19388 msgstr "Malá mezera"
19390 #: src/VSpace.cpp:474
19391 msgid "Medium skip"
19392 msgstr "Støední mezera"
19394 #: src/VSpace.cpp:477
19396 msgstr "Velká mezera"
19398 #: src/VSpace.cpp:480
19399 msgid "Vertical fill"
19400 msgstr "Výplò (VFill)"
19402 #: src/VSpace.cpp:487
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19409 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19410 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19412 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19413 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19416 msgid "Reload saved document?"
19417 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19421 msgstr "&Znovunaèíst"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19424 msgid "&Keep Changes"
19425 msgstr "&Ponechat zmìny"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19430 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19433 msgid "File not readable!"
19434 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19441 "Do you want to create a new document?"
19443 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19445 "Chcete vytvoøit nový ?"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19448 msgid "Create new document?"
19449 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19458 "The specified document template\n"
19460 "could not be read."
19462 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19467 msgid "Could not read template"
19468 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19471 msgid "Standard[[Bullets]]"
19472 msgstr "Standardní"
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19476 msgstr "Matematika"
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19495 msgid "Directories"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19503 msgid "Master document"
19504 msgstr "Hlavní dokument"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19508 msgstr "Otevøené soubory"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19518 "Continue searching from the beginning?"
19520 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19521 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19527 "Continue searching from the end?"
19529 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19530 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19533 msgid "Wrap search?"
19534 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19537 msgid "Nothing to search"
19538 msgstr "Nic k vyhledávání"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19541 msgid "No open document(s) in which to search"
19542 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19545 msgid "Advanced Find and Replace"
19546 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19550 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19553 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19554 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19557 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19558 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19563 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19564 "1995--%1$s LyX Team"
19566 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19567 "1995-%1$s LyX Team"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19574 "any later version."
19576 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19577 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19578 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19586 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19587 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19588 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19589 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19591 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19592 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19593 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19594 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19595 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19596 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19599 msgid "not released yet"
19600 msgstr "zatím nevydán"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19605 "LyX Version %1$s\n"
19608 "Verze LyX-u %1$s\n"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19612 msgid "Library directory: "
19613 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19616 msgid "User directory: "
19617 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19628 msgstr "O programu %1"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19632 msgid "Preferences"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19636 msgid "Reconfigure"
19637 msgstr "Rekonfigurovat"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19641 msgstr "Ukonèit %1"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19644 msgid "Nothing to do"
19645 msgstr "Nic k vykonání"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19648 msgid "Unknown action"
19649 msgstr "Neznámá akce"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19652 msgid "Command not handled"
19653 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19656 msgid "Command disabled"
19657 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19660 msgid "Running configure..."
19661 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19664 msgid "Reloading configuration..."
19665 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19668 msgid "System reconfiguration failed"
19669 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19673 "The system reconfiguration has failed.\n"
19674 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19675 "Please reconfigure again if needed."
19677 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19678 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19679 "pracovat správnì.\n"
19680 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19683 msgid "System reconfigured"
19684 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19688 "The system has been reconfigured.\n"
19689 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19690 "updated document class specifications."
19692 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19693 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19694 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19698 msgstr "Ukonèování."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19702 msgid "Opening help file %1$s..."
19703 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19707 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19713 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19717 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19718 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19721 msgid "Unable to save document defaults"
19722 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19725 msgid "Unknown function."
19726 msgstr "Neznámá funkce."
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19729 msgid "The current document was closed."
19730 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19734 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19735 "documents and exit.\n"
19739 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19746 msgid "Software exception Detected"
19747 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19751 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19752 "unsaved documents and exit."
19754 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19755 "dokumenty a skonèit."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19759 msgid "Could not find UI definition file"
19760 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19765 "Error while reading the included file\n"
19767 "Please check your installation."
19769 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19771 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19774 msgid "Could not find default UI file"
19775 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19779 "LyX could not find the default UI file!\n"
19780 "Please check your installation."
19782 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19783 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19790 "Falling back to default.\n"
19791 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19792 "check which User Interface file you are using."
19794 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19796 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19797 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19798 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19801 msgid "BibTeX Bibliography"
19802 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19811 msgid "Documents|#o#O"
19812 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19815 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19816 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19819 msgid "Select a BibTeX database to add"
19820 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19823 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19824 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19827 msgid "Select a BibTeX style"
19828 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19832 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19835 msgid "Simple rectangular frame"
19836 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thin"
19840 msgstr "Oválný tenký rám"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19843 msgid "Oval frame, thick"
19844 msgstr "Oválný tlustý rám"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Drop shadow"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19851 msgid "Shaded background"
19852 msgstr "Pozadí s odstínem"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19855 msgid "Double rectangular frame"
19856 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Total Height"
19868 msgstr "Celková vý¹ka"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19875 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19885 msgstr "Aktivována"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19892 msgid "Filename Suffix"
19893 msgstr "Pøípona souboru"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19914 msgid "Enter new branch name"
19915 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19920 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19921 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19923 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19924 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19931 msgid "Renaming failed"
19932 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19935 msgid "The branch could not be renamed."
19936 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19939 msgid "Merge Changes"
19940 msgstr "Slouèit revize"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19953 msgid "Change made at %1$s\n"
19954 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19962 msgstr "Beze zmìny"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19982 msgid "Double underbar"
19983 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19986 msgid "Wavy underbar"
19987 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19991 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19995 msgstr "®ádná barva"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20031 msgstr "Styl textu"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20038 msgid "LinkBack PDF"
20039 msgstr "LinkBack PDF"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20052 msgstr "%1$s souborù"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20056 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20066 msgid "Overwrite external file?"
20067 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20071 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20072 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20075 msgid "List of previous commands"
20076 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20079 msgid "Next command"
20080 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20083 msgid "Compare LyX files"
20084 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20087 msgid "Select document"
20088 msgstr "Vybrat dokument"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20094 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20103 msgid "Error while comparing documents."
20104 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20115 msgid "Aborting process..."
20116 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20119 msgid "differences"
20120 msgstr "differences"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20123 msgid "Compare different revisions"
20124 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20127 msgid "big[[delimiter size]]"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20131 msgid "Big[[delimiter size]]"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20143 msgid "Math Delimiter"
20144 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20153 msgstr "Promìnlivá"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Computer Modern Roman"
20157 msgstr "Computer Modern Roman"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20160 msgid "Latin Modern Roman"
20161 msgstr "Latin Modern Roman"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "AE (Almost European)"
20165 msgstr "AE (Almost European)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Times Roman"
20169 msgstr "Times Roman"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "Bitstream Charter"
20177 msgstr "Bitstream Charter"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "New Century Schoolbook"
20181 msgstr "New Century Schoolbook"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20193 msgstr "Bera Serif"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Concrete Roman"
20197 msgstr "Concrete Roman"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Zapf Chancery"
20201 msgstr "Zapf Chancery"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Computer Modern Sans"
20205 msgstr "Computer Modern Sans"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20208 msgid "Latin Modern Sans"
20209 msgstr "Latin Modern Sans"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Avant Garde"
20217 msgstr "Avant Garde"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20228 msgid "Computer Modern Typewriter"
20229 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Latin Modern Typewriter"
20233 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20248 msgid "CM Typewriter Light"
20249 msgstr "CM Typewriter Light"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20256 msgid "Module not found!"
20257 msgstr "Modul nenalezen!"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20260 msgid "Layout is valid!"
20261 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20264 msgid "Layout is invalid!"
20265 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20268 msgid "Document Settings"
20269 msgstr "Nastavení dokumentu"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20273 msgid "Child Document"
20274 msgstr "Dokument potomka"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20277 msgid "Include to Output"
20278 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20293 msgid "None (no fontenc)"
20294 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20306 msgstr "hlavièky (headings)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20310 msgstr "pestrý (fancy)"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20409 msgid "Language Default (no inputenc)"
20410 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20441 msgid "Appears in TOC"
20442 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20445 msgid "Author-year"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20454 msgid "Unavailable: %1$s"
20455 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20459 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20460 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20465 msgid "Document Class"
20466 msgstr "Tøída dokumentu"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20472 msgid "Child Documents"
20473 msgstr "Dokumenty potomkù"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20480 msgid "Local Layout"
20481 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Okraje stránky"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Èíslování & Obsah"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "PDF vlastnosti"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "Nastavení matematiky"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "Preambule LaTeXu"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20530 msgid " (not installed)"
20531 msgstr " (není instalován)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20534 msgid "Layouts|#o#O"
20535 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20539 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20543 msgid "Local layout file"
20544 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20549 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20550 "document may not work with this layout if you do not\n"
20551 "keep the layout file in the document directory."
20553 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20554 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20555 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20556 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20567 msgid "Select master document"
20568 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20571 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20572 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20576 msgid "Unapplied changes"
20577 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20585 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20586 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20591 msgstr "&Odmítnout"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20595 msgid "Unable to set document class."
20596 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20601 msgstr "%1$s, %2$s"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20606 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20610 msgid "%1$s (unavailable)"
20611 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20614 msgid "Module provided by document class."
20615 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20619 msgid "Package(s) required: %1$s."
20620 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20629 msgid "Modules required: %1$s."
20630 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20634 msgid "Modules excluded: %1$s."
20635 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20638 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20639 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20642 msgid "[No options predefined]"
20643 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20646 msgid "Can't set layout!"
20647 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20651 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20652 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20656 msgstr "Nenalezeno"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20659 msgid "Assigned master does not include this file"
20660 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20665 "You must include this file in the document\n"
20666 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20669 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20670 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20673 msgid "Could not load master"
20674 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20679 "The master document '%1$s'\n"
20680 "could not be loaded."
