1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Klíč bibliografie"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Standard (numerický)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
95 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
96 "v nastaveních dokumentu."
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "N&atbib-styl:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Styl bibliografie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "S&tandarní styl:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 msgid "S&ectioned bibliography"
132 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography Generation"
143 msgstr "Generování bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Vybrat generátor"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgstr "&Aktualizovat seznam"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Procházet..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Styl BibTeX-u"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "všechny citované reference"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "všechny necitované reference"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "všechny reference"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
319 msgid "Type and Size"
320 msgstr "Velikost stránky"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
324 msgstr "Hodnota šířky"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
340 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
344 msgid "Inner box type"
345 msgstr "Vložit rámeček"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
365 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
370 msgid "Check this if the box should break across pages"
371 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
374 msgid "Allow &page breaks"
375 msgstr "&Povol zalomení stránky"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
379 msgstr "Hodnota výšky"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
388 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
389 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgstr "Horizontální"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
447 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
483 msgid "Decoration box types"
484 msgstr "Podporované typy rámečků"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
488 msgid "Thickness value"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
493 msgid "&Line thickness:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
503 msgid "Box s&eparation:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&Velikost písma:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
518 msgstr "Hodnota šířky"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
535 msgid "&Available branches:"
536 msgstr "&Dostupné větve:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
539 msgid "Select your branch"
540 msgstr "Vyber svoji větev"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
543 msgid "&New:[[branch]]"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
548 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
551 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
556 msgstr "&Přípona souboru"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
560 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
563 msgid "&Undefined Branches"
564 msgstr "&Nedefinované větve"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
567 msgid "A&vailable Branches:"
568 msgstr "Dostupné &větve:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
571 msgid "Toggle the selected branch"
572 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
575 msgid "(&De)activate"
576 msgstr "(&De)/Aktivovat"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
579 msgid "Add a new branch to the list"
580 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
583 msgid "Define or change background color"
584 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
588 msgid "Alter Co&lor..."
589 msgstr "&Změnit barvu..."
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
592 msgid "Remove the selected branch"
593 msgstr "Smazat vybranou větev"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
597 #: src/Buffer.cpp:4392
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
602 msgid "Change the name of the selected branch"
603 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
607 msgstr "Pře&jmenovat..."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
610 msgid "Add the selected branches to the list."
611 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
614 msgid "&Add Selected"
615 msgstr "&Přidat Vybrané"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
618 msgid "Add all unknown branches to the list."
619 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
623 msgstr "Přidat &všechny"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
627 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
631 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
632 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
648 msgid "Undefined branches used in this document."
649 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
652 msgid "&Undefined Branches:"
653 msgstr "&Nedefinované větve:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
669 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "&Vlastní odrážka:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Předchozí změna"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Přechod na další změnu"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
771 msgstr "&Další změna"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
792 msgstr "Rodina písma"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
810 msgstr "Tloušťka kresby písma"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
816 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
817 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
850 msgstr "Velikost písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Další nastavení písma"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
871 msgstr "&Přepnout vše"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "&Okamžitě použít změny"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
889 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostupné citace:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "&Vybrané citace:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Hledat citaci"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
954 msgid "Search &field:"
955 msgstr "Kde vyhledávat:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
960 msgstr "Všechna pole"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
963 msgid "Regular e&xpression"
964 msgstr "&Regulární výraz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
967 msgid "Case se&nsitive"
968 msgstr "Velikost &písmen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
972 msgid "Entry t&ypes:"
973 msgstr "Typy záznamů:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
977 msgid "All entry types"
978 msgstr "Všechny typy záznamů"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
981 msgid "Search as you &type"
982 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
990 msgid "Citation st&yle:"
991 msgstr "St&yl Citace:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
994 msgid "Natbib citation style to use"
995 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
998 msgid "Text &before:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1002 msgid "Text to place before citation"
1003 msgstr "Text umístěný před citací"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1007 msgid "&Text after:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1011 msgid "Text to place after citation"
1012 msgstr "Text umístěný za citací"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1015 msgid "List all authors"
1016 msgstr "Seznam všech autorů"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1020 msgid "&Full author list"
1021 msgstr "Úplný &autorský list"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 msgstr "Barva písma"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1051 msgstr "Hlavní text:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1055 msgid "Click to change the color"
1056 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1060 msgstr "Standardní..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1064 msgid "Revert the color to the default"
1065 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Barvy pozadí"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1092 msgid "Shaded boxes:"
1093 msgstr "Stínované rámečky:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1096 msgid "Compare Revisions"
1097 msgstr "Porovnat revize"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1100 msgid "&Revisions back"
1101 msgstr "&Revizí nazpět"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1104 msgid "&Between revisions"
1105 msgstr "&Mezi revizemi"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1116 msgid "&New Document:"
1117 msgstr "&Nový dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1120 msgid "&Old Document:"
1121 msgstr "&Starý dokument:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1125 msgstr "P&rocházet..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1128 msgid "Copy Document Settings from:"
1129 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1132 msgid "N&ew Document"
1133 msgstr "N&ový dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1136 msgid "Ol&d Document"
1137 msgstr "S&tarý dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1141 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1142 "resulting document"
1143 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1146 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1147 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1152 msgstr "Kód TeX-u: "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1155 msgid "Match delimiter types"
1156 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1159 msgid "&Keep matched"
1160 msgstr "Drže&t spárované"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "Vložit oddělovače"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1176 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1177 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1180 msgid "Use Class Defaults"
1181 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1184 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1185 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1232 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1236 msgid "Show Output &Anyway"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1241 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1242 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1254 msgstr "Jméno souboru"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1264 msgid "Select a file"
1265 msgstr "Vybrat soubor"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1276 msgid "Available templates"
1277 msgstr "Dostupné šablony"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1281 msgid "LaTe&X and LyX options"
1282 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1285 msgid "LaTeX Options"
1286 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1298 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1299 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1301 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1302 "vypnutý v Nastaveních."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1312 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1313 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1320 msgid "Si&ze and Rotation"
1321 msgstr "&Velikost a rotace"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1332 msgid "Angle to rotate image by"
1333 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1339 msgid "The origin of the rotation"
1340 msgstr "Počátek otáčení"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1363 msgid "Width of image in output"
1364 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1367 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1368 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1372 msgid "&Maintain aspect ratio"
1373 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1381 msgid "Clip to bounding box values"
1382 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1386 msgid "Clip to &bounding box"
1387 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1391 msgid "&Left bottom:"
1392 msgstr "&Levý dolní:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1401 msgstr "&Pravý horní:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1405 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1406 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1410 msgid "&Get from File"
1411 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1432 msgid "Replace &with:"
1433 msgstr "N&ahradit čím:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1436 msgid "Perform a case-sensitive search"
1437 msgstr "Respektovat velikost písma"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1440 msgid "Case &sensitive"
1441 msgstr "Velikost pís&men"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1444 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1450 msgstr "Najdi &další"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1453 msgid "Restrict search to whole words only"
1454 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1457 msgid "W&hole words"
1458 msgstr "&Celá slova"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1461 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1462 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1472 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1473 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1477 msgid "Search &backwards"
1478 msgstr "Hledat na&zpět"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1481 msgid "Replace all occurences at once"
1482 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1487 msgid "Replace &All"
1488 msgstr "Nahraď &vše"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1495 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1496 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1503 msgid "C&urrent document"
1504 msgstr "Aktuální &dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1508 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1511 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1515 msgid "&Master document"
1516 msgstr "Hla&vní dokument"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1519 msgid "All open documents"
1520 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1523 msgid "&Open documents"
1524 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1527 msgid "&All manuals"
1528 msgstr "Všechny &manuály"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1535 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1539 msgid "I&gnore format"
1540 msgstr "Ignorovat &formát"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1544 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1549 msgid "&Preserve first case on replace"
1550 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1553 msgid "&Expand macros"
1554 msgstr "Rozvinout &makra"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1557 msgid "Restrict search to math environments only"
1558 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1561 msgid "Search on&ly in maths"
1562 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1573 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1576 msgid "Use &default placement"
1577 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1580 msgid "Advanced Placement Options"
1581 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1584 msgid "&Top of page"
1585 msgstr "&Vršek stránky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1588 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1589 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1592 msgid "Here de&finitely"
1593 msgstr "Určitě zd&e"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1596 msgid "&Here if possible"
1597 msgstr "Pokud možno &zde"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1600 msgid "&Page of floats"
1601 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1604 msgid "&Bottom of page"
1605 msgstr "&Spodek stránky"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1608 msgid "&Span columns"
1609 msgstr "&Překlenout sloupce"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1612 msgid "&Rotate sideways"
1613 msgstr "Z&rotuj na bok"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1633 msgid "&Default family:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1650 msgid "LaTe&X font encoding:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1666 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1667 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1670 msgid "&Sans Serif:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1676 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1677 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1681 msgstr "Měřítk&o (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1684 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1686 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1689 msgid "&Typewriter:"
1690 msgstr "S&trojopisný:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1693 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1694 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1698 msgstr "&Měřítko (%):"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1701 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1703 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1708 msgstr "&Matematika:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1711 msgid "Select the math typeface"
1712 msgstr "Zvolit matematický font"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1723 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1724 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1728 msgid "Use true s&mall caps"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1732 msgid "Use old style instead of lining figures"
1733 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1737 msgid "Use &old style figures"
1738 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Velikost na výstupu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1759 msgid "Set &height:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale graphics (%):"
1765 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1778 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1783 msgid "Rotate Graphics"
1784 msgstr "Otočení obrázku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1787 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1788 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1791 msgid "Ro&tate after scaling"
1792 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 msgid "A&ngle (degrees):"
1801 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1805 msgid "File name of image"
1806 msgstr "Jméno obrázku"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1824 msgid "Additional LaTeX options"
1825 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1828 msgid "LaTeX &options:"
1829 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1834 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1835 "at application level (see Preferences dialog)."
1837 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1841 msgid "Sho&w in LyX"
1842 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1846 msgid "Sca&le on screen (%):"
1847 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1850 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1851 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1854 msgid "Graphics Group"
1855 msgstr "Skupiny obrázků"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1858 msgid "A&ssigned to group:"
1859 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1862 msgid "Click to define a new graphics group."
1863 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1866 msgid "O&pen new group..."
1867 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1870 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1871 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1875 msgstr "Mód konceptu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1879 msgstr "&Mód konceptu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1882 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1883 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1886 msgid "..............."
1887 msgstr "..............."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1894 msgid "<-----------"
1895 msgstr "<-----------"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1898 msgid "----------->"
1899 msgstr "----------->"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1902 msgid "\\-----v-----/"
1903 msgstr "\\-----v-----/"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1906 msgid "/-----^-----\\"
1907 msgstr "/-----^-----\\"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1914 msgid "Supported spacing types"
1915 msgstr "Podporované typy mezer"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1922 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1923 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1926 msgid "&Fill Pattern:"
1927 msgstr "&Vzorek výplně:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1950 msgid "Name associated with the URL"
1951 msgstr "Jméno asociované s URL"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1960 msgid "Specify the link target"
1961 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1968 msgid "Link to the web or to every other target"
1969 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1976 msgid "Link to an email address"
1977 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1984 msgid "Link to a file"
1985 msgstr "Odkaz na soubor"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1992 msgid "Listing Parameters"
1993 msgstr "Parametry výpisu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1998 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1999 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2004 msgid "&Bypass validation"
2005 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2016 msgid "Mo&re parameters"
2017 msgstr "&Další parametry"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2020 msgid "Underline spaces in generated output"
2021 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2024 msgid "&Mark spaces in output"
2025 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2028 msgid "Show LaTeX preview"
2029 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2032 msgid "&Show preview"
2033 msgstr "Zo&braz náhled"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2036 msgid "File name to include"
2037 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2040 msgid "&Include Type:"
2041 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2043 # TODO nova stranka; viz wiki
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2046 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2048 # TODO lze i rekurzivne
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2059 msgid "Program Listing"
2060 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2063 msgid "Edit the file"
2064 msgstr "Editovat soubor"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2071 msgid "A&vailable Indexes:"
2072 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2075 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2076 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2080 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2081 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2086 msgid "Index Generation"
2087 msgstr "Generování rejstříku"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2090 msgid "Define program options of the selected processor."
2091 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2094 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2103 msgid "&New:[[index]]"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2108 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2110 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2124 msgid "Remove the selected index"
2125 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2128 msgid "Rename the selected index"
2129 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2133 msgstr "Pře&jmenovat..."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2136 msgid "Define or change button color"
2137 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2140 msgid "Information Type:"
2141 msgstr "Typ informace:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2144 msgid "Information Name:"
2145 msgstr "Jméno informace:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2153 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2156 msgid "S&ynchronize Dialog"
2157 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2160 msgid "Apply settings immediately"
2161 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2165 msgid "I&mmediate Apply"
2166 msgstr "O&kamžitě použít"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2169 msgid "Restore initial values in dialog"
2170 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2173 msgid "Push new inset into the document"
2174 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2178 msgstr "Novou vložku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2182 msgid "Document &Class"
2183 msgstr "Třída dokumentu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2186 msgid "Click to select a local document class definition file"
2187 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2190 msgid "&Local Layout..."
2191 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2195 msgid "Class Options"
2196 msgstr "Nastavení třídy"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2199 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2200 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "Před&definováno:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2211 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2225 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2233 msgstr "&Hlavní dokument:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2236 msgid "Enter the name of the default master document"
2237 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2240 msgid "&Suppress default date on front page"
2241 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2244 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2245 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2249 msgid "&Quote style:"
2250 msgstr "&Typ uvozovek:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2258 msgid "Language &default"
2259 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2266 msgid "Language pac&kage:"
2267 msgstr "Jazykový &balíček:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2271 msgid "Select which language package LyX should use"
2272 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2277 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2279 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2287 msgid "Value of the vertical line offset."
2288 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2291 msgid "Value of the line width."
2292 msgstr "Hodnota šířky linky."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2299 msgid "Value of the line thickness."
2300 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "Okno pro odezvu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2313 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2318 msgid "&Main Settings"
2319 msgstr "&Hlavní nastavení"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2326 msgid "Check for inline listings"
2327 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2330 msgid "&Inline listing"
2331 msgstr "&Uvnitř řádku"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2334 msgid "Check for floating listings"
2335 msgstr "Plovoucí výpisy"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2346 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2347 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2350 msgid "Line numbering"
2351 msgstr "Číslování řádek"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2358 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2359 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2366 msgid "Difference between two numbered lines"
2367 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2371 msgstr "Velikos&t písma:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2374 msgid "Choose the font size for line numbers"
2375 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2384 msgstr "&Velikost písma:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2387 msgid "The content's base font size"
2388 msgstr "Základní velikost písma"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2391 msgid "Font Famil&y:"
2392 msgstr "&Rodina písma:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2395 msgid "The content's base font style"
2396 msgstr "Základní rodina písma"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2400 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2403 msgid "&Break long lines"
2404 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2408 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2411 msgid "S&pace as symbol"
2412 msgstr "M&ezera jako symbol"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2415 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2416 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "Pr&vní řádek:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "První řádek výpisu"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2464 msgstr "Po&slední řádek:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2472 msgstr "Rozšířené vol&by"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Další parametry"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2481 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2484 msgid "Document-specific layout information"
2485 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2489 msgstr "Ověřit &správnost"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2493 msgid "Errors reported in terminal."
2494 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2498 msgstr "Konvertovat"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2501 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2502 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2509 msgid "Update the display"
2510 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2515 msgstr "&Aktualizace"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2519 msgid "&Open Containing Directory"
2520 msgstr "Pra&covní adresář:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2527 msgid "Jump to the next warning message."
2528 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2531 msgid "Next &Warning"
2532 msgstr "Další &upozornění"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2535 msgid "Jump to the next error message."
