1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 23:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgstr "&Aktualizace"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgstr "K&onvertor:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgstr "D&o formátu:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2321 msgstr "Bez matematiky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgstr "&Procházet..."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgstr "P&rocházet..."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2544 msgstr "Auto. &konec"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgstr "US-právní listina"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgstr "Procházet..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2891 msgstr "Velikost Písma"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3048 msgstr "P&rocházet..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3153 msgstr "<reference>"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3247 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3250 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3251 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3266 msgid "Suggestions:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3270 msgid "Replace word with current choice"
3271 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3275 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3278 msgid "Ignore this word"
3279 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3286 msgid "Ignore this word throughout this session"
3287 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3291 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3294 msgid "Replacement:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3298 msgid "Current word"
3299 msgstr "Souèasné slovo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3302 msgid "Unknown word:"
3303 msgstr "Neznámé slovo:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3306 msgid "Replace with selected word"
3307 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3311 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3314 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3319 msgstr "K&ategorie:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3322 msgid "Select this to display all available characters at once"
3323 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3326 msgid "&Display all"
3327 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3330 msgid "&Table Settings"
3331 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3334 msgid "Column Width"
3335 msgstr "©íøka sloupce"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3338 msgid "Fixed width of the column"
3339 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3342 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3343 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3346 msgid "&Vertical alignment:"
3347 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3350 msgid "&Horizontal alignment:"
3351 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3354 msgid "Horizontal alignment in column"
3355 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3363 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3364 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3367 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3368 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3372 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3376 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3380 msgstr "Slouèit buòky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3383 msgid "&Multicolumn"
3384 msgstr "&Vícesloupcová"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3387 msgid "LaTe&X argument:"
3388 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3392 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3400 msgstr "V¹echy okraje"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3403 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3404 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3411 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3412 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3415 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3416 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3423 msgid "Use default (grid-like) border style"
3424 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3428 msgstr "S&tandardní"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3432 msgstr "Nastav Okraje"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3439 msgid "Additional Space"
3440 msgstr "Dodateèná mezera"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3443 msgid "T&op of row:"
3444 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3447 msgid "Botto&m of row:"
3448 msgstr "&Spodek øádku:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3451 msgid "Bet&ween rows:"
3452 msgstr "&Mezi øádky:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3456 msgstr "D&louhá tabulka"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3459 msgid "Set a page break on the current row"
3460 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3463 msgid "Page &break on current row"
3464 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3475 msgid "Border above"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3479 msgid "Border below"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3491 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3492 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3499 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "První hlavièka:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3519 msgid "This row is the header of the first page"
3520 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3523 msgid "Don't output the first header"
3524 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3540 msgid "Last footer:"
3541 msgstr "Poslední patièka:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3548 msgid "Don't output the last footer"
3549 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "Souèasná buòka:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "Souèasná øádka"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "Souèasný sloupec"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "Zavøi tento dialog"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3585 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3591 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3595 msgstr "&Prohlédnout"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "Styly LaTeX-u"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "Styly BibTeX-u"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3619 msgstr "Zobraz &cestu"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 msgid "Separate paragraphs with"
3627 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3630 msgid "Listing settings"
3631 msgstr "Nastavení výpisù"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3634 msgid "Format text into two columns"
3635 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3638 msgid "Two-&column document"
3639 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3642 msgid "&Vertical space"
3643 msgstr "&Vertikální mezera"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3646 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3647 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3650 msgid "&Indentation"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3654 msgid "&Line spacing:"
3655 msgstr "Øád&kování:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgstr "&Hledané slovo:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3671 msgid "The selected entry"
3672 msgstr "Oznaèené heslo"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3679 msgid "Replace the entry with the selection"
3680 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3683 msgid "Update navigation tree"
3684 msgstr "Aktualizuj strom"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3693 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3694 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3697 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3698 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3701 msgid "Move selected item down by one"
3702 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3705 msgid "Move selected item up by one"
3706 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3711 "tables, and others)"
3713 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3717 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3718 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3721 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3722 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3726 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3730 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3734 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3738 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3742 msgstr "Výplò (VFill)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3745 msgid "Complete source"
3746 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3749 msgid "Automatic update"
3750 msgstr "Automatická aktualizace"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 msgid "number of needed lines"
3758 msgstr "poèet potøebných kopií"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3761 msgid "use number of lines"
3762 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3766 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3769 msgid "Outer (default)"
3770 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3777 msgid "use overhang"
3778 msgstr "pou¾it pøesah"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3785 msgid "Overhang value"
3786 msgstr "Hodnota pøesahu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3789 msgid "Unit of overhang value"
3790 msgstr "Jednotky pøesahu"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3793 msgid "Check this to allow flexible placement"
3794 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3797 msgid "Allow &floating"
3798 msgstr "Plovoucí &objekt"
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3801 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3802 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3803 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3804 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3806 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3807 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3809 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3810 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3812 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3813 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3814 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3816 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3818 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3819 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3825 msgid "TheoremTemplate"
3826 msgstr "TheoremTemplate"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3830 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3834 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3847 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3848 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3859 msgstr "Theorem #::"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3862 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3887 msgid "Corollary #:"
3888 msgstr "Corollary #:"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3891 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3894 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3898 msgstr "Proposition"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3901 msgid "Proposition #:"
3902 msgstr "Proposition #:"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3907 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3914 msgid "Conjecture #:"
3915 msgstr "Conjecture #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3923 msgid "Criterion #:"
3924 msgstr "Criterion #:"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3955 msgid "Definition #:"
3956 msgstr "Definition #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3978 msgid "Condition #:"
3979 msgstr "Condition #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4002 msgstr "Exercise #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4033 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4063 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4066 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4067 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4082 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4083 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4091 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4095 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4098 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4108 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4119 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4121 msgid "Subsubsection"
4122 msgstr "Podpodsekce"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4125 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4127 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4134 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4143 msgid "Subsubsection*"
4144 msgstr "Podpodsekce*"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4147 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4148 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4150 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4153 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4156 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4157 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4159 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4160 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4161 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4162 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4166 #: src/output_plaintext.cpp:133
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4172 msgstr "Abstract---"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4179 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4187 msgid "Index Terms---"
4188 msgstr "Index Terms---"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4191 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4193 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4199 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4200 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4202 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4205 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4207 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4208 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4209 msgid "Bibliography"
4210 msgstr "Bibliografie"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4216 #: src/rowpainter.cpp:462
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4229 msgid "BiographyNoPhoto"
4230 msgstr "BiographyNoPhoto"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4240 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4243 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4244 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4245 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4249 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4253 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4254 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4258 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4269 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4272 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4274 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4283 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4285 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4286 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4288 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4291 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4293 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4297 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4315 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4317 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4318 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4319 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4323 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4334 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4359 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4361 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4362 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4368 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4372 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4376 msgid "Acknowledgement"
4377 msgstr "Acknowledgement"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4380 msgid "Offprint Requests to:"
4381 msgstr "Offprint Requests to:"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:178
4384 msgid "Correspondence to:"
4385 msgstr "Correspondence to:"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4389 msgid "Acknowledgements."
4390 msgstr "Acknowledgements."
4392 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4396 #: lib/layouts/aa.layout:349
4397 msgid "CharStyle:Institute"
4398 msgstr "CharStyle:Institute"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:359
4401 msgid "CharStyle:E-Mail"
4402 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4426 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgstr "Affiliation"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Acknowledgements"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgstr "PlaceFigure"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TableComments"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgstr "MathLetters"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NoteToEditor"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Subject headings:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Acknowledgements]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Place Figure here:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Place Table here:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Note to Editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "References. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr "\\arabic{section}"
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr "Chapter Exercises"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgstr "RightHeader"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr "Right header:"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "Short title:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "ThreeAuthors"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgstr "FourAuthors"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr "Affiliation:"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr "TwoAffiliations"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr "ThreeAffiliations"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr "FourAffiliations"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 #: lib/layouts/apa.layout:233
4637 msgid "Acknowledgements:"
4638 msgstr "Acknowledgements:"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "Acknowledgments"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 #: lib/layouts/apa.layout:257
4651 msgid "CenteredCaption"
4652 msgstr "CenteredCaption"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4669 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4672 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4673 msgid "Subparagraph"
4674 msgstr "Pododstavec"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4677 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4688 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4689 msgid "(\\alph{enumii})"
4690 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4710 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4711 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4713 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4718 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4729 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4734 msgid "Section \\arabic{section}"
4735 msgstr "Section \\arabic{section}"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4738 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4739 msgid "\\Alph{section}"
4740 msgstr "\\Alph{section}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4752 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4769 msgid "BeginPlainFrame"
4770 msgstr "BeginPlainFrame"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4774 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4781 msgid "Again frame with label"
4782 msgstr "Again frame with label"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4789 msgid "________________________________"
4790 msgstr "________________________________"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4793 msgid "FrameSubtitle"
4794 msgstr "FrameSubtitle"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4808 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4811 msgid "ColumnsCenterAligned"
4812 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4815 msgid "Columns (center aligned)"
4816 msgstr "Columns (center aligned)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "ColumnsTopAligned"
4820 msgstr "ColumnsTopAligned"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4823 msgid "Columns (top aligned)"
4824 msgstr "Columns (top aligned)"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4846 msgstr "OverlayArea"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4850 msgstr "Overlayarea"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4857 msgid "Uncovered on slides"
4858 msgstr "Uncovered on slides"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4865 msgid "Only on slides"
4866 msgstr "Only on slides"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4879 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4882 msgid "ExampleBlock"
4883 msgstr "ExampleBlock"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4887 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "Title (Plain Frame)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "TitleGraphic"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgstr "Definition."
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4936 msgstr "Definitions"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definitions."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alert"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Structure"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5009 msgstr "Custom:ArticleMode"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5017 msgstr "Custom:PresentationMode"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentation"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Seznam tabulek"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Seznam obrázkù"
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5081 msgid "Parenthetical"
5082 msgstr "Parenthetical"
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5097 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr "Adresa napravo"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr "SubVariation"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr "Subvariation:"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr "SubVariation2"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr "Subvariation(2):"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr "SubVariation3"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr "Subvariation(3):"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr "SubVariation4"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr "Subvariation(4):"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr "SubVariation5"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr "Subvariation(5):"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr "[chessboard]"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr "BoardCentered"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr "[centered board]"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 msgstr "Highlights:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5203 msgstr "KnightMove:"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5215 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5216 msgid "Send To Address"
5217 msgstr "Send To Address"
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5240 msgid "Unterschrift:"
5241 msgstr "Unterschrift:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5302 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5303 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5307 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5312 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5316 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5321 #: lib/layouts/egs.layout:268
5323 msgstr "LaTeX Title"
5325 #: lib/layouts/egs.layout:301
5329 #: lib/layouts/egs.layout:310
5333 #: lib/layouts/egs.layout:323
5335 msgstr "Affilation:"
5337 #: lib/layouts/egs.layout:345
5341 #: lib/layouts/egs.layout:354
5345 #: lib/layouts/egs.layout:368
5349 #: lib/layouts/egs.layout:378
5351 msgstr "FirstAuthor"
5353 #: lib/layouts/egs.layout:391
5354 msgid "1st_author_surname:"
5355 msgstr "1st_author_surname:"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5362 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5367 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5372 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5377 #: lib/layouts/egs.layout:444
5381 #: lib/layouts/egs.layout:457
5382 msgid "reprint_reqs_to:"
5383 msgstr "reprint_reqs_to:"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5392 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Acknowledgement."
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5398 msgid "Author Address"
5399 msgstr "Author Address"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5403 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5409 msgid "Author Email"
5410 msgstr "Author Email"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5431 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5439 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5443 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5444 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5447 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5451 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5455 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5497 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5498 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5501 msgid "Case \\arabic{case}"
5502 msgstr "Case \\arabic{case}"
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5507 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5510 msgstr "FrontMatter"
5512 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5516 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5529 msgid "BulletedItem"
5530 msgstr "BulletedItem"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5533 msgid "Bulleted Item:"
5534 msgstr "Bulleted Item:"
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5542 msgstr "Begin of CV"
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5545 msgid "PersonalInfo"
5546 msgstr "PersonalInfo"
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5549 msgid "Personal Info"
5550 msgstr "Personal Info"
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5553 msgid "MotherTongue"
5554 msgstr "MotherTongue"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5557 msgid "Mother Tongue:"
5558 msgstr "Mother Tongue:"
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5565 msgid "Language Header:"
5566 msgstr "Language Header:"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5573 msgid "LastLanguage"
5574 msgstr "LastLanguage"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5577 msgid "Last Language:"
5578 msgstr "Last Language:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5585 msgid "Language Footer:"
5586 msgstr "Language Footer:"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5596 #: lib/layouts/foils.layout:42
5600 #: lib/layouts/foils.layout:61
5601 msgid "ShortFoilhead"
5602 msgstr "ShortFoilhead"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:67
5605 msgid "Rotatefoilhead"
5606 msgstr "Rotatefoilhead"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:73
5609 msgid "ShortRotatefoilhead"
5610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:82
5616 #: lib/layouts/foils.layout:97
5620 #: lib/layouts/foils.layout:101
5624 #: lib/layouts/foils.layout:116
5628 #: lib/layouts/foils.layout:160
5632 #: lib/layouts/foils.layout:168
5636 #: lib/layouts/foils.layout:177
5638 msgstr "Restriction"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:181
5641 msgid "Restriction:"
5642 msgstr "Restriction:"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5647 msgstr "Left Header"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5650 msgid "Left Header:"
5651 msgstr "Left Header:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5655 msgid "Right Header"
5656 msgstr "Right Header"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5659 msgid "Right Header:"
5660 msgstr "Right Header:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:201
5663 msgid "Right Footer"
5664 msgstr "Right Footer"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:205
5667 msgid "Right Footer:"
5668 msgstr "Right Footer:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5676 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5685 msgid "Corollary #."
5686 msgstr "Corollary #."
5688 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5690 msgid "Proposition #."
5691 msgstr "Proposition #."
5693 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5696 msgid "Definition #."
5697 msgstr "Definition #."
5699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5721 msgid "Proposition*"
5722 msgstr "Proposition*"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5726 msgid "Proposition."
5727 msgstr "Proposition."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5732 msgstr "Definition*"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5756 msgid "Unterschrift"
5757 msgstr "Unterschrift"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5792 msgid "RetourAdresse"
5793 msgstr "RetourAdresse"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5796 msgid "RetourAdresse:"
5797 msgstr "RetourAdresse:"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5801 msgstr "MeinZeichen"
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5804 msgid "MeinZeichen:"
5805 msgstr "MeinZeichen:"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5813 msgstr "IhrZeichen:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5816 msgid "IhrSchreiben"
5817 msgstr "IhrSchreiben"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5820 msgid "IhrSchreiben:"
5821 msgstr "IhrSchreiben:"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5891 msgstr "Postvermerk"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5894 msgid "Postvermerk:"
5895 msgstr "Postvermerk:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5965 msgid "ReturnAddress"
5966 msgstr "ReturnAddress"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5969 msgid "ReturnAddress:"
5970 msgstr "ReturnAddress:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6014 msgstr "BankAccount"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6017 msgid "BankAccount:"
6018 msgstr "BankAccount:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6021 msgid "PostalComment"
6022 msgstr "PostalComment"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6025 msgid "PostalComment:"
6026 msgstr "PostalComment:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6125 msgstr "AddressRowA"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6128 msgid "AddressRowA:"
6129 msgstr "AddressRowA:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6133 msgstr "AddressRowB"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6136 msgid "AddressRowB:"
6137 msgstr "AddressRowB:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6141 msgstr "AddressRowC"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6144 msgid "AddressRowC:"
6145 msgstr "AddressRowC:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6149 msgstr "AddressRowD"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6152 msgid "AddressRowD:"
6153 msgstr "AddressRowD:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6157 msgstr "AddressRowE"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6160 msgid "AddressRowE:"
6161 msgstr "AddressRowE:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6165 msgstr "AddressRowF"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6168 msgid "AddressRowF:"
6169 msgstr "AddressRowF:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6172 msgid "TelephoneRowA"
6173 msgstr "TelephoneRowA"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6176 msgid "TelephoneRowA:"
6177 msgstr "TelephoneRowA:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6180 msgid "TelephoneRowB"
6181 msgstr "TelephoneRowB"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6184 msgid "TelephoneRowB:"
6185 msgstr "TelephoneRowB:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6188 msgid "TelephoneRowC"
6189 msgstr "TelephoneRowC"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6192 msgid "TelephoneRowC:"
6193 msgstr "TelephoneRowC:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6196 msgid "TelephoneRowD"
6197 msgstr "TelephoneRowD"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6200 msgid "TelephoneRowD:"
6201 msgstr "TelephoneRowD:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6204 msgid "TelephoneRowE"
6205 msgstr "TelephoneRowE"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6208 msgid "TelephoneRowE:"
6209 msgstr "TelephoneRowE:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6212 msgid "TelephoneRowF"
6213 msgstr "TelephoneRowF"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6216 msgid "TelephoneRowF:"
6217 msgstr "TelephoneRowF:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6220 msgid "InternetRowA"
6221 msgstr "InternetRowA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6224 msgid "InternetRowA:"
6225 msgstr "InternetRowA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6228 msgid "InternetRowB"
6229 msgstr "InternetRowB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6232 msgid "InternetRowB:"
6233 msgstr "InternetRowB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6236 msgid "InternetRowC"
6237 msgstr "InternetRowC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6240 msgid "InternetRowC:"
6241 msgstr "InternetRowC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6244 msgid "InternetRowD"
6245 msgstr "InternetRowD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6248 msgid "InternetRowD:"
6249 msgstr "InternetRowD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6252 msgid "InternetRowE"
6253 msgstr "InternetRowE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6256 msgid "InternetRowE:"
6257 msgstr "InternetRowE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6260 msgid "InternetRowF"
6261 msgstr "InternetRowF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6264 msgid "InternetRowF:"
6265 msgstr "InternetRowF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6319 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6323 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6331 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6335 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6339 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6352 msgid "(continuing)"
6353 msgstr "(continuing)"
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6361 msgstr "TITLE OVER:"
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6368 msgid "INTERCUT WITH:"
6369 msgstr "INTERCUT WITH:"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6381 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6382 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6387 msgid "Classification Codes"
6388 msgstr "Classification Codes"
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6391 msgid "Definition \\thedefinition."
6392 msgstr "Definition \\thedefinition."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6399 msgid "Step \\thestep."
6400 msgstr "Step \\thestep."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6403 msgid "Example \\theexample."
6404 msgstr "Example \\theexample."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6407 msgid "Remark \\theremark."
6408 msgstr "Remark \\theremark."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6411 msgid "Notation \\thenotation."
6412 msgstr "Notation \\thenotation."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6416 msgid "Theorem \\thetheorem."
6417 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6420 msgid "Corollary \\thecorollary."
6421 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6424 msgid "Lemma \\thelemma."
6425 msgstr "Lemma \\thelemma."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6428 msgid "Proposition \\theproposition."
6429 msgstr "Proposition \\theproposition."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6436 msgid "Prop \\theprop."
6437 msgstr "Prop \\theprop."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6445 msgid "Question \\thequestion."
6446 msgstr "Question \\thequestion."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6449 msgid "Claim \\theclaim."
6450 msgstr "Claim \\theclaim."
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6454 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6457 msgid "Appendices Section"
6458 msgstr "Appendices Section"
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6461 msgid "--- Appendices ---"
6462 msgstr "--- Appendices ---"
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6465 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6466 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6497 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6498 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6505 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6506 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6513 msgid "submit to paper:"
6514 msgstr "submit to paper:"
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6517 msgid "Bibliography (plain)"
6518 msgstr "Bibliography (plain)"
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6521 msgid "Bibliography heading"
6522 msgstr "Bibliography heading"
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6537 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6538 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6541 msgid "AddressForOffprints"
6542 msgstr "AddressForOffprints"
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6545 msgid "Address for Offprints:"
6546 msgstr "Address for Offprints:"
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6549 msgid "RunningTitle"
6550 msgstr "RunningTitle"
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6554 msgid "Running title:"
6555 msgstr "Running title:"
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6558 msgid "RunningAuthor"
6559 msgstr "RunningAuthor"
6561 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6562 msgid "Running author:"
6563 msgstr "Running author:"
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6570 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6577 msgid "Running LaTeX Title"
6578 msgstr "Running LaTeX Title"
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6589 msgid "Author Running"
6590 msgstr "Author Running"
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6593 msgid "Author Running:"
6594 msgstr "Author Running:"
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6602 msgstr "TOC Author:"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6614 msgid "Conjecture #."
6615 msgstr "Conjecture #."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6623 msgstr "Exercise #."
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6639 msgstr "Property #."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6643 msgstr "Question #."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6655 msgstr "Solution #."