20682 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20687 msgstr "Dokumentované programování"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20695 msgstr "Výpis chyb"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20699 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20700 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20704 msgstr "Vlevo nahoøe"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Bottom left"
20708 msgstr "Vlevo dole"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Baseline left"
20712 msgstr "Základní linka vlevo"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 msgstr "V støedu nahoøe"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Bottom center"
20720 msgstr "V støedu dole"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Baseline center"
20724 msgstr "Základní linka v støedu"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20728 msgstr "Vpravo nahoøe"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Bottom right"
20732 msgstr "Vpravo dole"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Baseline right"
20736 msgstr "Základní linka vpravo"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20739 msgid "External Material"
20740 msgstr "Externí materiál"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20747 msgid "Select external file"
20748 msgstr "Vybrat externí soubor"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20751 msgid "automatically"
20752 msgstr "automaticky"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20759 msgid "Dissolve previous group?"
20760 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20765 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20766 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20770 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20771 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20772 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20773 "Jak chcete pokraèovat?"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20777 msgid "Stick with group '%1$s'"
20778 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20782 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20783 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20788 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20789 "the group will be dissolved,\n"
20790 "because this graphic was its only member.\n"
20791 "How do you want to proceed?"
20793 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20794 "skupina bude zru¹ena,\n"
20795 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20796 "Jak chcete pokraèovat?"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20800 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20801 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20804 msgid "Enter unique group name:"
20805 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20808 msgid "Group already defined!"
20809 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20813 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20814 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20829 msgid "in[[unit of measure]]"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20833 msgid "Select graphics file"
20834 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20837 msgid "Clipart|#C#c"
20838 msgstr "Klipart|#K#k"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20843 msgstr "Úzká mezera"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20846 msgid "Medium Space"
20847 msgstr "Støední mezera"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20850 msgid "Thick Space"
20851 msgstr "©iroká mezera"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20855 msgid "Negative Thin Space"
20856 msgstr "Záporná úzká mezera"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20859 msgid "Negative Medium Space"
20860 msgstr "Záporná støední mezera"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20863 msgid "Negative Thick Space"
20864 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20867 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20868 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20871 msgid "Quad (1 em)"
20872 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20875 msgid "Double Quad (2 em)"
20876 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20879 msgid "Interword Space"
20880 msgstr "Mezislovní mezera"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20883 msgid "Horizontal Fill"
20884 msgstr "Horizontální výplò"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20888 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20889 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20890 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20892 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20893 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20894 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20900 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20902 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20905 msgid "Select document to include"
20906 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20909 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20910 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20913 msgid "Index Entry Settings"
20914 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20917 msgid "Label Color"
20918 msgstr "Barva ¹títku"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20921 msgid "Cannot remove standard index"
20922 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20925 msgid "The default index cannot be removed."
20926 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20929 msgid "Enter new index name"
20930 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20933 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20935 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgstr "klávesová zkratka"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgstr "klávesové zkratky"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 msgstr "tøída dokumentu"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20995 msgid "No language"
20996 msgstr "®ádný jazyk"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20999 msgid "Program Listing Settings"
21000 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21004 msgstr "®ádný dialekt"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21008 msgstr "Log LaTeX-u"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21015 msgid "Literate Programming Build Log"
21016 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21019 msgid "lyx2lyx Error Log"
21020 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21023 msgid "Version Control Log"
21024 msgstr "Log ze správy verzí"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21027 msgid "Log file not found."
21028 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21031 msgid "No literate programming build log file found."
21032 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21036 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21039 msgid "No version control log file found."
21040 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21043 msgid "Math Matrix"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21047 msgid "Note Settings"
21048 msgstr "Nastavení poznámky"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21051 msgid "Paragraph Settings"
21052 msgstr "Nastavení odstavce"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21056 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21057 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21059 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21060 "the items is used."
21062 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21063 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21065 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21066 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21069 msgid "Phantom Settings"
21070 msgstr "Nastavení fantómu"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21073 msgid "System files|#S#s"
21074 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21077 msgid "User files|#U#u"
21078 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21081 msgid "Look & Feel"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21085 msgid "Language Settings"
21086 msgstr "Jazyková nastavení"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21089 msgid "File Handling"
21090 msgstr "Obsluha souborù"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21093 msgid "Keyboard/Mouse"
21094 msgstr "Klávesnice/my¹"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21097 msgid "Input Completion"
21098 msgstr "Doplòování"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21106 msgid "Screen Fonts"
21107 msgstr "Fonty na obrazovce"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21114 msgid "Select directory for example files"
21115 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21118 msgid "Select a document templates directory"
21119 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21122 msgid "Select a temporary directory"
21123 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21126 msgid "Select a backups directory"
21127 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21130 msgid "Select a document directory"
21131 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21134 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21135 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21138 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21139 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21142 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21143 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21147 msgid "Spellchecker"
21148 msgstr "Kontrola pravopisu"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21168 msgstr "Konvertory"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21171 msgid "File Formats"
21172 msgstr "Formáty souborù"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21175 msgid "Format in use"
21176 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21180 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21181 "converter. Please remove the converter first."
21183 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21184 "Nejprve sma¾te konvertor."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21188 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21191 msgid "LyX needs to be restarted!"
21192 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21198 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21205 msgid "User Interface"
21206 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21214 msgstr "Klávesové zkratky"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21225 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21226 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21229 msgid "Mathematical Symbols"
21230 msgstr "Matematické symboly"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21233 msgid "Document and Window"
21234 msgstr "Dokument a okno"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21237 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21238 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21241 msgid "System and Miscellaneous"
21242 msgstr "Systém, Rùzné"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21250 msgid "Failed to create shortcut"
21251 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21254 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21255 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21258 msgid "Invalid or empty key sequence"
21259 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21264 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21266 "You need to remove that binding before creating a new one."
21268 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21270 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21274 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21278 msgstr "Va¹e identita"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21281 msgid "Choose bind file"
21282 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21286 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21289 msgid "Choose UI file"
21290 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21294 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21297 msgid "Choose keyboard map"
21298 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21302 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21305 msgid "Print Document"
21306 msgstr "Tisk dokumentu"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21309 msgid "Print to file"
21310 msgstr "Tisk do souboru"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21313 msgid "PostScript files (*.ps)"
21314 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21317 msgid "Longest label width"
21318 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21321 msgid "Index Settings"
21322 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21325 msgid "<All indexes>"
21326 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21329 msgid "Progress/Debug Messages"
21330 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21333 msgid "Debug Level"
21334 msgstr "Úroveò ladìní"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21341 msgid "Cross-reference"
21342 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21353 msgid "Jump to label"
21354 msgstr "Skok na znaèku"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21357 msgid "<No prefix>"
21358 msgstr "<Bez prefixu>"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21361 msgid "Find and Replace"
21362 msgstr "Najít a zamìnit"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21365 msgid "Send Document to Command"
21366 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21370 msgstr "Zobraz soubor"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21373 msgid "Error -> Cannot load file!"
21374 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21378 msgid "%1$d words checked."
21379 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21382 msgid "One word checked."
21383 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21386 msgid "Spelling check completed"
21387 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21390 msgid "Basic Latin"
21391 msgstr "Základní latinka"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21394 msgid "Latin-1 Supplement"
21395 msgstr "Latin-1 dodatek"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21398 msgid "Latin Extended-A"
21399 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21402 msgid "Latin Extended-B"
21403 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21406 msgid "IPA Extensions"
21407 msgstr "IPA roz¹íøení"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21410 msgid "Spacing Modifier Letters"
21411 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21414 msgid "Combining Diacritical Marks"
21415 msgstr "Diakritická znaménka"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21427 msgstr "Dévanágarí"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21431 msgstr "Bengál¹tina"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21439 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21447 msgstr "Tamil¹tina"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21451 msgstr "Telug¹tina"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21455 msgstr "Kannad¹tina"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21459 msgstr "Malajálam¹tina"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21467 msgstr "Tibet¹tina"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21471 msgstr "Gruzín¹tins"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21474 msgid "Hangul Jamo"
21475 msgstr "Hangul jamo"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21478 msgid "Phonetic Extensions"
21479 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21482 msgid "Latin Extended Additional"
21483 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21486 msgid "Greek Extended"
21487 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21490 msgid "General Punctuation"
21491 msgstr "Interpunkce"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21494 msgid "Superscripts and Subscripts"
21495 msgstr "Horní a dolní indexy"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21498 msgid "Currency Symbols"
21499 msgstr "Symboly mìn"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21503 msgstr "Diakritická znaménka"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21506 msgid "Letterlike Symbols"
21507 msgstr "Symboly písmen"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21510 msgid "Number Forms"
21511 msgstr "Èíselné formy"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21514 msgid "Mathematical Operators"
21515 msgstr "Matematické operátory"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21518 msgid "Miscellaneous Technical"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21522 msgid "Control Pictures"
21523 msgstr "Øídící znaky"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21526 msgid "Optical Character Recognition"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21530 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21531 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21534 msgid "Box Drawing"
21535 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21538 msgid "Block Elements"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21542 msgid "Geometric Shapes"
21543 msgstr "Geometrické tvary"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21546 msgid "Miscellaneous Symbols"
21547 msgstr "Rùzné symboly"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21554 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21555 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21558 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21559 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21574 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21575 msgstr "Hangul kompat."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21582 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21583 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21586 msgid "CJK Compatibility"
21587 msgstr "CJK kompat."