2536 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2540 msgstr "Další &chyba"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2543 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2544 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2548 msgid "&Default margins"
2549 msgstr "&Standardní okraje"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2569 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2572 msgid "Head &height:"
2573 msgstr "Výška h&lavičky:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2577 msgstr "&Mezera patičky:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2581 msgid "&Column sep:"
2582 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2585 msgid "Master Document Output"
2586 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2589 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2590 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2593 msgid "Include only &selected children"
2594 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2598 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2601 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2602 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2605 msgid "&Maintain counters and references"
2606 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2609 msgid "Include all subdocuments in the output"
2610 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2613 msgid "&Include all children"
2614 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2620 msgid "Number of rows"
2621 msgstr "Počet řádek"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2632 msgid "Number of columns"
2633 msgstr "Počet sloupců"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2642 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2643 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2647 msgid "Vertical alignment"
2648 msgstr "Vertikální zarovnání"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2652 msgstr "&Vertikálně:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2655 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2656 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2659 msgid "&Horizontal:"
2660 msgstr "&Horizontálně:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2667 msgid "decoration type / matrix border"
2668 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2671 msgid "All packages:"
2672 msgstr "Všechny balíčky:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2676 msgid "Load A&utomatically"
2677 msgstr "Načíst &automaticky"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2681 msgid "Load Alwa&ys"
2682 msgstr "Načíst &vždy"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2686 msgid "Do &Not Load"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenklatura"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgstr "&Třídit jako:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Pouze pro LyX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2733 msgstr "LyX - &Poznámka"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Výstupní formát"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2770 msgid "De&fault output format:"
2771 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2776 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2780 msgid "S&ynchronize with output"
2781 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2785 msgid "C&ustom macro:"
2786 msgstr "&Vlastní makro:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2789 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2790 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2793 msgid "XHTML Output Options"
2794 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2797 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2798 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2801 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2802 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "&Výstup vzorců:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2833 msgid "Math &image scaling:"
2834 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2837 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2838 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2841 msgid "Write CSS to File"
2842 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informace v hlavičce"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2870 msgstr "&Klíčová slova:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2897 msgid "Allows link text to break across lines."
2898 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2901 msgid "B&reak links over lines"
2902 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2905 msgid "No &frames around links"
2906 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2909 msgid "C&olor links"
2910 msgstr "&Barevné odkazy"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 msgid "B&ackreferences:"
2918 msgstr "Zpě&tné reference:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2927 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "Očí&slované záložky"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2934 msgid "&Open bookmark tree"
2935 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional O&ptions"
2944 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2951 msgid "Paper Format"
2952 msgstr "Formát stránky"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2965 msgid "&Orientation:"
2966 msgstr "&Orientace:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2979 msgstr "Rozvržení stránky"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2982 msgid "Page &style:"
2983 msgstr "Styl &stránky:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2986 msgid "Style used for the page header and footer"
2987 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2991 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2994 msgid "&Two-sided document"
2995 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2999 msgstr "Šířka značky"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3003 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3004 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3007 msgid "Lo&ngest label"
3008 msgstr "&Nejdelší značka"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3011 msgid "Line &spacing"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "Ods&adit odstavec"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "Standardní &zarovnání"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 msgid "&Horizontal Phantom"
3087 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3090 msgid "Vertical space of the phantom content"
3091 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3094 msgid "&Vertical Phantom"
3095 msgstr "&Vertikální fantóm"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3102 msgid "&Use system colors"
3103 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3107 msgstr "Ve vzorcích"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3113 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "Automatické &menu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "Autooprav&y"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3139 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3142 msgid "Automatic &inline completion"
3143 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3146 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3147 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3150 msgid "Automatic &popup"
3151 msgstr "Automatické m&enu"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3155 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3158 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3162 msgid "Cursor i&ndicator"
3163 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3166 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3172 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3173 "if it is available."
3175 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3179 msgid "s inline completion dela&y"
3180 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3184 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3185 "if it is available."
3187 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3188 "nepohne po tuto dobu."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3191 msgid "s popup d&elay"
3192 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3196 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3201 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3206 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3207 "It will be shown right away."
3209 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3213 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3214 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3217 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3218 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3221 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3222 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgstr "K&onvertor:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3229 msgid "E&xtra flag:"
3230 msgstr "Příznak naví&c:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3233 msgid "&From format:"
3234 msgstr "&Z formátu:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgstr "D&o formátu:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3252 msgid "Converter Defi&nitions"
3253 msgstr "Definice &konvertoru"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3256 msgid "Converter File Cache"
3257 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3266 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3270 msgid "Display &graphics"
3271 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3275 msgid "Instant &preview:"
3276 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3285 msgstr "Bez matematiky"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3293 msgid "Preview si&ze:"
3294 msgstr "&Velikost náhledu:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Měřítko pro náhled"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "Označit &konec odstavců"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3310 msgid "Session Handling"
3311 msgstr "Nastavení relace"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3315 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3319 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3322 msgid "Restore cursor &positions"
3323 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3326 msgid "&Load opened files from last session"
3327 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3330 msgid "&Clear all session information"
3331 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3335 msgid "Backup && Saving"
3336 msgstr "Zálohování a ukládání"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3339 msgid "Backup &original documents when saving"
3340 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3343 msgid "&Backup documents, every"
3344 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3352 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3353 "format by default.\n"
3354 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3360 msgid "&Save new documents compressed by default"
3361 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3365 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3367 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3373 msgid "Save the &document directory path"
3374 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3378 msgid "Windows && Work Area"
3379 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3382 msgid "Open documents in &tabs"
3383 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3387 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3388 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3390 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3391 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3394 msgid "Use s&ingle instance"
3395 msgstr "Jediná &instance"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3398 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3399 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3402 msgid "Displa&y single close-tab button"
3403 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3406 msgid "Closing last &view:"
3407 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3410 msgid "Closes document"
3411 msgstr "Zavře dokument"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3414 msgid "Hides document"
3415 msgstr "Skryje dokument"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3418 msgid "Ask the user"
3419 msgstr "Zeptat se uživatele"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3426 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3427 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3431 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3432 "width used when set to 0."
3434 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3437 msgid "Cursor width (&pixels):"
3438 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3441 msgid "Scroll &below end of document"
3442 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3445 msgid "Skip trailing non-word characters"
3446 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3449 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3450 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3453 msgid "Sort &environments alphabetically"
3454 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3457 msgid "&Group environments by their category"
3458 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3461 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3462 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3465 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3466 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3469 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3470 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3474 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3477 msgid "&Hide toolbars"
3478 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3481 msgid "Hide scr&ollbar"
3482 msgstr "Skrýt &posuvník"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3485 msgid "Hide &tabbar"
3486 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3489 msgid "Hide &menubar"
3490 msgstr "Skrýt &menu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3493 msgid "Hide sta&tusbar"
3494 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3497 msgid "&Limit text width"
3498 msgstr "&Omezit šířku textu"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3501 msgid "Screen used (&pixels):"
3502 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3513 msgid "&Document format"
3514 msgstr "Formát &dokumentu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3517 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3518 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3521 msgid "Sho&w in export menu"
3522 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3525 msgid "Vector &graphics format"
3526 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3530 msgid "S&hort name:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3534 msgid "E&xtensions:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3551 msgstr "P&rohlížeč:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3555 msgstr "&Kopír.skript:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3558 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3559 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3562 msgid "Default Output Formats"
3563 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3566 msgid "With &TeX fonts:"
3567 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3570 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3571 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3574 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3575 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3578 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3580 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3591 msgid "Your E-mail address"
3592 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3599 msgid "Use &keyboard map"
3600 msgstr "Použít &mapu kláves"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3609 msgstr "&Procházet..."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3613 msgstr "&Sekundární:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3617 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3618 "time LyX is launched."
3620 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3621 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3624 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3625 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3633 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3638 "speed it up, low values slow it down."
3639 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3643 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3647 msgid "&Middle mouse button pasting"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3652 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3653 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3672 msgid "User &interface language:"
3673 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3676 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3677 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3680 msgid "Language &package:"
3681 msgstr "Jazykový &balíček:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3687 msgstr "Automaticky"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3691 msgid "Always Babel"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3696 msgid "None[[language package]]"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3700 msgid "Command s&tart:"
3701 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3704 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3705 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3708 msgid "Command e&nd:"
3709 msgstr "Kone&c příkazu:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3712 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3713 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3717 msgid "Default decimal &separator:"
3718 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3721 msgid "Default length &unit:"
3722 msgstr "Jednotka &míry:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3726 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3727 "the language package)"
3729 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3730 "(jazykovému balíčku)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3733 msgid "Set languages &globally"
3734 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3738 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3741 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3745 msgstr "Auto. &začátek"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3749 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3752 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3756 msgstr "Auto. &konec"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3760 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3763 msgid "Mark &foreign languages"
3764 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3768 msgid "Right-to-Left Language Support"
3769 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3772 msgid "Cursor movement:"
3773 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3785 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3787 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3791 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3792 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3796 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3799 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3800 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3803 msgid "BibTeX command and options"
3804 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3808 msgid "Processor for &Japanese:"
3809 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3812 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3817 msgstr "&Generátor:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3825 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3826 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3829 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3830 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3833 msgid "&Nomenclature command:"
3834 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3837 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3838 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3841 msgid "Chec&kTeX command:"
3842 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3845 msgid "CheckTeX start options and flags"
3846 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3850 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3852 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3854 "Warning: Your changes here will not be saved."
3856 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3857 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3858 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3859 "při konfiguraci.\n"
3860 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3864 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3867 msgid "Set class options to default on class change"
3868 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3871 msgid "R&eset class options when document class changes"
3872 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3876 msgid "Forward Search"
3877 msgstr "Dopředné hledání|h"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3880 msgid "DV&I command:"
3881 msgstr "DV&I příkaz:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3884 msgid "&PDF command:"
3885 msgstr "PD&F příkaz:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3889 msgid "Dvips Options"
3890 msgstr "Note Options"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3893 msgid "Paper t&ype:"
3894 msgstr "T&yp papíru:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3897 msgid "Paper si&ze:"
3898 msgstr "&Velikost papíru:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3906 msgid "Other Options"
3907 msgstr "Note Options"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3910 msgid "Output &line length:"
3911 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3915 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3916 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3917 "paragraphs are separated by a blank line."
3919 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3920 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3921 "oddělené prázdnou řádkou."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3924 msgid "&Date format:"
3925 msgstr "Formát &datumu:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3928 msgid "Date format for strftime output"
3929 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3932 msgid "&Overwrite on export:"
3933 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3936 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3938 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3941 msgid "Ask permission"
3942 msgstr "Dotázat se na povolení"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3945 msgid "Main file only"
3946 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3950 msgstr "Všechny soubory"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3953 msgid "&PATH prefix:"
3954 msgstr "P&refix cesty:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3960 "Use the OS native format."
3962 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3963 "ostatní adresáře.\n"
3964 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3967 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3968 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3972 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3973 "environment variable.\n"
3974 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3976 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3977 "ostatní adresáře.\n"
3978 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3990 msgstr "Procházet..."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3993 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3994 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3997 msgid "&Temporary directory:"
3998 msgstr "Po&mocný adresář:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4001 msgid "Ly&XServer pipe:"
4002 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4005 msgid "&Backup directory:"
4006 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4009 msgid "&Example files:"
4010 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4013 msgid "&Document templates:"
4014 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4017 msgid "&Working directory:"
4018 msgstr "Pra&covní adresář:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4021 msgid "H&unspell dictionaries:"
4022 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4025 msgid "Sans Seri&f:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4031 msgid "T&ypewriter:"
4032 msgstr "&Strojopisné:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4046 msgstr "Velikost Písma"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4090 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4093 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4096 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4097 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4105 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4109 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4112 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4113 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4116 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4117 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4120 msgid "&Spellchecker engine:"
4121 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4124 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4125 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4128 msgid "Accept compound &words"
4129 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4132 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4133 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4136 msgid "S&pellcheck continuously"
4137 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4140 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4141 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "&Vypustit znaky:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4156 msgid "General Look && Feel"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4160 msgid "&User interface file:"
4161 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4165 msgstr "&Sada ikon:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4169 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4170 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4172 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4173 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Use icons from system's &theme"
4177 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4181 msgid "Context Help"
4182 msgstr "Kontextová nápověda"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4186 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4187 "the main work area of an edited document"
4188 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4191 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4192 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4199 msgid "&Maximum last files:"
4200 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4208 msgid "Nomenclature settings"
4209 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4213 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4214 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4217 msgid "&List Indentation:"
4218 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4221 msgid "Custom &Width:"
4222 msgstr "&Vlastní šířka:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4225 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4227 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4230 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4232 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 msgstr "&Podrejstřík"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4244 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4257 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4261 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 msgid "&Clear automatically"
4265 msgstr "&Automaticky mazat"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4268 msgid "Debug messages"
4269 msgstr "Ladící výpisy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4288 msgid "Display all debug messages"
4289 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4296 msgid "Display statusbar messages?"