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6662 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6667 msgid "Chapterprecis"
6668 msgstr "Výtah kapitoly"
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6676 msgstr "Název básnì"
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6680 msgstr "Název básnì*"
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6703 msgid "Double Item:"
6704 msgstr "Double Item:"
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6723 msgid "EmptySection"
6724 msgstr "EmptySection"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6727 msgid "Empty Section"
6728 msgstr "Empty Section"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6731 msgid "CloseSection"
6732 msgstr "CloseSection"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6735 msgid "Close Section"
6736 msgstr "Close Section"
6738 #: lib/layouts/paper.layout:149
6742 #: lib/layouts/paper.layout:160
6744 msgstr "Institution"
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6747 #: lib/layouts/slides.layout:89
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6772 msgid "Empty slide:"
6773 msgstr "Empty slide:"
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6776 msgid "ItemizeType1"
6777 msgstr "ItemizeType1"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6780 msgid "EnumerateType1"
6781 msgstr "EnumerateType1"
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6784 msgid "List of Algorithms"
6785 msgstr "Seznam algoritmù"
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6792 msgid "AltAffiliation"
6793 msgstr "AltAffiliation"
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6800 msgid "Electronic Address:"
6801 msgstr "Electronic Address:"
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6804 msgid "acknowledgments"
6805 msgstr "acknowledgments"
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6808 msgid "PACS number:"
6809 msgstr "PACS number:"
6811 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6812 msgid "\\thechapter"
6813 msgstr "\\thechapter"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6864 msgstr "Backaddress"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6867 msgid "Backaddress:"
6868 msgstr "Backaddress:"
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6872 msgstr "Specialmail"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6875 msgid "Specialmail:"
6876 msgstr "Specialmail:"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6893 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6914 msgid "Your letter of:"
6915 msgstr "Your letter of:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6930 msgid "Customer no.:"
6931 msgstr "Customer no.:"
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6938 msgid "Invoice no.:"
6939 msgstr "Invoice no.:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6943 msgstr "NextAddress"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6946 msgid "Next Address:"
6947 msgstr "Next Address:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6950 msgid "Post Scriptum:"
6951 msgstr "Post Scriptum:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6954 msgid "Sender Name:"
6955 msgstr "Sender Name:"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "SenderAddress"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6962 msgid "Sender Address:"
6963 msgstr "Sender Address:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6966 msgid "Sender Phone:"
6967 msgstr "Sender Phone:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6975 msgstr "Sender Fax:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6982 msgid "Sender E-Mail:"
6983 msgstr "Sender E-Mail:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6987 msgstr "Sender URL:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "End of letter"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr "LandscapeSlide"
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr "Landscape Slide"
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr "PortraitSlide"
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr "Portrait Slide"
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr "SlideHeading"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr "SlideSubHeading"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr "ListOfSlides"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr "List Of Slides"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr "SlideContents"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr "Slidecontents"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr "ProgressContents"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr "Progress Contents"
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7071 msgid "AMS subject classifications."
7072 msgstr "AMS subject classifications."
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7082 #: lib/layouts/slides.layout:105
7086 #: lib/layouts/slides.layout:127
7090 #: lib/layouts/slides.layout:142
7091 msgid "New Overlay:"
7092 msgstr "New Overlay:"
7094 #: lib/layouts/slides.layout:182
7098 #: lib/layouts/slides.layout:207
7099 msgid "InvisibleText"
7100 msgstr "InvisibleText"
7102 #: lib/layouts/slides.layout:214
7103 msgid "<Invisible Text Follows>"
7104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:231
7108 msgstr "VisibleText"
7110 #: lib/layouts/slides.layout:238
7111 msgid "<Visible Text Follows>"
7112 msgstr "<Visible Text Follows>"
7114 #: lib/layouts/spie.layout:53
7118 #: lib/layouts/spie.layout:65
7120 msgstr "Authorinfo:"
7122 #: lib/layouts/spie.layout:78
7126 #: lib/layouts/spie.layout:93
7127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7128 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7130 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7135 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7136 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7139 msgid "Element:Firstname"
7140 msgstr "Element:Firstname"
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7147 msgid "Element:Fname"
7148 msgstr "Element:Fname"
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7155 msgid "Element:Surname"
7156 msgstr "Element:Surname"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7164 msgid "Element:Filename"
7165 msgstr "Element:Filename"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7168 msgid "Element:Literal"
7169 msgstr "Element:Literal"
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7177 msgid "Element:Emph"
7178 msgstr "Element:Emph"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7185 msgid "Element:Abbrev"
7186 msgstr "Element:Abbrev"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7193 msgid "Element:Citation-number"
7194 msgstr "Element:Citation-number"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Citation-number"
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7201 msgid "Element:Volume"
7202 msgstr "Element:Volume"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7210 msgstr "Element:Day"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7217 msgid "Element:Month"
7218 msgstr "Element:Month"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7225 msgid "Element:Year"
7226 msgstr "Element:Year"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7233 msgid "Element:Issue-number"
7234 msgstr "Element:Issue-number"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7237 msgid "Issue-number"
7238 msgstr "Issue-number"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7241 msgid "Element:Issue-day"
7242 msgstr "Element:Issue-day"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7249 msgid "Element:Issue-months"
7250 msgstr "Element:Issue-months"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7253 msgid "Issue-months"
7254 msgstr "Issue-months"
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7257 msgid "Subsubparagraph"
7258 msgstr "Subsubparagraph"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7265 msgid "-- Header --"
7266 msgstr "-- Header --"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7269 msgid "Special-section"
7270 msgstr "Special-section"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7273 msgid "Special-section:"
7274 msgstr "Special-section:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7278 msgstr "AGU-journal"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7281 msgid "AGU-journal:"
7282 msgstr "AGU-journal:"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7285 msgid "Citation-number:"
7286 msgstr "Citation-number:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7294 msgstr "AGU-volume:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7310 msgstr "Index-terms"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7313 msgid "Index-terms..."
7314 msgstr "Index-terms..."
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7322 msgstr "Index-term:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7330 msgstr "Cross-term:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7333 msgid "Supplementary"
7334 msgstr "Supplementary"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7337 msgid "Supplementary..."
7338 msgstr "Supplementary..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7345 msgid "Sup-mat-note:"
7346 msgstr "Sup-mat-note:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7354 msgstr "Cite-other:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7370 msgstr "Ident-line:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7381 msgid "Published-online:"
7382 msgstr "Published-online:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7393 msgid "Posting-order"
7394 msgstr "Posting-order"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7397 msgid "Posting-order:"
7398 msgstr "Posting-order:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7441 msgid "Element:ISSN"
7442 msgstr "Element:ISSN"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7449 msgid "Element:CODEN"
7450 msgstr "Element:CODEN"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7457 msgid "Element:SS-Code"
7458 msgstr "Element:SS-Code"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7465 msgid "Element:SS-Title"
7466 msgstr "Element:SS-Title"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7473 msgid "Element:CCC-Code"
7474 msgstr "Element:CCC-Code"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7481 msgid "Element:Code"
7482 msgstr "Element:Code"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7485 msgid "Element:Dscr"
7486 msgstr "Element:Dscr"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7493 msgid "Element:Keyword"
7494 msgstr "Element:Keyword"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7497 msgid "Element:Orgdiv"
7498 msgstr "Element:Orgdiv"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Element:Orgname"
7506 msgstr "Element:Orgname"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7513 msgid "Element:Street"
7514 msgstr "Element:Street"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7517 msgid "Element:City"
7518 msgstr "Element:City"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7525 msgid "Element:State"
7526 msgstr "Element:State"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7529 msgid "Element:Postcode"
7530 msgstr "Element:Postcode"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7537 msgid "Element:Country"
7538 msgstr "Element:Country"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7565 msgid "Author Address:"
7566 msgstr "Author Address:"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7570 msgstr "SlugComment"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7573 msgid "Slug Comment:"
7574 msgstr "Slug Comment:"
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7585 msgid "Table Caption"
7586 msgstr "Table Caption"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7589 msgid "TableCaption"
7590 msgstr "TableCaption"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7593 msgid "Current Address"
7594 msgstr "Current Address"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7597 msgid "Current address:"
7598 msgstr "Current address:"
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7601 msgid "E-mail address:"
7602 msgstr "E-mail address:"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7605 msgid "Key words and phrases:"
7606 msgstr "Key words and phrases:"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7614 msgstr "Dedication:"
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7622 msgstr "Translator:"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7625 msgid "Subjectclass"
7626 msgstr "Subjectclass"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7629 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7630 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7633 msgid "Element:Directory"
7634 msgstr "Element:Directory"
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7641 msgid "Element:Email"
7642 msgstr "Element:Email"
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7645 msgid "Element:KeyCombo"
7646 msgstr "Element:KeyCombo"
7648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7653 msgid "Element:KeyCap"
7654 msgstr "Element:KeyCap"
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7661 msgid "Element:GuiMenu"
7662 msgstr "Element:GuiMenu"
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7669 msgid "Element:GuiMenuItem"
7670 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7674 msgstr "GuiMenuItem"
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7677 msgid "Element:GuiButton"
7678 msgstr "Element:GuiButton"
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7685 msgid "Element:MenuChoice"
7686 msgstr "Element:MenuChoice"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7697 msgid "Subparagraph*"
7698 msgstr "Pododstavec*"
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7702 msgstr "Authorgroup"
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7705 msgid "RevisionHistory"
7706 msgstr "RevisionHistory"
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7709 msgid "Revision History"
7710 msgstr "Revision History"
7712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7717 msgid "RevisionRemark"
7718 msgstr "RevisionRemark"
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7724 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7728 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7729 msgid "\\arabic{chapter}"
7730 msgstr "\\arabic{chapter}"
7732 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7733 msgid "\\Alph{chapter}"
7734 msgstr "\\Alph{chapter}"
7736 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7737 msgid "\\arabic{footnote}"
7738 msgstr "\\arabic{footnote}"
7740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7741 msgid "\\Roman{section}."
7742 msgstr "\\Roman{section}."
7744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7749 msgid "\\Alph{subsection}."
7750 msgstr "\\Alph{subsection}."
7752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7753 msgid "\\arabic{subsection}."
7754 msgstr "\\arabic{subsection}."
7756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7761 msgid "\\alph{subsubsection}."
7762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7765 msgid "\\alph{paragraph}."
7766 msgstr "\\alph{paragraph}."
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7772 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7780 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7784 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7788 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7792 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7796 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7805 msgid "Uppertitleback"
7806 msgstr "Uppertitleback"
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7809 msgid "Lowertitleback"
7810 msgstr "Lowertitleback"
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7817 msgid "Captionabove"
7818 msgstr "Captionabove"
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7821 msgid "Captionbelow"
7822 msgstr "Captionbelow"
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7828 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7833 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7835 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7838 msgid "\\Roman{part}"
7839 msgstr "\\Roman{part}"
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7858 msgid "Note:Comment"
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7874 msgid "Note:Greyedout"
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7882 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7933 msgid "--Separator--"
7934 msgstr "--Oddìlovaè--"
7936 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7937 msgid "--- Separate Environment ---"
7938 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7940 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7941 msgid "Part \\thepart"
7942 msgstr "Èást \\thepart"
7944 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7945 msgid "Chapter \\thechapter"
7946 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7949 msgid "Appendix \\thechapter"
7950 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7956 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7957 msgid "Headnote (optional):"
7958 msgstr "Headnote (optional):"
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7961 msgid "Corr Author:"
7962 msgstr "Corr Author:"
7964 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7977 msgid "Lemma \\thetheorem."
7978 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7981 msgid "Proposition \\thetheorem."
7982 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7984 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7985 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7986 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7989 msgid "Fact \\thetheorem."
7990 msgstr "Fact \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definition \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7997 msgid "Example \\thetheorem."
7998 msgstr "Example \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8001 msgid "Problem \\thetheorem."
8002 msgstr "Problem \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8005 msgid "Exercise \\thetheorem."
8006 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8009 msgid "Remark \\thetheorem."
8010 msgstr "Remark \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8013 msgid "Claim \\thetheorem."
8014 msgstr "Claim \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8018 msgstr "Conjecture*"
8020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8042 msgstr "Conjecture."
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8060 #: lib/layouts/braille.module:2
8065 #: lib/layouts/braille.module:5
8066 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8069 #: lib/layouts/braille.module:20
8071 msgid "Braille (default)"
8072 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8074 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8079 #: lib/layouts/braille.module:42
8080 msgid "Braille (textsize)"
8083 #: lib/layouts/braille.module:64
8084 msgid "Braille (dots on)"
8087 #: lib/layouts/braille.module:79
8088 msgid "Braille_dots_on"
8091 #: lib/layouts/braille.module:87
8092 msgid "Braille (dots off)"
8095 #: lib/layouts/braille.module:102
8096 msgid "Braille_dots_off"
8099 #: lib/layouts/braille.module:110
8100 msgid "Braille (mirror on)"
8103 #: lib/layouts/braille.module:125
8104 msgid "Braille_mirror_on"
8107 #: lib/layouts/braille.module:133
8108 msgid "Braille (mirror off)"
8111 #: lib/layouts/braille.module:148
8112 msgid "Braille mirror off"
8115 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8122 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8123 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8126 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8128 msgid "Custom:Endnote"
8131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8139 msgstr "Note to Editor:"
8141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8144 "where you want the endnotes to appear."
8147 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8152 #: lib/layouts/hanging.module:5
8154 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8155 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
8157 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8162 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8165 "glosses, semantic markup)."
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8169 msgid "Numbered Example (multiline)"
8172 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8196 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8198 msgid "Custom:Glosse"
8201 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8208 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8209 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8217 msgid "CharStyle:Expression"
8218 msgstr "Styl znaku: "
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8227 msgid "CharStyle:Concepts"
8228 msgstr "Styl znaku: "
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8233 msgstr "&Akceptovat"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8237 msgid "CharStyle:Meaning"
8238 msgstr "Styl znaku: "
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8247 msgid "Logical Markup"
8248 msgstr "Naèíst zálohu ?"
8250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8258 msgid "CharStyle:Noun"
8259 msgstr "Styl znaku: "
8261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8268 msgid "CharStyle:Emph"
8269 msgstr "Styl znaku: "
8271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8278 msgid "CharStyle:Strong"
8279 msgstr "Styl znaku: "
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8288 msgid "CharStyle:Code"
8289 msgstr "Styl znaku: "
8291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8298 msgid "Minimalistic"
8301 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8302 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8306 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8311 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8312 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8313 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8314 "starred and non-starred forms."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8318 msgid "Criterion \\thetheorem."
8319 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8330 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8331 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8342 msgid "Axiom \\thetheorem."
8343 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8354 msgid "Condition \\thetheorem."
8355 msgstr "Condition \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8366 msgid "Note \\thetheorem."
8367 msgstr "Note \\thetheorem."
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8378 msgid "Notation \\thetheorem."
8379 msgstr "Notation \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8390 msgid "Summary \\thetheorem."
8391 msgstr "Summary \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8403 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8406 msgid "Acknowledgement*"
8407 msgstr "Acknowledgement*"
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8414 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8415 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8419 msgstr "Conclusion*"
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8423 msgstr "Conclusion."
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8430 msgid "Assumption \\thetheorem."
8431 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8435 msgstr "Assumption*"
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8439 msgstr "Assumption."
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8442 msgid "Theorems (AMS)"
8443 msgstr "Theorems (AMS)"
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8454 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8459 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8460 "that provide a chapter environment."
8463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8464 msgid "Theorems (Order By Section)"
8467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8468 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8472 msgid "Theorems (Starred)"
8475 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8477 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8478 "using the extended AMS machinery."
8481 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8484 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8485 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8488 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8489 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8499 msgstr "Afrikán¹tina"
8507 msgstr "Angliètina (US)"
8510 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8511 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8514 msgid "Arabic (Arabi)"
8515 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8517 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8522 msgid "Austrian (old spelling)"
8523 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8530 msgid "Bahasa Indonesia"
8531 msgstr "Indoné¹tina"
8534 msgid "Bahasa Malaysia"
8543 msgstr "Bìloru¹tina"
8546 msgid "Portuguese (Brazil)"
8547 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8551 msgstr "Breton¹tina"
8555 msgstr "Angliètina (Britská)"
8559 msgstr "Bulhar¹tina"
8566 msgid "French Canadian"
8567 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8571 msgstr "Katalán¹tina"
8574 msgid "Chinese (simplified)"
8575 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8578 msgid "Chinese (traditional)"
8579 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8583 msgstr "Chorvat¹tina"
8595 msgstr "Holand¹tina"
8619 msgstr "Francouz¹tina"
8626 msgid "German (old spelling)"
8627 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8633 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8639 msgid "Greek (polytonic)"
8642 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8644 msgstr "Hebrej¹tina"
8648 msgstr "Island¹tina"
8652 msgstr "Interlingua"
8668 msgstr "Kazach¹tina"
8687 msgid "Lower Sorbian"
8688 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8700 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8708 msgstr "Portugal¹tina"
8720 msgstr "Severní sám¹tina"
8731 msgid "Serbian (Latin)"
8732 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8736 msgstr "Sloven¹tina"
8740 msgstr "Slovin¹tina"
8744 msgstr "©panìl¹tina"
8747 msgid "Spanish (Mexico)"
8748 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8754 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8764 msgstr "Ukrajin¹tina"
8767 msgid "Upper Sorbian"
8768 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8772 msgstr "Vietnam¹tina"
8778 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8782 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8786 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8790 #: lib/ui/classic.ui:35
8792 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8794 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8796 msgstr "Prohlí¾et|r"
8798 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8802 #: lib/ui/classic.ui:38
8804 msgstr "Dokumenty|D"
8806 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8810 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8814 #: lib/ui/classic.ui:48
8815 msgid "New from Template...|T"
8816 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8818 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8820 msgstr "Otevøít...|O"
8822 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8826 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8830 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8831 msgid "Save As...|A"
8832 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8834 #: lib/ui/classic.ui:54
8836 msgstr "Pùvodní verze|P"
8838 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8839 msgid "Version Control|V"
8840 msgstr "Správa verzí|S"
8842 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8846 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8850 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8854 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8858 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8862 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8863 msgid "Register...|R"
8864 msgstr "Registrovat se...|R"
8866 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8867 msgid "Check In Changes...|I"
8868 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8870 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8871 msgid "Check Out for Edit|O"
8872 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8874 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8875 msgid "Revert to Last Version|L"
8876 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8878 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8879 msgid "Undo Last Check In|U"
8880 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8882 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8883 msgid "Show History|H"
8884 msgstr "Zobrazit historii|h"
8886 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8888 msgstr "Vlastní...|V"
8890 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8892 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8894 #: lib/ui/classic.ui:91
8896 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8898 #: lib/ui/classic.ui:93
8900 msgstr "Vystøihnout|s"
8902 #: lib/ui/classic.ui:94
8904 msgstr "Zkopírovat|k"
8906 #: lib/ui/classic.ui:95
8910 #: lib/ui/classic.ui:96
8911 msgid "Paste External Selection|x"
8912 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8914 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8915 msgid "Find & Replace...|F"
8916 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8918 #: lib/ui/classic.ui:100
8922 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8924 msgstr "Matematika|M"
8926 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8927 msgid "Spellchecker...|S"
8928 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8930 #: lib/ui/classic.ui:105
8931 msgid "Thesaurus..."
8932 msgstr "Tezaurus..."