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21590 msgid "CJK Unified Ideographs"
21591 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21594 msgid "Hangul Syllables"
21595 msgstr "Hangul slabiky"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21598 msgid "High Surrogates"
21599 msgstr "Surogáty horní"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21602 msgid "Private Use High Surrogates"
21603 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21606 msgid "Low Surrogates"
21607 msgstr "Surogáty dolní"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21610 msgid "Private Use Area"
21611 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21614 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21615 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21618 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21622 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21623 msgstr "Arabské present formy-A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21626 msgid "Combining Half Marks"
21627 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21630 msgid "CJK Compatibility Forms"
21631 msgstr "CJK kompat. formy"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21634 msgid "Small Form Variants"
21635 msgstr "Varianty malých forem"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21638 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21639 msgstr "Arabské present. formy-B"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21642 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21643 msgstr "Latin + CJK"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21647 msgstr "Specializované"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21650 msgid "Linear B Syllabary"
21651 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21654 msgid "Linear B Ideograms"
21655 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21658 msgid "Aegean Numbers"
21659 msgstr "Egejská èísla"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21662 msgid "Ancient Greek Numbers"
21663 msgstr "Staroøecká èísla"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21667 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21678 msgid "Old Persian"
21679 msgstr "Staroperské"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21695 msgid "Cypriot Syllabary"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21701 msgstr "Kharoshthi"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21704 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21705 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21708 msgid "Musical Symbols"
21709 msgstr "Hudební symboly"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21712 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21713 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21716 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21717 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21721 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21725 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21729 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21737 msgid "Variation Selectors Supplement"
21738 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21741 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21742 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21745 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21746 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21749 msgid "Character: "
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21753 msgid "Code Point: "
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21760 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21761 msgid "Insert Table"
21762 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21765 msgid "TeX Information"
21766 msgstr "Informace TeX-u"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21769 msgid "No thesaurus available for this language!"
21770 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21786 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21787 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21794 msgid "unknown version"
21795 msgstr "neznámá verze"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21798 msgid "Small-sized icons"
21799 msgstr "Malé ikony"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21802 msgid "Normal-sized icons"
21803 msgstr "Normální ikony"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21806 msgid "Big-sized icons"
21807 msgstr "Velké ikony"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21811 msgstr "Ukonèit LyX"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21814 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21815 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21818 msgid "Welcome to LyX!"
21819 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21822 msgid "Automatic save done."
21823 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21826 msgid "Automatic save failed!"
21827 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21830 msgid "Command not allowed without any document open"
21831 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21836 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21839 msgid "Select template file"
21840 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21843 msgid "Templates|#T#t"
21844 msgstr "©ablony|#A#a"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21847 msgid "Document not loaded."
21848 msgstr "Dokument nenaèten"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21851 msgid "Select document to open"
21852 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21856 msgid "Examples|#E#e"
21857 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21860 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21861 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21864 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21865 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21868 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21869 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21872 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21873 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21878 msgid "Invalid filename"
21879 msgstr "Neplatný název souboru"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21884 "The directory in the given path\n"
21888 "Adresáø v zadané cestì\n"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21894 msgid "Opening document %1$s..."
21895 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21899 msgid "Document %1$s opened."
21900 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21903 msgid "Version control detected."
21904 msgstr "Detekována správa verzí."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21908 msgid "Could not open document %1$s"
21909 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21912 msgid "Couldn't import file"
21913 msgstr "Soubor nelze importovat"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21917 msgid "No information for importing the format %1$s."
21918 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21922 msgid "Select %1$s file to import"
21923 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21928 "The document %1$s already exists.\n"
21930 "Do you want to overwrite that document?"
21932 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21934 "Chcete jej pøepsat ?"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21937 msgid "Overwrite document?"
21938 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21942 msgid "Importing %1$s..."
21943 msgstr "Importování %1$s..."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21947 msgstr "importováno."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21950 msgid "file not imported!"
21951 msgstr "soubor nebyl importován!"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21958 msgid "Select LyX document to insert"
21959 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21962 msgid "Absolute filename expected."
21963 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21966 msgid "Select file to insert"
21967 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21970 msgid "All Files (*)"
21971 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21974 msgid "Choose a filename to save document as"
21975 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21979 msgstr "Pøe&jmenovat"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21984 "The document %1$s could not be saved.\n"
21986 "Do you want to rename the document and try again?"
21988 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21990 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21993 msgid "Rename and save?"
21994 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22001 msgid "Close document"
22002 msgstr "Nový dokument"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22005 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22006 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22011 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22013 "Do you want to save the document?"
22015 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22017 "Chcete jej ulo¾it ?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22020 msgid "Save new document?"
22021 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22028 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22030 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22032 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22035 msgid "Save changed document?"
22036 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22040 msgstr "&Neukládat"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22047 "Do you want to save the document?"
22049 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22051 "Chcete jej ulo¾it ?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22058 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22062 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22066 msgid "Reload externally changed document?"
22067 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22070 msgid "Error when setting the locking property."
22071 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22074 msgid "Directory is not accessible."
22075 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22079 msgid "Opening child document %1$s..."
22080 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22084 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22085 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22089 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22090 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22094 msgid "Successful export to format: %1$s"
22095 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22099 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22100 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22103 msgid "Exporting ..."
22104 msgstr "Exportování..."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22107 msgid "Previewing ..."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22111 msgid "Document not loaded"
22112 msgstr "Dokument nenaèten"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22117 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22118 "version of the document %1$s?"
22120 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22124 msgid "Revert to saved document?"
22125 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22128 msgid "Saving all documents..."
22129 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22132 msgid "All documents saved."
22133 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22137 msgid "%1$s unknown command!"
22138 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22141 msgid "Please, preview the document first."
22142 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22145 msgid "Couldn't proceed."
22146 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22150 msgid "LaTeX Source"
22151 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22154 msgid "DocBook Source"
22155 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22158 msgid "Literate Source"
22159 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22162 msgid " (version control, locking)"
22163 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22166 msgid " (version control)"
22167 msgstr " (správa verzí)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22171 msgstr " (zmìnìno)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22174 msgid " (read only)"
22175 msgstr " (jen ke ètení)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22179 msgstr "Zavøít soubor"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22183 msgstr "Skrýt panel"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22187 msgstr "Zavøít panel"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22190 msgid "Wrap Float Settings"
22191 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22193 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22194 msgid "Click to detach"
22195 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22199 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22200 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22203 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22204 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22206 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22212 msgstr "®ádná skupina"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22215 msgid "More Spelling Suggestions"
22216 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22219 msgid "Add to personal dictionary|n"
22220 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22223 msgid "Ignore all|I"
22224 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22227 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22228 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22235 msgid "More Languages ...|M"
22236 msgstr "Více jazykù...|V"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22243 msgid "<No Documents Open>"
22244 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22247 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22248 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22251 msgid "View (Other Formats)|F"
22252 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22255 msgid "Update (Other Formats)|p"
22256 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22260 msgid "View [%1$s]|V"
22261 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22265 msgid "Update [%1$s]|U"
22266 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22269 msgid "No Custom Insets Defined!"
22270 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22273 msgid "<No Document Open>"
22274 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22277 msgid "Master Document"
22278 msgstr "Hlavní dokument"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22281 msgid "Open Navigator..."
22282 msgstr "Otevøít navigátor..."
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22285 msgid "Other Lists"
22286 msgstr "Dal¹í seznamy"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22289 msgid "<Empty Table of Contents>"
22290 msgstr "<Prázdný obsah>"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22293 msgid "Other Toolbars"
22294 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22297 msgid "No Branches Set for Document!"
22298 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22301 msgid "Index Entry|d"
22302 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22306 msgid "Index: %1$s"
22307 msgstr "Index: %1$s"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22311 msgid "Index Entry (%1$s)"
22312 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22315 msgid "No Citation in Scope!"
22316 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22319 msgid "No Action Defined!"
22320 msgstr "®ádná akce není definována!"
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22324 msgid "Export %1$s"
22325 msgstr "Exportovat %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22329 msgid "Import %1$s"
22330 msgstr "Importovat %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22334 msgid "Update %1$s"
22335 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22340 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22351 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22355 msgid "Could not update TeX information"
22356 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22360 msgid "The script `%1$s' failed."
22361 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22365 msgstr "V¹echny soubory "
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22369 msgid "Table of Contents"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22373 msgid "List of Graphics"
22374 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22377 msgid "List of Equations"
22378 msgstr "Seznam rovnic"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22381 msgid "List of Footnotes"
22382 msgstr "Poznámky pod èarou"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22385 msgid "List of Listings"
22386 msgstr "Seznam výpisù"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22389 msgid "List of Indexes"
22390 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22393 msgid "List of Marginal notes"
22394 msgstr "Postraní poznámky"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22397 msgid "List of Notes"
22398 msgstr "Seznam poznámek"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22401 msgid "List of Citations"
22402 msgstr "Seznam citací"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22405 msgid "Labels and References"
22406 msgstr "Znaèky a odkazy"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22409 msgid "List of Branches"
22410 msgstr "Seznam vìtví"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22413 msgid "List of Changes"
22414 msgstr "Seznam Zmìn"
22416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22419 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22422 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22423 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22427 msgid "Problematic filename for DVI"
22428 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22433 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22434 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22436 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22437 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22439 #: src/insets/Inset.cpp:88
22440 msgid "Bibliography Entry"
22441 msgstr "Heslo bibliografie"
22443 #: src/insets/Inset.cpp:91
22447 #: src/insets/Inset.cpp:94
22451 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22455 #: src/insets/Inset.cpp:111
22456 msgid "Horizontal Space"
22457 msgstr "Horizontální mezera"
22459 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22460 msgid "Vertical Space"
22461 msgstr "Vertikální mezera"
22463 #: src/insets/Inset.cpp:115
22467 #: src/insets/Inset.cpp:158
22468 msgid "Horizontal Math Space"
22469 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22472 msgid "Keys must be unique!"