4297 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4300 msgid "&Statusbar messages"
4301 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4320 msgid "Filter case-sensitively"
4321 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Velikost pís&men"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4329 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4330 "sensitive option is checked)"
4331 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4338 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4339 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4342 msgid "Cas&e-sensitive"
4343 msgstr "Velikost písm&en"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4346 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4347 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4354 msgid "&Go to Label"
4355 msgstr "&Jdi na značku"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4358 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4359 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4363 msgstr "<reference>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4366 msgid "(<reference>)"
4367 msgstr "(<reference>)"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4374 msgid "on page <page>"
4375 msgstr "na straně <strana>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4378 msgid "<reference> on page <page>"
4379 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4382 msgid "Formatted reference"
4383 msgstr "Formátovaná reference"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4386 msgid "Textual reference"
4387 msgstr "Doslovná reference"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4390 msgid "Update the label list"
4391 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4394 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4395 msgstr "Velikost pís&men"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4398 msgid "Match w&hole words only"
4399 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4403 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4406 msgid "&Export formats:"
4407 msgstr "&Exportovat formáty:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4410 msgid "&Send exported file to command:"
4411 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4414 msgid "Edit shortcut"
4415 msgstr "Editovat zkratku"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4419 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4423 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4427 msgstr "&Smazat Klávesu"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4430 msgid "Clear current shortcut"
4431 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4448 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4449 "the 'Clear' button"
4451 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4458 msgid "Spell Checker"
4459 msgstr "Kontrola pravopisu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4463 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4464 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4467 msgid "Unknown word:"
4468 msgstr "Neznámé slovo:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4471 msgid "Current word"
4472 msgstr "Současné slovo"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4476 msgstr "Najdi &další"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4479 msgid "Re&placement:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4483 msgid "Replace with selected word"
4484 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4487 msgid "Replace word with current choice"
4488 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4491 msgid "S&uggestions:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4495 msgid "Ignore this word"
4496 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4503 msgid "Ignore this word throughout this session"
4504 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4508 msgstr "I&gnorovat vše"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4512 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4519 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4524 msgstr "K&ategorie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4527 msgid "Select this to display all available characters at once"
4528 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4531 msgid "&Display all"
4532 msgstr "Zo&brazit všechny"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4535 msgid "Current cell:"
4536 msgstr "Současná buňka:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4539 msgid "Current row position"
4540 msgstr "Současná řádka"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4543 msgid "Current column position"
4544 msgstr "Současný sloupec"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4547 msgid "&Table Settings"
4548 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4552 msgstr "Nastavení řádku"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4555 msgid "Merge cells of different rows"
4556 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4560 msgstr "Víceřá&dkový"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4563 msgid "&Vertical Offset:"
4564 msgstr "&Vertikální posun:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4567 msgid "Optional vertical offset"
4568 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Nastavení buňky"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "rotation angle"
4581 msgstr "úhel rotace"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4589 msgid "Table-wide settings"
4590 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4597 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4601 msgid "Vertical alignment of the table"
4602 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4605 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4606 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4613 msgid "Column settings"
4614 msgstr "Nastavení sloupce"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4617 msgid "&Horizontal alignment:"
4618 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4621 msgid "Horizontal alignment in column"
4622 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4631 msgid "At Decimal Separator"
4632 msgstr "Na desetinné čárce"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4635 msgid "&Decimal separator:"
4636 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4639 msgid "Fixed width of the column"
4640 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4643 msgid "&Vertical alignment in row:"
4644 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4648 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4650 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4653 msgid "Merge cells of different columns"
4654 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4658 msgid "Mu<icolumn"
4659 msgstr "&Vícesloupcová"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4662 msgid "LaTe&X argument:"
4663 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4667 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4675 msgstr "Nastav Okraje"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4678 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4683 msgstr "Všechy okraje"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4686 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4694 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4698 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4699 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4706 msgid "Use default (grid-like) border style"
4707 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4711 msgstr "S&tandardní"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4714 msgid "Additional Space"
4715 msgstr "Dodatečná mezera"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4718 msgid "T&op of row:"
4719 msgstr "&Vršek řádku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 msgid "Botto&m of row:"
4723 msgstr "&Spodek řádku:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4726 msgid "Bet&ween rows:"
4727 msgstr "&Mezi řádky:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4731 msgid "&Multi-page table"
4732 msgstr "Otočit tabulku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4735 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4736 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4740 msgid "&Use multi-page table"
4741 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4744 msgid "Row settings"
4745 msgstr "Nastavení řádku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4752 msgid "Border above"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4756 msgid "Border below"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4768 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4769 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4792 msgid "First header:"
4793 msgstr "První hlavička:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4796 msgid "This row is the header of the first page"
4797 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4800 msgid "Don't output the first header"
4801 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4813 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4814 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4817 msgid "Last footer:"
4818 msgstr "Poslední patička:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4821 msgid "This row is the footer of the last page"
4822 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4825 msgid "Don't output the last footer"
4826 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4833 msgid "Set a page break on the current row"
4834 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4837 msgid "Page &break on current row"
4838 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4842 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4843 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4847 msgid "Multi-page table alignment"
4848 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4851 msgid "Close this dialog"
4852 msgstr "Zavři tento dialog"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4855 msgid "Rebuild the file lists"
4856 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4860 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4862 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4866 msgstr "&Prohlédnout"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4869 msgid "Selected classes or styles"
4870 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4873 msgid "LaTeX classes"
4874 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4877 msgid "LaTeX styles"
4878 msgstr "Styly LaTeX-u"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4881 msgid "BibTeX styles"
4882 msgstr "Styly BibTeX-u"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4885 msgid "BibTeX databases"
4886 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4889 msgid "Toggles view of the file list"
4890 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4894 msgstr "Zobraz &cestu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4898 msgid "Paragraph Separation"
4899 msgstr "Paragraph Start"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4903 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4906 msgid "&Indentation:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4910 msgid "Size of the indentation"
4911 msgstr "Velikost indentace"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4914 msgid "&Vertical space:"
4915 msgstr "&Vertikální mezera:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4918 msgid "Size of the vertical space"
4919 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4926 msgid "&Line spacing:"
4927 msgstr "Řád&kování:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4930 msgid "Spacing type"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4934 msgid "Number of lines"
4935 msgstr "Počet řádků"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4938 msgid "Format text into two columns"
4939 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4942 msgid "Two-&column document"
4943 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4947 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4948 "justified in the output)"
4949 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4952 msgid "Use &justification in LyX work area"
4953 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Jazyk tezauru"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgstr "Heslo v rejstříku"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgstr "&Hledané slovo:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4969 msgstr "Slovo k vyhledání"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "Označené heslo"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4989 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4990 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5005 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlož text"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5076 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5084 msgstr "Výplň (VFill)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5100 msgid "Master's perspective"
5101 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5104 msgid "Automatic update"
5105 msgstr "Automatická aktualizace"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5108 msgid "Current Paragraph"
5109 msgstr "Současný odstavec"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5112 msgid "Complete Source"
5113 msgstr "Celý zdrojový kód"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5116 msgid "Preamble Only"
5117 msgstr "Pouze preambule"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5124 msgid "Unit of width value"
5125 msgstr "Jednotky šířky"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5128 msgid "number of needed lines"
5129 msgstr "počet potřebných kopií"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5132 msgid "use number of lines"
5133 msgstr "použít počet řádek"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5137 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5140 msgid "Outer (default)"
5141 msgstr "Vnější (standardní)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5148 msgid "use overhang"
5149 msgstr "použit přesah"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5156 msgid "Overhang value"
5157 msgstr "Hodnota přesahu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5160 msgid "Unit of overhang value"
5161 msgstr "Jednotky přesahu"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5164 msgid "Check this to allow flexible placement"
5165 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5168 msgid "Allow &floating"
5169 msgstr "Plovoucí &objekt"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5172 msgid "American Economic Association (AEA)"
5173 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5179 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5181 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5182 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5183 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5184 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5186 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5187 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5193 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5194 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5195 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5196 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5198 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5200 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5202 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5203 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5210 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5221 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5222 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5223 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5224 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5232 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5233 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5234 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5235 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5236 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5244 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5250 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5251 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5257 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5258 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5266 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5268 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5270 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5271 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5272 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5274 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5278 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5293 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5294 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5298 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5300 msgstr "Úvodní část"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5303 msgid "Publication Month"
5304 msgstr "Publication Month"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr "Publication Month:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5311 msgid "Publication Year"
5312 msgstr "Publication Year"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5315 msgid "Publication Year:"
5316 msgstr "Publication Year:"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5319 msgid "Publication Volume"
5320 msgstr "Publication Volume"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5323 msgid "Publication Volume:"
5324 msgstr "Publication Volume:"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5327 msgid "Publication Issue"
5328 msgstr "Publication Issue"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5331 msgid "Publication Issue:"
5332 msgstr "Publication Issue:"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5343 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5344 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5358 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5372 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5382 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5384 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5385 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5388 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5391 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5392 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5399 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5400 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5405 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5426 msgid "Acknowledgement"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5432 msgid "Acknowledgement."
5433 msgstr "Poděkování."
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5436 msgid "Figure Notes"
5437 msgstr "Figure Notes"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5444 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5450 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5452 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5454 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5455 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5457 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5467 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5469 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5475 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5477 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5483 msgstr "Figure Note"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5486 msgid "Text of a note in a figure"
5487 msgstr "Text of a note in a figure"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5496 msgstr "Table Notes"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5503 msgid "Text of a note in a table"
5504 msgstr "Text of a note in a table"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5524 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5532 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5572 msgid "Case \\thecase."
5573 msgstr "Případ \\thecase."
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5576 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5578 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5688 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5794 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5836 msgid "Remark \\theremark."
5837 msgstr "Poznámka \\theremark."
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5859 msgid "Solution \\thesolution."
5860 msgstr "Solution \\thesolution."
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5863 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5865 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5867 #: lib/layouts/fixme.module:192
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5892 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5895 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5898 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5903 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5904 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5908 msgid "Standard in Title"
5909 msgstr "Standard in Title"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5912 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5913 msgid "Author Footnote"
5914 msgstr "Author Footnote"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5918 msgstr "Author foot"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5922 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5923 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5927 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5928 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5931 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5932 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5935 msgid "IEEE Transactions"
5936 msgstr "IEEE Transactions"
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5941 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5942 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5946 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5962 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5963 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5973 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5975 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5977 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5978 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5980 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5983 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5991 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6000 msgid "IEEE membership"
6001 msgstr "IEEE membership"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6015 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6019 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6021 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6024 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6029 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6038 msgid "Short Author|S"
6039 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6042 msgid "A short version of the author name"
6043 msgstr "A short version of the author name"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6047 msgstr "Author Name"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6051 msgstr "Author name"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6054 msgid "Author Affiliation"
6055 msgstr "Author Affiliation"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6058 msgid "Author affiliation"
6059 msgstr "Author affiliation"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6063 msgstr "Author Mark"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6067 msgstr "Author mark"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6070 msgid "Special Paper Notice"
6071 msgstr "Special Paper Notice"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6074 msgid "After Title Text"
6075 msgstr "After Title Text"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6078 msgid "Page headings"
6079 msgstr "Page headings"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6086 msgid "Left side of the header line"
6087 msgstr "Left side of the header line"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6095 msgid "Publication ID"
6096 msgstr "Publication ID"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6100 msgstr "Abstract---"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6103 msgid "Index Terms---"
6104 msgstr "Index Terms---"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6107 msgid "Paragraph Start"
6108 msgstr "Paragraph Start"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6115 msgid "First character of first word"
6116 msgstr "First character of first word"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6130 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6131 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6136 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6137 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6143 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6144 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6146 msgstr "Závěrečná část"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6149 msgid "Peer Review Title"
6150 msgstr "Peer Review Title"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6153 msgid "PeerReviewTitle"
6154 msgstr "PeerReviewTitle"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6164 #: lib/layouts/jss.layout:119
6166 msgstr "Krátký titulek|i"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6169 msgid "Short title for the appendix"
6170 msgstr "Short title for the appendix"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6175 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6176 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6177 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6179 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6182 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6183 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6184 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6185 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6186 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6194 msgid "Bibliography"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6200 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6203 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6204 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6205 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6222 msgid "Optional photo for biography"
6223 msgstr "Optional photo for biography"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6226 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6241 msgid "Name of the author"
6242 msgstr "Name of the author"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6245 msgid "Biography without photo"
6246 msgstr "Biography without photo"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6249 msgid "BiographyNoPhoto"
6250 msgstr "BiographyNoPhoto"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6254 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6257 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6262 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6267 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6268 msgid "Alternative Proof String"
6269 msgstr "Alternative Proof String"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6272 msgid "An alternative proof string"
6273 msgstr "An alternative proof string"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6276 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6278 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6283 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6287 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6288 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6289 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6294 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6295 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6297 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6298 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6302 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6303 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6304 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6306 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6307 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6310 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6319 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6320 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6324 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6325 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6326 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6329 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6338 msgstr "Postvermerk"
6340 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6341 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6344 msgstr "Postvermerk"
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6372 msgid "Giant Snippet"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6377 msgid "More Giant Snippet"
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6393 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6400 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6405 msgid "Offprint Requests to:"
6406 msgstr "Offprint Requests to:"
6408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6413 #: lib/layouts/aa.layout:140
6414 msgid "Correspondence to:"
6415 msgstr "Correspondence to:"
6417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6418 msgid "Acknowledgements."
6419 msgstr "Acknowledgements."
6421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6423 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6424 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6428 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6429 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6435 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6446 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6449 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6453 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6465 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6470 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6471 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6476 msgid "Subsubsection"
6477 msgstr "Podpodsekce"
6479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6483 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6496 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6500 #: lib/layouts/aa.layout:239
6501 msgid "institutemark"
6502 msgstr "institutemark"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6505 msgid "Institute Mark"
6506 msgstr "Institute Mark"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:262
6509 msgid "Abstract (unstructured)"
6510 msgstr "Abstract (unstructured)"
6512 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6516 #: lib/layouts/aa.layout:296
6517 msgid "Abstract (structured)"
6518 msgstr "Abstract (structured)"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:300
6524 #: lib/layouts/aa.layout:301
6525 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6526 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6528 #: lib/layouts/aa.layout:305
6532 #: lib/layouts/aa.layout:306
6533 msgid "Aims of your work"
6534 msgstr "Aims of your work"
6536 #: lib/layouts/aa.layout:310
6540 #: lib/layouts/aa.layout:311
6541 msgid "Methods used in your work"
6542 msgstr "Methods used in your work"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:315
6548 #: lib/layouts/aa.layout:316
6549 msgid "Results of your work"
6550 msgstr "Results of your work"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:337
6556 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6563 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6569 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6570 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6574 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6582 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6583 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6589 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6590 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6599 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6603 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6604 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6605 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6611 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6625 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6628 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6629 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6635 msgstr "Affiliation"
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6638 msgid "Altaffilation"
6639 msgstr "Altaffilation"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6647 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6648 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6651 msgid "Alternative affiliation:"
6652 msgstr "Alternative affiliation:"
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6666 msgid "altaffilmark"
6667 msgstr "altaffilmark"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6670 msgid "altaffiliation mark"
6671 msgstr "altaffiliation mark"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6674 msgid "Subject headings:"
6675 msgstr "Subject headings:"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6678 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6681 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6683 msgid "Acknowledgements"
6684 msgstr "Acknowledgements"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6687 msgid "[Acknowledgements]"
6688 msgstr "[Acknowledgements]"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6692 msgstr "PlaceFigure"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6695 msgid "Place Figure here:"
6696 msgstr "Place Figure here:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6703 msgid "Place Table here:"
6704 msgstr "Place Table here:"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6712 msgstr "MathLetters"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6715 msgid "NoteToEditor"
6716 msgstr "NoteToEditor"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6719 msgid "Note to Editor:"
6720 msgstr "Note to Editor:"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6727 msgid "References. ---"
6728 msgstr "References. ---"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6731 msgid "TableComments"
6732 msgstr "TableComments"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6744 msgstr "Table note:"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6747 msgid "tablenotemark"
6748 msgstr "tablenotemark"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6751 msgid "tablenote mark"
6752 msgstr "tablenote mark"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6764 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6765 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6784 msgid "Recognized Name"
6785 msgstr "Recognized Name"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6788 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6789 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6800 msgid "Separate the dataset ID from text"
6801 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6804 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6805 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6807 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6808 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6812 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6814 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6820 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6821 msgid "Short Title|S"
6822 msgstr "Krátký titulek"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6825 msgid "Short title which will appear in the running header"
6826 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6833 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6834 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6837 msgid "Alt Affiliation"
6838 msgstr "Alt Affiliation"
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6841 msgid "Also Affiliation"
6842 msgstr "Also Affiliation"
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6846 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6852 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6868 msgid "Abbreviations"
6869 msgstr "Abbreviations"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6872 msgid "Abbreviations:"
6873 msgstr "Abbreviations:"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6880 msgid "List of Schemes"
6881 msgstr "Seznam schémat"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6888 msgid "List of Charts"
6889 msgstr "Seznam diagramů"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6892 msgid "Graph[[mathematical]]"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6896 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6897 msgstr "Seznam grafů"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6900 msgid "SupplementalInfo"
6901 msgstr "SupplementalInfo"
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6904 msgid "Supporting Information Available"
6905 msgstr "Supporting Information Available"
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6912 msgid "Graphical TOC Entry"
6913 msgstr "Graphical TOC Entry"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6932 #: lib/languages:719
6936 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6937 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6938 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6940 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6941 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6942 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6945 msgid "ACM SIGGRAPH"
6946 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6949 msgid "TOG online ID"
6950 msgstr "TOG online ID"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6961 msgid "Volume number:"
6962 msgstr "Volume number:"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6969 msgid "Article number:"
6970 msgstr "Article number:"
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6973 msgid "TOG article DOI"
6974 msgstr "TOG article DOI"
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6977 msgid "Article DOI:"
6978 msgstr "Article DOI:"
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6981 msgid "TOG project URL"
6982 msgstr "TOG project URL"
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6985 msgid "Project URL:"
6986 msgstr "Project URL:"
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6989 msgid "TOG video URL"
6990 msgstr "TOG video URL"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6997 msgid "TOG data URL"
6998 msgstr "TOG data URL"
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7005 msgid "TOG code URL"
7006 msgstr "TOG code URL"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7018 msgstr "PDF author:"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7025 msgid "Teaser image:"
7026 msgstr "Teaser image:"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7029 msgid "CR categories"
7030 msgstr "CR categories"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7033 msgid "CR Categories:"
7034 msgstr "CR Categories:"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7042 msgstr "CR category"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7049 msgid "Number of the category"
7050 msgstr "Number of the category"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7054 msgstr "Subcategory"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7058 msgstr "Third-level"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7061 msgid "Third-level of the category"
7062 msgstr "Third-level of the category"
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7079 #: lib/layouts/jss.layout:181
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7085 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7087 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7090 #: lib/layouts/spie.layout:91
7091 msgid "Acknowledgments"
7092 msgstr "Acknowledgments"
7094 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7095 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7096 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7098 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7099 msgid "Articles (DocBook)"
7100 msgstr "Články (DocBook)"
7102 #: lib/layouts/agums.layout:3
7103 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7104 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7108 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7115 msgid "Affiliation Mark"
7116 msgstr "Affiliation Mark"
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7120 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7123 msgid "Author affiliation:"
7124 msgstr "Author affiliation:"
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7128 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7130 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7133 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7140 msgid "Acknowledgments."
7141 msgstr "Acknowledgments."