8934 #: lib/ui/classic.ui:106
8935 msgid "Statistics...|i"
8936 msgstr "Statistika...|i"
8938 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8940 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8942 #: lib/ui/classic.ui:108
8943 msgid "Change Tracking|g"
8944 msgstr "Zmìnit revize|R"
8946 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8947 msgid "Preferences...|P"
8948 msgstr "Nastavení...|N"
8950 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8951 msgid "Reconfigure|R"
8952 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8954 #: lib/ui/classic.ui:115
8955 msgid "Selection as Lines|L"
8956 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8958 #: lib/ui/classic.ui:116
8959 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8960 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8962 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8963 msgid "Multicolumn|M"
8964 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8966 #: lib/ui/classic.ui:122
8968 msgstr "Linka nahoøe|n"
8970 #: lib/ui/classic.ui:123
8971 msgid "Line Bottom|B"
8972 msgstr "Linka dole|d"
8974 #: lib/ui/classic.ui:124
8976 msgstr "Linka vlevo|l"
8978 #: lib/ui/classic.ui:125
8979 msgid "Line Right|R"
8980 msgstr "Linka vpravo|r"
8982 #: lib/ui/classic.ui:127
8984 msgstr "Zarovnání|a"
8986 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8988 msgstr "Pøidat øádek|a"
8990 #: lib/ui/classic.ui:130
8991 msgid "Delete Row|w"
8992 msgstr "Smazat øádek|S"
8994 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8996 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8998 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9000 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9002 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9003 msgid "Add Column|u"
9004 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9006 #: lib/ui/classic.ui:135
9007 msgid "Delete Column|D"
9008 msgstr "Smazat sloupec|e"
9010 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9012 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9014 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9015 msgid "Swap Columns"
9016 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9018 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9022 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9026 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9030 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9034 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9036 msgstr "Doprostøed|p"
9038 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9042 #: lib/ui/classic.ui:159
9043 msgid "Toggle Numbering|N"
9044 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9046 #: lib/ui/classic.ui:160
9047 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9048 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9050 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9051 msgid "Change Limits Type|L"
9052 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9054 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9055 msgid "Change Formula Type|F"
9056 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9058 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9059 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9060 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9062 #: lib/ui/classic.ui:168
9064 msgstr "Zarovnání|Z"
9066 #: lib/ui/classic.ui:170
9068 msgstr "Pøidat øádek|P"
9070 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9071 msgid "Delete Row|D"
9072 msgstr "Smazat øádek|t"
9074 #: lib/ui/classic.ui:175
9075 msgid "Add Column|C"
9076 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9078 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9079 msgid "Delete Column|e"
9080 msgstr "Smazat sloupec|m"
9082 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9086 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9088 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9090 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9092 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9094 #: lib/ui/classic.ui:188
9098 #: lib/ui/classic.ui:189
9102 #: lib/ui/classic.ui:190
9104 msgstr "Mathematica"
9106 #: lib/ui/classic.ui:192
9107 msgid "Maple, simplify"
9108 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9110 #: lib/ui/classic.ui:193
9111 msgid "Maple, factor"
9112 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9114 #: lib/ui/classic.ui:194
9115 msgid "Maple, evalm"
9116 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9118 #: lib/ui/classic.ui:195
9119 msgid "Maple, evalf"
9120 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9122 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9124 msgid "Inline Formula|I"
9125 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9127 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9128 msgid "Displayed Formula|D"
9129 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9131 #: lib/ui/classic.ui:201
9132 msgid "Eqnarray Environment|q"
9133 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9135 #: lib/ui/classic.ui:202
9136 msgid "Align Environment|A"
9137 msgstr "Align prostøedí"
9139 #: lib/ui/classic.ui:203
9140 msgid "AlignAt Environment"
9141 msgstr "AlignAt prostøedí"
9143 #: lib/ui/classic.ui:204
9144 msgid "Flalign Environment|F"
9145 msgstr "Falign prostøedí"
9147 #: lib/ui/classic.ui:207
9148 msgid "Gather Environment"
9149 msgstr "Gather prostøedí"
9151 #: lib/ui/classic.ui:208
9152 msgid "Multline Environment"
9153 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9155 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9157 msgstr "Matematika|M"
9159 #: lib/ui/classic.ui:216
9160 msgid "Special Character|S"
9161 msgstr "Speciální znak|z"
9163 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9164 msgid "Citation...|C"
9165 msgstr "Citace...|C"
9167 #: lib/ui/classic.ui:218
9168 msgid "Cross-reference...|r"
9169 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9171 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9173 msgstr "Znaèka...|a"
9175 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9177 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9179 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9180 msgid "Marginal Note|M"
9181 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9183 #: lib/ui/classic.ui:222
9185 msgstr "Krátký titulek|i"
9187 #: lib/ui/classic.ui:223
9188 msgid "Index Entry|I"
9189 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9191 #: lib/ui/classic.ui:224
9192 msgid "Nomenclature Entry"
9193 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9195 #: lib/ui/classic.ui:225
9199 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9203 #: lib/ui/classic.ui:227
9204 msgid "Lists & TOC|O"
9205 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9207 #: lib/ui/classic.ui:229
9209 msgstr "Kód TeX-u|X"
9211 #: lib/ui/classic.ui:230
9213 msgstr "Ministránku|n"
9215 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9216 msgid "Graphics...|G"
9217 msgstr "Obrázek...|O"
9219 #: lib/ui/classic.ui:232
9220 msgid "Tabular Material...|b"
9221 msgstr "Tabulka...|T"
9223 #: lib/ui/classic.ui:233
9225 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9227 #: lib/ui/classic.ui:235
9228 msgid "Include File...|d"
9229 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9231 #: lib/ui/classic.ui:236
9232 msgid "Insert File|e"
9233 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9235 #: lib/ui/classic.ui:237
9236 msgid "External Material...|x"
9237 msgstr "Externí materiál...|m"
9239 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9240 msgid "Symbols...|b"
9241 msgstr "Symboly...|S"
9243 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9244 msgid "Superscript|S"
9245 msgstr "Horní index|H"
9247 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9249 msgstr "Dolní index|D"
9251 #: lib/ui/classic.ui:244
9252 msgid "Hyphenation Point|P"
9253 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9255 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9256 msgid "Protected Hyphen|y"
9257 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9259 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9260 msgid "Ligature Break|k"
9261 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9263 #: lib/ui/classic.ui:247
9264 msgid "Protected Space|r"
9265 msgstr "Chránìná mezera|r"
9267 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9268 msgid "Inter-word Space|w"
9269 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9271 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9272 msgid "Thin Space|T"
9273 msgstr "Tenká mezera|T"
9275 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9276 msgid "Horizontal Space...|o"
9277 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9279 #: lib/ui/classic.ui:251
9280 msgid "Vertical Space..."
9281 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9283 #: lib/ui/classic.ui:252
9284 msgid "Line Break|L"
9285 msgstr "Konec øádku|K"
9287 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9289 msgstr "Výpustka (...)|V"
9291 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9292 msgid "End of Sentence|E"
9293 msgstr "Konec vìty|K"
9295 #: lib/ui/classic.ui:255
9296 msgid "Protected Dash|D"
9297 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9299 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9300 msgid "Breakable Slash|a"
9301 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9303 #: lib/ui/classic.ui:257
9304 msgid "Single Quote|Q"
9305 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9307 #: lib/ui/classic.ui:258
9308 msgid "Ordinary Quote|O"
9309 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9311 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9312 msgid "Menu Separator|M"
9313 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9315 #: lib/ui/classic.ui:260
9316 msgid "Horizontal Line"
9317 msgstr "Horizontální linka|o"
9319 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9321 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9323 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9324 msgid "Display Formula|D"
9325 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9327 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9329 msgid "Eqnarray Environment|E"
9330 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9332 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9334 msgid "AMS align Environment|a"
9335 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9337 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9339 msgid "AMS alignat Environment|t"
9340 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9342 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9344 msgid "AMS flalign Environment|f"
9345 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9347 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9349 msgid "AMS gather Environment|g"
9350 msgstr "AMS gather Environment|g"
9352 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9354 msgid "AMS multline Environment|m"
9355 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9357 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9358 msgid "Array Environment|y"
9359 msgstr "Array prostøedí|r"
9361 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9362 msgid "Cases Environment|C"
9363 msgstr "Cases prostøedí|o"
9365 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9366 msgid "Split Environment|S"
9367 msgstr "Split prostøedí|S"
9369 #: lib/ui/classic.ui:280
9370 msgid "Font Change|o"
9371 msgstr "Zmìna písma|p"
9373 #: lib/ui/classic.ui:284
9374 msgid "Math Normal Font"
9375 msgstr "Mat. normální"
9377 #: lib/ui/classic.ui:286
9378 msgid "Math Calligraphic Family"
9379 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9381 #: lib/ui/classic.ui:287
9382 msgid "Math Fraktur Family"
9383 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9385 #: lib/ui/classic.ui:288
9386 msgid "Math Roman Family"
9387 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9389 #: lib/ui/classic.ui:289
9390 msgid "Math Sans Serif Family"
9391 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9393 #: lib/ui/classic.ui:291
9394 msgid "Math Bold Series"
9395 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9397 #: lib/ui/classic.ui:293
9398 msgid "Text Normal Font"
9399 msgstr "Text. normální písmo"
9401 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9402 msgid "Text Roman Family"
9403 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9405 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9406 msgid "Text Sans Serif Family"
9407 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9409 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9410 msgid "Text Typewriter Family"
9411 msgstr "Text. strojopis"
9413 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9414 msgid "Text Bold Series"
9415 msgstr "Text. tuèný duktus"
9417 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9418 msgid "Text Medium Series"
9419 msgstr "Text. støední duktus"
9421 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9422 msgid "Text Italic Shape"
9423 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9425 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9426 msgid "Text Small Caps Shape"
9427 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9429 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9430 msgid "Text Slanted Shape"
9431 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9433 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9434 msgid "Text Upright Shape"
9435 msgstr "Text. øez stojatý"
9437 #: lib/ui/classic.ui:310
9438 msgid "Floatflt Figure"
9439 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9441 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9442 msgid "Table of Contents|C"
9445 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9446 msgid "Index List|I"
9449 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9450 msgid "Nomenclature|N"
9451 msgstr "Nomenklatura|N"
9453 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9454 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9455 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9457 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9458 msgid "LyX Document...|X"
9459 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9461 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9462 msgid "Plain Text...|T"
9463 msgstr "Jako prostý text...|a"
9465 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9467 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9469 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9470 msgid "Track Changes|T"
9471 msgstr "Sledovat revize|r"
9473 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9474 msgid "Merge Changes...|M"
9475 msgstr "Slouèit revize...|S"
9477 #: lib/ui/classic.ui:330
9478 msgid "Accept All Changes|A"
9479 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9481 #: lib/ui/classic.ui:331
9482 msgid "Reject All Changes|R"
9483 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9485 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9486 msgid "Show Changes in Output|S"
9487 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9489 #: lib/ui/classic.ui:339
9490 msgid "Character...|C"
9493 #: lib/ui/classic.ui:340
9494 msgid "Paragraph...|P"
9495 msgstr "Odstavec...|O"
9497 #: lib/ui/classic.ui:341
9498 msgid "Document...|D"
9499 msgstr "Dokument...|D"
9501 #: lib/ui/classic.ui:342
9502 msgid "Tabular...|T"
9503 msgstr "Tabulka...|T"
9505 #: lib/ui/classic.ui:344
9506 msgid "Emphasize Style|E"
9507 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9509 #: lib/ui/classic.ui:345
9510 msgid "Noun Style|N"
9511 msgstr "Styl Jména|J"
9513 #: lib/ui/classic.ui:346
9514 msgid "Bold Style|B"
9515 msgstr "Tuèný styl|u"
9517 #: lib/ui/classic.ui:349
9518 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9519 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9521 #: lib/ui/classic.ui:350
9522 msgid "Increase Environment Depth|i"
9523 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9525 #: lib/ui/classic.ui:351
9526 msgid "Start Appendix Here|S"
9527 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9529 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9530 msgid "Build Program|B"
9531 msgstr "Sestav program|p"
9533 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9535 msgstr "Aktualizovat|A"
9537 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9539 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9541 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9545 #: lib/ui/classic.ui:365
9546 msgid "TeX Information|X"
9547 msgstr "Informace TeX-u|X"
9549 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9551 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9554 msgid "Go to Label|L"
9555 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9557 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9561 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9562 msgid "Save Bookmark 1|S"
9563 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9565 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9566 msgid "Save Bookmark 2"
9567 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9569 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9570 msgid "Save Bookmark 3"
9571 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9573 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9574 msgid "Save Bookmark 4"
9575 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9577 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9578 msgid "Save Bookmark 5"
9579 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9581 #: lib/ui/classic.ui:390
9582 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9583 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9585 #: lib/ui/classic.ui:391
9586 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9587 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9589 #: lib/ui/classic.ui:392
9590 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9591 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9593 #: lib/ui/classic.ui:393
9594 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9595 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9597 #: lib/ui/classic.ui:394
9598 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9599 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9601 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9602 msgid "Introduction|I"
9605 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9607 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9609 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9610 msgid "User's Guide|U"
9611 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9613 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9614 msgid "Extended Features|E"
9615 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9617 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9618 msgid "Embedded Objects|m"
9619 msgstr "Vkládané objekty|V"
9621 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9622 msgid "Customization|C"
9623 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9625 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9627 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9629 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9630 msgid "Table of Contents|a"
9633 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9634 msgid "LaTeX Configuration|L"
9635 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9637 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9639 msgstr "O programu LyX|X"
9641 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9643 msgstr "O programu LyX"
9645 #: lib/ui/classic.ui:429
9646 msgid "Preferences..."
9647 msgstr "Nastavení..."
9649 #: lib/ui/classic.ui:430
9651 msgstr "Ukonèit LyX"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9654 msgid "Aligned Environment|l"
9655 msgstr "Prostøedí Aligned"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9658 msgid "AlignedAt Environment|v"
9659 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9662 msgid "Gathered Environment|h"
9663 msgstr "Prostøedí Gathered"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9666 msgid "Delimiters...|r"
9667 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9678 msgid "Equation Label|L"
9679 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9682 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9683 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9686 msgid "Split Cell|C"
9687 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9694 msgid "Add Line Above|o"
9695 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9698 msgid "Add Line Below|B"
9699 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9702 msgid "Delete Line Above|D"
9703 msgstr "Smazat linku nad|d"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9706 msgid "Delete Line Below|e"
9707 msgstr "Smazat linku pod|p"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9710 msgid "Add Line to Left"
9711 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9714 msgid "Add Line to Right"
9715 msgstr "Pøidat linku napravo"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9718 msgid "Delete Line to Left"
9719 msgstr "Smazat linku nalevo"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9722 msgid "Delete Line to Right"
9723 msgstr "Smazat linku napravo"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9726 msgid "Toggle Math Toolbar"
9727 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9730 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9731 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9734 msgid "Toggle Table Toolbar"
9735 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9738 msgid "Next Cross-Reference|N"
9739 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9742 msgid "Go to Label|G"
9743 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9746 msgid "<reference>|r"
9747 msgstr "<reference>|r"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9750 msgid "(<reference>)|e"
9751 msgstr "(<reference>)|e"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9758 msgid "on page <page>|o"
9759 msgstr "na stranì <strana>|a"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9762 msgid "<reference> on page <page>|f"
9763 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9766 msgid "Formatted reference|t"
9767 msgstr "Formátovaná reference|F"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9776 msgid "Settings...|S"
9777 msgstr "Nastavení...|N"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9780 msgid "Go back to Reference|G"
9781 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9784 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9785 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9788 msgid "Open Inset|O"
9789 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9792 msgid "Close Inset|C"
9793 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9797 msgid "Dissolve Inset|D"
9798 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9801 msgid "Toggle Label|L"
9802 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9809 msgid "Simple frame|f"
9810 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9813 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9814 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9817 msgid "Oval, thin|O"
9818 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9821 msgid "Oval, thick|v"
9822 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9825 msgid "Drop Shadow|w"
9826 msgstr "Se stínem|S"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9829 msgid "Shaded background|b"
9830 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9833 msgid "Double frame|D"
9834 msgstr "Dvojitý rám"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9838 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9845 msgid "Greyed Out|G"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9849 msgid "Interword Space|w"
9850 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9853 msgid "Protected Space|o"
9854 msgstr "Chránìná mezera|h"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9857 msgid "Negative Thin Space|N"
9858 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9861 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9862 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9865 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9866 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9869 msgid "Quad Space|Q"
9870 msgstr "Em mezera|r"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9873 msgid "Double Quad Space|u"
9874 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9877 msgid "Horizontal Fill|F"
9878 msgstr "Horizontální výplò|p"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9881 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9882 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9885 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9886 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9889 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9890 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9894 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9897 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9898 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9901 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9902 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9906 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9909 msgid "Custom Length|C"
9910 msgstr "Vlastní délka|V"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9914 msgstr "Definovaná mezera|D"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9918 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9922 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9926 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9930 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9937 msgid "Settings...|e"
9938 msgstr "Nastavení...|N"
9940 # TODO nova stranka; viz wiki
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9943 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9945 # TODO lze i rekurzivne
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9948 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9955 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9956 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9963 msgid "Edit included file...|E"
9964 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9968 msgstr "Nová stránka|N"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9971 msgid "Page Break|a"
9972 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9975 msgid "Clear Page|C"
9976 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9979 msgid "Clear Double Page|D"
9980 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9983 msgid "Ragged Line Break|R"
9984 msgstr "Konec øádku|K"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9987 msgid "Justified Line Break|J"
9988 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10000 msgstr "Zkopírovat"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10009 msgid "Paste Recent|e"
10010 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10013 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10014 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10017 msgid "Move Paragraph Up|o"
10018 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10021 msgid "Move Paragraph Down|v"
10022 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10025 msgid "Promote Section|r"
10026 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10029 msgid "Demote Section|m"
10030 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10033 msgid "Move Section down|d"
10034 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10037 msgid "Move Section up|u"
10038 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10041 msgid "Apply Last Text Style|A"
10042 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10045 msgid "Text Style|S"
10046 msgstr "Styl textu|t"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10049 msgid "Paragraph Settings...|P"
10050 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10053 msgid "Fullscreen Mode"
10054 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10058 msgid "Append Parameter"
10059 msgstr "Pøidej parametr"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10063 msgid "Remove Last Parameter"
10064 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10068 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10069 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10073 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10074 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10078 msgid "Insert Optional Parameter"
10079 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10083 msgid "Remove Optional Parameter"
10084 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10088 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10089 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10093 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10094 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10098 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10099 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10102 msgid "Edit externally...|x"
10103 msgstr "Edituj externì...|x"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10107 msgstr "Linka nahoøe|n"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10110 msgid "Bottom Line|B"
10111 msgstr "Linka dole|d"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10114 msgid "Left Line|L"
10115 msgstr "Linka vlevo|l"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10118 msgid "Right Line|R"
10119 msgstr "Linka vpravo|r"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10123 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10126 msgid "Copy Column|p"
10127 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10131 msgstr "Dokument|D"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10135 msgstr "Nástroje|t"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10138 msgid "New from Template...|m"
10139 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10142 msgid "Open Recent|t"
10143 msgstr "Otevøít poslední|l"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10147 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10150 msgid "Revert to Saved|R"
10151 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10154 msgid "New Window|W"
10155 msgstr "Nové okno|v"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10158 msgid "Close Window|d"
10159 msgstr "Zavøít okno|a"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10163 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10166 msgid "Paste Special"
10167 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10171 msgstr "Vybrat v¹e"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10178 msgid "Rows & Columns|C"
10179 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10182 msgid "Increase List Depth|I"
10183 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10186 msgid "Decrease List Depth|D"
10187 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10190 msgid "Dissolve Inset|l"
10191 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10194 msgid "TeX Code Settings...|C"
10195 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10198 msgid "Float Settings...|a"
10199 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10203 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10206 msgid "Note Settings...|N"
10207 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10210 msgid "Branch Settings...|B"
10211 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10214 msgid "Box Settings...|x"
10215 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10218 msgid "Table Settings...|a"
10219 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10222 msgid "Plain Text|T"
10223 msgstr "Jako prostý text|a"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10226 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10227 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10230 msgid "Selection|S"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10234 msgid "Selection, Join Lines|i"
10235 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10238 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10239 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10242 msgid "Paste As PDF"
10243 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10246 msgid "Paste As PNG"
10247 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10250 msgid "Paste As JPEG"
10251 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10254 msgid "Dissolve CharStyle"
10255 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10258 msgid "Customized...|C"
10259 msgstr "Vlastní...|V"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10262 msgid "Capitalize|a"
10263 msgstr "První velké|k"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10266 msgid "Uppercase|U"
10267 msgstr "Velká písmena|l"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10270 msgid "Lowercase|L"
10271 msgstr "Malá písmena|M"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10274 msgid "Number whole Formula|N"
10275 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10278 msgid "Number this Line|u"
10279 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10282 msgid "Macro Definition"
10283 msgstr "Definice makra"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10286 msgid "Text Style|T"
10287 msgstr "Styl textu|S"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10290 msgid "Add Line Above|A"
10291 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10294 msgid "Math Normal Font|N"
10295 msgstr "Mat. normální|n"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10298 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10299 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10302 msgid "Math Fraktur Family|F"
10303 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10306 msgid "Math Roman Family|R"
10307 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10310 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10311 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10314 msgid "Math Bold Series|B"
10315 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10318 msgid "Text Normal Font|T"
10319 msgstr "Text. normální písmo"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10330 msgid "Mathematica|a"
10331 msgstr "Mathematica|a"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10334 msgid "Maple, simplify|s"
10335 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10338 msgid "Maple, factor|f"
10339 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10342 msgid "Maple, evalm|e"
10343 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10346 msgid "Maple, evalf|v"
10347 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10350 msgid "Open All Insets|O"
10351 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10354 msgid "Close All Insets|C"
10355 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10358 msgid "Unfold Math Macro"
10359 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10362 msgid "Fold Math Macro"
10363 msgstr "Zabalit matematické makro"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10366 msgid "View Source|S"
10367 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10370 msgid "Split View Horizontally|i"
10371 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10374 msgid "Split View Vertically|V"
10375 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10378 msgid "Close Tab Group|G"
10379 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10382 msgid "Fullscreen|l"
10383 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10387 msgstr "Panely nástrojù|n"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10390 msgid "Special Character|p"
10391 msgstr "Speciální znak|z"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10394 msgid "Formatting|o"
10395 msgstr "Formátování|F"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10398 msgid "List / TOC|i"
10399 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10403 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10410 msgid "Custom insets"
10411 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10418 msgid "Box[[Menu]]"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10422 msgid "Cross-Reference...|R"
10423 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10430 msgid "Index Entry|d"
10431 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10434 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10435 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10439 msgstr "Tabulka...|T"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10443 msgid "Hyperlink|k"
10444 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10447 msgid "Short Title|S"
10448 msgstr "Krátký titulek"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10452 msgstr "TeX-ový kód|X"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10455 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10456 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10459 msgid "Ordinary Quote|Q"
10460 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10463 msgid "Single Quote|S"
10464 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10467 msgid "Phonetic Symbols|P"
10468 msgstr "Fonetické symboly|F"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10471 msgid "Protected Space|P"
10472 msgstr "Chránìná mezera|r"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10475 msgid "Horizontal Line|L"
10476 msgstr "Horizontální linka|o"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10479 msgid "Vertical Space...|V"
10480 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10483 msgid "Hyphenation Point|H"
10484 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10487 msgid "Numbered Formula|N"
10488 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10491 msgid "Figure Wrap Float|F"
10492 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10495 msgid "Table Wrap Float|T"
10496 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10499 msgid "External Material...|M"
10500 msgstr "Externí materiál...|E"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10503 msgid "Child Document...|d"
10504 msgstr "Dokument potomka...|D"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10507 msgid "Change Tracking|C"
10508 msgstr "Zmìnit revize|r"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10511 msgid "Start Appendix Here|A"
10512 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10515 msgid "Save in Bundled Format|F"
10516 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10519 msgid "Compressed|m"
10520 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10523 msgid "Accept Change|A"
10524 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10527 msgid "Reject Change|R"
10528 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10531 msgid "Accept All Changes|c"
10532 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10535 msgid "Reject All Changes|e"
10536 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10539 msgid "Next Change|C"
10540 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10543 msgid "Next Cross-Reference|R"
10544 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10547 msgid "Clear Bookmarks|C"
10548 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10551 msgid "Thesaurus...|T"
10552 msgstr "Tezaurus...|T"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10555 msgid "Statistics...|a"
10556 msgstr "Statistika...|S"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10559 msgid "TeX Information|I"
10560 msgstr "Informace TeX-u|I"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10563 msgid "Shortcuts|S"
10564 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10567 msgid "New document"
10568 msgstr "Nový dokument"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10571 msgid "Open document"
10572 msgstr "Otevøít dokument"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10575 msgid "Save document"
10576 msgstr "Ulo¾it dokument"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10579 msgid "Print document"
10580 msgstr "Vytisknout dokument"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10583 msgid "Check spelling"
10584 msgstr "Kontrola pravopisu"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10588 msgstr "Zpìt zmìnu"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10592 msgstr "Znovu zmìnu"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10595 msgid "Find and replace"
10596 msgstr "Najít a zamìnit"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10599 msgid "Toggle emphasis"
10600 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10603 msgid "Toggle noun"
10604 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10608 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10611 msgid "Insert math"
10612 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10615 msgid "Insert graphics"
10616 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10619 msgid "Insert table"
10620 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10623 msgid "Toggle Outline"
10624 msgstr "Pøepnout osnovu"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10631 msgid "Numbered list"
10632 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10635 msgid "Itemized list"
10636 msgstr "Seznam polo¾ek"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10639 msgid "Increase depth"
10640 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10643 msgid "Decrease depth"
10644 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10647 msgid "Insert figure float"
10648 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10651 msgid "Insert table float"
10652 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10655 msgid "Insert label"
10656 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10659 msgid "Insert cross-reference"
10660 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10663 msgid "Insert citation"
10664 msgstr "Vlo¾it citaci"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10667 msgid "Insert index entry"
10668 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10671 msgid "Insert nomenclature entry"
10672 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10675 msgid "Insert footnote"
10676 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10679 msgid "Insert margin note"
10680 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10683 msgid "Insert note"
10684 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10688 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10691 msgid "Insert Hyperlink"
10692 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10695 msgid "Insert TeX code"
10696 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10699 msgid "Insert math macro"
10700 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10703 msgid "Include file"
10704 msgstr "Zahrnout soubor"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10708 msgstr "Styl textu"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10711 msgid "Paragraph settings"
10712 msgstr "Nastavení odstavce"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10716 msgstr "Pøidat øádek"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10720 msgstr "Pøidat sloupec"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10724 msgstr "Smazat øádek"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10727 msgid "Delete column"
10728 msgstr "Smazat sloupec"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10731 msgid "Set top line"
10732 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10735 msgid "Set bottom line"
10736 msgstr "Nastavit linku dole"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10739 msgid "Set left line"
10740 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10743 msgid "Set right line"
10744 msgstr "Nastavit linku napravo"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10747 msgid "Set border lines"
10748 msgstr "Nastav linky okraje"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10751 msgid "Set all lines"
10752 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10755 msgid "Unset all lines"
10756 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10760 msgstr "Zarovnání vlevo"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10763 msgid "Align center"
10764 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10767 msgid "Align right"
10768 msgstr "Zarovnání vpravo"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10772 msgstr "Zarovnání nahoru"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10775 msgid "Align middle"
10776 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10779 msgid "Align bottom"
10780 msgstr "Zarovnání dospod"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10783 msgid "Rotate cell"
10784 msgstr "Otoèit buòku"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10787 msgid "Rotate table"
10788 msgstr "Otoèit tabulku"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10791 msgid "Set multi-column"
10792 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10796 msgstr "Matematika"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10799 msgid "Set display mode"
10800 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10804 msgstr "Index dole"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10807 msgid "Superscript"
10808 msgstr "Index nahoøe"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10811 msgid "Insert square root"
10812 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10815 msgid "Insert root"
10816 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10819 msgid "Insert standard fraction"
10820 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10824 msgstr "Vlo¾it sumu"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10827 msgid "Insert integral"
10828 msgstr "Vlo¾it integrál"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10831 msgid "Insert product"
10832 msgstr "Vlo¾it souèin"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10836 msgstr "Vlo¾it ( )"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10840 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10844 msgstr "Vlo¾it { }"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10847 msgid "Insert delimiters"
10848 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10851 msgid "Insert matrix"
10852 msgstr "Vlo¾it matici"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10855 msgid "Insert cases environment"
10856 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10859 msgid "Toggle Math Panels"
10860 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10863 msgid "Math Macros"
10864 msgstr "Mat. makra"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10867 msgid "Command Buffer"
10868 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10871 msgid "Review[[Toolbar]]"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10875 msgid "Track changes"
10876 msgstr "Sledovat revize"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10879 msgid "Show changes in output"
10880 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10883 msgid "Next change"
10884 msgstr "Dal¹í zmìna"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10887 msgid "Accept change"
10888 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10891 msgid "Reject change"
10892 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10895 msgid "Merge changes"
10896 msgstr "Slouèit revize"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10899 msgid "Accept all changes"
10900 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10903 msgid "Reject all changes"
10904 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10908 msgstr "Dal¹í poznámka"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10911 msgid "View/Update"
10912 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10916 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10920 msgstr "Aktualizovat DVI"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10923 msgid "View PDF (pdflatex)"
10924 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10928 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10931 msgid "View PostScript"
10932 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10935 msgid "Update PostScript"
10936 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10939 msgid "Math Panels"
10940 msgstr "Matematický panel"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10943 msgid "Math Spacings"
10944 msgstr "Mat. mezery"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11100 msgid "Thin space\t\\,"
11101 msgstr "Tenká\t\\,"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11104 msgid "Medium space\t\\:"
11105 msgstr "Støední\t\\:"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11108 msgid "Thick space\t\\;"
11109 msgstr "Tlustá\t\\;"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11112 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11113 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11117 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11120 msgid "Negative space\t\\!"