22473 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22475 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22478 "The key %1$s already exists,\n"
22479 "it will be changed to %2$s."
22481 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22482 "bude zmìnìn na %2$s."
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22487 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22488 "If you proceed, all of them will be opened."
22490 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22491 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22494 msgid "Open Databases?"
22495 msgstr "Otevøít databáze?"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22499 msgstr "&Pokraèovat"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22503 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22510 msgid "Style File:"
22511 msgstr "Soubor se stylem:"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22515 msgstr "Generovat:"
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22518 msgid "included in TOC"
22519 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22522 msgid "Export Warning!"
22523 msgstr "Export-varování!"
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find them."
22530 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22531 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find it."
22538 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22539 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22542 msgid "simple frame"
22543 msgstr "jednoduchý rám"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22550 msgid "simple frame, page breaks"
22551 msgstr "jednoduchý, více stran"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22555 msgstr "oválný tenký"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22558 msgid "oval, thick"
22559 msgstr "oválný tlustý"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22562 msgid "drop shadow"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22566 msgid "shaded background"
22567 msgstr "se stínovaným pozadím"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22570 msgid "double frame"
22571 msgstr "dvojitý rám"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22575 msgid "%1$s (%2$s)"
22576 msgstr "%1$s (%2$s)"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22580 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22581 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22593 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22594 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22601 msgid "Branch (child only): "
22602 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22605 msgid "Branch (undefined): "
22606 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22616 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22622 msgid "No bibliography defined!"
22623 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22626 msgid "No citations selected!"
22627 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22631 msgstr "necitováno"
22633 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22634 msgid "LaTeX Command: "
22635 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22638 msgid "InsetCommand Error: "
22639 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22642 msgid "Incompatible command name."
22643 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22646 msgid "InsetCommandParams Error: "
22647 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22651 msgid "InsetCommandParams: "
22652 msgstr "InsetCommandParams: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22655 msgid "Unknown parameter name: "
22656 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22659 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22660 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22663 msgid "Uncodable characters"
22664 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22669 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22670 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22673 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22674 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22677 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22679 msgid "External template %1$s is not installed"
22680 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22684 msgstr "plovoucí objekt: "
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22688 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22689 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22693 msgstr "plovoucí objekt"
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22697 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22700 msgid " (sideways)"
22703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22705 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22709 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22710 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22712 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22714 msgid "List of %1$s"
22715 msgstr "Seznam %1$s"
22717 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22719 msgstr "poznámka pod èarou"
22721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22724 "Could not copy the file\n"
22726 "into the temporary directory."
22728 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22730 "do pomocného adresáøe."
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22734 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22735 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22739 msgid "Graphics file: %1$s"
22740 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22752 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22753 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22756 msgid "Verbatim Input"
22757 msgstr "Vstup-doslovnì"
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22760 msgid "Verbatim Input*"
22761 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22764 msgid "Include (excluded)"
22765 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22769 msgid "Recursive input"
22770 msgstr "Rekurzivní vstup"
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22777 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22782 "Included file `%1$s'\n"
22783 "has textclass `%2$s'\n"
22784 "while parent file has textclass `%3$s'."
22786 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22787 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22788 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22791 msgid "Different textclasses"
22792 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "uses module `%2$s'\n"
22799 "which is not used in parent file."
22801 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22802 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22803 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22806 msgid "Module not found"
22807 msgstr "Modul nenalezen"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22810 msgid "Unsupported Inclusion"
22811 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22816 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22817 "Offending file:\n"
22820 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22821 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22825 msgid "Index sorting failed"
22826 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22831 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22832 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22833 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22834 "explained in the User Guide."
22836 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22837 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22838 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22839 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22842 msgid "Index Entry"
22843 msgstr "Heslo rejstøíku"
22845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22846 msgid "unknown type!"
22847 msgstr "neznámý typ!"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22850 msgid "Unknown index type!"
22851 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22854 msgid "All indexes"
22855 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22859 msgstr "podrejstøík"
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22863 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22864 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22867 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22868 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22873 msgstr "nedefinováno"
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22884 msgid "No version control"
22885 msgstr "Bez správy verzí"
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22889 msgid "%1$s unknown"
22890 msgstr "%1$s neznámý"
22892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22893 msgid "Label names must be unique!"
22894 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22899 "The label %1$s already exists,\n"
22900 "it will be changed to %2$s."
22902 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22903 "bude pøejmenována na %2$s."
22905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22906 msgid "DUPLICATE: "
22907 msgstr "DUPLIKÁT: "
22909 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22910 msgid "Horizontal line"
22911 msgstr "Horizontální linka"
22913 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22914 msgid "no more lstline delimiters available"
22915 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22917 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22918 msgid "Running out of delimiters"
22919 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22921 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22923 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22924 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22925 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22926 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22927 "must investigate!"
22929 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22930 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22931 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22933 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22935 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22936 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22937 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22942 "The following characters in one of the program listings are\n"
22943 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22946 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22947 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22951 msgid "A value is expected."
22952 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22960 msgid "Unbalanced braces!"
22961 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22964 msgid "Please specify true or false."
22965 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22968 msgid "Only true or false is allowed."
22969 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22972 msgid "Please specify an integer value."
22973 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22976 msgid "An integer is expected."
22977 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22981 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22985 msgstr "Neplatná délka."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22989 msgid "Please specify one of %1$s."
22990 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22994 msgid "Try one of %1$s."
22995 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22999 msgid "I guess you mean %1$s."
23000 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23005 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23010 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23016 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23025 "podmno¾inu z trblTRBL"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23029 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23030 "right, bottom left and top left corner."
23032 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23033 "dolní, levý dolní a levý horní."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23036 msgid "Enter something like \\color{white}"
23037 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23040 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23041 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23044 msgid "auto, last or a number"
23045 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23049 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23051 "defining a listing inset)"
23053 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23054 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23055 "výpisu zdrojového kódu)"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23063 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23064 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23065 "výpisu zdrojového kódu)"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23068 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23069 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23073 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23074 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23078 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23079 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23083 msgid "Parameter %1$s: "
23084 msgstr "Parametr %1$s: "
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23088 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23089 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23093 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23094 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23096 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23098 msgstr "Nová stránka"
23100 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23102 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23105 msgid "Clear Double Page"
23106 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23113 msgid "Nomenclature Symbol: "
23114 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23117 msgid "Description: "
23120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23124 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23136 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23158 msgstr "NEPLATNÝ: "
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23173 msgid "Page Number"
23174 msgstr "Èíslo stránky"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23181 msgid "Textual Page Number"
23182 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23186 msgstr "Strana Textu: "
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23189 msgid "Standard+Textual Page"
23190 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23194 msgstr "Ref+Text: "
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23198 msgstr "Formátovaný"
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23205 msgid "Reference to Name"
23206 msgstr "Odkaz na jméno"
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23212 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23214 msgstr "dolní index"
23216 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23217 msgid "superscript"
23218 msgstr "horní index"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23221 msgid "Protected Space"
23222 msgstr "Chránìná mezera"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23229 msgid "Double Quad Space"
23230 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23234 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23238 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23241 msgid "Protected Horizontal Fill"
23242 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23245 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23246 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23249 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23250 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23253 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23254 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23257 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23258 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23261 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23262 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23266 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23270 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23271 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23275 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23278 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23279 msgid "Unknown TOC type"
23280 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23283 msgid "Selection size should match clipboard content."
23284 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23286 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23288 msgstr "obtékání: "
23290 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23296 msgstr "Nezobrazeno."
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23300 msgstr "Naèítání..."
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23303 msgid "Converting to loadable format..."
23304 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23307 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23308 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23311 msgid "Scaling etc..."
23312 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23315 msgid "Ready to display"
23316 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23319 msgid "No file found!"
23320 msgstr "Soubor nenalezen!"
23322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23323 msgid "Error converting to loadable format"
23324 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23327 msgid "Error loading file into memory"
23328 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23331 msgid "Error generating the pixmap"
23332 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23336 msgstr "®ádný obrázek"
23338 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23339 msgid "Preview loading"
23340 msgstr "Naèítání náhledu"
23342 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23343 msgid "Preview ready"
23344 msgstr "Náhled pøipraven"
23346 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23347 msgid "Preview failed"
23348 msgstr "Náhled selhal"
23350 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 msgid "cc[[unit of measure]]"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:37
23358 #: src/lengthcommon.cpp:37
23362 #: src/lengthcommon.cpp:38
23366 #: src/lengthcommon.cpp:38
23367 msgid "mu[[unit of measure]]"
23370 #: src/lengthcommon.cpp:38
23374 #: src/lengthcommon.cpp:39
23378 #: src/lengthcommon.cpp:39
23382 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 msgid "Text Width %"
23384 msgstr "©íøka textu %"
23386 #: src/lengthcommon.cpp:40
23387 msgid "Column Width %"
23388 msgstr "©íøka sloupce %"
23390 #: src/lengthcommon.cpp:40
23391 msgid "Page Width %"
23392 msgstr "©íøka stránky %"
23394 #: src/lengthcommon.cpp:40
23395 msgid "Line Width %"
23396 msgstr "©íøka øádku %"
23398 #: src/lengthcommon.cpp:41
23399 msgid "Text Height %"
23400 msgstr "Vý¹ka textu %"
23402 #: src/lengthcommon.cpp:41
23403 msgid "Page Height %"
23404 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23406 #: src/lyxfind.cpp:142
23407 msgid "Search error"
23408 msgstr "Chyba vyhledávání"
23410 #: src/lyxfind.cpp:142
23411 msgid "Search string is empty"
23412 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23414 #: src/lyxfind.cpp:376
23415 msgid "String found."