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7144 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7145 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7147 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7156 msgid "SpecialSection"
7157 msgstr "SpecialSection"
7159 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7160 msgid "SpecialSection*"
7161 msgstr "SpecialSection"
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7165 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7171 msgstr "Nečíslované"
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7175 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7185 msgid "Subsubsection*"
7186 msgstr "Podpodsekce*"
7188 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7189 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7190 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7192 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7193 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7194 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7196 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7197 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7198 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7202 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7203 msgid "Chapter Exercises"
7204 msgstr "Chapter Exercises"
7206 #: lib/layouts/apa.layout:3
7207 msgid "American Psychological Association (APA)"
7208 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7210 #: lib/layouts/apa.layout:54
7212 msgstr "RightHeader"
7214 #: lib/layouts/apa.layout:63
7215 msgid "Right header:"
7216 msgstr "Right header:"
7218 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7222 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7223 msgid "Short title:"
7224 msgstr "Short title:"
7226 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7230 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7231 msgid "ThreeAuthors"
7232 msgstr "ThreeAuthors"
7234 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7236 msgstr "FourAuthors"
7238 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7239 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7240 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7241 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7242 msgid "Affiliation:"
7243 msgstr "Affiliation:"
7245 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7246 msgid "TwoAffiliations"
7247 msgstr "TwoAffiliations"
7249 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7250 msgid "ThreeAffiliations"
7251 msgstr "ThreeAffiliations"
7253 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7254 msgid "FourAffiliations"
7255 msgstr "FourAffiliations"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7258 msgid "Acknowledgements:"
7259 msgstr "Acknowledgements:"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7265 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7269 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7274 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7277 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7278 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7280 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7284 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7288 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7289 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7291 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7293 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7294 msgid "Subparagraph"
7295 msgstr "Pododstavec"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7300 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7301 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7304 msgid "Custom Item|s"
7305 msgstr "Vlastní vložky|s"
7307 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7310 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7311 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7314 msgid "A customized item string"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7321 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7324 msgid "(\\alph{enumii})"
7325 msgstr "(\\alph{enumii})"
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7328 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7329 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7333 msgstr "FiveAuthors"
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7344 msgid "Left header:"
7345 msgstr "Left header:"
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7348 msgid "FiveAffiliations"
7349 msgstr "FiveAffiliations"
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7352 msgid "SixAffiliations"
7353 msgstr "SixAffiliations"
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7358 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7362 #: lib/layouts/fixme.module:107
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7381 msgid "Author Note:"
7382 msgstr "Author Note:"
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7407 msgid "Arabic Article"
7408 msgstr "Arabic Article"
7410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7412 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
7414 #: lib/layouts/article.layout:3
7415 msgid "Article (Standard Class)"
7416 msgstr "Article (Standard Class)"
7418 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7420 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7428 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7429 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7439 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7440 #: lib/layouts/slides.layout:4
7441 msgid "Presentations"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7451 msgid "Overlay Specifications|v"
7452 msgstr "Overlay Specifications|v"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7456 msgid "Overlay specifications for this list"
7457 msgstr "Overlay specifications for this list"
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7462 msgid "Item Overlay Specifications"
7463 msgstr "Item Overlay Specifications"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7478 msgid "Overlay specifications for this item"
7479 msgstr "Overlay specifications for this item"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7482 msgid "Mini Template"
7483 msgstr "Mini Template"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7486 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7487 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7490 msgid "Longest label|s"
7491 msgstr "Longest label|s"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7494 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7495 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7499 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7500 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7501 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7504 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7507 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7508 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7509 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7510 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7525 msgid "Mode Specification|S"
7526 msgstr "Mode Specification|S"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7532 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7533 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7538 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7539 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7542 msgid "Section \\arabic{section}"
7543 msgstr "Section \\arabic{section}"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7547 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7548 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7553 msgid "\\Alph{section}"
7554 msgstr "\\Alph{section}"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7558 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7561 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7562 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7570 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7572 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7576 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7577 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7580 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7581 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7603 msgid "Overlay specifications for this frame"
7604 msgstr "Overlay specifications for this frame"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7607 msgid "Default Overlay Specifications"
7608 msgstr "Default Overlay Specifications"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7611 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7612 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7616 msgid "Frame Options"
7617 msgstr "Frame Options"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7622 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7623 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7624 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7625 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7626 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7632 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7637 msgstr "Frame Title"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7640 msgid "Enter the frame title here"
7641 msgstr "Enter the frame title here"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7648 msgid "Frame (plain)"
7649 msgstr "Frame (plain)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7652 msgid "FragileFrame"
7653 msgstr "FragileFrame"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Frame (fragile)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7670 msgid "Repeat frame with label"
7671 msgstr "Repeat frame with label"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7691 msgid "Short Frame Title|S"
7692 msgstr "Short Frame Title|S"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7695 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7696 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7699 msgid "FrameSubtitle"
7700 msgstr "FrameSubtitle"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7703 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7715 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7718 msgid "Column Options"
7719 msgstr "Column Options"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7722 msgid "Column options (see beamer manual)"
7723 msgstr "Column options (see beamer manual)"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7726 msgid "Column Placement Options"
7727 msgstr "Column Placement Options"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7730 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7731 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7734 msgid "ColumnsCenterAligned"
7735 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7738 msgid "Columns (center aligned)"
7739 msgstr "Columns (center aligned)"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7742 msgid "ColumnsTopAligned"
7743 msgstr "ColumnsTopAligned"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7746 msgid "Columns (top aligned)"
7747 msgstr "Columns (top aligned)"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7760 msgid "Pause number"
7761 msgstr "Pause number"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7764 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7765 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7768 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7769 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7776 msgid "Overprint Area Width"
7777 msgstr "Overprint Area Width"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7781 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7786 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7787 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7791 msgstr "OverlayArea"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7795 msgstr "Overlayarea"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7798 msgid "Overlay Area Width"
7799 msgstr "Overlay Area Width"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7802 msgid "The width of the overlay area"
7803 msgstr "The width of the overlay area"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7806 msgid "Overlay Area Height"
7807 msgstr "Overlay Area Height"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7815 msgid "The height of the overlay area"
7816 msgstr "The height of the overlay area"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7824 msgid "Uncovered on slides"
7825 msgstr "Uncovered on slides"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7833 msgid "Only on slides"
7834 msgstr "Only on slides"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7849 msgid "Action Specification|S"
7850 msgstr "Action Specification|S"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7854 msgstr "Block Title"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7857 msgid "Enter the block title here"
7858 msgstr "Enter the block title here"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7861 msgid "ExampleBlock"
7862 msgstr "ExampleBlock"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7865 msgid "Example Block:"
7866 msgstr "Example Block:"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7873 msgid "Alert Block:"
7874 msgstr "Alert Block:"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7883 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7884 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7887 msgid "Title (Plain Frame)"
7888 msgstr "Title (Plain Frame)"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7891 msgid "Short Subtitle|S"
7892 msgstr "Short Subtitle|S"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7895 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7896 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7899 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7900 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7903 msgid "Short Institute|S"
7904 msgstr "Short Institute|S"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7907 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7908 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7911 msgid "InstituteMark"
7912 msgstr "InstituteMark"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7915 msgid "Short Date|S"
7916 msgstr "Short Date|S"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7919 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7920 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7923 msgid "TitleGraphic"
7924 msgstr "TitleGraphic"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7933 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7954 msgid "Action Specifications|S"
7955 msgstr "Action Specifications|S"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7960 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7961 msgid "Additional Theorem Text"
7962 msgstr "Doplňkový text Věty"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7967 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7968 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7969 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7978 msgstr "Definitions"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7981 msgid "Definitions."
7982 msgstr "Definitions."
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8027 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8036 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8053 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8054 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8069 msgstr "Alternative"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8072 msgid "Default Text"
8073 msgstr "Default Text"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8076 msgid "Enter the default text here"
8077 msgstr "Enter the default text here"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8081 msgstr "Beamer Note"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8084 msgid "Note Options"
8085 msgstr "Note Options"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8088 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8089 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8093 msgstr "ArticleMode"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8100 msgid "PresentationMode"
8101 msgstr "PresentationMode"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8104 msgid "Presentation"
8105 msgstr "Presentation"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8108 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8110 #: src/insets/Inset.cpp:100
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8115 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8117 msgid "List of Tables"
8118 msgstr "Seznam tabulek"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8121 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8126 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8128 msgid "List of Figures"
8129 msgstr "Seznam obrázků"
8131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8133 msgid "Beamerposter"
8134 msgstr "Beamer Note"
8136 #: lib/layouts/book.layout:3
8137 msgid "Book (Standard Class)"
8138 msgstr "Book (Standard Class)"
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8160 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8161 msgid "ACT \\arabic{act}"
8162 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8170 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8185 msgid "Parenthetical"
8186 msgstr "Parenthetical"
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8200 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8203 msgid "Right Address"
8204 msgstr "Adresa napravo"
8206 #: lib/layouts/chess.layout:3
8210 #: lib/layouts/chess.layout:36
8214 #: lib/layouts/chess.layout:43
8218 #: lib/layouts/chess.layout:62
8222 #: lib/layouts/chess.layout:66
8226 #: lib/layouts/chess.layout:72
8227 msgid "SubVariation"
8228 msgstr "SubVariation"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:75
8231 msgid "Subvariation:"
8232 msgstr "Subvariation:"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:81
8235 msgid "SubVariation2"
8236 msgstr "SubVariation2"
8238 #: lib/layouts/chess.layout:84
8239 msgid "Subvariation(2):"
8240 msgstr "Subvariation(2):"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:90
8243 msgid "SubVariation3"
8244 msgstr "SubVariation3"
8246 #: lib/layouts/chess.layout:93
8247 msgid "Subvariation(3):"
8248 msgstr "Subvariation(3):"
8250 #: lib/layouts/chess.layout:99
8251 msgid "SubVariation4"
8252 msgstr "SubVariation4"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:102
8255 msgid "Subvariation(4):"
8256 msgstr "Subvariation(4):"
8258 #: lib/layouts/chess.layout:108
8259 msgid "SubVariation5"
8260 msgstr "SubVariation5"
8262 #: lib/layouts/chess.layout:111
8263 msgid "Subvariation(5):"
8264 msgstr "Subvariation(5):"
8266 #: lib/layouts/chess.layout:118
8270 #: lib/layouts/chess.layout:123
8274 #: lib/layouts/chess.layout:128
8278 #: lib/layouts/chess.layout:132
8279 msgid "[chessboard]"
8280 msgstr "[chessboard]"
8282 #: lib/layouts/chess.layout:141
8283 msgid "BoardCentered"
8284 msgstr "BoardCentered"
8286 #: lib/layouts/chess.layout:146
8287 msgid "[centered board]"
8288 msgstr "[centered board]"
8290 #: lib/layouts/chess.layout:156
8294 #: lib/layouts/chess.layout:161
8296 msgstr "Highlights:"
8298 #: lib/layouts/chess.layout:176
8302 #: lib/layouts/chess.layout:181
8306 #: lib/layouts/chess.layout:187
8310 #: lib/layouts/chess.layout:192
8312 msgstr "KnightMove:"
8314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8315 msgid "Springer cl2emult"
8316 msgstr "Springer cl2emult"
8318 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8319 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8320 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8322 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8323 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8324 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8326 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8327 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8328 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8335 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8337 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8365 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8367 msgstr "Postal Data"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8372 msgid "Send To Address"
8373 msgstr "Send To Address"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8376 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8379 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8393 msgid "Sender Address:"
8394 msgstr "Sender Address:"
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8397 msgid "Return address"
8398 msgstr "Return address"
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8402 msgid "Backaddress:"
8403 msgstr "Backaddress:"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8406 msgid "Postal comment"
8407 msgstr "Postal comment"
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8410 msgid "Postal Remark:"
8411 msgstr "Postal Remark:"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8480 msgid "Bottom text:"
8481 msgstr "Bottom text:"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8492 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8517 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8536 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8540 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8555 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8567 msgstr "Signature|S"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8570 msgid "Here you can insert a signature scan"
8571 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8580 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8593 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8603 msgid "Post Scriptum:"
8604 msgstr "Post Scriptum:"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8607 msgid "SenderAddress"
8608 msgstr "SenderAddress"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8613 msgstr "Backaddress"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8616 msgid "RetourAdresse"
8617 msgstr "RetourAdresse"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8625 msgstr "Postvermerk"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8641 msgid "IhrSchreiben"
8642 msgstr "IhrSchreiben"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8646 msgstr "MeinZeichen"
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8649 msgid "Unterschrift"
8650 msgstr "Unterschrift"
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8722 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8723 msgid "DocBook Book (SGML)"
8724 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8726 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8728 msgid "Books (DocBook)"
8729 msgstr "Knihy (DocBook)"
8731 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8732 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8733 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8736 msgid "DocBook Section (SGML)"
8737 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8739 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8740 msgid "DocBook Article (SGML)"
8741 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8743 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8744 msgid "Inderscience A4 Journals"
8745 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8747 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8748 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8749 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8752 msgid "Econometrica"
8753 msgstr "Econometrica"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8760 msgid "Running Title:"
8761 msgstr "Running Title:"
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8768 msgid "Running Author:"
8769 msgstr "Running Author:"
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8772 msgid "Address Option"
8773 msgstr "Address Option"
8775 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8776 msgid "Optional argument for the address"
8777 msgstr "Optional argument for the address"
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8780 msgid "E-Mail Option"
8781 msgstr "E-Mail Option"
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8784 msgid "Optional argument for the e-mail"
8785 msgstr "Optional argument for the e-mail"
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8794 msgstr "Web Address"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8797 msgid "Web address:"
8798 msgstr "Web address:"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8801 msgid "Authors Block"
8802 msgstr "Authors Block"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8805 msgid "Authors Block:"
8806 msgstr "Authors Block:"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8810 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8817 msgstr "Thanks Text"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8820 msgid "Thanks \\theThanks:"
8821 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8824 msgid "Thanks Reference"
8825 msgstr "Thanks Reference"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8832 msgid "Internet Address Reference"
8833 msgstr "Internet Address Reference"
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8836 msgid "Internet Addess Ref"
8837 msgstr "Internet Addess Ref"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8840 msgid "Corresponding Author"
8841 msgstr "Corresponding Author"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8844 msgid "Name (First Name)"
8845 msgstr "Name (First Name)"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8852 msgid "Name (Surname)"
8853 msgstr "Name (Surname)"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8856 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8864 msgid "By Same Author (bib)"
8865 msgstr "By Same Author (bib)"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8871 #: lib/layouts/egs.layout:3
8872 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8873 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8875 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8879 #: lib/layouts/egs.layout:289
8881 msgstr "LaTeX Title"
8883 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8887 #: lib/layouts/egs.layout:333
8891 #: lib/layouts/egs.layout:368
8895 #: lib/layouts/egs.layout:377
8899 #: lib/layouts/egs.layout:391
8903 #: lib/layouts/egs.layout:401
8905 msgstr "FirstAuthor"
8907 #: lib/layouts/egs.layout:414
8908 msgid "1st_author_surname:"
8909 msgstr "1st_author_surname:"
8911 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8918 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8923 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8928 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8933 #: lib/layouts/egs.layout:467
8937 #: lib/layouts/egs.layout:480
8938 msgid "reprint_reqs_to:"
8939 msgstr "reprint_reqs_to:"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8942 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8943 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8946 msgid "Author Option"
8947 msgstr "Author Option"
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8950 msgid "Optional argument for the author"
8951 msgstr "Optional argument for the author"
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8954 msgid "Author Address"
8955 msgstr "Author Address"
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8959 msgid "Author Email"
8960 msgstr "Author Email"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8978 msgid "Thanks Option"
8979 msgstr "Thanks Option"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8982 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8983 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9019 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9043 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9046 msgid "Case \\arabic{case}"
9047 msgstr "Case \\arabic{case}"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9054 msgid "BeginFrontmatter"
9055 msgstr "BeginFrontmatter"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9058 msgid "Begin frontmatter"
9059 msgstr "Begin frontmatter"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9062 msgid "EndFrontmatter"
9063 msgstr "EndFrontmatter"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9066 msgid "End frontmatter"
9067 msgstr "End frontmatter"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9070 msgid "Titlenotemark"
9071 msgstr "Titlenotemark"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9074 msgid "Titlenote mark"
9075 msgstr "Titlenote mark"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9078 msgid "Title footnote"
9079 msgstr "Title footnote"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9082 msgid "Footnote Label"
9083 msgstr "Footnote Label"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9086 msgid "Label you refer to in the title"
9087 msgstr "Label you refer to in the title"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9090 msgid "Title footnote:"
9091 msgstr "Title footnote:"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9094 msgid "Author Label"
9095 msgstr "Author Label"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9098 msgid "Label you will reference in the address"
9099 msgstr "Label you will reference in the address"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9106 msgid "Author footnote"
9107 msgstr "Author footnote"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9110 msgid "Author footnote:"
9111 msgstr "Author footnote:"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9114 msgid "Author Footnote Label"
9115 msgstr "Author Footnote Label"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9118 msgid "Label you refer to for an author"
9119 msgstr "Label you refer to for an author"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9122 msgid "CorAuthormark"
9123 msgstr "CorAuthormark"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9126 msgid "CorAuthor mark"
9127 msgstr "CorAuthor mark"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9130 msgid "Corresponding author"
9131 msgstr "Corresponding author"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9134 msgid "Corresponding author text:"
9135 msgstr "Corresponding author text:"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9138 msgid "Address Label"
9139 msgstr "Address Label"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9142 msgid "Label of the author you refer to"
9143 msgstr "Label of the author you refer to"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9150 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9151 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9153 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9154 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9155 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9157 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9161 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9162 msgid "Europass CV (2013)"
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9166 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9167 msgid "Curricula Vitae"
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9182 msgid "Name (footer):"
9183 msgstr "Poslední patička:"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9190 msgid "Mobile phone number"
9191 msgstr "Mobile phone number"
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9194 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9203 msgid "InstantMessaging"
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9208 msgid "Instant Messaging:"
9209 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9216 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9217 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9225 msgid "Date of birth:"
9226 msgstr "Date of birth:"
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9230 msgstr "Nationality"
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9233 msgid "Nationality:"
9234 msgstr "Nationality:"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9245 msgid "BeforePicture"
9246 msgstr "BeforePicture"
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9249 msgid "Space before picture:"
9250 msgstr "Space before picture:"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9261 msgid "Resize photo to this width"
9264 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9265 msgid "AfterPicture"
9266 msgstr "AfterPicture"
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9269 msgid "Space after picture:"
9270 msgstr "Space after picture:"
9272 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9275 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9276 msgid "Vertical Space"
9277 msgstr "Vertikální mezera"
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9282 msgid "Additional vertical space"
9283 msgstr "Additional vertical space"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9286 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9292 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9293 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9296 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9312 msgstr "Titlenotemark"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9326 msgid "Title level:"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9331 msgid "Text (right side)"
9332 msgstr "Nastavit linku napravo"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9337 msgstr "BulletedItem"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9342 msgstr "Bulleted Item:"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9346 msgid "BlueItemInset"
9347 msgstr "Vlastní vložky"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9350 msgid "Blue subitems"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9369 msgid "MotherTongue"
9370 msgstr "MotherTongue"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9373 msgid "Mother Tongue:"
9374 msgstr "Mother Tongue:"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9381 msgid "Language Header:"
9382 msgstr "Language Header:"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9389 msgid "Name of the language"
9390 msgstr "Name of the language"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9397 msgid "Level how good you think you can listen"
9398 msgstr "Level how good you think you can listen"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9405 msgid "Level how good you think you can read"
9406 msgstr "Level how good you think you can read"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9410 msgstr "Interaction"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9413 msgid "Level how good you think you can conversate"
9414 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9421 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9422 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9425 msgid "LastLanguage"
9426 msgstr "LastLanguage"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9429 msgid "Last Language:"
9430 msgstr "Last Language:"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9437 msgid "Language Footer:"
9438 msgstr "Language Footer:"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9451 msgstr "Highlights:"
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9458 msgid "Footer name:"
9459 msgstr "Footer name:"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9470 msgid "Size the photo is resized to"
9471 msgstr "Size the photo is resized to"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9478 msgid "The title as it appears in the header"
9479 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9482 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9483 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9486 msgid "BulletedItem"
9487 msgstr "BulletedItem"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9490 msgid "Bulleted Item:"
9491 msgstr "Bulleted Item:"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9499 msgstr "Begin of CV"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9502 msgid "PersonalInfo"
9503 msgstr "PersonalInfo"
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9506 msgid "Personal Info"
9507 msgstr "Personal Info"
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9510 msgid "VerticalSpace"
9511 msgstr "VerticalSpace"
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9514 msgid "Vertical space"
9515 msgstr "Vertical space"
9517 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9518 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9519 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9522 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9523 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9526 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9527 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9529 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9530 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9531 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:3
9537 #: lib/layouts/foils.layout:44
9541 #: lib/layouts/foils.layout:64
9542 msgid "ShortFoilhead"
9543 msgstr "ShortFoilhead"
9545 #: lib/layouts/foils.layout:70
9546 msgid "Rotatefoilhead"
9547 msgstr "Rotatefoilhead"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:76
9550 msgid "ShortRotatefoilhead"
9551 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9553 #: lib/layouts/foils.layout:85
9557 #: lib/layouts/foils.layout:101
9561 #: lib/layouts/foils.layout:105
9565 #: lib/layouts/foils.layout:121
9569 #: lib/layouts/foils.layout:165
9573 #: lib/layouts/foils.layout:174
9577 #: lib/layouts/foils.layout:183
9579 msgstr "Restriction"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:187
9582 msgid "Restriction:"
9583 msgstr "Restriction:"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9588 msgstr "Levá hlavička"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9592 msgid "Left Header:"
9593 msgstr "Levá hlavička:"
9595 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9597 msgid "Right Header"
9598 msgstr "Pravá hlavička"
9600 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9602 msgid "Right Header:"
9603 msgstr "Pravá hlavička:"
9605 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9606 msgid "Right Footer"
9607 msgstr "Pravá patička"
9609 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9610 msgid "Right Footer:"
9611 msgstr "Pravá patička:"
9613 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9614 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9618 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9619 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9624 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9625 msgid "Corollary #."