11121 msgstr "Záporná\t\\!"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11124 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11125 msgstr "Místo\t\\phantom"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11128 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11129 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11132 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11133 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11140 msgid "Square root\t\\sqrt"
11141 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11144 msgid "Other root\t\\root"
11145 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11148 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11149 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11152 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11153 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11156 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11157 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11160 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11161 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11164 msgid "Standard\t\\frac"
11165 msgstr "Standard\t\\frac"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11168 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11169 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11173 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11177 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11181 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11185 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11188 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11189 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11192 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11193 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11196 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11197 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11200 msgid "Binomial\t\\binom"
11201 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11205 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11209 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11212 msgid "Roman\t\\mathrm"
11213 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11216 msgid "Bold\t\\mathbf"
11217 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11221 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11225 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11228 msgid "Italic\t\\mathit"
11229 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11233 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11237 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11245 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11248 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11249 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11272 msgid "Frame Decorations"
11273 msgstr "Dekorace rámù"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11332 msgid "overleftarrow"
11333 msgstr "overleftarrow"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11336 msgid "overrightarrow"
11337 msgstr "overrightarrow"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11340 msgid "overleftrightarrow"
11341 msgstr "overleftrightarrow"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11353 msgstr "underbrace"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11356 msgid "underleftarrow"
11357 msgstr "underleftarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11360 msgid "underrightarrow"
11361 msgstr "underrightarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11364 msgid "underleftrightarrow"
11365 msgstr "underleftrightarrow"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11381 msgstr "rightarrow"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11392 msgid "updownarrow"
11393 msgstr "updownarrow"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11396 msgid "leftrightarrow"
11397 msgstr "leftrightarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11405 msgstr "Rightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11416 msgid "Updownarrow"
11417 msgstr "Updownarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11420 msgid "Leftrightarrow"
11421 msgstr "Leftrightarrow"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11424 msgid "Longleftrightarrow"
11425 msgstr "Longleftrightarrow"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11428 msgid "Longleftarrow"
11429 msgstr "Longleftarrow"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11432 msgid "Longrightarrow"
11433 msgstr "Longrightarrow"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11436 msgid "longleftrightarrow"
11437 msgstr "longleftrightarrow"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11440 msgid "longleftarrow"
11441 msgstr "longleftarrow"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11444 msgid "longrightarrow"
11445 msgstr "longrightarrow"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11448 msgid "leftharpoondown"
11449 msgstr "leftharpoondown"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11452 msgid "rightharpoondown"
11453 msgstr "rightharpoondown"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11461 msgstr "longmapsto"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11472 msgid "leftharpoonup"
11473 msgstr "leftharpoonup"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11476 msgid "rightharpoonup"
11477 msgstr "rightharpoonup"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11480 msgid "hookleftarrow"
11481 msgstr "hookleftarrow"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11484 msgid "hookrightarrow"
11485 msgstr "hookrightarrow"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11496 msgid "rightleftharpoons"
11497 msgstr "rightleftharpoons"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11528 msgid "bigtriangleup"
11529 msgstr "bigtriangleup"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11544 msgid "bigtriangledown"
11545 msgstr "bigtriangledown"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11560 msgid "triangleright"
11561 msgstr "triangleright"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11576 msgid "triangleleft"
11577 msgstr "triangleleft"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11729 msgstr "sqsubseteq"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11733 msgstr "sqsupseteq"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11793 msgstr "varepsilon"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11932 msgid "Miscellaneous"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12036 msgid "diamondsuit"
12037 msgstr "diamondsuit"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12052 msgid "textrm \\AA"
12053 msgstr "textrm \\AA"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12057 msgstr "textrm \\O"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12060 msgid "mathcircumflex"
12061 msgstr "mathcircumflex"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12112 msgid "Big Operators"
12113 msgstr "Velké operátory"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12172 msgid "ointctrclockwiseop"
12173 msgstr "ointctrclockwiseop"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12176 msgid "ointctrclockwise"
12177 msgstr "ointctrclockwise"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12180 msgid "ointclockwiseop"
12181 msgstr "ointclockwiseop"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12184 msgid "ointclockwise"
12185 msgstr "ointclockwise"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12252 msgid "AMS Miscellaneous"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12296 msgid "vartriangle"
12297 msgstr "vartriangle"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12300 msgid "triangledown"
12301 msgstr "triangledown"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12316 msgid "measuredangle"
12317 msgstr "measuredangle"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12345 msgstr "varnothing"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12348 msgid "blacktriangle"
12349 msgstr "blacktriangle"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12352 msgid "blacktriangledown"
12353 msgstr "blacktriangledown"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12356 msgid "blacksquare"
12357 msgstr "blacksquare"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12360 msgid "blacklozenge"
12361 msgstr "blacklozenge"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12368 msgid "sphericalangle"
12369 msgstr "sphericalangle"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12373 msgstr "complement"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12392 msgid "dashleftarrow"
12393 msgstr "dashleftarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12396 msgid "dashrightarrow"
12397 msgstr "dashrightarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12400 msgid "leftleftarrows"
12401 msgstr "leftleftarrows"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12404 msgid "leftrightarrows"
12405 msgstr "leftrightarrows"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12408 msgid "rightrightarrows"
12409 msgstr "rightrightarrows"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12412 msgid "rightleftarrows"
12413 msgstr "rightleftarrows"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12417 msgstr "Lleftarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12420 msgid "Rrightarrow"
12421 msgstr "Rrightarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12424 msgid "twoheadleftarrow"
12425 msgstr "twoheadleftarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12428 msgid "twoheadrightarrow"
12429 msgstr "twoheadrightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12432 msgid "leftarrowtail"
12433 msgstr "leftarrowtail"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12436 msgid "rightarrowtail"
12437 msgstr "rightarrowtail"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12440 msgid "looparrowleft"
12441 msgstr "looparrowleft"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12444 msgid "looparrowright"
12445 msgstr "looparrowright"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12448 msgid "curvearrowleft"
12449 msgstr "curvearrowleft"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12452 msgid "curvearrowright"
12453 msgstr "curvearrowright"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12456 msgid "circlearrowleft"
12457 msgstr "circlearrowleft"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12460 msgid "circlearrowright"
12461 msgstr "circlearrowright"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12473 msgstr "upuparrows"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12476 msgid "downdownarrows"
12477 msgstr "downdownarrows"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12480 msgid "upharpoonleft"
12481 msgstr "upharpoonleft"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12484 msgid "upharpoonright"
12485 msgstr "upharpoonright"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12488 msgid "downharpoonleft"
12489 msgstr "downharpoonleft"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12492 msgid "downharpoonright"
12493 msgstr "downharpoonright"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12496 msgid "leftrightharpoons"
12497 msgstr "leftrightharpoons"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12500 msgid "rightsquigarrow"
12501 msgstr "rightsquigarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12504 msgid "leftrightsquigarrow"
12505 msgstr "leftrightsquigarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12509 msgstr "nleftarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12512 msgid "nrightarrow"
12513 msgstr "nrightarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12516 msgid "nleftrightarrow"
12517 msgstr "nleftrightarrow"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12521 msgstr "nLeftarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12524 msgid "nRightarrow"
12525 msgstr "nRightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12528 msgid "nLeftrightarrow"
12529 msgstr "nLeftrightarrow"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12536 msgid "AMS Relations"
12537 msgstr "AMS relace"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12556 msgid "eqslantless"
12557 msgstr "eqslantless"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12561 msgstr "eqslantgtr"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12573 msgstr "lessapprox"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12621 msgstr "lesseqqgtr"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12625 msgstr "gtreqqless"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12640 msgid "thickapprox"
12641 msgstr "thickapprox"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12676 msgid "preccurlyeq"
12677 msgstr "preccurlyeq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12680 msgid "succcurlyeq"
12681 msgstr "succcurlyeq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12684 msgid "curlyeqprec"
12685 msgstr "curlyeqprec"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12688 msgid "curlyeqsucc"
12689 msgstr "curlyeqsucc"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12701 msgstr "precapprox"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12705 msgstr "succapprox"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12708 msgid "vartriangleleft"
12709 msgstr "vartriangleleft"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12712 msgid "vartriangleright"
12713 msgstr "vartriangleright"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12716 msgid "trianglelefteq"
12717 msgstr "trianglelefteq"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12720 msgid "trianglerighteq"
12721 msgstr "trianglerighteq"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12736 msgid "risingdotseq"
12737 msgstr "risingdotseq"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12740 msgid "fallingdotseq"
12741 msgstr "fallingdotseq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12760 msgid "shortparallel"
12761 msgstr "shortparallel"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12765 msgstr "smallsmile"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12769 msgstr "smallfrown"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12772 msgid "blacktriangleleft"
12773 msgstr "blacktriangleleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12776 msgid "blacktriangleright"
12777 msgstr "blacktriangleright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12788 msgid "backepsilon"
12789 msgstr "backepsilon"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12804 msgid "AMS Negative Relations"
12805 msgstr "AMS negované relace"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12904 msgid "precnapprox"
12905 msgstr "precnapprox"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12908 msgid "succnapprox"
12909 msgstr "succnapprox"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12921 msgstr "subsetneqq"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12925 msgstr "supsetneqq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12937 msgstr "nsupseteqq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12952 msgid "varsubsetneq"
12953 msgstr "varsubsetneq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12956 msgid "varsupsetneq"
12957 msgstr "varsupsetneq"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12960 msgid "varsubsetneqq"
12961 msgstr "varsubsetneqq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12964 msgid "varsupsetneqq"
12965 msgstr "varsupsetneqq"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12968 msgid "ntriangleleft"
12969 msgstr "ntriangleleft"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12972 msgid "ntriangleright"
12973 msgstr "ntriangleright"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12976 msgid "ntrianglelefteq"
12977 msgstr "ntrianglelefteq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12980 msgid "ntrianglerighteq"
12981 msgstr "ntrianglerighteq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13004 msgid "nshortparallel"
13005 msgstr "nshortparallel"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13008 msgid "AMS Operators"
13009 msgstr "AMS operátory"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13016 msgid "smallsetminus"
13017 msgstr "smallsetminus"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13036 msgid "doublebarwedge"
13037 msgstr "doublebarwedge"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13056 msgid "divideontimes"
13057 msgstr "divideontimes"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13068 msgid "leftthreetimes"
13069 msgstr "leftthreetimes"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13072 msgid "rightthreetimes"
13073 msgstr "rightthreetimes"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13077 msgstr "curlywedge"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13084 msgid "circleddash"
13085 msgstr "circleddash"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13089 msgstr "circledast"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13092 msgid "circledcirc"
13093 msgstr "circledcirc"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13103 #: lib/external_templates:37
13104 msgid "RasterImage"
13105 msgstr "Rastrový obrázek"
13107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13109 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13111 #: lib/external_templates:45
13112 msgid "A bitmap file.\n"
13113 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13115 #: lib/external_templates:109
13119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13123 #: lib/external_templates:112
13124 msgid "An Xfig figure.\n"
13125 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13127 #: lib/external_templates:162
13128 msgid "ChessDiagram"
13129 msgstr "©achový Diagram"
13131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13135 #: lib/external_templates:165
13137 "A chess position diagram.\n"
13138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13140 "the position that you want to display.\n"
13141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13142 "and remember to type in a relative path\n"
13143 "to the LyX document location.\n"
13144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13145 "to enable general editing of the board.\n"
13146 "You might also check out the\n"
13147 "'Options->Test legality' option, and\n"
13148 "remember to middle and right click to\n"
13149 "insert new material in the board.\n"
13150 "In order for this to work, you have to\n"
13151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13152 "that TeX will find it, and you will need\n"
13153 "to install the skak package from CTAN.\n"
13155 "©achový diagram.\n"
13156 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13157 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13158 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13159 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13160 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13161 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13162 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13163 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13164 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13165 "'Options->Test legality' a\n"
13166 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13167 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13168 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13169 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13170 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13171 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13173 #: lib/external_templates:208
13177 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13178 msgid "Lilypond typeset music"
13179 msgstr "Lilypond - sazba not"
13181 #: lib/external_templates:211
13183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13188 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13189 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13190 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13191 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13193 #: lib/external_templates:257
13195 msgstr "Stránky PDF"
13197 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13199 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13201 #: lib/external_templates:260
13203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13204 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13205 "which must be inserted to Options.\n"
13207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13209 "* pages=- (to include all pages)\n"
13210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13211 "for further options and details.\n"
13213 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13214 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13215 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13217 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13218 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13219 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13220 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13221 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13223 #: lib/external_templates:300
13226 "Read 'info date' for more information.\n"
13229 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13231 #: lib/configure.py:236
13235 #: lib/configure.py:239
13239 #: lib/configure.py:242
13243 #: lib/configure.py:245
13247 #: lib/configure.py:249
13251 #: lib/configure.py:250
13255 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13259 #: lib/configure.py:252
13263 #: lib/configure.py:253
13267 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13271 #: lib/configure.py:255
13275 #: lib/configure.py:256
13279 #: lib/configure.py:257
13283 #: lib/configure.py:258
13287 #: lib/configure.py:263
13288 msgid "Plain text (chess output)"
13289 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13291 #: lib/configure.py:264
13292 msgid "Plain text (image)"
13293 msgstr "Prostý text (obraz)"
13295 #: lib/configure.py:265
13296 msgid "Plain text (Xfig output)"
13297 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13299 #: lib/configure.py:266
13300 msgid "date (output)"
13301 msgstr "datum (výstup)"
13303 #: lib/configure.py:267
13307 #: lib/configure.py:267
13311 #: lib/configure.py:268
13312 msgid "Docbook (XML)"
13313 msgstr "Docbook (XML)"
13315 #: lib/configure.py:269
13316 msgid "Graphviz Dot"
13317 msgstr "Graphviz Dot"
13319 #: lib/configure.py:270
13323 #: lib/configure.py:270
13327 #: lib/configure.py:271
13328 msgid "LilyPond music"
13329 msgstr "LilyPond music"
13331 #: lib/configure.py:272
13332 msgid "LaTeX (plain)"
13333 msgstr "LaTeX (prostý)"
13335 #: lib/configure.py:272
13336 msgid "LaTeX (plain)|L"
13337 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13339 #: lib/configure.py:273
13343 #: lib/configure.py:273
13345 msgstr "LinuxDoc|x"
13347 #: lib/configure.py:274
13348 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13349 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13351 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13353 msgstr "Prostý text"
13355 #: lib/configure.py:275
13356 msgid "Plain text|a"
13357 msgstr "Prostý text|r"
13359 #: lib/configure.py:276
13360 msgid "Plain text (pstotext)"
13361 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13363 #: lib/configure.py:277
13364 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13365 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13367 #: lib/configure.py:278
13368 msgid "Plain text (catdvi)"
13369 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13371 #: lib/configure.py:279
13372 msgid "Plain Text, Join Lines"
13373 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13375 #: lib/configure.py:286
13379 #: lib/configure.py:291
13383 #: lib/configure.py:292
13385 msgstr "PostScript"
13387 #: lib/configure.py:292
13388 msgid "Postscript|t"
13389 msgstr "Postscript|t"
13391 #: lib/configure.py:296
13392 msgid "PDF (ps2pdf)"
13393 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13395 #: lib/configure.py:296
13396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13397 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13399 #: lib/configure.py:297
13400 msgid "PDF (pdflatex)"
13401 msgstr "PDF (pdflatex)"
13403 #: lib/configure.py:297
13404 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13405 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13407 #: lib/configure.py:298
13408 msgid "PDF (dvipdfm)"
13409 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13411 #: lib/configure.py:298
13412 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13413 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13415 #: lib/configure.py:301
13419 #: lib/configure.py:301
13423 #: lib/configure.py:304
13427 #: lib/configure.py:307
13431 #: lib/configure.py:307
13435 #: lib/configure.py:310
13439 #: lib/configure.py:313
13440 msgid "OpenDocument"
13441 msgstr "OpenDocument"
13443 #: lib/configure.py:316
13444 msgid "date command"
13445 msgstr "pøíkaz pro datum"
13447 #: lib/configure.py:317
13448 msgid "Table (CSV)"
13449 msgstr "Tabulka (CSV)"
13451 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13456 #: lib/configure.py:320
13460 #: lib/configure.py:321
13464 #: lib/configure.py:322
13468 #: lib/configure.py:323
13469 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13472 #: lib/configure.py:324
13473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13476 #: lib/configure.py:325
13477 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13480 #: lib/configure.py:326
13481 msgid "LyX Preview"
13482 msgstr "LyX Náhled"
13484 #: lib/configure.py:327
13488 #: lib/configure.py:328
13492 #: lib/configure.py:329
13496 #: lib/configure.py:330
13497 msgid "Rich Text Format"
13498 msgstr "Rich Text Format"
13500 #: lib/configure.py:331
13501 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13502 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13504 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13505 msgid "Windows Metafile"
13508 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13509 msgid "Enhanced Metafile"
13510 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13512 #: lib/configure.py:334
13516 #: lib/configure.py:334
13520 #: lib/configure.py:335
13521 msgid "HTML (MS Word)"
13522 msgstr "HTML (MS Word)"
13524 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13526 msgid "%1$s and %2$s"
13527 msgstr "%1$s a %2$s"
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13531 msgid "%1$s et al."