23416 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23418 #: src/lyxfind.cpp:378
23419 msgid "String has been replaced."
23420 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23422 #: src/lyxfind.cpp:381
23424 msgid "%1$d strings have been replaced."
23425 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23427 #: src/lyxfind.cpp:1257
23428 msgid "Search text is empty!"
23429 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23431 #: src/lyxfind.cpp:1271
23432 msgid "Invalid regular expression!"
23433 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23435 #: src/lyxfind.cpp:1276
23436 msgid "Match not found!"
23437 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23439 #: src/lyxfind.cpp:1280
23440 msgid "Match found!"
23441 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23443 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23445 msgid " Macro: %1$s: "
23446 msgstr " Makro: %1$s: "
23448 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23449 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23451 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23452 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23456 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23457 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23461 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23465 msgid "Cursor not in table"
23466 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23469 msgid "Only one row"
23470 msgstr "Pouze jeden øádek"
23472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23473 msgid "Only one column"
23474 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23477 msgid "No hline to delete"
23478 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23481 msgid "No vline to delete"
23482 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23486 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23487 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23490 msgid "Bad math environment"
23491 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23495 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23496 "Change the math formula type and try again."
23498 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23499 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23503 msgstr "®ádné èíslo"
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23511 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23512 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23516 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23517 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23521 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23522 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23525 msgid "create new math text environment ($...$)"
23526 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23529 msgid "entered math text mode (textrm)"
23530 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23533 msgid "Regular expression editor mode"
23534 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23537 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23538 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23541 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23542 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23545 msgid "Standard[[mathref]]"
23546 msgstr "Standardní"
23548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23554 msgid "FormatRef: "
23555 msgstr "FormatRef: "
23557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23560 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23572 msgstr "mat. makro"
23574 #: src/output.cpp:37
23577 "Could not open the specified document\n"
23580 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23583 #: src/output_plaintext.cpp:136
23585 msgstr "Abstrakt: "
23587 #: src/output_plaintext.cpp:148
23588 msgid "References: "
23589 msgstr "Reference: "
23591 #: src/support/debug.cpp:40
23592 msgid "No debugging messages"
23593 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23595 #: src/support/debug.cpp:41
23596 msgid "General information"
23597 msgstr "Obecné informace"
23599 #: src/support/debug.cpp:42
23600 msgid "Program initialisation"
23601 msgstr "Inicializace programu"
23603 #: src/support/debug.cpp:43
23604 msgid "Keyboard events handling"
23605 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23607 #: src/support/debug.cpp:44
23608 msgid "GUI handling"
23609 msgstr "Obsluha GUI"
23611 #: src/support/debug.cpp:45
23612 msgid "Lyxlex grammar parser"
23613 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23615 #: src/support/debug.cpp:46
23616 msgid "Configuration files reading"
23617 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23619 #: src/support/debug.cpp:47
23620 msgid "Custom keyboard definition"
23621 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23623 #: src/support/debug.cpp:48
23624 msgid "LaTeX generation/execution"
23625 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23627 #: src/support/debug.cpp:49
23628 msgid "Math editor"
23629 msgstr "Editor matematiky"
23631 #: src/support/debug.cpp:50
23632 msgid "Font handling"
23633 msgstr "Obsluha fontù"
23635 #: src/support/debug.cpp:51
23636 msgid "Textclass files reading"
23637 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23639 #: src/support/debug.cpp:52
23640 msgid "Version control"
23641 msgstr "Správa verzí"
23643 #: src/support/debug.cpp:53
23644 msgid "External control interface"
23645 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23647 #: src/support/debug.cpp:54
23648 msgid "Undo/Redo mechanism"
23649 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23651 #: src/support/debug.cpp:55
23652 msgid "User commands"
23653 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23655 #: src/support/debug.cpp:56
23656 msgid "The LyX Lexer"
23659 #: src/support/debug.cpp:57
23660 msgid "Dependency information"
23661 msgstr "Informace o závislostech"
23663 #: src/support/debug.cpp:58
23665 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23667 #: src/support/debug.cpp:59
23668 msgid "Files used by LyX"
23669 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23671 #: src/support/debug.cpp:60
23672 msgid "Workarea events"
23673 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23675 #: src/support/debug.cpp:61
23676 msgid "Insettext/tabular messages"
23677 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23679 #: src/support/debug.cpp:62
23680 msgid "Graphics conversion and loading"
23681 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23683 #: src/support/debug.cpp:63
23684 msgid "Change tracking"
23685 msgstr "Zmìna revize"
23687 #: src/support/debug.cpp:64
23688 msgid "External template/inset messages"
23689 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23691 #: src/support/debug.cpp:65
23692 msgid "RowPainter profiling"
23693 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23695 #: src/support/debug.cpp:66
23696 msgid "Scrolling debugging"
23697 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23699 #: src/support/debug.cpp:67
23700 msgid "Math macros"
23701 msgstr "Mat. makra"
23703 #: src/support/debug.cpp:68
23707 #: src/support/debug.cpp:69
23708 msgid "Locale/Internationalisation"
23709 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23711 #: src/support/debug.cpp:70
23712 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23713 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23715 #: src/support/debug.cpp:71
23716 msgid "Find and replace mechanism"
23717 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23719 #: src/support/debug.cpp:72
23720 msgid "Developers' general debug messages"
23721 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23723 #: src/support/debug.cpp:73
23724 msgid "All debugging messages"
23725 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23727 #: src/support/debug.cpp:152
23729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23730 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23732 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23733 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23736 #: src/support/os_win32.cpp:444
23737 msgid "System file not found"
23738 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23740 #: src/support/os_win32.cpp:445
23742 "Unable to load shfolder.dll\n"
23745 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23746 "Prosím nainstalujte."
23748 #: src/support/os_win32.cpp:450
23749 msgid "System function not found"
23750 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23752 #: src/support/os_win32.cpp:451
23754 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23755 "Don't know how to proceed. Sorry."
23757 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23758 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23760 #: src/support/userinfo.cpp:45
23761 msgid "Unknown user"
23762 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23765 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23766 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23767 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23769 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23770 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23771 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23774 #~ msgid "LyX binary not found"
23775 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23780 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23787 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23789 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23791 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23793 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23795 #~ msgid "File not found"
23796 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23802 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23803 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23809 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23810 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23814 #~ "%2$s is not a directory."
23816 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23817 #~ "%2$s není adresáø."