9626 msgstr "Corollary #."
9628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9629 msgid "Proposition #."
9630 msgstr "Proposition #."
9632 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9633 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9634 msgid "Definition #."
9635 msgstr "Definition #."
9637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9642 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9647 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9654 msgid "Proposition*"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9658 msgid "Proposition."
9661 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9666 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9667 msgid "French Letter (frletter)"
9668 msgstr "French Letter (frletter)"
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9671 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9672 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9709 msgid "ReturnAddress"
9710 msgstr "ReturnAddress"
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9713 msgid "ReturnAddress:"
9714 msgstr "ReturnAddress:"
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9717 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9722 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9780 msgstr "BankAccount"
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9783 msgid "BankAccount:"
9784 msgstr "BankAccount:"
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9788 msgid "PostalComment"
9789 msgstr "PostalComment"
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9792 msgid "PostalComment:"
9793 msgstr "PostalComment:"
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9804 msgid "G-Brief (V. 2)"
9805 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9865 msgstr "AddressRowA"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9868 msgid "AddressRowA:"
9869 msgstr "AddressRowA:"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9873 msgstr "AddressRowB"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9876 msgid "AddressRowB:"
9877 msgstr "AddressRowB:"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9881 msgstr "AddressRowC"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9884 msgid "AddressRowC:"
9885 msgstr "AddressRowC:"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9889 msgstr "AddressRowD"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9892 msgid "AddressRowD:"
9893 msgstr "AddressRowD:"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9897 msgstr "AddressRowE"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9900 msgid "AddressRowE:"
9901 msgstr "AddressRowE:"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9905 msgstr "AddressRowF"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9908 msgid "AddressRowF:"
9909 msgstr "AddressRowF:"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9912 msgid "TelephoneRowA"
9913 msgstr "TelephoneRowA"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9916 msgid "TelephoneRowA:"
9917 msgstr "TelephoneRowA:"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9920 msgid "TelephoneRowB"
9921 msgstr "TelephoneRowB"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9924 msgid "TelephoneRowB:"
9925 msgstr "TelephoneRowB:"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9928 msgid "TelephoneRowC"
9929 msgstr "TelephoneRowC"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9932 msgid "TelephoneRowC:"
9933 msgstr "TelephoneRowC:"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9936 msgid "TelephoneRowD"
9937 msgstr "TelephoneRowD"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9940 msgid "TelephoneRowD:"
9941 msgstr "TelephoneRowD:"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9944 msgid "TelephoneRowE"
9945 msgstr "TelephoneRowE"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9948 msgid "TelephoneRowE:"
9949 msgstr "TelephoneRowE:"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9952 msgid "TelephoneRowF"
9953 msgstr "TelephoneRowF"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9956 msgid "TelephoneRowF:"
9957 msgstr "TelephoneRowF:"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9960 msgid "InternetRowA"
9961 msgstr "InternetRowA"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9964 msgid "InternetRowA:"
9965 msgstr "InternetRowA:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9968 msgid "InternetRowB"
9969 msgstr "InternetRowB"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9972 msgid "InternetRowB:"
9973 msgstr "InternetRowB:"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9976 msgid "InternetRowC"
9977 msgstr "InternetRowC"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9980 msgid "InternetRowC:"
9981 msgstr "InternetRowC:"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9984 msgid "InternetRowD"
9985 msgstr "InternetRowD"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9988 msgid "InternetRowD:"
9989 msgstr "InternetRowD:"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9992 msgid "InternetRowE"
9993 msgstr "InternetRowE"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9996 msgid "InternetRowE:"
9997 msgstr "InternetRowE:"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10000 msgid "InternetRowF"
10001 msgstr "InternetRowF"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10004 msgid "InternetRowF:"
10005 msgstr "InternetRowF:"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10055 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10056 msgid "Hebrew Article"
10057 msgstr "Hebrew Article"
10059 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10061 msgstr "Tvrzení #."
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10067 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10069 msgstr "Remarks #."
10071 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10077 msgid "Hebrew Letter"
10078 msgstr "Hebrew Letter"
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10106 msgstr "Continuing"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10109 msgid "(continuing)"
10110 msgstr "(continuing)"
10112 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10114 msgstr "Transition"
10116 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10117 msgid "TITLE OVER:"
10118 msgstr "TITLE OVER:"
10120 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10124 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10125 msgid "INTERCUT WITH:"
10126 msgstr "INTERCUT WITH:"
10128 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10132 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10137 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10138 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10141 msgid "Author Names"
10142 msgstr "Author Names"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10145 msgid "Author names that will appear in the header line"
10146 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10165 msgid "Classification Codes"
10166 msgstr "Classification Codes"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10169 msgid "TableCaption"
10170 msgstr "TableCaption"
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10173 msgid "Table caption"
10174 msgstr "Table caption"
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10181 msgid "Cite reference"
10182 msgstr "Cite reference"
10184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10193 msgid "Numbering Scheme"
10194 msgstr "Numbering Scheme"
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10198 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10201 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10208 msgid "Theorem \\thetheorem."
10209 msgstr "Věta \\thetheorem."
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10215 msgid "Corollary \\thecorollary."
10216 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10222 msgid "Lemma \\thelemma."
10223 msgstr "Lemma \\thelemma."
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10229 msgid "Proposition \\theproposition."
10230 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10253 msgid "Question \\thequestion."
10254 msgstr "Question \\thequestion."
10256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10259 msgid "Claim \\theclaim."
10260 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10266 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10267 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10275 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10276 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10279 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10280 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10287 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10288 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10291 msgid "Short title that will appear in header line"
10292 msgstr "Short title that will appear in header line"
10294 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10298 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10302 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10307 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10311 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10327 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10335 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10342 msgid "submit to paper:"
10343 msgstr "submit to paper:"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10346 msgid "Bibliography (plain)"
10347 msgstr "Bibliography (plain)"
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10350 msgid "Bibliography heading"
10351 msgstr "Bibliography heading"
10353 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10354 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10355 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10357 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10361 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10363 msgstr "KEY WORDS:"
10365 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10367 msgstr "Commission"
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10371 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10374 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10379 msgid "\\thesection."
10380 msgstr "mathsection"
10382 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10384 msgid "\\thesection"
10385 msgstr "mathsection"
10387 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10389 msgid "\\thesubsection."
10390 msgstr "\\Alph{subsection}."
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10394 msgid "\\thesubsubsection."
10395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10397 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10403 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10409 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10411 msgid "Main Author"
10412 msgstr "Running Author"
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10415 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10417 msgid "Affiliation Key"
10418 msgstr "Affiliation"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10422 msgid "Affiliation key of the author"
10423 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10426 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10431 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10434 msgstr "Corr Author:"
10436 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10439 msgstr "ChapAuthor"
10441 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10443 msgid "Affiliation key of the co-author"
10444 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10448 msgid "Short Author"
10449 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10453 msgid "Short author:"
10454 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10456 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10458 msgid "Affiliation key"
10459 msgstr "Affiliation"
10461 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10464 msgstr "&Hledané slovo:"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10476 msgid "PDB reference"
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10481 msgid "PDB reference:"
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10486 msgid "Optional name"
10487 msgstr "rám popisku"
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10491 msgid "NDB reference"
10492 msgstr "<reference>"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10496 msgid "NDB reference:"
10497 msgstr "Reference:"
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10503 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10504 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10505 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10508 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10509 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10511 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10512 msgid "Alternative Affiliation"
10513 msgstr "Alternative Affiliation"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10516 msgid "Affiliation Prefix"
10517 msgstr "Affiliation Prefix"
10519 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10520 msgid "A prefix like 'Also at '"
10521 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10523 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10524 msgid "PACS numbers:"
10525 msgstr "PACS numbers:"
10527 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10528 msgid "Preprint number"
10529 msgstr "Preprint number"
10531 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10532 msgid "Preprint number:"
10533 msgstr "Preprint number:"
10535 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10536 msgid "Online citation"
10537 msgstr "Online citation"
10539 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10540 msgid "Japanese Book (jbook)"
10541 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10543 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10544 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10545 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10547 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10548 msgid "Japanese Report (jreport)"
10549 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10551 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10553 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10555 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10557 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10559 #: lib/layouts/jss.layout:3
10561 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10562 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10564 #: lib/layouts/jss.layout:107
10566 msgid "Plain Keywords"
10569 #: lib/layouts/jss.layout:110
10571 msgid "Plain Keywords:"
10574 #: lib/layouts/jss.layout:113
10576 msgid "Plain Title"
10577 msgstr "Part Title"
10579 #: lib/layouts/jss.layout:116
10581 msgid "Plain Title:"
10582 msgstr "Part Title"
10584 #: lib/layouts/jss.layout:122
10586 msgid "Short Title:"
10587 msgstr "Krátký titulek|i"
10589 #: lib/layouts/jss.layout:125
10591 msgid "Plain Author"
10592 msgstr "Running Author"
10594 #: lib/layouts/jss.layout:128
10596 msgid "Plain Author:"
10597 msgstr "Running Author:"
10599 #: lib/layouts/jss.layout:131
10604 #: lib/layouts/jss.layout:133
10609 #: lib/layouts/jss.layout:156
10614 #: lib/layouts/jss.layout:158
10618 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10619 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10625 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10629 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10634 # TODO lze i rekurzivne
10635 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10638 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
10640 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10642 msgid "Code Output"
10645 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10649 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10650 msgid "AddressForOffprints"
10651 msgstr "AddressForOffprints"
10653 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10654 msgid "Address for Offprints:"
10655 msgstr "Address for Offprints:"
10657 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10658 msgid "RunningTitle"
10659 msgstr "RunningTitle"
10661 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10662 msgid "Running title:"
10663 msgstr "Running title:"
10665 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10666 msgid "RunningAuthor"
10667 msgstr "RunningAuthor"
10669 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10670 msgid "Running author:"
10671 msgstr "Running author:"
10673 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10674 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10675 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10677 #: lib/layouts/letter.layout:3
10678 msgid "Letter (Standard Class)"
10679 msgstr "Letter (Standard Class)"
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10682 msgid "French Letter (lettre)"
10683 msgstr "French Letter (lettre)"
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10686 msgid "NoTelephone"
10687 msgstr "NoTelephone"
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10705 msgid "Post Scriptum"
10706 msgstr "Post Scriptum"
10708 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10709 msgid "EndOfMessage"
10710 msgstr "EndOfMessage"
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10724 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10741 msgid "EndOfMessage."
10742 msgstr "EndOfMessage."
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10746 msgstr "EndOfFile."
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10753 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10754 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10757 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10758 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10760 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10761 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10766 msgid "Running LaTeX Title"
10767 msgstr "Running LaTeX Title"
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10775 msgstr "TOC Title:"
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10778 msgid "Author Running"
10779 msgstr "Author Running"
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10782 msgid "Author Running:"
10783 msgstr "Author Running:"
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10787 msgstr "TOC Author"
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10790 msgid "TOC Author:"
10791 msgstr "TOC Author:"
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10802 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10803 msgid "Conjecture #."
10804 msgstr "Conjecture #."
10806 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10808 msgstr "Example #."
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10811 msgid "Exercise #."
10812 msgstr "Exercise #."
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10818 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10820 msgstr "Problem #."
10822 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10830 msgid "Property #."
10831 msgstr "Property #."
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10834 msgid "Question #."
10835 msgstr "Question #."
10837 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10842 msgid "Solution #."
10843 msgstr "Solution #."