13532 msgstr "%1$s et al."
13534 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13538 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13539 msgid "Add to bibliography only."
13540 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13542 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13546 #: src/Buffer.cpp:236
13547 msgid "Disk Error: "
13548 msgstr "Chyba Disku: "
13550 #: src/Buffer.cpp:237
13553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13554 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13556 #: src/Buffer.cpp:283
13557 msgid "Could not remove temporary directory"
13558 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13560 #: src/Buffer.cpp:284
13562 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13563 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13565 #: src/Buffer.cpp:498
13566 msgid "Unknown document class"
13567 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13569 #: src/Buffer.cpp:499
13571 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13572 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13574 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13577 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13579 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13580 msgid "Document header error"
13581 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13583 #: src/Buffer.cpp:513
13584 msgid "\\begin_header is missing"
13585 msgstr "chybí \\begin_header"
13587 #: src/Buffer.cpp:533
13588 msgid "\\begin_document is missing"
13589 msgstr "chybí \\begin_document"
13591 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13592 #: src/BufferView.cpp:1136
13593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13594 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13596 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13599 "xcolor/soul are installed.\n"
13600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13603 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13604 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13605 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13606 "LaTeX-ové preambuli."
13608 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13611 "xcolor and soul are not installed.\n"
13612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13615 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13616 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13617 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13618 "LaTeX-ové preambuli."
13620 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13621 msgid "Document format failure"
13622 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13624 #: src/Buffer.cpp:698
13626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13627 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13629 #: src/Buffer.cpp:735
13630 msgid "Conversion failed"
13631 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13633 #: src/Buffer.cpp:736
13636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13637 "it could not be created."
13639 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13642 #: src/Buffer.cpp:745
13643 msgid "Conversion script not found"
13644 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13646 #: src/Buffer.cpp:746
13649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13650 "could not be found."
13652 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13654 #: src/Buffer.cpp:765
13655 msgid "Conversion script failed"
13656 msgstr "Konverzní skript selhal"
13658 #: src/Buffer.cpp:766
13661 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13663 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13665 #: src/Buffer.cpp:781
13667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13668 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13670 #: src/Buffer.cpp:814
13671 msgid "Backup failure"
13672 msgstr "Zálohování selhalo"
13674 #: src/Buffer.cpp:815
13677 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13678 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13680 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13681 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13683 #: src/Buffer.cpp:825
13686 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13687 "overwrite this file?"
13689 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13691 #: src/Buffer.cpp:827
13692 msgid "Overwrite modified file?"
13693 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13695 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13701 #: src/Buffer.cpp:852
13703 msgid "Saving document %1$s..."
13704 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13706 #: src/Buffer.cpp:865
13707 msgid " could not write file!"
13708 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13710 #: src/Buffer.cpp:872
13714 #: src/Buffer.cpp:951
13715 msgid "Iconv software exception Detected"
13716 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13718 #: src/Buffer.cpp:951
13721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13724 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13725 "správnì naistalován."
13727 #: src/Buffer.cpp:973
13729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13730 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13732 #: src/Buffer.cpp:976
13734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13735 "chosen encoding.\n"
13736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13738 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13739 "zvoleném kódování.\n"
13740 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13742 #: src/Buffer.cpp:983
13743 msgid "iconv conversion failed"
13744 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13746 #: src/Buffer.cpp:988
13747 msgid "conversion failed"
13748 msgstr "konverze se nezdaøila"
13750 #: src/Buffer.cpp:1260
13751 msgid "Running chktex..."
13752 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13754 #: src/Buffer.cpp:1273
13755 msgid "chktex failure"
13756 msgstr "chktex selhal"
13758 #: src/Buffer.cpp:1274
13759 msgid "Could not run chktex successfully."
13760 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13762 #: src/Buffer.cpp:2098
13763 msgid "Preview source code"
13764 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13766 #: src/Buffer.cpp:2110
13768 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13769 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13771 #: src/Buffer.cpp:2114
13773 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13774 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13776 #: src/Buffer.cpp:2213
13778 msgid "Auto-saving %1$s"
13779 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13781 #: src/Buffer.cpp:2257
13782 msgid "Autosave failed!"
13783 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13785 #: src/Buffer.cpp:2280
13786 msgid "Autosaving current document..."
13787 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13789 #: src/Buffer.cpp:2328
13790 msgid "Couldn't export file"
13791 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13793 #: src/Buffer.cpp:2329
13795 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13796 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13798 #: src/Buffer.cpp:2366
13799 msgid "File name error"
13800 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13802 #: src/Buffer.cpp:2367
13803 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13804 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13806 #: src/Buffer.cpp:2408
13807 msgid "Document export cancelled."
13808 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13810 #: src/Buffer.cpp:2414
13812 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13813 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13815 #: src/Buffer.cpp:2420
13817 msgid "Document exported as %1$s"
13818 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13820 #: src/Buffer.cpp:2490
13823 "The specified document\n"
13825 "could not be read."
13827 "Po¾adovaný dokument\n"
13831 #: src/Buffer.cpp:2492
13832 msgid "Could not read document"
13833 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13835 #: src/Buffer.cpp:2502
13838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13840 "Recover emergency save?"
13842 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13844 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13846 #: src/Buffer.cpp:2505
13847 msgid "Load emergency save?"
13848 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13850 #: src/Buffer.cpp:2506
13854 #: src/Buffer.cpp:2506
13855 msgid "&Load Original"
13856 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13858 #: src/Buffer.cpp:2526
13861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13863 "Load the backup instead?"
13865 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13867 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13869 #: src/Buffer.cpp:2529
13870 msgid "Load backup?"
13871 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13873 #: src/Buffer.cpp:2530
13874 msgid "&Load backup"
13875 msgstr "&Naèíst zálohu"
13877 #: src/Buffer.cpp:2530
13878 msgid "Load &original"
13879 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13881 #: src/Buffer.cpp:2563
13883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13884 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13886 #: src/Buffer.cpp:2565
13887 msgid "Retrieve from version control?"
13888 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13890 #: src/Buffer.cpp:2566
13894 #: src/BufferList.cpp:220
13895 msgid "No file open!"
13896 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13898 #: src/BufferList.cpp:230
13900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13901 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13903 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13904 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13905 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13907 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13908 msgid " Save failed! Trying...\n"
13909 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13911 #: src/BufferList.cpp:271
13912 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13913 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13915 #: src/BufferParams.cpp:481
13918 "The layout file requested by this document,\n"
13920 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13921 "class or style file required by it is not\n"
13922 "available. See the Customization documentation\n"
13923 "for more information.\n"
13925 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13927 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13928 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13929 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13930 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13932 #: src/BufferParams.cpp:487
13933 msgid "Document class not available"
13934 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13936 #: src/BufferParams.cpp:488
13937 msgid "LyX will not be able to produce output."
13938 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13940 #: src/BufferParams.cpp:1429
13942 msgid "The document class %1$s could not be found."
13943 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13945 #: src/BufferParams.cpp:1431
13946 msgid "Class not found"
13947 msgstr "Tøída nenalezena"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
13951 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13952 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13954 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
13955 msgid "Could not load class"
13956 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13958 #: src/BufferParams.cpp:1479
13961 "The module %1$s has been requested by\n"
13962 "this document but has not been found in the list of\n"
13963 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13964 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13966 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13967 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13968 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13969 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13971 #: src/BufferParams.cpp:1483
13972 msgid "Module not available"
13973 msgstr "Modul není dostupný"
13975 #: src/BufferParams.cpp:1484
13976 msgid "Some layouts may not be available."
13977 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13979 #: src/BufferParams.cpp:1491
13982 "The module %1$s requires a package that is\n"
13983 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13984 "may not be possible.\n"
13986 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13987 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13989 #: src/BufferParams.cpp:1494
13990 msgid "Package not available"
13991 msgstr "Balíèek není dostupný"
13993 #: src/BufferParams.cpp:1499
13995 msgid "Error reading module %1$s\n"
13996 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13998 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14000 msgstr "Chyba ètení"
14002 #: src/BufferParams.cpp:1505
14003 msgid "Error reading internal layout information"
14004 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14006 #: src/BufferView.cpp:178
14007 msgid "No more insets"
14008 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14010 #: src/BufferView.cpp:670
14011 msgid "Save bookmark"
14012 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14014 #: src/BufferView.cpp:1017
14015 msgid "No further undo information"
14016 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14018 #: src/BufferView.cpp:1026
14019 msgid "No further redo information"
14020 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14022 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14023 msgid "String not found!"
14024 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14026 #: src/BufferView.cpp:1204
14028 msgstr "Znaèka vyp."
14030 #: src/BufferView.cpp:1211
14032 msgstr "Znaèka zap."
14034 #: src/BufferView.cpp:1218
14035 msgid "Mark removed"
14036 msgstr "Znaèka smazána"
14038 #: src/BufferView.cpp:1221
14040 msgstr "Znaèka nastavena"
14042 #: src/BufferView.cpp:1268
14043 msgid "Statistics for the selection:"
14044 msgstr "Statistika výbìru:"
14046 #: src/BufferView.cpp:1270
14047 msgid "Statistics for the document:"
14048 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14050 #: src/BufferView.cpp:1273
14055 #: src/BufferView.cpp:1275
14057 msgstr "Jedno slovo"
14059 #: src/BufferView.cpp:1278
14061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14062 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14064 #: src/BufferView.cpp:1281
14065 msgid "One character (including blanks)"
14066 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14068 #: src/BufferView.cpp:1284
14070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14071 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14073 #: src/BufferView.cpp:1287
14074 msgid "One character (excluding blanks)"
14075 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14077 #: src/BufferView.cpp:1289
14079 msgstr "Statistika"
14081 #: src/BufferView.cpp:2015
14083 msgid "Inserting document %1$s..."
14084 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14086 #: src/BufferView.cpp:2026
14088 msgid "Document %1$s inserted."
14089 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14091 #: src/BufferView.cpp:2028
14093 msgid "Could not insert document %1$s"
14094 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14096 #: src/BufferView.cpp:2256
14099 "Could not read the specified document\n"
14101 "due to the error: %2$s"
14103 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14105 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14107 #: src/BufferView.cpp:2258
14108 msgid "Could not read file"
14109 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14111 #: src/BufferView.cpp:2265
14115 " is not readable."
14120 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14121 msgid "Could not open file"
14122 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14124 #: src/BufferView.cpp:2273
14125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14126 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14128 #: src/BufferView.cpp:2274
14130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14132 "If this does not give the correct result\n"
14133 "then please change the encoding of the file\n"
14134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14136 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14137 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14138 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14139 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14140 "UTF-8 jiným programem.\n"
14142 #: src/Chktex.cpp:63
14144 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14145 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14147 #: src/Chktex.cpp:65
14148 msgid "ChkTeX warning id # "
14149 msgstr "ChkTeX varování id # "
14151 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14156 #: src/Color.cpp:96
14160 #: src/Color.cpp:97
14164 #: src/Color.cpp:98
14168 #: src/Color.cpp:99
14172 #: src/Color.cpp:100
14176 #: src/Color.cpp:101
14180 #: src/Color.cpp:102
14184 #: src/Color.cpp:103
14188 #: src/Color.cpp:104
14192 #: src/Color.cpp:105
14196 #: src/Color.cpp:106
14200 #: src/Color.cpp:107
14204 #: src/Color.cpp:108
14205 msgid "selected text"
14206 msgstr "oznaèený text"
14208 #: src/Color.cpp:110
14210 msgstr "text LaTeX-u"
14212 #: src/Color.cpp:111
14213 msgid "inline completion"
14214 msgstr "doplnìní v øádku"
14216 #: src/Color.cpp:113
14217 msgid "non-unique inline completion"
14218 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14220 #: src/Color.cpp:115
14221 msgid "previewed snippet"
14222 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14224 #: src/Color.cpp:116
14226 msgstr "znaèka poznámky"
14228 #: src/Color.cpp:117
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "pozadí poznámky"
14232 #: src/Color.cpp:118
14233 msgid "comment label"
14234 msgstr "znaèka komentáøe"
14236 #: src/Color.cpp:119
14237 msgid "comment background"
14238 msgstr "pozadí komentáøe"
14240 #: src/Color.cpp:120
14241 msgid "greyedout inset label"
14242 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14244 #: src/Color.cpp:121
14245 msgid "greyedout inset background"
14246 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14248 #: src/Color.cpp:122
14250 msgstr "stínovaný rámeèek"
14252 #: src/Color.cpp:123
14253 msgid "branch label"
14254 msgstr "znaèka vìtve"
14256 #: src/Color.cpp:124
14257 msgid "footnote label"
14258 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14260 #: src/Color.cpp:125
14261 msgid "index label"
14262 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14264 #: src/Color.cpp:126
14265 msgid "margin note label"
14266 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14268 #: src/Color.cpp:127
14270 msgstr "znaèka URL"
14272 #: src/Color.cpp:128
14276 #: src/Color.cpp:129
14278 msgstr "znaèení hloubky"
14280 #: src/Color.cpp:130
14284 #: src/Color.cpp:131
14285 msgid "command inset"
14286 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14288 #: src/Color.cpp:132
14289 msgid "command inset background"
14290 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14292 #: src/Color.cpp:133
14293 msgid "command inset frame"
14294 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14296 #: src/Color.cpp:134
14297 msgid "special character"
14298 msgstr "speciální znak"
14300 #: src/Color.cpp:135
14302 msgstr "matematika"
14304 #: src/Color.cpp:136
14305 msgid "math background"
14306 msgstr "pozadí matematiky"
14308 #: src/Color.cpp:137
14309 msgid "graphics background"
14310 msgstr "pozadí obrázku"
14312 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14313 msgid "Math macro background"
14314 msgstr "pozadí makra"
14316 #: src/Color.cpp:139
14318 msgstr "rám (matematika)"
14320 #: src/Color.cpp:140
14321 msgid "math corners"
14322 msgstr "rohy mat. vzorce"
14324 #: src/Color.cpp:141
14326 msgstr "linka (matematika)"
14328 #: src/Color.cpp:143
14329 msgid "Math macro hovered background"
14330 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14332 #: src/Color.cpp:144
14333 msgid "Math macro label"
14334 msgstr "znaèka mat. makra"
14336 #: src/Color.cpp:145
14337 msgid "Math macro frame"
14338 msgstr "rám mat. makra"
14340 #: src/Color.cpp:146
14341 msgid "Math macro blended out"
14342 msgstr "mat. makro - okolí"
14344 #: src/Color.cpp:147
14345 msgid "Math macro old parameter"
14346 msgstr "starý parametr mat. makra"
14348 #: src/Color.cpp:148
14349 msgid "Math macro new parameter"
14350 msgstr "nový parametr mat. makra"
14352 #: src/Color.cpp:149
14353 msgid "caption frame"
14354 msgstr "rám popisku"
14356 #: src/Color.cpp:150
14357 msgid "collapsable inset text"
14358 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14360 #: src/Color.cpp:151
14361 msgid "collapsable inset frame"
14362 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14364 #: src/Color.cpp:152
14365 msgid "inset background"
14366 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14368 #: src/Color.cpp:153
14369 msgid "inset frame"
14370 msgstr "vlo¾ka - rám"
14372 #: src/Color.cpp:154
14373 msgid "LaTeX error"
14374 msgstr "chyba LaTeX-u"
14376 #: src/Color.cpp:155
14377 msgid "end-of-line marker"
14378 msgstr "znaèka konce øádky"
14380 #: src/Color.cpp:156
14381 msgid "appendix marker"
14382 msgstr "znaèka pro dodatky"
14384 #: src/Color.cpp:157
14386 msgstr "znaèka revize"
14388 #: src/Color.cpp:158
14389 msgid "Deleted text"
14390 msgstr "Smazaný text"
14392 #: src/Color.cpp:159
14394 msgstr "Pøidaný text"
14396 #: src/Color.cpp:160
14397 msgid "added space markers"
14398 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14400 #: src/Color.cpp:161
14401 msgid "top/bottom line"
14402 msgstr "horní/spodní linka"
14404 #: src/Color.cpp:162
14406 msgstr "linka tabulky"
14408 #: src/Color.cpp:163
14409 msgid "table on/off line"
14410 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14412 #: src/Color.cpp:165
14413 msgid "bottom area"
14414 msgstr "spodní oblast"
14416 #: src/Color.cpp:166
14418 msgstr "nový strana"
14420 #: src/Color.cpp:167
14421 msgid "page break / line break"
14422 msgstr "konec øádky/stránky"
14424 #: src/Color.cpp:168
14425 msgid "frame of button"
14426 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14428 #: src/Color.cpp:169
14429 msgid "button background"
14430 msgstr "pozadí tlaèítka"
14432 #: src/Color.cpp:170
14433 msgid "button background under focus"
14434 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14436 #: src/Color.cpp:171
14438 msgstr "dìdit barvu okolí"
14440 #: src/Color.cpp:172
14442 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14444 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14445 #: src/Converter.cpp:514
14446 msgid "Cannot convert file"
14447 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14449 #: src/Converter.cpp:306
14452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14453 "Define a converter in the preferences."
14455 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14456 "Definujte konvertor v nastaveních."
14458 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14459 msgid "Executing command: "
14460 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14462 #: src/Converter.cpp:443
14463 msgid "Build errors"
14464 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14466 #: src/Converter.cpp:444
14467 msgid "There were errors during the build process."
14468 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14470 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14473 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14475 #: src/Converter.cpp:472
14477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14478 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14480 #: src/Converter.cpp:516
14482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14483 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14485 #: src/Converter.cpp:517
14487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14488 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14490 #: src/Converter.cpp:573
14491 msgid "Running LaTeX..."
14492 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14494 #: src/Converter.cpp:591
14497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14500 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14502 #: src/Converter.cpp:594
14503 msgid "LaTeX failed"
14504 msgstr "LaTeX selhal"
14506 #: src/Converter.cpp:596
14507 msgid "Output is empty"
14508 msgstr "Výstup je prázdný"
14510 #: src/Converter.cpp:597
14511 msgid "An empty output file was generated."
14512 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14514 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14517 "Layout had to be changed from\n"
14519 "because of class conversion from\n"
14522 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14524 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14527 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14528 msgid "Changed Layout"
14529 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14531 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14534 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14537 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14540 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14541 msgid "Undefined flex inset"
14542 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14544 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14547 "The file %1$s already exists.\n"
14549 "Do you want to overwrite that file?"
14551 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14553 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14555 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14556 msgid "Overwrite file?"
14557 msgstr "Pøepsat soubor?"
14559 #: src/Exporter.cpp:49
14560 msgid "Overwrite &all"
14561 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14563 #: src/Exporter.cpp:50
14564 msgid "&Cancel export"
14565 msgstr "&Zru¹it export"
14567 #: src/Exporter.cpp:90
14568 msgid "Couldn't copy file"
14569 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14571 #: src/Exporter.cpp:91
14573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14574 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14576 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14580 msgstr "Antikva (Roman)"
14582 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14586 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14598 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14603 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14607 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14611 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14615 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14617 msgstr "Kurzíva (italic)"
14619 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14621 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14627 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14631 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14639 #: src/Font.cpp:173
14641 msgid "Emphasis %1$s, "
14642 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14644 #: src/Font.cpp:176
14646 msgid "Underline %1$s, "
14647 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14649 #: src/Font.cpp:179
14651 msgid "Noun %1$s, "
14652 msgstr "Jméno %1$s, "
14654 #: src/Font.cpp:193
14656 msgid "Language: %1$s, "
14657 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14659 #: src/Font.cpp:196
14661 msgid " Number %1$s"
14662 msgstr " Èíslo %1$s"
14664 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14665 msgid "Cannot view file"
14666 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14668 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14670 msgid "File does not exist: %1$s"
14671 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14673 #: src/Format.cpp:267
14675 msgid "No information for viewing %1$s"
14676 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14678 #: src/Format.cpp:277
14680 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14681 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14683 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14684 #: src/Format.cpp:383
14685 msgid "Cannot edit file"
14686 msgstr "Nelze editovat soubor"
14688 #: src/Format.cpp:337
14689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14690 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14692 #: src/Format.cpp:350
14694 msgid "No information for editing %1$s"
14695 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14697 #: src/Format.cpp:361
14699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14700 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14702 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14703 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14704 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14706 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14707 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14708 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14710 #: src/ISpell.cpp:267
14712 "Could not create an ispell process.\n"
14713 "You may not have the right languages installed."
14715 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14716 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14718 #: src/ISpell.cpp:290
14720 "The ispell process returned an error.\n"
14721 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14723 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14724 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14726 #: src/ISpell.cpp:395
14729 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14732 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14734 #: src/ISpell.cpp:406
14735 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14736 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14738 #: src/ISpell.cpp:466
14741 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14744 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14746 #: src/ISpell.cpp:481
14749 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14752 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14754 #: src/KeySequence.cpp:167
14758 #: src/LaTeX.cpp:61
14760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14761 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14763 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14764 msgid "Running MakeIndex."