23819 #~ msgid "Directory not found"
23820 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23822 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23823 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23825 #~ msgid "Affilation:"
23826 #~ msgstr "Affilation:"
23828 #~ msgid "varGamma"
23829 #~ msgstr "varGamma"
23831 #~ msgid "varDelta"
23832 #~ msgstr "varDelta"
23834 #~ msgid "varTheta"
23835 #~ msgstr "varTheta"
23837 #~ msgid "varLambda"
23838 #~ msgstr "varLambda"
23846 #~ msgid "varSigma"
23847 #~ msgstr "varSigma"
23849 #~ msgid "varUpsilon"
23850 #~ msgstr "varUpsilon"
23858 #~ msgid "varOmega"
23859 #~ msgstr "varOmega"
23864 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23865 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23868 #~ msgstr "komentáø"
23870 #~ msgid "greyedout"
23871 #~ msgstr "za¹edlé"
23873 #~ msgid "Open Target...|O"
23874 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23876 #~ msgid "&Use Defaults"
23877 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23879 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23882 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23883 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23885 #~ msgid "Use &XeTeX"
23886 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23888 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23889 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23891 #~ msgid "&Use babel"
23892 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23895 #~ msgstr "&Globálnì"
23897 #~ msgid "institutemark"
23898 #~ msgstr "institutemark"
23901 #~ msgid "Flex:Institute"
23902 #~ msgstr "Institute"
23905 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23908 #~ msgid "altaffilmark"
23909 #~ msgstr "altaffilmark"
23911 #~ msgid "tablenotemark"
23912 #~ msgstr "tablenotemark"
23924 #~ msgstr "Bibnote"
23926 #~ msgid "Chemistry"
23927 #~ msgstr "Chemistry"
23932 #~ msgid "InstituteMark"
23933 #~ msgstr "InstituteMark"
23936 #~ msgid "Flex:Alert"
23940 #~ msgid "Flex:Structure"
23941 #~ msgstr "Structure"
23944 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23945 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23948 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23949 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23951 #~ msgid "Thanks Reference"
23952 #~ msgstr "Thanks Reference"
23954 #~ msgid "Internet Address Reference"
23955 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23957 #~ msgid "Name (First Name)"
23958 #~ msgstr "Name (First Name)"
23960 #~ msgid "Name (Surname)"
23961 #~ msgstr "Name (Surname)"
23963 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23964 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23966 #~ msgid "Titlenotemark"
23967 #~ msgstr "Titlenotemark"
23969 #~ msgid "Authormark"
23970 #~ msgstr "Authormark"
23972 #~ msgid "CorAuthormark"
23973 #~ msgstr "CorAuthormark"
23975 #~ msgid "Lowercase"
23976 #~ msgstr "Lowercase"
23981 #~ msgid "Sidenote"
23982 #~ msgstr "Sidenote"
23984 #~ msgid "Marginnote"
23985 #~ msgstr "Marginnote"
23987 #~ msgid "NewThought"
23988 #~ msgstr "NewThought"
23991 #~ msgstr "AllCaps"
23993 #~ msgid "SmallCaps"
23994 #~ msgstr "SmallCaps"
23997 #~ msgid "Flex:Firstname"
23998 #~ msgstr "Firstname"
24001 #~ msgid "Flex:Fname"
24002 #~ msgstr "Jméno souboru"
24005 #~ msgid "Flex:Surname"
24006 #~ msgstr "Element:Surname"
24009 #~ msgid "Flex:Filename"
24010 #~ msgstr "Jméno souboru"
24013 #~ msgid "Flex:Literal"
24014 #~ msgstr "Element:Literal"
24017 #~ msgid "Flex:Emph"
24018 #~ msgstr "Element:Emph"
24021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24022 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24026 #~ msgstr "Citation-number"
24029 #~ msgid "Flex:Volume"
24030 #~ msgstr "Element:Volume"
24033 #~ msgid "Flex:Day"
24034 #~ msgstr "Element:Day"
24037 #~ msgid "Flex:Month"
24038 #~ msgstr "Element:Month"
24041 #~ msgid "Flex:Year"
24042 #~ msgstr "Element:Year"
24045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24046 #~ msgstr "Issue-number"
24049 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24050 #~ msgstr "Issue-day"
24053 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24054 #~ msgstr "Issue-months"
24057 #~ msgid "Flex:ISSN"
24058 #~ msgstr "Element:ISSN"
24061 #~ msgid "Flex:CODEN"
24062 #~ msgstr "Element:CODEN"
24065 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24066 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24069 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24070 #~ msgstr "SS-Title"
24073 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24074 #~ msgstr "CCC-Code"
24077 #~ msgid "Flex:Code"
24078 #~ msgstr "Element:Code"
24081 #~ msgid "Flex:Dscr"
24082 #~ msgstr "Element:Dscr"
24085 #~ msgid "Flex:Keyword"
24086 #~ msgstr "Element:Keyword"
24089 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24090 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24093 #~ msgid "Flex:Orgname"
24094 #~ msgstr "Element:Orgname"
24097 #~ msgid "Flex:Street"
24098 #~ msgstr "Element:Street"
24101 #~ msgid "Flex:City"
24102 #~ msgstr "Element:City"
24105 #~ msgid "Flex:State"
24106 #~ msgstr "Element:State"
24109 #~ msgid "Flex:Postcode"
24110 #~ msgstr "Postcode"
24113 #~ msgid "Flex:Country"
24114 #~ msgstr "Element:Country"
24117 #~ msgid "Flex:Directory"
24118 #~ msgstr "Directory"
24121 #~ msgid "Flex:Email"
24122 #~ msgstr "Element:Email"
24125 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24126 #~ msgstr "KeyCombo"
24129 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24130 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24133 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24134 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24137 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24141 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24142 #~ msgstr "GuiButton"
24145 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24146 #~ msgstr "MenuChoice"
24148 #~ msgid "Marginal"
24152 #~ msgstr "Patièka"
24154 #~ msgid "Note:Comment"
24155 #~ msgstr "Komentáø"
24157 #~ msgid "Note:Note"
24158 #~ msgstr "Poznámka"
24160 #~ msgid "Note:Greyedout"
24161 #~ msgstr "Za¹edlé"
24163 #~ msgid "Box:Shaded"
24164 #~ msgstr "Stínovanì"
24167 #~ msgstr "Obtékání"
24169 #~ msgid "Argument"
24170 #~ msgstr "Argument"
24172 #~ msgid "Info:menu"
24173 #~ msgstr "Info:menu"
24175 #~ msgid "Info:shortcut"
24176 #~ msgstr "Info:zkratka"
24178 #~ msgid "Info:shortcuts"
24179 #~ msgstr "Info:zkratky"
24181 #~ msgid "Braillebox"
24182 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24185 #~ msgid "Flex:Endnote"
24186 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24188 #~ msgid "Flex:Initial"
24189 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24191 #~ msgid "Flex:Glosse"
24192 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24194 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24195 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24197 #~ msgid "Flex:Expression"
24198 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24200 #~ msgid "Flex:Concepts"
24201 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24203 #~ msgid "Flex:Meaning"
24204 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24206 #~ msgid "Flex:Noun"
24207 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24209 #~ msgid "Flex:Strong"
24210 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24212 #~ msgid "Noweb literate programming"
24213 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24215 #~ msgid "Sweave Options"
24216 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24218 #~ msgid "S/R expression"
24219 #~ msgstr "S/R výraz"
24222 #~ msgstr "Nor¹tina"
24225 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24228 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24231 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24234 #~ msgid "Keywordsr"
24235 #~ msgstr "Keywords"
24237 #~ msgid "Current paragraph"
24238 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24241 #~ msgid "Current ¶graph"
24242 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24244 #~ msgid "A&vailable indices:"
24245 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24247 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24248 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24251 #~ msgid "Vert. Phantom"
24252 #~ msgstr "phantom"
24267 #~ msgstr "&Najít:"
24269 #~ msgid "The Enter key works, too"
24270 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24272 #~ msgid "The delete key works, too"
24273 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24276 #~ msgstr "&Smazat"
24278 #~ msgid "&Default language:"
24279 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24281 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24282 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24284 #~ msgid "&BibTeX command:"
24285 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24288 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24291 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24293 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24294 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24296 #~ msgid "Screen &DPI:"
24297 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24299 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24300 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24302 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24303 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24305 #~ msgid "Use input encod&ing"
24306 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24308 #~ msgid "Jump to the label"
24309 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24311 #~ msgid "Merge cells"
24312 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24314 #~ msgid "Listing settings"
24315 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24317 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24318 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24320 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24321 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24323 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24324 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24326 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24327 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24329 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24330 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24332 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24333 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24335 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24336 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24338 #~ msgid "LangHeader"
24339 #~ msgstr "LangHeader"
24341 #~ msgid "Language Header:"
24342 #~ msgstr "Language Header:"
24344 #~ msgid "Language:"
24345 #~ msgstr "Language:"
24347 #~ msgid "LastLanguage"
24348 #~ msgstr "LastLanguage"
24350 #~ msgid "Last Language:"
24351 #~ msgstr "Last Language:"
24353 #~ msgid "LangFooter"
24354 #~ msgstr "LangFooter"
24359 #~ msgid "End of CV"
24360 #~ msgstr "End of CV"
24363 #~ msgstr "Strasse"
24374 #~ msgid "Computer"
24375 #~ msgstr "Computer"
24377 #~ msgid "Computer:"
24378 #~ msgstr "Computer:"
24380 #~ msgid "EmptySection"
24381 #~ msgstr "EmptySection"
24383 #~ msgid "Empty Section"
24384 #~ msgstr "Empty Section"
24386 #~ msgid "CloseSection"
24387 #~ msgstr "CloseSection"
24389 #~ msgid "Close Section"
24390 #~ msgstr "Close Section"
24392 #~ msgid "Element:Firstname"
24393 #~ msgstr "Element:Firstname"
24395 #~ msgid "Element:Fname"
24396 #~ msgstr "Element:Fname"
24398 #~ msgid "Element:Filename"
24399 #~ msgstr "Element:Filename"
24401 #~ msgid "Element:Citation-number"
24402 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24404 #~ msgid "Element:Issue-number"
24405 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24407 #~ msgid "Element:Issue-day"
24408 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24410 #~ msgid "Element:Issue-months"
24411 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24413 #~ msgid "Element:SS-Title"
24414 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24416 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24417 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24419 #~ msgid "Element:Postcode"
24420 #~ msgstr "Element:Postcode"
24422 #~ msgid "Element:Directory"
24423 #~ msgstr "Element:Directory"
24425 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24426 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24428 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24429 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24431 #~ msgid "Element:GuiButton"
24432 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24434 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24435 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24440 #~ msgid "Custom:Endnote"
24441 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24443 #~ msgid "Custom:Glosse"
24444 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24446 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24447 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24449 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24450 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24452 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24453 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24455 #~ msgid "CharStyle:Code"
24456 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24458 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24459 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24461 #~ msgid "Insert|n"
24462 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24464 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24465 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24467 #~ msgid "View DVI"
24468 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24470 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24471 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24473 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24474 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24476 #~ msgid "View PostScript"
24477 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24479 #~ msgid "Update PostScript"
24480 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24482 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24483 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24489 #~ "The specified document\n"
24491 #~ "could not be read."
24493 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24495 #~ "nelze pøeèíst."
24497 #~ msgid "&Keep it"
24498 #~ msgstr "&Ponechat"
24501 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24502 #~ "%1$s.layout,\n"
24503 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24504 #~ "class or style file required by it is not\n"
24505 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24506 #~ "for more information.\n"
24508 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24509 #~ "%1$s.layout,\n"
24510 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24511 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24512 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24513 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24515 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24516 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24518 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24519 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24521 #~ msgid "caption frame"
24522 #~ msgstr "rám popisku"
24524 #~ msgid "top/bottom line"
24525 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24527 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24530 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24531 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24534 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24535 #~ "You may not have the right languages installed."
24537 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24538 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24541 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24542 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24544 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24545 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24548 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24551 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24554 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24555 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24558 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24559 #~ "encoding `%2$s'."