10845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10858 msgid "Short Title (TOC)|S"
10859 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10862 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10863 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10869 msgid "Short Title (Header)"
10870 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10873 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10874 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10876 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10881 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10882 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10883 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10886 msgid "The section as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10891 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10894 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10895 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10898 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10902 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10906 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10907 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10910 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10911 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10914 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10918 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10919 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10922 msgid "Chapterprecis"
10923 msgstr "Výtah kapitoly"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10930 msgid "Epigraph Source|S"
10931 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10938 msgid "The source/author of this epigraph"
10939 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10943 msgstr "Název básně"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10946 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10947 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10950 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10951 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10955 msgstr "Název básně*"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10975 msgid "Style Options"
10976 msgstr "Note Options"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10980 msgid "Options for the CV style"
10981 msgstr "Volby iniciálky"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10988 msgid "CV Color Scheme:"
10989 msgstr "CV Color Scheme:"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10997 msgid "CV Icon Set:"
10998 msgstr "&Sada ikon:"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11002 msgid "CVColumnWidth"
11003 msgstr "Šířka sloupce %"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11007 msgid "Column Width:"
11008 msgstr "Šířka sloupce %"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11011 msgid "PDF Page Mode"
11012 msgstr "PDF Page Mode"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11015 msgid "PDF Page Mode:"
11016 msgstr "PDF Page Mode:"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11029 msgstr "FamilyName"
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11032 msgid "Family Name:"
11033 msgstr "Family Name:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11040 msgid "Optional address line"
11041 msgstr "Optional address line"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11053 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11065 msgid "Name of the social network"
11066 msgstr "Name of the social network"
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11073 msgid "Extra Info:"
11074 msgstr "Extra Info:"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11081 msgid "Height the photo is resized to"
11082 msgstr "Height the photo is resized to"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11089 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11090 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11093 msgid "EmptySection"
11094 msgstr "EmptySection"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11097 msgid "Empty Section"
11098 msgstr "Empty Section"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11101 msgid "CloseSection"
11102 msgstr "CloseSection"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11109 msgid "Optional width"
11110 msgstr "Optional width"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11117 msgid "Header content"
11118 msgstr "Header content"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11137 msgid "ItemWithComment"
11138 msgstr "ItemWithComment"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11141 msgid "Item with Comment:"
11142 msgstr "Item with Comment:"
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11154 msgstr "List Item:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11158 msgstr "DoubleItem"
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11161 msgid "Double Item:"
11162 msgstr "Double Item:"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11165 msgid "Left Summary"
11166 msgstr "Left Summary"
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11169 msgid "Left summary"
11170 msgstr "Left summary"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11181 msgid "Right Summary"
11182 msgstr "Right Summary"
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11185 msgid "Right summary"
11186 msgstr "Right summary"
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11189 msgid "DoubleListItem"
11190 msgstr "DoubleListItem"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11193 msgid "Double List Item:"
11194 msgstr "Double List Item:"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11198 msgstr "First Item"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11202 msgstr "First item"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11209 msgid "MakeCVtitle"
11210 msgstr "MakeCVtitle"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11213 msgid "Make CV Title"
11214 msgstr "Make CV Title"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11217 msgid "MakeLetterTitle"
11218 msgstr "MakeLetterTitle"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11221 msgid "Make Letter Title"
11222 msgstr "Make Letter Title"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11225 msgid "MakeLetterClosing"
11226 msgstr "MakeLetterClosing"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11229 msgid "Close Letter"
11230 msgstr "Close Letter"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11237 msgid "Company Name"
11238 msgstr "Company Name"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11241 msgid "Company name"
11242 msgstr "Company name"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11249 msgid "Alternative Name"
11250 msgstr "Alternative Name"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11253 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11254 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11258 msgstr "Enclosing:"
11260 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11261 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11262 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11264 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11265 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11266 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11268 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11269 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11270 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11272 #: lib/layouts/paper.layout:3
11273 msgid "Paper (Standard Class)"
11274 msgstr "Paper (Standard Class)"
11276 #: lib/layouts/paper.layout:152
11280 #: lib/layouts/paper.layout:164
11281 msgid "Institution"
11282 msgstr "Institution"
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11291 msgstr "TitleSlide"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11303 msgid "Slide Option"
11304 msgstr "Slide Option"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11307 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11308 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11324 msgstr "EmptySlide"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11327 msgid "Empty slide:"
11328 msgstr "Empty slide:"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11331 msgid "\\arabic{section}"
11332 msgstr "\\arabic{section}"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11335 msgid "Section Option"
11336 msgstr "Section Option"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11339 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11340 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11343 msgid "Itemize Type"
11344 msgstr "Itemize Type"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11347 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11348 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11351 #: lib/layouts/paralist.module:29
11352 msgid "Itemize Options"
11353 msgstr "Nastavení položek"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11357 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11358 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11359 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11362 msgid "ItemizeType1"
11363 msgstr "ItemizeType1"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11366 msgid "Enumerate Type"
11367 msgstr "Enumerate Type"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11370 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11371 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11374 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11375 msgid "Enumerate Options"
11376 msgstr "Nastavení výčtu"
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11379 msgid "EnumerateType1"
11380 msgstr "EnumerateType1"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11387 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11388 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11391 msgid "Left Column"
11392 msgstr "Left Column"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11395 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11397 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11401 msgid "List of Algorithms"
11402 msgstr "Seznam algoritmů"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11413 msgid "Overlay Specification|S"
11414 msgstr "Overlay Specification|S"
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11417 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11418 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11428 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11429 msgid "Recipe Book"
11430 msgstr "Recipe Book"
11432 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11433 msgid "\\thechapter"
11434 msgstr "\\thechapter"
11436 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11440 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11444 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11445 msgid "Ingredients"
11446 msgstr "Ingredients"
11448 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11449 msgid "Ingredients Header"
11450 msgstr "Ingredients Header"
11452 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11453 msgid "Specify an optional ingredients header"
11454 msgstr "Specify an optional ingredients header"
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11457 msgid "Ingredients:"
11458 msgstr "Ingredients:"
11460 #: lib/layouts/report.layout:3
11461 msgid "Report (Standard Class)"
11462 msgstr "Report (Standard Class)"
11464 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11465 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11466 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11469 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11470 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11473 msgid "Affiliation (alternate)"
11474 msgstr "Affiliation (alternate)"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11477 msgid "Affiliation (alternate):"
11478 msgstr "Affiliation (alternate):"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11481 msgid "Alternate Affiliation Option"
11482 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11485 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11486 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11489 msgid "Affiliation (none)"
11490 msgstr "Affiliation (none)"
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11493 msgid "No affiliation"
11494 msgstr "No affiliation"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11497 msgid "Electronic Address:"
11498 msgstr "Electronic Address:"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11501 msgid "Electronic Address Option|s"
11502 msgstr "Electronic Address Option|s"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11505 msgid "Optional argument to the email command"
11506 msgstr "Optional argument to the email command"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11509 msgid "Author URL Option"
11510 msgstr "Author URL Option"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11513 msgid "Optional argument to the homepage command"
11514 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11517 msgid "Collaboration"
11518 msgstr "Collaboration"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11521 msgid "Collaboration:"
11522 msgstr "Collaboration:"
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11529 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11530 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11533 msgid "acknowledgments"
11534 msgstr "acknowledgments"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11537 msgid "Ruled Table"
11538 msgstr "Ruled Table"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11543 msgstr "Specializované"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11558 msgid "List of Videos"
11559 msgstr "List of Videos"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11563 msgstr "Float Link"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11568 msgstr "Float Link"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11572 msgid "lowercase text"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11577 msgid "Online cite"
11578 msgstr "Online citation"
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11582 msgid "online cite"
11583 msgstr "Online citation"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11587 msgid "Text behind"
11588 msgstr "Šířka textu %"
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11591 msgid "text behind the cite"
11594 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11595 msgid "REVTeX (V. 4)"
11596 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11598 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11599 msgid "AltAffiliation"
11600 msgstr "AltAffiliation"
11602 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11606 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11607 msgid "PACS number:"
11608 msgstr "PACS number:"
11610 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11613 msgstr "Postvermerk"
11615 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11617 msgstr "Conference"
11619 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11624 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11627 msgstr "Levá patička:"
11629 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11632 msgstr "Velikost Písma"
11634 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11635 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11638 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11645 msgid "Right logo:"
11646 msgstr "Pravá patička:"
11648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11650 msgid "Caption Width"
11651 msgstr "Optional width"
11653 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11654 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11658 msgid "KOMA-Script Article"
11659 msgstr "KOMA-Script Article"
11661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11662 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11663 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11665 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11666 msgid "KOMA-Script Book"
11667 msgstr "KOMA-Script Book"
11669 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11670 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11671 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11674 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11675 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11678 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11679 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11700 msgid "Specialmail"
11701 msgstr "Specialmail"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11704 msgid "Specialmail:"
11705 msgstr "Specialmail:"
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11720 msgid "Your letter of:"
11721 msgstr "Your letter of:"
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11732 msgid "Customer no.:"
11733 msgstr "Customer no.:"
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11740 msgid "Invoice no.:"
11741 msgstr "Invoice no.:"
11743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11744 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11745 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11748 msgid "NextAddress"
11749 msgstr "NextAddress"
11751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11752 msgid "Next Address:"
11753 msgstr "Next Address:"
11755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11756 msgid "Sender Name:"
11757 msgstr "Sender Name:"
11759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11760 msgid "Sender Phone:"
11761 msgstr "Sender Phone:"
11763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11764 msgid "Sender Fax:"
11765 msgstr "Sender Fax:"
11767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11768 msgid "Sender E-Mail:"
11769 msgstr "Sender E-Mail:"
11771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11772 msgid "Sender URL:"
11773 msgstr "Sender URL:"
11775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11788 msgid "End of letter"
11789 msgstr "End of letter"
11791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11792 msgid "KOMA-Script Report"
11793 msgstr "KOMA-Script Report"
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11800 msgid "LandscapeSlide"
11801 msgstr "LandscapeSlide"
11803 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11804 msgid "Landscape Slide"
11805 msgstr "Landscape Slide"
11807 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11808 msgid "PortraitSlide"
11809 msgstr "PortraitSlide"
11811 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11812 msgid "Portrait Slide"
11813 msgstr "Portrait Slide"
11815 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11816 msgid "SlideHeading"
11817 msgstr "SlideHeading"
11819 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11820 msgid "SlideSubHeading"
11821 msgstr "SlideSubHeading"
11823 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11824 msgid "ListOfSlides"
11825 msgstr "ListOfSlides"
11827 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11828 msgid "List of Slides"
11829 msgstr "List of Slides"
11831 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11832 msgid "SlideContents"
11833 msgstr "SlideContents"
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11836 msgid "Slide Contents"
11837 msgstr "Slide Contents"
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11840 msgid "ProgressContents"
11841 msgstr "ProgressContents"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11844 msgid "Progress Contents"
11845 msgstr "Progress Contents"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11848 msgid "Landscape Slide:"
11849 msgstr "Landscape Slide:"
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11852 msgid "Portrait Slide:"
11853 msgstr "Portrait Slide:"
11855 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11859 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11860 msgid "[List Of Slides]"
11861 msgstr "[List Of Slides]"
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11864 msgid "[Slide Contents]"
11865 msgstr "[Slide Contents]"
11867 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11868 msgid "[Progress Contents]"
11869 msgstr "[Progress Contents]"
11871 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11872 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11873 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11875 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11877 msgid "Conjecture*"
11880 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11886 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11890 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11891 msgid "The title as it appears in the running headers"
11892 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11894 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11895 msgid "Subjectclass"
11896 msgstr "Subjectclass"
11898 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11899 msgid "AMS subject classifications:"
11900 msgstr "AMS subject classifications:"
11902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11903 msgid "ACM SIGPLAN"
11904 msgstr "ACM SIGPLAN"
11906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11907 msgid "Name of the conference"
11908 msgstr "Name of the conference"
11910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11911 msgid "Conference:"
11912 msgstr "Conference:"
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11915 msgid "CopyrightYear"
11916 msgstr "CopyrightYear"
11918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11919 msgid "Copyright year:"
11920 msgstr "Copyright year:"
11922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11923 msgid "Copyrightdata"
11924 msgstr "Copyrightdata"
11926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11927 msgid "Copyright data:"
11928 msgstr "Copyright data:"
11930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11931 msgid "TitleBanner"
11932 msgstr "TitleBanner"
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11935 msgid "Title banner:"
11936 msgstr "Title banner:"
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11939 msgid "PreprintFooter"
11940 msgstr "PreprintFooter"
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11943 msgid "Preprint footer:"
11944 msgstr "Preprint footer:"
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11952 msgid "Digital Object Identifier:"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11956 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11957 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11967 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11971 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11975 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11976 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11977 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11979 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11980 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11981 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11983 #: lib/layouts/slides.layout:107
11985 msgstr "New Slide:"
11987 #: lib/layouts/slides.layout:129
11991 #: lib/layouts/slides.layout:144
11992 msgid "New Overlay:"
11993 msgstr "New Overlay:"
11995 #: lib/layouts/slides.layout:184
11999 #: lib/layouts/slides.layout:209
12000 msgid "InvisibleText"
12001 msgstr "InvisibleText"
12003 #: lib/layouts/slides.layout:216
12004 msgid "<Invisible Text Follows>"
12005 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12007 #: lib/layouts/slides.layout:233
12008 msgid "VisibleText"
12009 msgstr "VisibleText"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:240
12012 msgid "<Visible Text Follows>"
12013 msgstr "<Visible Text Follows>"
12015 #: lib/layouts/spie.layout:3
12016 msgid "SPIE Proceedings"
12017 msgstr "SPIE Proceedings"
12019 #: lib/layouts/spie.layout:56
12021 msgstr "Authorinfo"
12023 #: lib/layouts/spie.layout:68
12024 msgid "Authorinfo:"
12025 msgstr "Authorinfo:"
12027 #: lib/layouts/spie.layout:96
12028 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12029 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
12031 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12032 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12033 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12041 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12042 msgid "Headnote (optional):"
12043 msgstr "Headnote (optional):"
12045 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12046 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12052 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12057 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12058 msgid "Institute #"
12059 msgstr "Institute #"
12061 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12063 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12069 msgid "Dedication:"
12070 msgstr "Dedication:"
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12074 msgid "Corr Author:"
12075 msgstr "Corr Author:"
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12078 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12083 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12085 msgstr "Offprints:"
12087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12088 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12089 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12096 msgid "Mathematics Subject Classification"
12097 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12104 msgid "CR Subject Classification"
12105 msgstr "AMS subject classifications:"
12107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12108 msgid "Solution \\thesolution"
12109 msgstr "Solution \\thesolution"
12111 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12112 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12113 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12115 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12116 msgid "Springer SV Mono"
12117 msgstr "Springer SV Mono"
12119 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12121 msgstr "Proof(QED)"
12123 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12124 msgid "Proof(smartQED)"
12125 msgstr "Proof(smartQED)"
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12128 msgid "Springer SV Mult"
12129 msgstr "Springer SV Mult"
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12140 msgid "Contributors"
12141 msgstr "Contributors"
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12144 msgid "List of Contributors"
12145 msgstr "List of Contributors"
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12148 msgid "Contributor List"
12149 msgstr "Contributor List"
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12153 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12154 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12155 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12157 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12158 msgid "For editors"
12159 msgstr "For editors"
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12162 msgid "PartBacktext"
12163 msgstr "PartBacktext"
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12166 msgid "Running Chapter"
12167 msgstr "Running Chapter"
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12171 msgstr "ChapAuthor"
12173 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12174 msgid "ChapSubtitle"
12175 msgstr "ChapSubtitle"
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12186 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12191 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12199 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12200 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12201 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12203 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12204 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12205 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12207 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12208 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12209 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12211 #: lib/layouts/treport.layout:3
12212 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12213 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12217 msgstr "Tufte Book"
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12220 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12221 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12222 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
12224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12234 msgstr "Marginnote"
12236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12238 msgstr "marginnote"
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12242 msgstr "NewThought"
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12245 msgid "new thought"
12246 msgstr "new thought"
12248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12266 msgstr "Full Width"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12269 msgid "MarginTable"
12270 msgstr "MarginTable"
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12273 msgid "MarginFigure"
12274 msgstr "MarginFigure"
12276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12277 msgid "Tufte Handout"
12278 msgstr "Tufte Handout"
12280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12290 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12293 msgid "General terms:"
12294 msgstr "General terms:"
12296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12314 msgstr "Zvýrazněný"
12316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12322 msgid "Citation-number"
12323 msgstr "Citation-number"
12325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12338 msgid "Issue-number"
12339 msgstr "Issue-number"
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12346 msgid "Issue-months"
12347 msgstr "Issue-months"
12349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12350 msgid "Subsubparagraph"
12351 msgstr "Subsubparagraph"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12354 msgid "-- Header --"
12355 msgstr "-- Header --"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12358 msgid "Special-section"
12359 msgstr "Special-section"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12362 msgid "Special-section:"
12363 msgstr "Special-section:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12366 msgid "AGU-journal"
12367 msgstr "AGU-journal"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12370 msgid "AGU-journal:"
12371 msgstr "AGU-journal:"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12374 msgid "Citation-number:"
12375 msgstr "Citation-number:"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12379 msgstr "AGU-volume"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12382 msgid "AGU-volume:"
12383 msgstr "AGU-volume:"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12391 msgstr "AGU-issue:"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12395 msgstr "Copyright:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12398 msgid "Index-terms"
12399 msgstr "Index-terms"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12402 msgid "Index-terms..."