14765 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14767 #: src/LaTeX.cpp:284
14768 msgid "Running BibTeX."
14769 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14771 #: src/LaTeX.cpp:418
14772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14773 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14776 msgid "Could not read configuration file"
14777 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14779 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14782 "Error while reading the configuration file\n"
14784 "Please check your installation."
14786 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14788 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14792 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14800 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14801 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
14804 msgid "Cannot remove temporary directory"
14805 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14809 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14810 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14813 msgid "Unable to remove temporary directory"
14814 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14818 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14819 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14822 msgid "No textclass is found"
14823 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14827 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14828 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14830 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14831 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14832 "pou¾ití standarních tøíd."
14835 msgid "&Reconfigure"
14836 msgstr "&Rekonfigurovat"
14839 msgid "&Use Default"
14840 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14842 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14844 msgstr "&Ukonèit LyX"
14846 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14851 msgid "Could not create temporary directory"
14852 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14857 "Could not create a temporary directory in\n"
14859 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14861 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14863 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14866 msgid "Missing user LyX directory"
14867 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14872 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14873 "It is needed to keep your own configuration."
14875 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14876 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14879 msgid "&Create directory"
14880 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14883 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14884 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14888 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14889 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14892 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14893 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14895 #: src/LyX.cpp:1037
14896 msgid "List of supported debug flags:"
14897 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14899 #: src/LyX.cpp:1041
14901 msgid "Setting debug level to %1$s"
14902 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14904 #: src/LyX.cpp:1052
14906 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14907 "Command line switches (case sensitive):\n"
14908 "\t-help summarize LyX usage\n"
14909 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14910 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14911 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14912 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14913 " select the features to debug.\n"
14914 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14915 "\t-x [--execute] command\n"
14916 " where command is a lyx command.\n"
14917 "\t-e [--export] fmt\n"
14918 " where fmt is the export format of choice.\n"
14919 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14920 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14921 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14922 " where fmt is the import format of choice\n"
14923 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14924 "\t-version summarize version and build info\n"
14925 "Check the LyX man page for more details."
14927 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14928 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14929 "\t-help tato stránka\n"
14930 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14931 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14932 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14933 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14934 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14935 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14936 "\t-x [--execute] command\n"
14937 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14938 "\t-e [--export] fmt\n"
14939 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14940 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14941 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14943 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14944 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14945 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14946 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14948 #: src/LyX.cpp:1092 src/support/Package.cpp:569
14949 msgid "No system directory"
14950 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14952 #: src/LyX.cpp:1093
14953 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14954 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14956 #: src/LyX.cpp:1104
14957 msgid "No user directory"
14958 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14960 #: src/LyX.cpp:1105
14961 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14962 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14964 #: src/LyX.cpp:1116
14965 msgid "Incomplete command"
14966 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14968 #: src/LyX.cpp:1117
14969 msgid "Missing command string after --execute switch"
14970 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14972 #: src/LyX.cpp:1128
14973 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14974 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14976 #: src/LyX.cpp:1141
14977 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14978 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14980 #: src/LyX.cpp:1146
14981 msgid "Missing filename for --import"
14982 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14984 #: src/LyXFunc.cpp:113
14985 msgid "Running configure..."
14986 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14988 #: src/LyXFunc.cpp:124
14989 msgid "Reloading configuration..."
14990 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14992 #: src/LyXFunc.cpp:130
14993 msgid "System reconfiguration failed"
14994 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14996 #: src/LyXFunc.cpp:131
14998 "The system reconfiguration has failed.\n"
14999 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15000 "Please reconfigure again if needed."
15002 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15003 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15004 "pracovat správnì.\n"
15005 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15007 #: src/LyXFunc.cpp:137
15008 msgid "System reconfigured"
15009 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15011 #: src/LyXFunc.cpp:138
15013 "The system has been reconfigured.\n"
15014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15015 "updated document class specifications."
15017 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15018 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15019 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15021 #: src/LyXFunc.cpp:362
15022 msgid "Unknown function."
15023 msgstr "Neznámá funkce."
15025 #: src/LyXFunc.cpp:391
15026 msgid "Nothing to do"
15027 msgstr "Nic k vykonání"
15029 #: src/LyXFunc.cpp:410
15030 msgid "Unknown action"
15031 msgstr "Neznámá akce"
15033 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15034 msgid "Command disabled"
15035 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15037 #: src/LyXFunc.cpp:423
15038 msgid "Command not allowed without any document open"
15039 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15041 #: src/LyXFunc.cpp:631
15042 msgid "Document is read-only"
15043 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15045 #: src/LyXFunc.cpp:640
15046 msgid "This portion of the document is deleted."
15047 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15049 #: src/LyXFunc.cpp:659
15052 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15054 "Do you want to save the document?"
15056 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15058 "Chcete jej ulo¾it ?"
15060 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15061 msgid "Save changed document?"
15062 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:677
15067 "Could not print the document %1$s.\n"
15068 "Check that your printer is set up correctly."
15070 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15071 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15073 #: src/LyXFunc.cpp:680
15074 msgid "Print document failed"
15075 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15077 #: src/LyXFunc.cpp:797
15080 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15081 "version of the document %1$s?"
15083 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15086 #: src/LyXFunc.cpp:799
15087 msgid "Revert to saved document?"
15088 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15090 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15092 msgstr "&Pùvodní verze"
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15095 msgid "Missing argument"
15096 msgstr "Chybí argument"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15100 msgid "Opening help file %1$s..."
15101 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15105 msgid "Opening child document %1$s..."
15106 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15110 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15111 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15114 msgid "Unable to save document defaults"
15115 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15119 msgid "Document %1$s reloaded."
15120 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15124 msgid "Could not reload document %1$s"
15125 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15128 msgid "Welcome to LyX!"
15129 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15132 msgid "Converting document to new document class..."
15133 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2414
15137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15139 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15141 #: src/LyXRC.cpp:2419
15143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15145 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2423
15149 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15150 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15151 "specified, an internal routine is used."
15153 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15154 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15155 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15158 #: src/LyXRC.cpp:2431
15160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15161 "automatically by what you type."
15163 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15164 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2435
15168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15171 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15174 #: src/LyXRC.cpp:2439
15176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15178 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15181 #: src/LyXRC.cpp:2446
15183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15184 "the backup file in the same directory as the original file."
15186 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15187 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2450
15191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15194 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15195 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2454
15199 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15200 "its global and local bind/ directories."
15202 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15203 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2458
15206 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15207 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2462
15211 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15212 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15214 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15215 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2472
15219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15222 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15223 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2476
15226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15229 #: src/LyXRC.cpp:2480
15231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15234 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15235 "¾e je kurzor uvnitø."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2491
15240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15243 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15246 #: src/LyXRC.cpp:2495
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15251 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15252 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2499
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2503
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2507
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15267 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15268 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15270 #: src/LyXRC.cpp:2511
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2515
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15279 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15280 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2520
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15284 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2524
15288 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15289 "value selects the directory LyX was started from."
15291 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15292 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2528
15296 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15297 "recommended for non-English languages."
15299 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15300 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15302 #: src/LyXRC.cpp:2535
15304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15308 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15309 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15312 #: src/LyXRC.cpp:2544
15314 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15315 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15317 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15318 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15320 #: src/LyXRC.cpp:2548
15321 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15322 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15324 #: src/LyXRC.cpp:2552
15326 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15329 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15332 #: src/LyXRC.cpp:2556
15334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15339 #: src/LyXRC.cpp:2560
15341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15343 "name of the second language."
15345 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15346 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2564
15349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2568
15353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15354 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2572
15358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15361 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15364 #: src/LyXRC.cpp:2576
15366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15370 "\"\\usepackage{omega}\"."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2580
15374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15375 "document is the default language."
15377 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15378 "jazyka dokumentu."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2584
15381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15383 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2588
15386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15388 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2592
15391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15392 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2596
15396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15399 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15400 "standardního jazyka dokumentu."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2600
15403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15404 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2605
15407 msgid "The completion popup delay."
15408 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15410 #: src/LyXRC.cpp:2609
15411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2613
15415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15418 #: src/LyXRC.cpp:2617
15420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15421 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2621
15425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15428 "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15431 #: src/LyXRC.cpp:2625
15432 msgid "The inline completion delay."
15433 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2629
15436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15437 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2633
15440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15441 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2637
15444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15445 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2641
15449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15451 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2646
15455 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15456 "variable. Use the OS native format."
15458 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15459 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15461 #: src/LyXRC.cpp:2653
15463 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15464 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2657
15467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15468 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2661
15471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15472 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2665
15475 msgid "Scale the preview size to suit."
15476 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2669
15479 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15480 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2673
15483 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15484 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2677
15488 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15489 "environment variable PRINTER."
15491 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15492 "prostøedí PRINTER."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2681
15495 msgid "The option to print only even pages."
15496 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2685
15500 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15501 "the filename of the DVI file to be printed."
15503 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15504 "jménem DVI souboru k tisku."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2689
15507 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15508 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2693
15511 msgid "The option to print out in landscape."
15512 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15514 #: src/LyXRC.cpp:2697
15515 msgid "The option to print only odd pages."
15516 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2701
15519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15520 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2705
15523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15524 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2709
15527 msgid "The option to specify paper type."
15528 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2713
15531 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15532 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15534 #: src/LyXRC.cpp:2717
15536 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15537 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15540 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15541 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15542 "jméno souboru a v¹echny volby."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2721
15546 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15547 "prepended along with the printer name after the spool command."
15549 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15550 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2725
15553 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15554 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2729
15557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15558 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2733
15562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15564 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2737
15567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15568 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2745
15572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15573 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15575 #: src/LyXRC.cpp:2749
15577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15578 "wrong, override the setting here."
15580 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15581 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2755
15584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15585 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2764
15589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15593 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15594 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15595 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15598 #: src/LyXRC.cpp:2768
15599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15600 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2773
15605 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15606 "roughly the same size as on paper."
15608 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15609 "velikostina papíru."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2777
15612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15613 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2781
15617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15618 "\".out\". Only for advanced users."
15620 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15621 "pokroèilé u¾ivatele."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2788
15624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15625 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2792
15628 msgid "What command runs the spellchecker?"
15629 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15631 #: src/LyXRC.cpp:2796
15633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15634 "when you quit LyX."
15636 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2800
15640 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15641 "value selects the directory LyX was started from."
15643 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15644 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2810
15648 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15649 "will look in its global and local ui/ directories."
15651 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15652 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2823
15656 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15657 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15658 "may not work with all dictionaries."
15660 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15661 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15662 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2827
15665 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15666 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2831
15670 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15672 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15675 #: src/LyXRC.cpp:2838
15676 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15678 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15681 #: src/LyXVC.cpp:91
15682 msgid "Document not saved"
15683 msgstr "Dokument neulo¾en"
15685 #: src/LyXVC.cpp:92
15686 msgid "You must save the document before it can be registered."
15687 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15689 #: src/LyXVC.cpp:117
15690 msgid "LyX VC: Initial description"
15691 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15693 #: src/LyXVC.cpp:118
15694 msgid "(no initial description)"
15695 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15697 #: src/LyXVC.cpp:133
15698 msgid "LyX VC: Log Message"
15699 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15701 #: src/LyXVC.cpp:136
15702 msgid "(no log message)"
15703 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15705 #: src/LyXVC.cpp:156
15708 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15711 "Do you want to revert to the saved version?"
15713 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15715 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15717 #: src/LyXVC.cpp:159
15718 msgid "Revert to stored version of document?"
15719 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15721 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15722 msgid "Senseless with this layout!"
15723 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15725 #: src/Paragraph.cpp:1580
15726 msgid "Alignment not permitted"
15727 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15729 #: src/Paragraph.cpp:1581
15731 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15732 "Setting to default."
15734 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15735 "Pøepnuto na standardní."
15737 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15739 msgid "LyX Warning: "
15740 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15742 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15743 msgid "uncodable character"
15744 msgstr "nekódovatelný znak"
15746 #: src/SpellBase.cpp:51
15747 msgid "Native OS API not yet supported."
15748 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15750 #: src/Text.cpp:121
15751 msgid "Unknown layout"
15752 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15754 #: src/Text.cpp:122
15757 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15758 "Trying to use the default instead.\n"
15760 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15761 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15763 #: src/Text.cpp:151
15764 msgid "Unknown Inset"
15765 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15767 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15768 msgid "Change tracking error"
15769 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15771 #: src/Text.cpp:225
15773 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15774 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15776 #: src/Text.cpp:238
15778 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15779 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15781 #: src/Text.cpp:245
15782 msgid "Unknown token"
15783 msgstr "Neznámý symbol"
15785 #: src/Text.cpp:527
15787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15790 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15793 #: src/Text.cpp:538
15794 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15796 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15798 #: src/Text.cpp:1348
15799 msgid "[Change Tracking] "
15800 msgstr "[Zmìna revize] "
15802 #: src/Text.cpp:1354
15806 #: src/Text.cpp:1358
15810 #: src/Text.cpp:1368
15813 msgstr "Font: %1$s"
15815 #: src/Text.cpp:1373
15817 msgid ", Depth: %1$d"
15818 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15820 #: src/Text.cpp:1379
15821 msgid ", Spacing: "
15822 msgstr ", Mezery: "
15824 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15826 msgstr "Jedna a pùl"
15828 #: src/Text.cpp:1391
15832 #: src/Text.cpp:1400
15834 msgstr ", Vlo¾ka: "
15836 #: src/Text.cpp:1401
15837 msgid ", Paragraph: "
15838 msgstr ", Odstavec: "
15840 #: src/Text.cpp:1402
15844 #: src/Text.cpp:1403
15845 msgid ", Position: "
15846 msgstr ", Pozice: "
15848 #: src/Text.cpp:1409
15850 msgstr ", Znak: 0x"
15852 #: src/Text.cpp:1411
15853 msgid ", Boundary: "
15856 #: src/Text2.cpp:391
15857 msgid "No font change defined."
15858 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15860 #: src/Text2.cpp:431
15861 msgid "Nothing to index!"
15862 msgstr "Nic k indexaci !"
15864 #: src/Text2.cpp:433
15865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15866 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15868 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15869 msgid "Math editor mode"
15870 msgstr "Mód matematického editoru"
15872 #: src/Text3.cpp:792
15873 msgid "Unknown spacing argument: "
15874 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15876 #: src/Text3.cpp:1033
15878 msgstr "Rozvr¾ení "
15880 #: src/Text3.cpp:1034
15884 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
15885 msgid "Character set"
15886 msgstr "Znaková sada"
15888 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
15889 msgid "Paragraph layout set"
15890 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15892 #: src/TextClass.cpp:140
15893 msgid "Plain Layout"
15894 msgstr "Jednoduché"
15896 #: src/TextClass.cpp:594
15897 msgid "Missing File"
15898 msgstr "Chybìjící soubor"
15900 #: src/TextClass.cpp:595
15901 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15903 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15905 #: src/TextClass.cpp:598
15906 msgid "Corrupt File"
15907 msgstr "Po¹kozený soubor"
15909 #: src/TextClass.cpp:599
15910 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15912 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15914 #: src/Thesaurus.cpp:60
15915 msgid "Thesaurus failure"
15916 msgstr "Chyba tezauru"
15918 #: src/Thesaurus.cpp:61
15921 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15925 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15929 #: src/VSpace.cpp:472
15930 msgid "Default skip"
15931 msgstr "Standardní mezera"
15933 #: src/VSpace.cpp:475
15935 msgstr "Malá mezera"
15937 #: src/VSpace.cpp:478
15938 msgid "Medium skip"
15939 msgstr "Støední mezera"
15941 #: src/VSpace.cpp:481
15943 msgstr "Velká mezera"
15945 #: src/VSpace.cpp:484
15946 msgid "Vertical fill"
15947 msgstr "Výplò (VFill)"
15949 #: src/VSpace.cpp:491
15953 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15956 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15957 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15959 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15960 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15962 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15963 msgid "Reload saved document?"
15964 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15968 msgstr "&Znovunaèíst"
15970 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15971 msgid "&Keep Changes"
15972 msgstr "&Ponechat zmìny"
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15977 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15979 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15980 msgid "File not readable!"
15981 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15983 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15988 "Do you want to create a new document?"
15990 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15992 "Chcete vytvoøit nový ?"
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15995 msgid "Create new document?"
15996 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15998 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16002 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16005 "The specified document template\n"
16007 "could not be read."
16009 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16013 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16014 msgid "Could not read template"
16015 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16017 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16018 msgid "\\arabic{enumi}."
16019 msgstr "\\arabic{enumi}."
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16022 msgid "\\roman{enumiii}."
16023 msgstr "\\roman{enumiii}."
16025 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16026 msgid "\\Alph{enumiv}."
16027 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16029 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16030 msgid "Senseless!!! "
16031 msgstr "Nesmyslné! "
16033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16034 msgid "Standard[[Bullets]]"
16035 msgstr "Standardní"
16037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16039 msgstr "Matematika"
16041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16049 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16053 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16057 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16058 msgid "Directories"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16062 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16063 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16066 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16067 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16070 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16071 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16075 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16076 "1995-2008 LyX Team"
16078 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16079 "1995-2008 LyX Team"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16083 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16084 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16085 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16086 "any later version."
16088 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16089 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16090 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16095 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16096 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16097 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16098 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16099 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16100 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16101 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16103 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16104 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16105 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16106 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16107 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16108 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16111 msgid "LyX Version "
16112 msgstr "Verze LyX-u "
16114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16115 msgid "Library directory: "
16116 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16119 msgid "User directory: "
16120 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16131 msgstr "O programu %1"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16135 msgid "Preferences"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16139 msgid "Reconfigure"
16140 msgstr "Rekonfigurovat"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16144 msgstr "Ukonèit %1"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16148 msgstr "Ukonèování."
16150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16151 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16152 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16156 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16158 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16161 msgid "The current document was closed."
16162 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16166 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16167 "documents and exit.\n"
16171 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16178 msgid "Software exception Detected"
16179 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16184 "unsaved documents and exit."
16186 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16187 "dokumenty a skonèit."
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16190 msgid "Could not find UI definition file"
16191 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16194 msgid "Bibliography Entry Settings"
16195 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16198 msgid "BibTeX Bibliography"
16199 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16207 msgid "Documents|#o#O"
16208 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16211 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16212 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16215 msgid "Select a BibTeX database to add"
16216 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16219 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16220 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16223 msgid "Select a BibTeX style"
16224 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16228 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16231 msgid "Simple rectangular frame"
16232 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16235 msgid "Oval frame, thin"
16236 msgstr "Oválný tenký rám"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16239 msgid "Oval frame, thick"
16240 msgstr "Oválný tlustý rám"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16243 msgid "Drop shadow"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16247 msgid "Shaded background"
16248 msgstr "Pozadí s odstínem"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16251 msgid "Double rectangular frame"
16252 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16267 msgid "Total Height"
16268 msgstr "Celková vý¹ka"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16276 msgid "Box Settings"
16277 msgstr "Nastevení rámeèku"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16280 msgid "Branch Settings"
16281 msgstr "Nastavení vìtve"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16285 msgstr "Aktivována"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16300 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16301 msgid "Merge Changes"
16302 msgstr "Slouèit revize"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16313 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16315 msgid "Change made at %1$s\n"
16316 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16324 msgstr "Beze zmìny"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16348 msgstr "®ádná barva"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16384 msgstr "Styl textu"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16391 msgid "LinkBack PDF"
16392 msgstr "LinkBack PDF"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16405 msgstr "%1$s souborù"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16409 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16419 msgid "Overwrite external file?"
16420 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16424 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16425 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16428 msgid "Next command"
16429 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16432 msgid "big[[delimiter size]]"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16436 msgid "Big[[delimiter size]]"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16448 msgid "Math Delimiter"
16449 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16458 msgstr "Promìnlivá"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16461 msgid "Computer Modern Roman"
16462 msgstr "Computer Modern Roman"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16465 msgid "Latin Modern Roman"
16466 msgstr "Latin Modern Roman"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16469 msgid "AE (Almost European)"
16470 msgstr "AE (Almost European)"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16473 msgid "Times Roman"
16474 msgstr "Times Roman"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16481 msgid "Bitstream Charter"
16482 msgstr "Bitstream Charter"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16485 msgid "New Century Schoolbook"
16486 msgstr "New Century Schoolbook"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16498 msgstr "Bera Serif"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16501 msgid "Concrete Roman"
16502 msgstr "Concrete Roman"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16505 msgid "Zapf Chancery"
16506 msgstr "Zapf Chancery"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16509 msgid "Computer Modern Sans"
16510 msgstr "Computer Modern Sans"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16513 msgid "Latin Modern Sans"
16514 msgstr "Latin Modern Sans"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16521 msgid "Avant Garde"
16522 msgstr "Avant Garde"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16533 msgid "Computer Modern Typewriter"
16534 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16537 msgid "Latin Modern Typewriter"
16538 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16553 msgid "CM Typewriter Light"
16554 msgstr "CM Typewriter Light"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16557 msgid "Module not found!"