24561 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24564 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24565 #~ "encoding `%2$s'."
24567 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24569 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24570 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24573 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24574 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24577 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24584 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24585 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24586 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24588 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24589 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24591 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24592 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24594 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24595 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24598 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24602 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24606 #~ msgid "Branch Settings"
24607 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24610 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24612 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24615 #~ msgstr "Vlastní délka"
24617 #~ msgid "TeX Code Settings"
24618 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24620 #~ msgid "Float Settings"
24621 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24623 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24624 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24626 #~ msgid "Thin space"
24627 #~ msgstr "Úzká mezera"
24629 #~ msgid "Medium space"
24630 #~ msgstr "Støední mezera"
24632 #~ msgid "Thick space"
24633 #~ msgstr "©iroká mezera"
24635 #~ msgid "Negative thin space"
24636 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24638 #~ msgid "Negative medium space"
24639 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24641 #~ msgid "Negative thick space"
24642 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24644 #~ msgid "Inter-word space"
24645 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24647 #~ msgid "Hyperlink"
24648 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24653 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24654 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24662 #~ msgid "pspell (library)"
24663 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24665 #~ msgid "aspell (library)"
24666 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24671 #~ msgid "*.ispell"
24672 #~ msgstr "*.ispell"
24674 #~ msgid "Spellchecker error"
24675 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24677 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24678 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24681 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24682 #~ "Maybe it has been killed."
24684 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24685 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24687 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24688 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24690 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24691 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24693 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24694 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24696 #~ msgid "No Table of contents"
24697 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24699 #~ msgid "Opened inset"
24700 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24702 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24703 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24706 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24707 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24710 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24711 #~ "reprezentovatelné\n"
24712 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24715 #~ msgid "Opened Box Inset"
24716 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24719 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24721 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24722 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24724 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24725 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24728 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24730 #~ msgid "Opened Float Inset"
24731 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24734 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24736 #~ msgid "Unknown buffer info"
24737 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24739 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24740 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24743 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24745 #~ msgid "Opened Note Inset"
24746 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24748 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24749 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24751 #~ msgid "QQuad Space"
24752 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24754 #~ msgid "Opened table"
24755 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24757 #~ msgid "Opened Text Inset"
24758 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24760 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24761 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24763 #~ msgid "Glossary term"
24764 #~ msgstr "Glossary term"
24766 #~ msgid "TheoremTemplate"
24767 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24769 #~ msgid "Theorem #:"
24770 #~ msgstr "Theorem #::"
24772 #~ msgid "Lemma #:"
24773 #~ msgstr "Lemma #:"
24775 #~ msgid "Corollary #:"
24776 #~ msgstr "Corollary #:"
24778 #~ msgid "Proposition #:"
24779 #~ msgstr "Proposition #:"
24781 #~ msgid "Conjecture #:"
24782 #~ msgstr "Conjecture #:"
24784 #~ msgid "Criterion #:"
24785 #~ msgstr "Criterion #:"
24788 #~ msgstr "Fact #:"
24790 #~ msgid "Axiom #:"
24791 #~ msgstr "Axiom #:"
24793 #~ msgid "Definition #:"
24794 #~ msgstr "Definition #:"
24796 #~ msgid "Example #:"
24797 #~ msgstr "Example #:"
24799 #~ msgid "Condition #:"
24800 #~ msgstr "Condition #:"
24802 #~ msgid "Problem #:"
24803 #~ msgstr "Problem #:"
24805 #~ msgid "Exercise #:"
24806 #~ msgstr "Exercise #:"
24808 #~ msgid "Remark #:"
24809 #~ msgstr "Remark #:"
24811 #~ msgid "Claim #:"
24812 #~ msgstr "Claim #:"
24815 #~ msgstr "Note #:"
24817 #~ msgid "Notation #:"
24818 #~ msgstr "Notace #:"
24821 #~ msgstr "Case #:"
24823 #~ msgid "Footernote"
24824 #~ msgstr "Footernote"
24827 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24830 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24833 #~ msgid "Anschrift:"
24834 #~ msgstr "Anschrift:"
24836 #~ msgid "Briefkopf:"
24837 #~ msgstr "Briefkopf:"
24839 #~ msgid "Absender:"
24840 #~ msgstr "Absender:"
24843 #~ msgstr "Zusatz:"
24845 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24846 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24848 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24849 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24851 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24852 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24854 #~ msgid "Unterschrift:"
24855 #~ msgstr "Unterschrift:"
24857 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24858 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24860 #~ msgid "Vorwahl:"
24861 #~ msgstr "Vorwahl:"
24863 #~ msgid "Telefon:"
24864 #~ msgstr "Telefon:"
24872 #~ msgid "Betreff:"
24873 #~ msgstr "Betreff:"
24876 #~ msgstr "Anrede:"
24881 #~ msgid "Anlage(n):"
24882 #~ msgstr "Anlage(n):"
24884 #~ msgid "Verteiler:"
24885 #~ msgstr "Verteiler:"
24890 #~ msgid "Strasse:"
24891 #~ msgstr "Strasse:"
24896 #~ msgid "RetourAdresse:"
24897 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24899 #~ msgid "MeinZeichen:"
24900 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24902 #~ msgid "IhrZeichen:"
24903 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24905 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24906 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24914 #~ msgid "Adresse:"
24915 #~ msgstr "Adresse:"
24917 #~ msgid "Anlagen:"
24918 #~ msgstr "Anlagen:"
24920 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24921 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24926 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24927 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24929 #~ msgid "No file open!"
24930 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24932 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24933 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24936 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24937 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24940 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24941 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24943 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24944 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24947 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24949 #~ msgid "Toggle Label|L"
24950 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24952 #~ msgid "B&rowse..."
24953 #~ msgstr "P&rocházet..."
24955 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24956 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24958 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24959 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24964 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24965 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24967 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24968 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24970 #~ msgid "Grou&p Name:"
24971 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24974 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24975 #~ "assign the existing one."
24977 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24978 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24980 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24981 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24983 #~ msgid "&Postscript driver:"
24984 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24986 #~ msgid "Append Parameter"
24987 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24989 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24990 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24992 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24993 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24995 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24996 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24998 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24999 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25001 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25002 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25004 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25005 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25007 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25008 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25010 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25011 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25014 #~ msgstr "obrázek"
25017 #~ msgstr "tabulka"
25019 #~ msgid "algorithm"
25020 #~ msgstr "algoritmus"
25025 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25026 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25028 #~ msgid "keywords"
25029 #~ msgstr "keywords"
25031 #~ msgid "Table of Contents|a"
25032 #~ msgstr "Obsah|a"
25035 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25037 #~ msgid "Slidecontents"
25038 #~ msgstr "Slidecontents"
25040 #~ msgid "Progress Contents"
25041 #~ msgstr "Progress Contents"
25043 #~ msgid "LinuxDoc"
25044 #~ msgstr "LinuxDoc"
25046 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25047 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25049 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25050 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25052 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25053 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25058 #~ msgid "American"
25059 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25061 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25062 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25064 #~ msgid "Austrian"
25065 #~ msgstr "Rakousky"
25067 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25068 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25071 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25073 #~ msgid "Canadian"
25077 #~ msgid "Reference\t"
25078 #~ msgstr "Reference"
25081 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25082 #~ msgstr "SenderAddress"
25085 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25086 #~ msgstr "Backaddress"
25089 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25090 #~ msgstr "RetourAdresse"
25093 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25094 #~ msgstr "Postvermerk"
25097 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "IhrZeichen"
25101 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25105 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "MeinZeichen"
25109 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Unterschrift"
25115 #~ msgid "Braille mirror off"
25116 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25118 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25119 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25121 #~ msgid "LaTeX default"
25122 #~ msgstr "LaTeX standard"
25124 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25125 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25127 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25128 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25130 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25131 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25133 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25134 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25136 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25137 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25139 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25140 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25143 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25145 #~ msgid "Class not found"
25146 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25149 #~ "Layout had to be changed from\n"
25150 #~ "%1$s to %2$s\n"
25151 #~ "because of class conversion from\n"
25154 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25155 #~ "%1$s na %2$s\n"
25156 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25159 #~ msgid "Changed Layout"
25160 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25162 #~ msgid "Unknown layout"
25163 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25166 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25167 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25169 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25170 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25173 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25174 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25176 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25177 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25179 #~ msgid "Display image in LyX"
25180 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25182 #~ msgid "Screen display"
25183 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25185 #~ msgid "Monochrome"
25186 #~ msgstr "Monochromaticky"
25188 #~ msgid "Grayscale"
25189 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25194 #~ msgid "&Display:"
25195 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25200 #~ msgid "Scr&een Display:"
25201 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25203 #~ msgid "Do not display"
25204 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25206 #~ msgid "Unknown Info: "
25207 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25209 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25210 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25212 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25213 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25216 #~ msgid "Clear group"
25217 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25221 #~ msgstr " (auto)"
25223 #~ msgid "Plain Text"
25224 #~ msgstr "Jako prostý text"
25226 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25227 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25229 #~ msgid "Edit the file externally"
25230 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25232 #~ msgid "&Edit File..."
25233 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25235 #~ msgid "LyX View"
25236 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25243 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25244 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25246 #~ msgid "<- C&lear"
25247 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25250 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25255 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25256 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25258 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25259 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25261 #~ msgid "Extra embedded files:"
25262 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25265 #~ msgstr "&Pøidat"
25268 #~ msgstr "&Pøibalit"
25271 #~ msgstr "Na &støed"
25273 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25274 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25276 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25277 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25280 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25281 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25282 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25283 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25285 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25286 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25287 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25288 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25289 #~ "vývojáøskému týmu."