12403 msgstr "Index-terms..."
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12407 msgstr "Index-term"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12410 msgid "Index-term:"
12411 msgstr "Index-term:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12415 msgstr "Cross-term"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12418 msgid "Cross-term:"
12419 msgstr "Cross-term:"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12422 msgid "Supplementary"
12423 msgstr "Supplementary"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12426 msgid "Supplementary..."
12427 msgstr "Supplementary..."
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12434 msgid "Sup-mat-note:"
12435 msgstr "Sup-mat-note:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12439 msgstr "Cite-other"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12442 msgid "Cite-other:"
12443 msgstr "Cite-other:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12451 msgstr "Ident-line"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12454 msgid "Ident-line:"
12455 msgstr "Ident-line:"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12466 msgid "Published-online:"
12467 msgstr "Published-online:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12478 msgid "Posting-order"
12479 msgstr "Posting-order"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12482 msgid "Posting-order:"
12483 msgstr "Posting-order:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12491 msgstr "AGU-pages:"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12561 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12566 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12570 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12574 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12578 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12582 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12584 msgstr "AuthorAddr"
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12587 msgid "Author Address:"
12588 msgstr "Author Address:"
12590 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12591 msgid "SlugComment"
12592 msgstr "SlugComment"
12594 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12595 msgid "Slug Comment:"
12596 msgstr "Slug Comment:"
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12604 msgstr "Planotable"
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12611 msgid "Short title which appears in the running headers"
12612 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12615 msgid "Current Address"
12616 msgstr "Current Address"
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12619 msgid "Current address:"
12620 msgstr "Current address:"
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12623 msgid "E-mail address:"
12624 msgstr "E-mail address:"
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12627 msgid "Key words and phrases:"
12628 msgstr "Key words and phrases:"
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12632 msgstr "Dedicatory"
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12636 msgstr "Translator"
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12639 msgid "Translator:"
12640 msgstr "Translator:"
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12643 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12644 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12663 msgid "GuiMenuItem"
12664 msgstr "GuiMenuItem"
12666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12672 msgstr "MenuChoice"
12674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12679 msgid "Subparagraph*"
12680 msgstr "Pododstavec*"
12682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12683 msgid "Authorgroup"
12684 msgstr "Authorgroup"
12686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12687 msgid "RevisionHistory"
12688 msgstr "RevisionHistory"
12690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12691 msgid "Revision History"
12692 msgstr "Revision History"
12694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12699 msgid "RevisionRemark"
12700 msgstr "RevisionRemark"
12702 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12706 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12708 msgid "Literate programming"
12709 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
12711 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12715 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12716 msgid "\\arabic{chapter}"
12717 msgstr "\\arabic{chapter}"
12719 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12720 msgid "\\Alph{chapter}"
12721 msgstr "\\Alph{chapter}"
12723 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12724 msgid "\\arabic{footnote}"
12725 msgstr "\\arabic{footnote}"
12727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12728 msgid "\\Roman{section}."
12729 msgstr "\\Roman{section}."
12731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12732 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12733 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12736 msgid "\\Alph{subsection}."
12737 msgstr "\\Alph{subsection}."
12739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12740 msgid "\\arabic{subsection}."
12741 msgstr "\\arabic{subsection}."
12743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12744 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12745 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12748 msgid "\\alph{subsubsection}."
12749 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12752 msgid "\\alph{paragraph}."
12753 msgstr "\\alph{paragraph}."
12755 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12757 msgid "\\alph{enumii})"
12758 msgstr "(\\alph{enumii})"
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12786 msgstr "Nakladatel"
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12790 msgstr "Hlavička titulku"
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12793 msgid "Uppertitleback"
12794 msgstr "Uppertitleback"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12797 msgid "Lowertitleback"
12798 msgstr "Lowertitleback"
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12802 msgstr "Extra titulek"
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12825 msgid "Dictum Author"
12826 msgstr "Autor výroku"
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12829 msgid "The author of this dictum"
12830 msgstr "Autor tohoto výroku"
12832 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12834 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12836 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12840 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12844 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12848 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12857 msgid "\\Roman{part}"
12858 msgstr "\\Roman{part}"
12860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12861 msgid "Part \\Roman{part}"
12862 msgstr "Část \\Roman{part}"
12864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12866 msgstr "Kapitola ##"
12868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12874 msgid "Paragraph ##"
12875 msgstr "Odstavec ##"
12877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12878 msgid "\\arabic{enumi}."
12879 msgstr "\\arabic{enumi}."
12881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12882 msgid "\\roman{enumiii}."
12883 msgstr "\\roman{enumiii}."
12885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12886 msgid "\\Alph{enumiv}."
12887 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12890 msgid "Equation ##"
12891 msgstr "Rovnice ##"
12893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12894 msgid "Footnote ##"
12895 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12898 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12914 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12919 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12920 msgstr "Seznam výpisů"
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12923 msgid "Listings[[inset]]"
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12936 msgstr "neoznačeno"
12938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12947 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12948 msgid "Part \\thepart"
12949 msgstr "Část \\thepart"
12951 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12952 msgid "Chapter \\thechapter"
12953 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12955 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12956 msgid "Appendix \\thechapter"
12957 msgstr "Příloha \\thechapter"
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12960 msgid "Front Matter"
12961 msgstr "Front Matter"
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12964 msgid "--- Front Matter ---"
12965 msgstr "--- Front Matter ---"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12968 msgid "Main Matter"
12969 msgstr "Main Matter"
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12972 msgid "--- Main Matter ---"
12973 msgstr "--- Main Matter ---"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12976 msgid "Back Matter"
12977 msgstr "Back Matter"
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12980 msgid "--- Back Matter ---"
12981 msgstr "--- Back Matter ---"
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12985 msgstr "Part Title"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12988 msgid "Title of this part"
12989 msgstr "Title of this part"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12992 msgid "Run-in headings"
12993 msgstr "Run-in headings"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12996 msgid "Sub-run-in headings"
12997 msgstr "Sub-run-in headings"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13000 msgid "Author data:"
13001 msgstr "Author data:"
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13005 msgstr "TOC title:"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13008 msgid "TOC author:"
13009 msgstr "TOC author:"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13012 msgid "Running Title"
13013 msgstr "Running Title"
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13016 msgid "Running Author"
13017 msgstr "Running Author"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13020 msgid "Running chapter:"
13021 msgstr "Running chapter:"
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13024 msgid "Running Section"
13025 msgstr "Running Section"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13028 msgid "Running section:"
13029 msgstr "Running section:"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13036 msgid "Abstract* (not printed)"
13037 msgstr "Abstract* (not printed)"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13040 msgid "Alternative name"
13041 msgstr "Alternative name"
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13044 msgid "Longest Description Label"
13045 msgstr "Longest Description Label"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13048 msgid "Longest description label"
13049 msgstr "Longest description label"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13063 msgid "Definitions & Theorems"
13064 msgstr "Definice \\thetheorem."
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13069 msgid "Fact \\thefact."
13070 msgstr "Fakt \\thefact."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13075 msgid "Definition \\thedefinition."
13076 msgstr "Definice \\thedefinition."
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13081 msgid "Example \\theexample."
13082 msgstr "Příklad \\theexample."
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13087 msgid "Problem \\theproblem."
13088 msgstr "Úloha \\theproblem."
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13093 msgid "Exercise \\theexercise."
13094 msgstr "Cvičení \\theexercise."
13096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13097 msgid "Corollary \\thetheorem."
13098 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
13100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13101 msgid "Lemma \\thetheorem."
13102 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13105 msgid "Proposition \\thetheorem."
13106 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13109 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13110 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13113 msgid "Fact \\thetheorem."
13114 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13117 msgid "Definition \\thetheorem."
13118 msgstr "Definice \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13121 msgid "Example \\thetheorem."
13122 msgstr "Příklad \\thetheorem."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13125 msgid "Problem \\thetheorem."
13126 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13129 msgid "Exercise \\thetheorem."
13130 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13134 msgid "Solution \\thetheorem."
13135 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13138 msgid "Remark \\thetheorem."
13139 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13142 msgid "Claim \\thetheorem."
13143 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
13145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13146 msgid "Case \\arabic{casei}."
13147 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
13149 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13150 msgid "Case \\roman{caseii}."
13151 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
13153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13154 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13155 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
13157 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13158 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13159 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
13161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13187 msgid "Alternative proof string"
13188 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
13190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13191 msgid "Conjecture."
13194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13217 msgstr "Jméno/Titulek"
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13220 msgid "Alternative optional name or title"
13221 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
13223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13224 msgid "Prop \\theprop."
13225 msgstr "Prop \\theprop."
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13233 msgstr "\\theprob."
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13240 msgid "# [number of Prob]"
13241 msgstr "# [počet prob]"
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13244 msgid "Label of Problem"
13245 msgstr "Značka problému"
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13248 msgid "Label of the corresponding problem"
13249 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13252 msgid "Property \\theproperty."
13253 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13257 msgid "Note \\thenote."
13258 msgstr "Poznámka \\thenote."
13260 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13261 msgid "Algorithm2e"
13262 msgstr "Algorithm2e"
13264 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13266 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13267 "brewed algorithm floats."
13270 #: lib/layouts/basic.module:2
13272 msgid "Default (basic)"
13273 msgstr "Standardní mezera"
13275 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13276 #: lib/layouts/natbib.module:9
13277 msgid "Citation engine"
13278 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13280 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13281 #: lib/layouts/natbib.module:44
13283 msgstr "necitováno"
13285 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13286 #: lib/layouts/natbib.module:45
13287 msgid "Add to bibliography only."
13288 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13292 msgid "Multilingual Captions"
13293 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13297 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13298 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13301 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13303 msgid "Caption setup"
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13308 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13313 msgid "Caption setup:"
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13321 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13326 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13328 msgid "Main Language Short Title"
13329 msgstr "Krátký titulek"
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13333 msgid "Short title for the main(document) language"
13334 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13336 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13338 msgid "Main Language Text"
13339 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13341 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13343 msgid "Text in the main(document) language"
13344 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13347 msgid "Second Language Short Title"
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13352 msgid "Short title for the second language"
13353 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13355 #: lib/layouts/braille.module:2
13357 msgstr "Braillovo písmo"
13359 #: lib/layouts/braille.module:6
13361 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13364 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13365 "Braille.lyx v příkladech."
13367 #: lib/layouts/braille.module:22
13368 msgid "Braille (default)"
13369 msgstr "Braille (standardní)"
13371 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13373 msgstr "Braillovo písmo:"
13375 #: lib/layouts/braille.module:45
13376 msgid "Braille (textsize)"
13377 msgstr "Braille (velikost textu)"
13379 #: lib/layouts/braille.module:68
13380 msgid "Braille (dots on)"
13381 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13383 #: lib/layouts/braille.module:83
13384 msgid "Braille_dots_on"
13385 msgstr "Braille_tečky_zap"
13387 #: lib/layouts/braille.module:92
13388 msgid "Braille (dots off)"
13389 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13391 #: lib/layouts/braille.module:107
13392 msgid "Braille_dots_off"
13393 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13395 #: lib/layouts/braille.module:116
13396 msgid "Braille (mirror on)"
13397 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13399 #: lib/layouts/braille.module:131
13400 msgid "Braille_mirror_on"
13401 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13403 #: lib/layouts/braille.module:140
13404 msgid "Braille (mirror off)"
13405 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13407 #: lib/layouts/braille.module:155
13408 msgid "Braille_mirror_off"
13409 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13411 #: lib/layouts/braille.module:163
13413 msgstr "Braille-pouzdro"
13415 #: lib/layouts/braille.module:167
13416 msgid "Braille box"
13417 msgstr "Braille (pouzdro)"
13419 #: lib/layouts/changebars.module:2
13421 msgid "Change bars"
13422 msgstr "značka revize"
13424 #: lib/layouts/changebars.module:7
13426 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13427 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13431 msgid "Custom Header/Footerlines"
13432 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13436 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13437 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13438 "Page Layout to 'fancy'!"
13440 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13441 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13445 msgid "Header/Footer"
13446 msgstr "Hlavička/Patička"
13448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13449 msgid "Even Header"
13450 msgstr "Sudá hlavička"
13452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13453 msgid "Alternative text for the even header"
13454 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13457 msgid "Center Header"
13458 msgstr "Centrovaná hlavička"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13461 msgid "Center Header:"
13462 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13465 msgid "Left Footer"
13466 msgstr "Levá patička"
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13469 msgid "Left Footer:"
13470 msgstr "Levá patička:"
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13473 msgid "Center Footer"
13474 msgstr "Centrovaná patička"
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13477 msgid "Center Footer:"
13478 msgstr "Centrovaná patička:"
13480 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13482 msgstr "Koncová poznámka"
13484 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13486 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13487 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13489 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13490 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13491 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13493 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13495 msgstr "Koncová poznámka ##"
13497 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13499 msgstr "koncová poznámka"
13501 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13502 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13503 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13505 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13507 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13508 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13510 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13511 "uživatelské příručce."
13513 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13514 msgid "Description Options"
13515 msgstr "Nastavení popisu"
13517 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13518 msgid "Enumerate-Resume"
13519 msgstr "Výčet-pokračování"
13521 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13522 msgid "Number Equations by Section"
13523 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13525 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13527 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13528 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13530 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13533 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13534 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13535 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13537 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13538 msgid "Number Figures by Section"
13539 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13541 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13543 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13544 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13546 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13549 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13553 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13555 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13556 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13557 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13559 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13560 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13561 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13563 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13565 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13567 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13569 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13570 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13571 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13572 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13573 "may provide more bugfixes in future versions."
13575 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13576 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13577 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13578 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13580 #: lib/layouts/fixme.module:2
13584 #: lib/layouts/fixme.module:11
13586 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13587 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13588 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13589 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13590 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13591 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13592 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13593 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13597 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13601 #: lib/layouts/fixme.module:23
13603 msgid "List of FIXMEs"
13604 msgstr "Seznam %1$s"
13606 #: lib/layouts/fixme.module:37
13608 msgid "[List of FIXMEs]"
13609 msgstr "Seznam obrázků"
13611 #: lib/layouts/fixme.module:53
13614 msgstr "Figure Note"
13616 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13617 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13619 msgid "Fixme Note Options|s"
13620 msgstr "Note Options"
13622 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13623 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13624 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13627 #: lib/layouts/fixme.module:74
13629 msgid "Fixme Warning"
13632 #: lib/layouts/fixme.module:76
13637 #: lib/layouts/fixme.module:80
13639 msgid "Fixme Error"
13640 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
13642 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13649 #: lib/layouts/fixme.module:86
13650 msgid "Fixme Fatal"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:88
13656 msgstr "Katalánština"
13658 #: lib/layouts/fixme.module:97
13659 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:99
13663 msgid "Fixme (Targeted)"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:109
13668 msgid "Fixme Note|x"
13669 msgstr "Figure Note"
13671 #: lib/layouts/fixme.module:111
13673 msgid "Insert the FIXME note here"
13674 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:116
13677 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:118
13681 msgid "Warning (Targeted)"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:122
13685 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:124
13689 msgid "Error (Targeted)"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:128
13693 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:130
13697 msgid "Fatal (Targeted)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:139
13701 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:141
13705 msgid "Fixme (Multipar)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13710 msgid "Fixme Summary"
13711 msgstr "Left Summary"
13713 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13714 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13717 #: lib/layouts/fixme.module:159
13718 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:161
13722 msgid "Warning (Multipar)"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:165
13726 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:167
13730 msgid "Error (Multipar)"
13733 #: lib/layouts/fixme.module:171
13734 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13737 #: lib/layouts/fixme.module:173
13738 msgid "Fatal (Multipar)"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:182
13742 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13745 #: lib/layouts/fixme.module:184
13746 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:200
13751 msgid "Annotated Text"
13752 msgstr "After Title Text"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:202
13755 msgid "Annotated Text|x"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:203
13760 msgid "Insert the text to annotate here"
13761 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:208
13764 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:210
13768 msgid "Warning (MP Targ.)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:214
13772 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:216
13776 msgid "Error (MP Targ.)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:220
13780 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:222
13784 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:232
13792 #: lib/layouts/fixme.module:236
13797 #: lib/layouts/fixme.module:240
13802 #: lib/layouts/fixme.module:244
13807 #: lib/layouts/fixme.module:248
13812 #: lib/layouts/fixme.module:252
13817 #: lib/layouts/fixme.module:256
13820 msgstr "Katalánština"
13822 #: lib/layouts/fixme.module:260
13825 msgstr "Katalánština"
13827 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13828 msgid "Foot to End"
13829 msgstr "Patičky na konec"
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13833 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13834 "code where you want the endnotes to appear."