16558 msgstr "Modul nenalezen!"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16561 msgid "Document Settings"
16562 msgstr "Nastavení dokumentu"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16569 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16573 msgstr "Vlastní délka"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16577 msgid " (not installed)"
16578 msgstr " (není instalován)"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16602 msgstr "nadpisy(headings)"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16606 msgstr "pestrý(fancy)"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16617 msgid "LaTeX default"
16618 msgstr "LaTeX standard"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16649 msgid "Appears in TOC"
16650 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16653 msgid "Author-year"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16662 msgid "Unavailable: %1$s"
16663 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16666 msgid "Document Class"
16667 msgstr "Tøída dokumentu"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16670 msgid "Text Layout"
16671 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16674 msgid "Page Margins"
16675 msgstr "Okraje stránky"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16678 msgid "Numbering & TOC"
16679 msgstr "Èíslování & Obsah"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16682 msgid "PDF Properties"
16683 msgstr "PDF vlastnosti"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16686 msgid "Math Options"
16687 msgstr "Nastavení Matematiky"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16690 msgid "Float Placement"
16691 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16703 msgid "LaTeX Preamble"
16704 msgstr "Preambule LaTeXu"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16707 msgid "Layouts|#o#O"
16708 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16711 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16712 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16716 msgid "Local layout file"
16717 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16726 msgid "Unable to read local layout file."
16727 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16730 msgid "Select master document"
16731 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16734 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16735 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16739 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16740 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16741 "document may not work with this layout if you do not\n"
16742 "keep the layout file in the same directory."
16744 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16745 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16746 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16747 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16750 msgid "&Set Layout"
16751 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16755 msgid "Unable to set document class."
16756 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16760 msgid "Unapplied changes"
16761 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16766 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16767 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16769 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16770 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16775 msgstr "&Odmítnout"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16780 msgstr "%1$s, %2$s"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16784 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16785 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16789 msgid "Package(s) required: %1$s."
16790 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16799 msgid "Module required: %1$s."
16800 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16804 msgid "Modules excluded: %1$s."
16805 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16808 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16809 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16812 msgid "Can't set layout!"
16813 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16818 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16822 msgstr "Nenalezeno"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16825 msgid "TeX Code Settings"
16826 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16830 msgstr "Výpis chyb"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16834 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16835 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16839 msgstr "Vlevo nahoøe"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16842 msgid "Bottom left"
16843 msgstr "Vlevo dole"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16846 msgid "Baseline left"
16847 msgstr "Základní linka vlevo"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16851 msgstr "V støedu nahoøe"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16854 msgid "Bottom center"
16855 msgstr "V støedu dole"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16858 msgid "Baseline center"
16859 msgstr "Základní linka v støedu"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16863 msgstr "Vpravo nahoøe"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16866 msgid "Bottom right"
16867 msgstr "Vpravo dole"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16870 msgid "Baseline right"
16871 msgstr "Základní linka vpravo"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16874 msgid "External Material"
16875 msgstr "Externí materiál"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16882 msgid "Select external file"
16883 msgstr "Vybrat externí soubor"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16886 msgid "Float Settings"
16887 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
16893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16894 msgid "Select graphics file"
16895 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16898 msgid "Clipart|#C#c"
16899 msgstr "Klipart|#K#k"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16902 msgid "Horizontal Space Settings"
16903 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16907 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16908 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16909 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16911 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16912 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16913 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16917 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16920 msgid "Child Document"
16921 msgstr "Dokument potomka"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16927 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16929 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16932 msgid "Select document to include"
16933 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16936 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16937 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16945 msgstr "klávesová zkratka"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16949 msgstr "klávesové zkratky"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16961 msgstr "tøída dokumentu"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16984 msgid "No language"
16985 msgstr "®ádný jazyk"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16988 msgid "Program Listing Settings"
16989 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16993 msgstr "®ádný dialekt"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16997 msgstr "Log LaTeX-u"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17000 msgid "Literate Programming Build Log"
17001 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17004 msgid "lyx2lyx Error Log"
17005 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17008 msgid "Version Control Log"
17009 msgstr "Log ze správy verzí"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17012 msgid "No LaTeX log file found."
17013 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17016 msgid "No literate programming build log file found."
17017 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17021 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17024 msgid "No version control log file found."
17025 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17028 msgid "Math Matrix"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17032 msgid "Nomenclature"
17033 msgstr "Nomenklatura"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17036 msgid "Note Settings"
17037 msgstr "Nastavení poznámky"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17040 msgid "Paragraph Settings"
17041 msgstr "Nastavení odstavce"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17045 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17046 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17049 "the items is used."
17051 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17052 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17054 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17055 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17058 msgid "System files|#S#s"
17059 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17062 msgid "User files|#U#u"
17063 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17066 msgid "Look & Feel"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17070 msgid "Language Settings"
17071 msgstr "Jazyková nastavení"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17078 msgid "File Handling"
17079 msgstr "Obsluha souborù"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17082 msgid "Date format"
17083 msgstr "Formát datumu"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17086 msgid "Keyboard/Mouse"
17087 msgstr "Klávesnice/my¹"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17090 msgid "Input Completion"
17091 msgstr "Doplòování"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17094 msgid "Screen fonts"
17095 msgstr "Fonty na obrazovce"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17106 msgid "Select directory for example files"
17107 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17110 msgid "Select a document templates directory"
17111 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17114 msgid "Select a temporary directory"
17115 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17118 msgid "Select a backups directory"
17119 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17122 msgid "Select a document directory"
17123 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17127 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17131 msgid "Spellchecker"
17132 msgstr "Kontrola pravopisu"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17147 msgid "pspell (library)"
17148 msgstr "pspell (knihovna)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17151 msgid "aspell (library)"
17152 msgstr "aspell (knihovna)"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17156 msgstr "Konvertory"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17159 msgid "File formats"
17160 msgstr "Formáty souborù"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17163 msgid "Format in use"
17164 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17168 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17171 msgid "LyX needs to be restarted!"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17185 msgid "User interface"
17186 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17194 msgstr "Klávesové zkratky"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17205 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17206 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17209 msgid "Mathematical Symbols"
17210 msgstr "Matematické symboly"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17213 msgid "Document and Window"
17214 msgstr "Dokument a okno"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17217 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17218 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17221 msgid "System and Miscellaneous"
17222 msgstr "Systém, Rùzné"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17230 msgid "Failed to create shortcut"
17231 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17234 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17235 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17238 msgid "Invalid or empty key sequence"
17239 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17242 msgid "Shortcut is already defined"
17243 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17247 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17251 msgstr "Va¹e identita"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17254 msgid "Choose bind file"
17255 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17259 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17262 msgid "Choose UI file"
17263 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17267 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17270 msgid "Choose keyboard map"
17271 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17275 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17278 msgid "Choose personal dictionary"
17279 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17290 msgid "Print Document"
17291 msgstr "Tisk dokumentu"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17294 msgid "Print to file"
17295 msgstr "Tisk do souboru"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17298 msgid "PostScript files (*.ps)"
17299 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17302 msgid "Cross-reference"
17303 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17314 msgid "Jump to label"
17315 msgstr "Skok na znaèku"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17318 msgid "Find and Replace"
17319 msgstr "Najít a zamìnit"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17322 msgid "Send Document to Command"
17323 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17327 msgstr "Zobraz soubor"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17330 msgid "Error -> Cannot load file!"
17331 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17334 msgid "Spellchecker error"
17335 msgstr "Chyba pravopisu"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17338 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17339 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17343 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17344 "Maybe it has been killed."
17346 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17347 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17350 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17351 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17354 msgid "The spellchecker has failed"
17355 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17359 msgid "%1$d words checked."
17360 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17363 msgid "One word checked."
17364 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17367 msgid "Spelling check completed"
17368 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17371 msgid "Basic Latin"
17372 msgstr "Základní latinka"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17375 msgid "Latin-1 Supplement"
17376 msgstr "Latin-1 dodatek"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17379 msgid "Latin Extended-A"
17380 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17383 msgid "Latin Extended-B"
17384 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17387 msgid "IPA Extensions"
17388 msgstr "IPA roz¹íøení"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17391 msgid "Spacing Modifier Letters"
17392 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17395 msgid "Combining Diacritical Marks"
17396 msgstr "Diakritická znaménka"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17408 msgstr "Dévanágarí"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17412 msgstr "Bengál¹tina"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17420 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17428 msgstr "Tamil¹tina"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17432 msgstr "Telug¹tina"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17436 msgstr "Kannad¹tina"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17440 msgstr "Malajálam¹tina"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17448 msgstr "Tibet¹tina"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17452 msgstr "Gruzín¹tins"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17455 msgid "Hangul Jamo"
17456 msgstr "Hangul jamo"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17459 msgid "Phonetic Extensions"
17460 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17463 msgid "Latin Extended Additional"
17464 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17467 msgid "Greek Extended"
17468 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17471 msgid "General Punctuation"
17472 msgstr "Interpunkce"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17475 msgid "Superscripts and Subscripts"
17476 msgstr "Horní a dolní indexy"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17479 msgid "Currency Symbols"
17480 msgstr "Symboly mìn"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17483 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17484 msgstr "Diakritická znaménka"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17487 msgid "Letterlike Symbols"
17488 msgstr "Symboly písmen"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17491 msgid "Number Forms"
17492 msgstr "Èíselné formy"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17495 msgid "Mathematical Operators"
17496 msgstr "Matematické operátory"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17499 msgid "Miscellaneous Technical"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17503 msgid "Control Pictures"
17504 msgstr "Øídící znaky"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17507 msgid "Optical Character Recognition"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17511 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17512 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17515 msgid "Box Drawing"
17516 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17519 msgid "Block Elements"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17523 msgid "Geometric Shapes"
17524 msgstr "Geometrické tvary"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17527 msgid "Miscellaneous Symbols"
17528 msgstr "Rùzné symboly"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17535 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17536 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17539 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17540 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17555 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17556 msgstr "Hangul kompat."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17563 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17564 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17567 msgid "CJK Compatibility"
17568 msgstr "CJK kompat."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17571 msgid "CJK Unified Ideographs"
17572 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17575 msgid "Hangul Syllables"
17576 msgstr "Hangul slabiky"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17579 msgid "High Surrogates"
17580 msgstr "Surogáty horní"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17583 msgid "Private Use High Surrogates"
17584 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17587 msgid "Low Surrogates"
17588 msgstr "Surogáty dolní"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17591 msgid "Private Use Area"
17592 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17595 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17596 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17599 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17603 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17604 msgstr "Arabské present formy-A"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17607 msgid "Combining Half Marks"
17608 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17611 msgid "CJK Compatibility Forms"
17612 msgstr "CJK kompat. formy"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17615 msgid "Small Form Variants"
17616 msgstr "Varianty malých forem"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17619 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17620 msgstr "Arabské present. formy-B"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17623 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17624 msgstr "Latin + CJK"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17628 msgstr "Specializované"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17631 msgid "Linear B Syllabary"
17632 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17635 msgid "Linear B Ideograms"
17636 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17639 msgid "Aegean Numbers"
17640 msgstr "Egejská èísla"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17643 msgid "Ancient Greek Numbers"
17644 msgstr "Staroøecká èísla"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17648 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17659 msgid "Old Persian"
17660 msgstr "Staroperské"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17676 msgid "Cypriot Syllabary"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17682 msgstr "Kharoshthi"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17686 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17689 msgid "Musical Symbols"
17690 msgstr "Hudební symboly"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17694 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17698 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17702 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17706 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17710 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17718 msgid "Variation Selectors Supplement"
17719 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17723 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17727 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17730 msgid "Character: "
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17734 msgid "Code Point: "
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17741 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17742 msgid "Table Settings"
17743 msgstr "Nastavení tabulky"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17746 msgid "Insert Table"
17747 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17750 msgid "TeX Information"
17751 msgstr "Informace TeX-u"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17758 msgid "Filtering layouts with \""
17759 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17763 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17776 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17779 msgid "Vertical Space Settings"
17780 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17787 msgid "unknown version"
17788 msgstr "neznámá verze"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17791 msgid "Small-sized icons"
17792 msgstr "Malé ikony"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17795 msgid "Normal-sized icons"
17796 msgstr "Normální ikony"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17799 msgid "Big-sized icons"
17800 msgstr "Velké ikony"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17805 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17808 msgid "Select template file"
17809 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17812 msgid "Templates|#T#t"
17813 msgstr "©ablony|#A#a"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17818 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17821 msgid "Document not loaded."
17822 msgstr "Dokument nenaèten"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17825 msgid "Select document to open"
17826 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17830 msgid "Examples|#E#e"
17831 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17835 msgid "Opening document %1$s..."
17836 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17840 msgid "Document %1$s opened."
17841 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17845 msgid "Could not open document %1$s"
17846 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17849 msgid "Couldn't import file"
17850 msgstr "Soubor nelze importovat"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17854 msgid "No information for importing the format %1$s."
17855 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
17859 msgid "Select %1$s file to import"
17860 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17865 "The document %1$s already exists.\n"
17867 "Do you want to overwrite that document?"
17869 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17871 "Chcete jej pøepsat ?"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
17874 msgid "Overwrite document?"
17875 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17879 msgid "Importing %1$s..."
17880 msgstr "Importování %1$s..."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17884 msgstr "importováno."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
17887 msgid "file not imported!"
17888 msgstr "soubor nebyl importován!"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17891 msgid "Select LyX document to insert"
17892 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17895 msgid "Select file to insert"
17896 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17899 msgid "Choose a filename to save document as"
17900 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17904 msgstr "Pøe&jmenovat"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
17909 "The document %1$s could not be saved.\n"
17911 "Do you want to rename the document and try again?"
17913 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17915 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
17918 msgid "Rename and save?"
17919 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17930 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17932 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17934 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
17938 msgstr "&Neukládat"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
17941 msgid "Saving all documents..."
17942 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
17945 msgid "All documents saved."
17946 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
17950 msgid "%1$s unknown command!"
17951 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17955 msgid "LaTeX Source"
17956 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17959 msgid "DocBook Source"
17960 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17963 msgid "Literate Source"
17964 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17968 msgstr " (zmìnìno)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
17971 msgid " (read only)"
17972 msgstr " (jen ke ètení)"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
17976 msgstr "Zavøít soubor"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
17980 msgstr "Skrýt panel"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
17984 msgstr "Zavøít panel"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17987 msgid "Wrap Float Settings"
17988 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17990 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17991 msgid "Click to detach"
17992 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17996 msgstr "®ádná skupina"
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17999 msgid "No Documents Open!"
18000 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18006 msgid "No Document Open!"
18007 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18010 msgid "Master Document"
18011 msgstr "Hlavní dokument"
18013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18014 msgid "Open Navigator..."
18015 msgstr "Otevøít navigátor..."
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18018 msgid "Other Lists"
18019 msgstr "Dal¹í seznamy"
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18022 msgid "No Table of contents"
18023 msgstr "Bez obsahu|B"
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18026 msgid "Other Toolbars"
18027 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18030 msgid "No Branch in Document!"
18031 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18034 msgid "No Citation in Scope!"
18035 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18038 msgid "No action defined!"
18039 msgstr "®ádná akce není definována!"
18041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18048 msgid "Invalid filename"
18049 msgstr "Neplatný název souboru"
18051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18053 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18056 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18060 msgid "Could not update TeX information"
18061 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18065 msgid "The script `%s' failed."
18066 msgstr "Skript `%s' selhal."
18068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18070 msgstr "V¹echny soubory "
18072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18073 msgid "Table of Contents"
18076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18077 msgid "Child Documents"
18078 msgstr "Dokumenty potomkù"
18080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18081 msgid "List of Graphics"
18082 msgstr "Seznam obrázkù"
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18085 msgid "List of Equations"
18086 msgstr "Seznam rovnic"
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18089 msgid "List of Footnotes"
18090 msgstr "Poznámky pod èarou"
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18093 msgid "List of Listings"
18094 msgstr "Seznam výpisù"
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18097 msgid "List of Indexes"
18098 msgstr "Hesla rejstøíku"
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18101 msgid "List of Marginal notes"
18102 msgstr "Postraní poznámky"
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18105 msgid "List of Notes"
18106 msgstr "Seznam poznámek"
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18109 msgid "List of Citations"
18110 msgstr "Seznam citací"
18112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18113 msgid "Labels and References"
18114 msgstr "Znaèky a odkazy"
18116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18117 msgid "List of Branches"
18118 msgstr "Seznam vìtví"
18120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18123 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18124 "file through LaTeX: "
18126 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18127 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18129 #: src/insets/Inset.cpp:334
18130 msgid "Opened inset"
18131 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18134 msgid "Keys must be unique!"
18135 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18140 "The key %1$s already exists,\n"
18141 "it will be changed to %2$s."
18143 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18144 "bude zmìnìn na %2$s."
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18149 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18150 "If you proceed, all of them will be opened."
18152 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18153 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18156 msgid "Open Databases?"
18157 msgstr "Otevøít databáze?"
18159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18161 msgstr "&Pokraèovat"
18163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18165 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18172 msgid "Style File:"
18173 msgstr "Soubor se stylem:"
18175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18180 msgid "included in TOC"
18181 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18184 msgid "Export Warning!"
18185 msgstr "Export-varování!"
18187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18190 "BibTeX will be unable to find them."
18192 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18193 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18197 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18198 "BibTeX will be unable to find it."
18200 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18201 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18203 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18204 msgid "simple frame"
18205 msgstr "jednoduchý rám"
18207 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18211 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18212 msgid "simple frame, page breaks"
18213 msgstr "jednoduchý, více stran"
18215 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18217 msgstr "oválný tenký"
18219 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18220 msgid "oval, thick"
18221 msgstr "oválný tlustý"
18223 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18224 msgid "drop shadow"
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18228 msgid "shaded background"
18229 msgstr "se stínovaným pozadím"
18231 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18232 msgid "double frame"
18233 msgstr "dvojitý rám"
18235 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18236 msgid "Opened Box Inset"
18237 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18240 msgid "Opened Branch Inset"
18241 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18256 msgid "Opened Caption Inset"
18257 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18266 msgstr "necitováno"
18268 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18269 msgid "Left-click to collapse the inset"
18270 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18272 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18273 msgid "Left-click to open the inset"
18274 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18276 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18277 msgid "LaTeX Command: "
18278 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18281 msgid "InsetCommand Error: "
18282 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18285 msgid "Incompatible command name."
18286 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18289 msgid "InsetCommandParams Error: "
18290 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18294 msgid "InsetCommandParams: "
18295 msgstr "InsetCommandParams: "
18297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18298 msgid "Unknown parameter name: "
18299 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18302 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18303 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18305 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18306 msgid "Opened ERT Inset"
18307 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18309 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18310 msgid "Opened Environment Inset: "
18311 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18313 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18315 msgid "External template %1$s is not installed"
18316 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18318 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18319 msgid "Opened Flex Inset"
18320 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18325 msgstr "plovoucí objekt: "
18327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18328 msgid "Opened Float Inset"
18329 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18333 msgstr "plovoucí objekt"
18335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18336 msgid " (sideways)"
18339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18341 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18344 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18345 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18349 msgid "List of %1$s"
18350 msgstr "Seznam %1$s"
18352 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18353 msgid "Opened Footnote Inset"
18354 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18358 msgstr "poznámka pod èarou"
18360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18363 "Could not copy the file\n"
18365 "into the temporary directory."
18367 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18369 "do pomocného adresáøe."
18371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18374 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18378 msgid "Graphics file: %1$s"
18379 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18382 msgid "Verbatim Input"
18383 msgstr "Vstup-doslovnì"
18385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18386 msgid "Verbatim Input*"
18387 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18390 msgid "Recursive input"
18391 msgstr "Rekurzivní vstup"
18393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18395 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18397 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18402 "Included file `%1$s'\n"
18403 "has textclass `%2$s'\n"
18404 "while parent file has textclass `%3$s'."
18406 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18407 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18408 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18411 msgid "Different textclasses"
18412 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18417 "Included file `%1$s'\n"
18418 "uses module `%2$s'\n"
18419 "which is not used in parent file."
18421 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18422 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18423 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18426 msgid "Module not found"
18427 msgstr "Modul nenalezen"
18429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18430 msgid "Information regarding "
18431 msgstr "Informace ohlednì "
18433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18442 msgid "Unknown buffer info"
18443 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18446 msgid "Label names must be unique!"
18447 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18452 "The label %1$s already exists,\n"
18453 "it will be changed to %2$s."
18455 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18456 "bude pøejmenována na %2$s."
18458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18459 msgid "DUPLICATE: "
18460 msgstr "DUPLIKÁT: "
18462 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18463 msgid "Opened Listing Inset"
18464 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18467 msgid "A value is expected."
18468 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18476 msgid "Unbalanced braces!"
18477 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18480 msgid "Please specify true or false."
18481 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18484 msgid "Only true or false is allowed."
18485 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18488 msgid "Please specify an integer value."
18489 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18492 msgid "An integer is expected."
18493 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18497 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18501 msgstr "Neplatná délka."
18503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18505 msgid "Please specify one of %1$s."
18506 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18510 msgid "Try one of %1$s."
18511 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18515 msgid "I guess you mean %1$s."
18516 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18521 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18526 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18532 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18541 "podmno¾inu z trblTRBL"
18543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18546 "right, bottom left and top left corner."
18548 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18549 "dolní, levý dolní a levý horní."