25291 #~ msgid " writing embedded files."
25292 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25294 #~ msgid " could not write embedded files!"
25295 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25297 #~ msgid "Failed to extract file"
25298 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25301 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25302 #~ "Source file %2$s does not exist"
25304 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25305 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25307 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25308 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25310 #~ msgid "Copy file failure"
25311 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25314 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25315 #~ "Please check whether the path is writeable."
25317 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25318 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25321 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25322 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25324 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25325 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25327 #~ msgid "Failed to embed file"
25328 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25331 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25332 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25334 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25335 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25337 #~ msgid "Update embedded file?"
25338 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25340 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25341 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25343 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25344 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25347 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25348 #~ "Please check whether the source file is available"
25350 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25351 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25353 #~ msgid "Failed to open file"
25354 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25357 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25359 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25361 #~ msgid "Sync file failure"
25362 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25365 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25366 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25368 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25369 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25371 #~ msgid "Packing all files"
25372 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25375 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25376 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25378 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25379 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25381 #~ msgid "Unpacking all files"
25382 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25384 #~ msgid "Wrong embedding status."
25385 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25388 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25389 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25391 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25392 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25394 #~ msgid "Failed to write file"
25395 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25397 #~ msgid "Save failure"
25398 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25401 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25402 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25404 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25405 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25407 #~ msgid "Embedded Files"
25408 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25410 #~ msgid "Embedded layout"
25411 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25414 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25415 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25416 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25418 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25419 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25421 #~ msgid " (embedded)"
25422 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25424 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25425 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25427 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25428 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25431 #~ msgid "Enspace|E"
25432 #~ msgstr "En-mezera"
25435 #~ msgid "Enskip|k"
25438 #~ msgid "Document could not be read"
25439 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25441 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25442 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25445 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25446 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25448 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25449 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25452 #~ msgid "Properties...|P"
25453 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25455 #~ msgid "New Line|e"
25456 #~ msgstr "Nový øádek"
25458 #~ msgid "Line Break|B"
25459 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25461 #~ msgid "line break"
25462 #~ msgstr "zalomení øádku"
25468 #~ msgstr "Ukonèování."
25470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25471 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25481 #~ msgid "Show ERT inline"
25482 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25485 #~ msgstr "&V øádce"
25487 #~ msgid "S&ubfigure"
25488 #~ msgstr "&Podobrázek"
25490 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25491 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25493 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25494 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25496 #~ msgid "Framed in box"
25497 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25500 #~ msgstr "&Stínování"
25502 #~ msgid "Paper Size"
25503 #~ msgstr "Velikost stránky"
25508 #~ msgid "C&opiers"
25509 #~ msgstr "K&op. skripty"
25511 #~ msgid "&File formats"
25512 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25514 #~ msgid "F&ormat:"
25515 #~ msgstr "F&ormát:"
25517 #~ msgid "&GUI name:"
25518 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25520 #~ msgid "External Applications"
25521 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25523 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25524 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25526 #~ msgid "Save/restore window position"
25527 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25530 #~ msgstr " ka¾dých"
25532 #~ msgid "Scrolling"
25533 #~ msgstr "Posouvání textu"
25535 #~ msgid "Pixmap Cache"
25536 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25538 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25539 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25544 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25545 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25548 #~ msgstr "&Jednotky:"
25550 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25551 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25553 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25554 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25556 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25557 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25559 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25560 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25562 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25566 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25568 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25569 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25571 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25572 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25574 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25575 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25577 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25578 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25580 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25581 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25583 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25584 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25586 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25587 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25589 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25590 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25592 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25593 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25595 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25596 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25598 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25599 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25601 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25649 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25650 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25652 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25653 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25655 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25656 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25658 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25659 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25661 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25662 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25668 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25670 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25671 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25673 #~ msgid "Swap Rows|S"
25674 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25676 #~ msgid "Swap Columns|w"
25677 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25679 #~ msgid "Framed|F"
25680 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25682 #~ msgid "Shaded|S"
25683 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25685 #~ msgid "Insert URL"
25686 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25688 #~ msgid "Can't load document class"
25689 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25692 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25694 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25697 #~ "The document could not be converted\n"
25698 #~ "into the document class %1$s."
25700 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25701 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25704 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25705 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25707 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25708 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25710 #~ msgid "&Switch to document"
25711 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25714 #~ "Could not open the specified document\n"
25716 #~ "due to the error: %2$s"
25718 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25720 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25722 #~ msgid "Rectangular box"
25723 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25725 #~ msgid "Shadow box"
25726 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25729 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25732 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25735 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25738 #~ msgstr "Rámování"
25741 #~ msgstr "oválný rám"
25744 #~ msgstr "Oválný rám"
25746 #~ msgid "Shadowbox"
25747 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25749 #~ msgid "Doublebox"
25750 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25752 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25753 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25755 #~ msgid "Unknown inset name: "
25756 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25758 #~ msgid "Program Listing "
25759 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25762 #~ msgstr "Rámovanì"
25764 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25765 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25770 #~ msgid "HtmlUrl: "
25771 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25773 #~ msgid "Default (outer)"
25774 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25779 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25780 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25782 #~ msgid "%1$d words in selection."
25783 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25785 #~ msgid "%1$d words in document."
25786 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25788 #~ msgid "One word in selection."
25789 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25791 #~ msgid "One word in document."
25792 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25794 #~ msgid "Count words"
25795 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25797 #~ msgid "Encoding error"
25798 #~ msgstr "Chyba kódování"
25801 #~ msgid "Placeholders"
25802 #~ msgstr "PlaceTable"
25805 #~ msgstr "Na&pravo"
25810 #~ msgid "Algorithm #."
25811 #~ msgstr "Algorithm #."
25813 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgstr "&Naèíst"
25819 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25820 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25822 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25823 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25825 #~ msgid "Co&pies:"
25826 #~ msgstr "Kopi&e:"
25828 #~ msgid "Printer &name:"
25829 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25831 #~ msgid "Font st&yle:"
25832 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25834 #~ msgid "&Extended Chars"
25835 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25837 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25838 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25846 #~ msgid "columns "
25847 #~ msgstr "columns "
25849 #~ msgid "overprint "
25850 #~ msgstr "overprint "
25852 #~ msgid "Corollary_"
25853 #~ msgstr "Corollary_"
25855 #~ msgid "Definition. "
25856 #~ msgstr "Definition. "
25858 #~ msgid "Example. "
25859 #~ msgstr "Example. "
25865 #~ msgstr "Proof. "
25870 #~ msgid "Conjecture "
25871 #~ msgstr "Conjecture "
25874 #~ msgstr "standardní"
25880 #~ msgid "primitive"
25881 #~ msgstr "primitivní"
25884 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25890 #~ msgid "Table of Contents|T"
25891 #~ msgstr "Obsah|O"
25903 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25905 #~ msgid "Table of contents"
25909 #~ msgid "Number style"
25910 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25912 #~ msgid "Error closing file"
25913 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25916 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25917 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25918 #~ "chosen encoding.\n"
25919 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25921 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25922 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25923 #~ "zvolném kódování.\n"
25924 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25929 #~ msgid "Corollary. "
25930 #~ msgstr "Corollary. "
25932 #~ msgid "block showing an example "
25933 #~ msgstr "block showing an example "
25936 #~ msgid "&Caption"
25937 #~ msgstr "Popisek"
25940 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25941 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25945 #~ msgstr "Z&naèka:"
25948 #~ msgid "A Label for the caption"
25949 #~ msgstr "Table Caption"
25951 #~ msgid "<- P&romote"
25952 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25957 #~ msgid "De&mote ->"
25958 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25961 #~ msgstr "&Aktualizace"
25964 #~ msgid "SubSection"
25965 #~ msgstr "Podsekce"
25968 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25971 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25972 #~ "definici zmìny fontu."
25974 #~ msgid "Unknown toc list"
25975 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25977 #~ msgid "Glossary|G"
25978 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25980 #~ msgid "Insert glossary entry"
25981 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25986 #~ msgid "Glossary"
25987 #~ msgstr "Slovníèek"
25989 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25990 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25992 #~ msgid "&Detach panel"
25993 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25995 #~ msgid "Select a page of symbols"
25996 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25998 #~ msgid "Insert spacing"
25999 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26001 #~ msgid "Set limits style"
26002 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26004 #~ msgid "Set math font"
26005 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26007 #~ msgid "Insert fraction"
26008 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26011 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26013 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26014 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26016 #~ msgid "Math Panel|l"
26017 #~ msgstr "Matematický panel|"
26019 #~ msgid "Math Panel|P"
26020 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26022 #~ msgid "Show math panel"
26023 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26025 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26026 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26028 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26029 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26031 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26032 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26034 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26035 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26037 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26038 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26041 #~ msgid "Insert math delimiters"
26042 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26044 #~ msgid "E&xtra options"
26045 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26047 #~ msgid "Alig&nment:"
26048 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26053 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26054 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26056 #~ msgid "&Converters"
26057 #~ msgstr "&Konvertory"
26059 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26060 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26063 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26064 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26066 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26067 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26069 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26070 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26072 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26073 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26075 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26076 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26078 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26079 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26087 #~ msgid "PrettyRef: "
26088 #~ msgstr "PrettyRef: "
26090 #~ msgid "Opening child document "
26091 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26094 #~ msgid "Special Insets|S"
26095 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26098 #~ msgid "Insets|n"
26099 #~ msgstr "Vlo¾it|V"