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18552 msgid "Enter something like \\color{white}"
18553 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18557 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18560 msgid "auto, last or a number"
18561 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18567 "defining a listing inset)"
18569 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18570 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18571 "výpisu zdrojového kódu)"
18573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18579 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18580 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18581 "výpisu zdrojového kódu)"
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18585 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18590 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18595 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18599 msgid "Parameter %1$s: "
18600 msgstr "Parametr %1$s: "
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18605 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18610 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18612 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18613 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18614 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18618 msgstr "Nová stránka"
18620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18622 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18625 msgid "Clear Double Page"
18626 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18632 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18633 msgid "Note[[InsetNote]]"
18636 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18640 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18641 msgid "Opened Note Inset"
18642 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18644 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18645 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18646 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18648 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18650 msgstr "NEPLATNÝ: "
18652 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18656 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18660 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18664 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18665 msgid "Page Number"
18666 msgstr "Èíslo stránky"
18668 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18672 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18673 msgid "Textual Page Number"
18674 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18676 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18678 msgstr "Strana Textu: "
18680 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18681 msgid "Standard+Textual Page"
18682 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18684 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18686 msgstr "Ref+Text: "
18688 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18693 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18694 msgid "FormatRef: "
18695 msgstr "FormatRef: "
18697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18698 msgid "Interword Space"
18699 msgstr "Mezislovní mezera"
18701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18702 msgid "Protected Space"
18703 msgstr "Chránìná mezera"
18705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18707 msgstr "Tenká mezera"
18709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18711 msgstr "Quad mezera"
18713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18714 msgid "QQuad Space"
18715 msgstr "QQuad mezera"
18717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18719 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18723 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18726 msgid "Negative Thin Space"
18727 msgstr "Záporná tenká mezera"
18729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18730 msgid "Protected Horizontal Fill"
18731 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18735 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18738 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18739 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18743 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18747 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18751 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18755 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18760 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18765 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18768 msgid "Unknown TOC type"
18769 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18772 msgid "Opened table"
18773 msgstr "Otevøená tabulka"
18775 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18776 msgid "Opened Text Inset"
18777 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18779 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18780 msgid "Vertical Space"
18781 msgstr "Vertikální mezera"
18783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18785 msgstr "obtékání: "
18787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18788 msgid "Opened Wrap Inset"
18789 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18797 msgstr "Nezobrazeno."
18799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18801 msgstr "Naèítání..."
18803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18804 msgid "Converting to loadable format..."
18805 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18808 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18809 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18812 msgid "Scaling etc..."
18813 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18816 msgid "Ready to display"
18817 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18820 msgid "No file found!"
18821 msgstr "Soubor nenalezen!"
18823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18824 msgid "Error converting to loadable format"
18825 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18828 msgid "Error loading file into memory"
18829 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18832 msgid "Error generating the pixmap"
18833 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18837 msgstr "®ádný obrázek"
18839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18840 msgid "Preview loading"
18841 msgstr "Naèítání náhledu"
18843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18844 msgid "Preview ready"
18845 msgstr "Náhled pøipraven"
18847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18848 msgid "Preview failed"
18849 msgstr "Náhled selhal"
18851 #: src/lengthcommon.cpp:37
18855 #: src/lengthcommon.cpp:37
18859 #: src/lengthcommon.cpp:37
18863 #: src/lengthcommon.cpp:37
18867 #: src/lengthcommon.cpp:37
18871 #: src/lengthcommon.cpp:37
18875 #: src/lengthcommon.cpp:38
18876 msgid "cc[[unit of measure]]"
18879 #: src/lengthcommon.cpp:38
18883 #: src/lengthcommon.cpp:38
18887 #: src/lengthcommon.cpp:38
18891 #: src/lengthcommon.cpp:39
18892 msgid "Text Width %"
18893 msgstr "©íøka textu %"
18895 #: src/lengthcommon.cpp:39
18896 msgid "Column Width %"
18897 msgstr "©íøka sloupce %"
18899 #: src/lengthcommon.cpp:39
18900 msgid "Page Width %"
18901 msgstr "©íøka stránky %"
18903 #: src/lengthcommon.cpp:39
18904 msgid "Line Width %"
18905 msgstr "©íøka øádku %"
18907 #: src/lengthcommon.cpp:40
18908 msgid "Text Height %"
18909 msgstr "Vý¹ka textu %"
18911 #: src/lengthcommon.cpp:40
18912 msgid "Page Height %"
18913 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18915 #: src/lyxfind.cpp:115
18916 msgid "Search error"
18917 msgstr "Chyba vyhledávání"
18919 #: src/lyxfind.cpp:115
18920 msgid "Search string is empty"
18921 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18923 #: src/lyxfind.cpp:299
18924 msgid "String has been replaced."
18925 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18927 #: src/lyxfind.cpp:302
18928 msgid " strings have been replaced."
18929 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18931 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18932 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18934 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18935 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18937 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18939 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18940 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
18943 msgid "Only one row"
18944 msgstr "Pouze jeden øádek"
18946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
18947 msgid "Only one column"
18948 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18951 msgid "No hline to delete"
18952 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
18955 msgid "No vline to delete"
18956 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
18960 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18961 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18965 msgstr "®ádné èíslo"
18967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18973 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18974 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18978 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18979 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18983 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18984 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
18987 msgid "create new math text environment ($...$)"
18988 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18991 msgid "entered math text mode (textrm)"
18992 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18995 msgid "Standard[[mathref]]"
18996 msgstr "Standardní"
18998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19006 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19008 msgstr "mat. makro"
19010 #: src/output.cpp:37
19013 "Could not open the specified document\n"
19016 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19019 #: src/output_plaintext.cpp:136
19021 msgstr "Abstrakt: "
19023 #: src/output_plaintext.cpp:148
19024 msgid "References: "
19025 msgstr "Reference: "
19027 #: src/support/Package.cpp:450
19028 msgid "LyX binary not found"
19029 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19031 #: src/support/Package.cpp:451
19034 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19036 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19039 #: src/support/Package.cpp:570
19042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19045 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19047 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19049 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19050 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19053 #: src/support/Package.cpp:651 src/support/Package.cpp:678
19054 msgid "File not found"
19055 msgstr "Soubor nenalezen"
19057 #: src/support/Package.cpp:652
19060 "Invalid %1$s switch.\n"
19061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19063 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19064 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19066 #: src/support/Package.cpp:679
19069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19072 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19073 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19075 #: src/support/Package.cpp:703
19078 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19079 "%2$s is not a directory."
19081 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19082 "%2$s není adresáø."
19084 #: src/support/Package.cpp:705
19085 msgid "Directory not found"
19086 msgstr "Adresáø nenalezen"
19088 #: src/support/debug.cpp:38
19089 msgid "No debugging message"
19090 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19092 #: src/support/debug.cpp:39
19093 msgid "General information"
19094 msgstr "Obecné informace"
19096 #: src/support/debug.cpp:40
19097 msgid "Program initialisation"
19098 msgstr "Inicializace programu"
19100 #: src/support/debug.cpp:41
19101 msgid "Keyboard events handling"
19102 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19104 #: src/support/debug.cpp:42
19105 msgid "GUI handling"
19106 msgstr "Obsluha GUI"
19108 #: src/support/debug.cpp:43
19109 msgid "Lyxlex grammar parser"
19110 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19112 #: src/support/debug.cpp:44
19113 msgid "Configuration files reading"
19114 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19116 #: src/support/debug.cpp:45
19117 msgid "Custom keyboard definition"
19118 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19120 #: src/support/debug.cpp:46
19121 msgid "LaTeX generation/execution"
19122 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19124 #: src/support/debug.cpp:47
19125 msgid "Math editor"
19126 msgstr "Editor matematiky"
19128 #: src/support/debug.cpp:48
19129 msgid "Font handling"
19130 msgstr "Obsluha fontù"
19132 #: src/support/debug.cpp:49
19133 msgid "Textclass files reading"
19134 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19136 #: src/support/debug.cpp:50
19137 msgid "Version control"
19138 msgstr "Správa verzí"
19140 #: src/support/debug.cpp:51
19141 msgid "External control interface"
19142 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19144 #: src/support/debug.cpp:52
19145 msgid "Keep *roff temporary files"
19146 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19148 #: src/support/debug.cpp:53
19149 msgid "User commands"
19150 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19152 #: src/support/debug.cpp:54
19153 msgid "The LyX Lexxer"
19154 msgstr "LyX Lexxer"
19156 #: src/support/debug.cpp:55
19157 msgid "Dependency information"
19158 msgstr "Informace o závislostech"
19160 #: src/support/debug.cpp:56
19162 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19164 #: src/support/debug.cpp:57
19165 msgid "Files used by LyX"
19166 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19168 #: src/support/debug.cpp:58
19169 msgid "Workarea events"
19170 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19172 #: src/support/debug.cpp:59
19173 msgid "Insettext/tabular messages"
19174 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19176 #: src/support/debug.cpp:60
19177 msgid "Graphics conversion and loading"
19178 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19180 #: src/support/debug.cpp:61
19181 msgid "Change tracking"
19182 msgstr "Zmìna revize"
19184 #: src/support/debug.cpp:62
19185 msgid "External template/inset messages"
19186 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19188 #: src/support/debug.cpp:63
19189 msgid "RowPainter profiling"
19190 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19192 #: src/support/debug.cpp:64
19193 msgid "scrolling debugging"
19194 msgstr "ladìní posouvání textu"
19196 #: src/support/debug.cpp:65
19197 msgid "Math macros"
19198 msgstr "mat. makra"
19200 #: src/support/debug.cpp:66
19204 #: src/support/debug.cpp:67
19205 msgid "Locale/Internationalisation"
19208 #: src/support/debug.cpp:68
19209 msgid "Developers' general debug messages"
19210 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19212 #: src/support/debug.cpp:69
19213 msgid "All debugging messages"
19214 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19216 #: src/support/debug.cpp:114
19218 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19219 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19221 #: src/support/filetools.cpp:247
19222 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19225 #: src/support/os_win32.cpp:297
19226 msgid "System file not found"
19227 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19229 #: src/support/os_win32.cpp:298
19231 "Unable to load shfolder.dll\n"
19234 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19235 "Prosím naistalujte."
19237 #: src/support/os_win32.cpp:303
19238 msgid "System function not found"
19239 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19241 #: src/support/os_win32.cpp:304
19243 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19244 "Don't know how to proceed. Sorry."
19246 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19247 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19249 #: src/support/userinfo.cpp:45
19250 msgid "Unknown user"
19251 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19253 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19254 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19256 #~ msgid "Display image in LyX"
19257 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19259 #~ msgid "Screen display"
19260 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19262 #~ msgid "Monochrome"
19263 #~ msgstr "Monochromaticky"
19265 #~ msgid "Grayscale"
19266 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19274 #~ msgid "&Display:"
19275 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19280 #~ msgid "Scr&een Display:"
19281 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19283 #~ msgid "Do not display"
19284 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19286 #~ msgid "Unknown Info: "
19287 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19289 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19290 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19292 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19293 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19296 #~ msgid "Clear group"
19297 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19301 #~ msgstr " (auto)"
19303 #~ msgid "Plain Text"
19304 #~ msgstr "Jako prostý text"
19306 #~ msgid "Other floats: "
19307 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19309 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19310 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19312 #~ msgid "Edit the file externally"
19313 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19315 #~ msgid "&Edit File..."
19316 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19318 #~ msgid "LyX View"
19319 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19322 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19329 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19330 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19332 #~ msgid "<- C&lear"
19333 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19336 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19341 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19342 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19345 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19347 #~ msgid "Extra embedded files:"
19348 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19351 #~ msgstr "&Pøidat"
19354 #~ msgstr "O&dstranit"
19357 #~ msgstr "&Pøibalit"
19360 #~ msgstr "Na &støed"
19362 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19363 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19365 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19366 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19369 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19370 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19371 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19372 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19374 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19375 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19376 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19377 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19378 #~ "vývojáøskému týmu."
19380 #~ msgid " writing embedded files."
19381 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19383 #~ msgid " could not write embedded files!"
19384 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19386 #~ msgid "Failed to extract file"
19387 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19390 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19391 #~ "Source file %2$s does not exist"
19393 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19394 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19396 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19397 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19399 #~ msgid "Copy file failure"
19400 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19403 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19404 #~ "Please check whether the path is writeable."
19406 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19407 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19410 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19411 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19413 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19414 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19416 #~ msgid "Failed to embed file"
19417 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19420 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19421 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19423 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19424 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19426 #~ msgid "Update embedded file?"
19427 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19429 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19430 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19432 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19433 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19436 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19437 #~ "Please check whether the source file is available"
19439 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19440 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19442 #~ msgid "Failed to open file"
19443 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19446 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19448 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19450 #~ msgid "Sync file failure"
19451 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19454 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19455 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19457 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19458 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19460 #~ msgid "Packing all files"
19461 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19464 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19465 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19467 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19468 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19470 #~ msgid "Unpacking all files"
19471 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19473 #~ msgid "Wrong embedding status."
19474 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19477 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19478 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19480 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19481 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19483 #~ msgid "Failed to write file"
19484 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19486 #~ msgid "Save failure"
19487 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19490 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19491 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19493 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19494 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19496 #~ msgid "Embedded Files"
19497 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19499 #~ msgid "Embedded layout"
19500 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19503 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19504 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19505 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19507 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19508 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19510 #~ msgid " (embedded)"
19511 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19513 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19514 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19516 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19517 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19519 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19520 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19522 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19523 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19526 #~ msgid "Enspace|E"
19527 #~ msgstr "En-mezera"
19530 #~ msgid "Enskip|k"
19533 #~ msgid "Document could not be read"
19534 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19536 #~ msgid "%1$s could not be read."
19537 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19539 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19540 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19543 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19544 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19546 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19547 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19549 #~ msgid "All files (*)"
19550 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19553 #~ msgid "Properties...|P"
19554 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19556 #~ msgid "New Line|e"
19557 #~ msgstr "Nový øádek"
19559 #~ msgid "Line Break|B"
19560 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19562 #~ msgid "line break"
19563 #~ msgstr "zalomení øádku"
19569 #~ msgstr "Ukonèování."
19571 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19572 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19574 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19575 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19585 #~ msgid "Show ERT inline"
19586 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19589 #~ msgstr "&V øádce"
19591 #~ msgid "S&ubfigure"
19592 #~ msgstr "&Podobrázek"
19594 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19595 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19597 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19598 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19600 #~ msgid "Framed in box"
19601 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19604 #~ msgstr "&Stínování"
19606 #~ msgid "Paper Size"
19607 #~ msgstr "Velikost stránky"
19612 #~ msgid "C&opiers"
19613 #~ msgstr "K&op. skripty"
19615 #~ msgid "&File formats"
19616 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19618 #~ msgid "F&ormat:"
19619 #~ msgstr "F&ormát:"
19621 #~ msgid "&GUI name:"
19622 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19624 #~ msgid "External Applications"
19625 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19627 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19628 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19630 #~ msgid "Save/restore window position"
19631 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19634 #~ msgstr " ka¾dých"
19636 #~ msgid "Scrolling"
19637 #~ msgstr "Posouvání textu"
19639 #~ msgid "Pixmap Cache"
19640 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19642 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19643 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19648 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19649 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19652 #~ msgstr "&Jednotky:"
19654 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19655 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19657 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19658 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19661 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19663 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19664 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19666 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19669 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19670 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19672 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19673 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19675 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19676 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19678 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19679 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19681 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19682 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19684 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19685 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19687 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19688 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19690 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19691 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19693 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19694 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19696 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19697 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19699 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19700 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19702 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19703 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19705 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19706 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19709 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19712 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19714 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19715 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19717 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19718 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19720 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19721 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19723 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19724 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19726 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19727 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19729 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19730 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19732 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19733 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19735 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19736 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19738 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19739 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19741 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19742 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19769 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19774 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19775 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19777 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19778 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19780 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19781 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19783 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19784 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19786 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19787 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19793 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19795 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19796 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19798 #~ msgid "Swap Rows|S"
19799 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19801 #~ msgid "Swap Columns|w"
19802 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19804 #~ msgid "Framed|F"
19805 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19807 #~ msgid "Shaded|S"
19808 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19810 #~ msgid "Insert URL"
19811 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19813 #~ msgid "Can't load document class"
19814 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19817 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19819 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19821 #~ msgid "Undefined character style"
19822 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19825 #~ "The document could not be converted\n"
19826 #~ "into the document class %1$s."
19828 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19829 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19832 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19833 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19835 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19836 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19838 #~ msgid "&Switch to document"
19839 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19842 #~ "Could not open the specified document\n"
19844 #~ "due to the error: %2$s"
19846 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19848 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19850 #~ msgid "Formatting document..."
19851 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19853 #~ msgid "Rectangular box"
19854 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19856 #~ msgid "Shadow box"
19857 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19859 #~ msgid "Double box"
19860 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19862 #~ msgid "Index Entry"
19863 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19865 #~ msgid "Previous command"
19866 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19868 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19869 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19871 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19872 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19875 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19878 #~ msgstr "Rámování"
19881 #~ msgstr "oválný rám"
19884 #~ msgstr "Oválný rám"
19886 #~ msgid "Shadowbox"
19887 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19889 #~ msgid "Doublebox"
19890 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19892 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19893 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19895 #~ msgid "Unknown inset name: "
19896 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19898 #~ msgid "Program Listing "
19899 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19902 #~ msgstr "Rámovanì"
19907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19908 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19913 #~ msgid "HtmlUrl: "
19914 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19916 #~ msgid "Default (outer)"
19917 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19922 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19923 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19925 #~ msgid "%1$d words in selection."
19926 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19928 #~ msgid "%1$d words in document."
19929 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19931 #~ msgid "One word in selection."
19932 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19934 #~ msgid "One word in document."
19935 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19937 #~ msgid "Count words"
19938 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19940 #~ msgid "Encoding error"
19941 #~ msgstr "Chyba kódování"
19944 #~ msgid "Placeholders"
19945 #~ msgstr "PlaceTable"
19948 #~ msgstr "phantom"
19950 #~ msgid "vphantom"
19951 #~ msgstr "vphantom"
19953 #~ msgid "hphantom"
19954 #~ msgstr "hphantom"
19957 #~ msgstr "Na&pravo"
19962 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19963 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19965 #~ msgid "Algorithm #."
19966 #~ msgstr "Algorithm #."
19968 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19969 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19972 #~ msgstr "&Naèíst"
19974 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19975 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19977 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19978 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19980 #~ msgid "To &file:"
19981 #~ msgstr "&Do souboru:"
19983 #~ msgid "Co&pies:"
19984 #~ msgstr "Kopi&e:"
19986 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19987 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19989 #~ msgid "Printer &name:"
19990 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19992 #~ msgid "Font st&yle:"
19993 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19995 #~ msgid "&Extended Chars"
19996 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19998 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19999 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20010 #~ msgid "columns "
20011 #~ msgstr "columns "
20013 #~ msgid "overprint "
20014 #~ msgstr "overprint "
20016 #~ msgid "Corollary_"
20017 #~ msgstr "Corollary_"
20019 #~ msgid "Definition. "
20020 #~ msgstr "Definition. "
20022 #~ msgid "Example. "
20023 #~ msgstr "Example. "
20029 #~ msgstr "Proof. "
20034 #~ msgid "Conjecture "
20035 #~ msgstr "Conjecture "
20038 #~ msgstr "standardní"
20044 #~ msgid "primitive"
20045 #~ msgstr "primitivní"
20048 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20054 #~ msgid "Table of Contents|T"
20055 #~ msgstr "Obsah|O"
20067 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20069 #~ msgid "Table of contents"
20073 #~ msgid "Number style"
20074 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20076 #~ msgid "Error closing file"
20077 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20080 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20081 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20082 #~ "chosen encoding.\n"
20083 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20085 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20086 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20087 #~ "zvolném kódování.\n"
20088 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20093 #~ msgid "Corollary. "
20094 #~ msgstr "Corollary. "
20096 #~ msgid "block showing an example "
20097 #~ msgstr "block showing an example "
20100 #~ msgid "&Caption"
20101 #~ msgstr "Popisek"
20104 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20105 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20109 #~ msgstr "Z&naèka:"
20112 #~ msgid "A Label for the caption"
20113 #~ msgstr "Table Caption"
20115 #~ msgid "<- P&romote"
20116 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20121 #~ msgid "De&mote ->"
20122 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20125 #~ msgstr "&Aktualizace"
20128 #~ msgid "SubSection"
20129 #~ msgstr "Podsekce"
20132 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20135 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20136 #~ "definici zmìny fontu."
20138 #~ msgid "Unknown toc list"
20139 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20141 #~ msgid "Glossary Entry"
20142 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20144 #~ msgid "Glossary|G"
20145 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20147 #~ msgid "Insert glossary entry"
20148 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20153 #~ msgid "Glossary"
20154 #~ msgstr "Slovníèek"
20156 #~ msgid "TeX Code:"
20157 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20159 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20160 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20162 #~ msgid "&Detach panel"
20163 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20165 #~ msgid "Select a page of symbols"
20166 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20168 #~ msgid "Insert spacing"
20169 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20171 #~ msgid "Set limits style"
20172 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20174 #~ msgid "Set math font"
20175 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20177 #~ msgid "Insert fraction"
20178 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20180 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20181 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20183 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20184 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20186 #~ msgid "Math Panel|l"
20187 #~ msgstr "Matematický panel|"
20189 #~ msgid "Math Panel|P"
20190 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20192 #~ msgid "Show math panel"
20193 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20195 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20196 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20198 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20199 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20201 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20202 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20204 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20205 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20207 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20208 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20211 #~ msgid "Insert math delimiters"
20212 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20214 #~ msgid "E&xtra options"
20215 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20217 #~ msgid "Alig&nment:"
20218 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20223 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20224 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20226 #~ msgid "&Converters"
20227 #~ msgstr "&Konvertory"
20229 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20230 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20233 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20234 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20236 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20237 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20239 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20240 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20242 #~ msgid "Class Settings"
20243 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20245 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20246 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20248 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20249 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20251 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20252 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20260 #~ msgid "PrettyRef: "
20261 #~ msgstr "PrettyRef: "
20263 #~ msgid "Opening child document "
20264 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20267 #~ msgid "Special Insets|S"
20268 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20271 #~ msgid "Insets|n"
20272 #~ msgstr "Vlo¾it|V"