13836 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13837 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13838 "koncové poznámky objevit."
13840 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13842 msgid "GraphicBoxes"
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13846 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13865 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13874 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13883 msgid "Width of the box"
13884 msgstr "Pevná šířka sloupce"
13886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13887 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13901 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13910 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13913 # TODO Existuje typografický název?
13914 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13916 msgstr "Zavěšené odstavce"
13918 #: lib/layouts/hanging.module:6
13920 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13921 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13924 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13925 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13927 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13928 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13931 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13933 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13934 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13935 "in LyX's examples folder."
13938 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13941 msgstr "Žádné číslo"
13943 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13945 msgid "H-P statement"
13948 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13950 msgid "Statement Text"
13951 msgstr "After Title Text"
13953 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13954 msgid "Text for statements that require some information"
13957 #: lib/layouts/initials.module:2
13961 #: lib/layouts/initials.module:6
13963 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13964 "manual for a detailed description."
13966 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13968 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13969 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13970 #: lib/layouts/initials.module:39
13974 #: lib/layouts/initials.module:35
13975 msgid "Option(s) for the initial"
13976 msgstr "Volby iniciálky"
13978 #: lib/layouts/initials.module:40
13979 msgid "Initial letter(s)"
13980 msgstr "Znaky iniciálky"
13982 #: lib/layouts/initials.module:44
13983 msgid "Rest of Initial"
13984 msgstr "Zbytek iniciálka"
13986 #: lib/layouts/initials.module:45
13987 msgid "Rest of initial word or text"
13988 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13995 msgid "bibliography entry"
13996 msgstr "heslo bibliografie"
13998 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13999 msgid "Bibliography entry."
14000 msgstr "Heslo bibliografie."
14002 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14006 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14007 msgid "short title"
14008 msgstr "krátký titulek"
14010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14011 msgid "Rnw (knitr)"
14012 msgstr "Rnw (knitr)"
14014 #: lib/layouts/knitr.module:6
14016 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14017 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14018 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14020 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
14021 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
14022 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
14023 "http://yihui.name/knitr"
14025 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14026 #: lib/layouts/sweave.module:6
14028 msgstr "dokumentované"
14030 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14031 msgid "Sweave Options"
14032 msgstr "Parametry pro Sweave"
14034 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14035 msgid "Sweave opts"
14036 msgstr "Sweave par."
14038 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14039 msgid "S/R expression"
14042 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14047 msgid "LilyPond Book"
14048 msgstr "LilyPond Book"
14050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14055 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
14056 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14059 #: lib/external_templates:320
14063 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14064 msgid "LilyPond Options"
14065 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14069 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14071 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14074 msgid "Linguistics"
14075 msgstr "Lingvistika"
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14079 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14080 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14083 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14084 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14085 "linguistics.lyx v příkladech."
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14088 msgid "Numbered Example (multiline)"
14089 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14097 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14105 msgid "Custom Numbering|s"
14106 msgstr "Přepnout číslování|l"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14110 msgid "Customize the numeration"
14111 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14115 msgstr "Podpříklad"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14118 msgid "Subexample:"
14119 msgstr "Podpříklad:"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14127 msgid "Translation"
14128 msgstr "Translator"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14132 msgid "Glosse Translation|s"
14133 msgstr "IEEE Transactions"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14137 msgid "Add a translation for the glosse"
14138 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14146 msgid "Structure Tree"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14178 msgid "GroupGlossedWords"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14191 msgid "List of Tableaux"
14192 msgstr "Seznam tabel"
14194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14195 msgid "Logical Markup"
14196 msgstr "Logické styly"
14198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14200 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14203 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14204 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14208 msgstr "styly znaků"
14210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14224 msgstr "Silný důraz"
14226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14228 msgstr "silný důraz"
14230 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14231 msgid "Minimalistic"
14232 msgstr "Minimalistický"
14234 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14235 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14236 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14240 msgid "Multiple Columns"
14241 msgstr "&Vícesloupcová"
14243 #: lib/layouts/multicol.module:7
14245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14246 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14247 "detailed description of multiple columns."
14250 #: lib/layouts/multicol.module:19
14252 msgid "Number of Columns"
14253 msgstr "Počet sloupců"
14255 #: lib/layouts/multicol.module:20
14257 msgid "Insert the number of columns here"
14258 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14260 #: lib/layouts/multicol.module:26
14262 msgid "An optional preface"
14263 msgstr "Dodatečná mezera"
14265 #: lib/layouts/multicol.module:29
14267 msgid "Space Before Page Break"
14268 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
14270 #: lib/layouts/multicol.module:30
14272 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14276 #: lib/layouts/natbib.module:2
14280 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14284 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14286 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14287 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14288 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14290 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
14291 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
14292 "balíčky natbib a apacite.)"
14294 #: lib/layouts/noweb.module:2
14298 #: lib/layouts/noweb.module:5
14299 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14301 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14304 #: lib/layouts/paralist.module:2
14306 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14307 msgstr "Paragraph Start"
14309 #: lib/layouts/paralist.module:9
14311 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14312 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14313 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14314 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14315 "extended to use a similar optional argument."
14318 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14319 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14320 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14321 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14322 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14323 #: lib/layouts/paralist.module:133
14325 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14326 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:47
14330 msgid "AsParagraphItem"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:51
14335 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14336 msgstr "Nastavení položek"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:56
14340 msgid "InParagraphItem"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:60
14345 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14346 msgstr "Nastavení položek"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:65
14350 msgid "CompactItem"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:72
14355 msgid "Compact Itemize Options"
14356 msgstr "Nastavení položek"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:77
14360 msgid "AsParagraphEnum"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:81
14365 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14366 msgstr "Nastavení výčtu"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:86
14370 msgid "InParagraphEnum"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:90
14375 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14376 msgstr "Nastavení výčtu"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:95
14380 msgid "CompactEnum"
14381 msgstr "Company Name"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:102
14385 msgid "Compact Enumerate Options"
14386 msgstr "Nastavení výčtu"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:107
14390 msgid "AsParagraphDescr"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:111
14395 msgid "As Paragraph Description Options"
14396 msgstr "Nastavení popisu"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:116
14400 msgid "InParagraphDescr"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:120
14405 msgid "In Paragraph Description Options"
14406 msgstr "Nastavení popisu"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:125
14410 msgid "CompactDescr"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:132
14415 msgid "Compact Description Options"
14416 msgstr "Nastavení popisu"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14420 msgid "PDF Comments"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14425 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14426 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14427 "and the package documentation for details."
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14431 msgid "Define Avatar"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14436 msgid "PDF-comment"
14437 msgstr "APLcomment"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14440 msgid "PDF-comment avatar:"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14445 msgid "Name of the Avatar"
14446 msgstr "Name of the author"
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14449 msgid "Define PDF-Comment Style"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14454 msgid "PDF-comment style:"
14455 msgstr "značka komentáře"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14459 msgid "Name of the style"
14460 msgstr "Name of the language"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14463 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14467 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14472 msgid "Name of the list style"
14473 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14476 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14481 msgid "PDF-comment list style:"
14482 msgstr "Nastavit styl indexů"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14485 msgid "PDF-Comment-Setup"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14490 msgid "PDF (Setup)"
14491 msgstr "PDF (XeTeX)"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14495 msgid "PDF-Comment setup options"
14496 msgstr "Nastavení dokumentu"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14504 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14509 msgid "PDF-Annotation"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14518 msgid "PDFComment Options"
14519 msgstr "Column Options"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14523 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14524 msgstr "Column options (see beamer manual)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14529 msgstr "Okraje stránky"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14533 msgid "PDF (Margin)"
14534 msgstr "Okraje stránky"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14542 msgid "PDF (Markup)"
14543 msgstr "PDF (ořezaný)"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14546 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14550 msgid "PDF-Freetext"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14555 msgid "PDF (Freetext)"
14556 msgstr "PDF (pdflatex)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14565 msgid "PDF (Square)"
14566 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14575 msgid "PDF (Circle)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14585 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14589 msgid "PDF-Sideline"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14594 msgid "PDF (Sideline)"
14595 msgstr "PDF (pdflatex)"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14599 msgid "Insert the comment here"
14600 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14608 msgid "PDF (Reply)"
14609 msgstr "PDF (pdflatex)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14612 msgid "PDF-Tooltip"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14617 msgid "PDF (Tooltip)"
14618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14622 msgid "Tooltip Text"
14623 msgstr "Zkopírovat text|k"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14631 msgid "Insert the tooltip text here"
14632 msgstr "Enter the default text here"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14636 msgid "List of PDF Comments"
14637 msgstr "Poznámky pod čarou"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14641 msgid "[List of PDF Comments]"
14642 msgstr "Poznámky pod čarou"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14646 msgid "List Options|s"
14647 msgstr "Note Options"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14651 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14652 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14662 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14663 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14664 "documentation of hyperref for details."
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14668 msgid "Begin PDF Form"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14674 msgstr "PDF author"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14678 msgid "PDF Form Parameters"
14679 msgstr "Další parametry"
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14687 msgid "Insert PDF form parameters here"
14688 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14691 msgid "End PDF Form"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14696 msgid "PDF Link Setup"
14697 msgstr "PDF (XeTeX)"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14701 msgid "PDF link setup"
14702 msgstr "PDF (XeTeX)"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14712 msgstr "CheckedBox"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14717 msgstr "MenuChoice"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14725 msgid "Insert the label here"
14726 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14735 msgid "SubmitButton"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14740 msgid "ResetButton"
14741 msgstr "Element:GuiButton"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14750 msgid "The name of the PDF action"
14751 msgstr "Počátek otáčení"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14755 msgid "Text Field Style"
14756 msgstr "Styl textu"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14760 msgid "Default text field style"
14761 msgstr "S&tandarní styl:"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14765 msgid "Submit Button Style"
14766 msgstr "Styl citace"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14770 msgid "Default submit button style"
14771 msgstr "S&tandarní styl:"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14775 msgid "Push Button Style"
14776 msgstr "Styl citace"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14780 msgid "Default push button style"
14781 msgstr "S&tandarní styl:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14785 msgid "Check Box Style"
14786 msgstr "Styl textu"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14790 msgid "Default check box style"
14791 msgstr "S&tandarní styl:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14795 msgid "Reset Button Style"
14796 msgstr "Styl citace"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14800 msgid "Default reset button style"
14801 msgstr "S&tandarní styl:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14805 msgid "List Box Style"
14806 msgstr "List of Slides"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14810 msgid "Default list box style"
14811 msgstr "S&tandarní styl:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14815 msgid "Combo Box Style"
14816 msgstr "&Barevné odkazy"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14820 msgid "Default combo box style"
14821 msgstr "S&tandarní styl:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14824 msgid "Popdown Box Style"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14829 msgid "Default popdown box style"
14830 msgstr "S&tandarní styl:"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14834 msgid "Radio Box Style"
14835 msgstr "Styl citace"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14839 msgid "Default radio box style"
14840 msgstr "S&tandarní styl:"
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14843 msgid "Risk and Safety Statements"
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14848 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14849 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14850 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14853 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14856 msgstr "Žádné číslo"
14858 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14863 msgid "Safety phrase"
14866 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14868 msgid "Phrase Text"
14869 msgstr "Thanks Text"
14871 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14872 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14875 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14881 msgid "Section Boxes"
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14886 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14896 msgid "Section Box"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14901 msgid "Section Box Width|S"
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14916 msgid "Section Box Heading"
14917 msgstr "Sectioning"
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14921 msgid "Insert the section box header here"
14922 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14926 msgid "SubsectionBox"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14931 msgid "Subsection Box"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14936 msgid "SubsubsectionBox"
14937 msgstr "Podpodsekce"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14941 msgid "Subsubsection Box"
14942 msgstr "Podpodsekce"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14945 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14946 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14950 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14951 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14952 "standard Paragraph Shapes'."
14954 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14955 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14957 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14962 msgid "ShapedParagraphs"
14963 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14999 msgstr "Kapka (dolů)"
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15003 msgstr "Kapka (nahoru)"
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15010 msgid "Triangle up"
15011 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15014 msgid "Triangle down"
15015 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15018 msgid "Triangle left"
15019 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15022 msgid "Triangle right"
15023 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15030 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15031 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15034 msgid "Shape specification"
15035 msgstr "Volba tvaru"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15038 msgid "Specification of the shape"
15039 msgstr "Volba tvaru"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15045 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15049 #: lib/layouts/sweave.module:6
15051 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15052 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15054 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15055 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15058 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15059 msgid "Sweave Input File"
15060 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15062 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15063 msgid "Number Tables by Section"
15064 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15066 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15068 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15069 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15071 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15072 "např. 'Table 2.1'"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15075 msgid "Fancy Colored Boxes"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15080 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15081 "the tcolorbox documentation for details."
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15091 msgid "Color Box Options"
15092 msgstr "Column Options"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15095 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15099 msgid "Dynamic Color Box"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15103 msgid "Color Box (Dynamic)"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15108 msgid "Fit Color Box"
15109 msgstr "Barva písma"
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15112 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15117 msgid "Raster Color Box"
15118 msgstr "Barva písma"
15120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15122 msgid "Subtitle Options"
15123 msgstr "Note Options"
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15127 msgid "Insert the options here"
15128 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15132 msgid "Color Box Separator"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15137 msgid "Color Boxes"
15140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15146 msgid "Color Box Line"
15147 msgstr "&Barevné odkazy"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15150 msgid "Color Box Setup"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15155 msgid "New Color Box Type"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15160 msgid "New Box Options"
15161 msgstr "Column Options"
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15165 msgid "Options for the new box type (optional)"
15166 msgstr "Volby iniciálky"
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15170 msgid "Name of the new box type"
15171 msgstr "Name of the language"
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15179 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15184 msgid "Default Value"
15185 msgstr "Default Text"
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15188 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15193 msgid "Custom Color Box 1"
15194 msgstr "Barva písma"
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15198 msgid "More Color Box Options"
15199 msgstr "Column Options"
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15203 msgid "Insert more color box options here"
15204 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15208 msgid "Custom Color Box 2"
15209 msgstr "Barva písma"
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15213 msgid "Custom Color Box 3"
15214 msgstr "Barva písma"
15216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15218 msgid "Custom Color Box 4"
15219 msgstr "Barva písma"
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15223 msgid "Custom Color Box 5"
15224 msgstr "Barva písma"
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15227 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15228 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15232 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15233 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15234 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15237 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15238 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15239 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15241 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15242 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15243 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15244 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15245 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15246 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15247 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15250 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15251 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15258 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15259 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15260 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15261 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15263 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15264 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15265 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15266 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15267 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15268 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15269 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15272 msgid "Criterion \\thecriterion."
15273 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15278 msgstr "Kritérium*"
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15283 msgstr "Kritérium."
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15286 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15287 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15292 msgstr "Algorithm."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15295 msgid "Axiom \\theaxiom."
15296 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15309 msgid "Condition \\thecondition."
15310 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15333 msgid "Notation \\thenotation."
15334 msgstr "Značení \\thenotation."
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15347 msgid "Summary \\thesummary."
15348 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15361 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15362 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15366 msgid "Acknowledgement*"
15367 msgstr "Poděkování*"
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15370 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15371 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15375 msgid "Conclusion*"
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15380 msgid "Conclusion."
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15394 msgstr "Předpoklad"
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15397 msgid "Assumption \\theassumption."
15398 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15402 msgid "Assumption*"
15403 msgstr "Předpoklad*"
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15407 msgid "Assumption."
15408 msgstr "Předpoklad."
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15422 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15426 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15427 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15428 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15429 "in both numbered and non-numbered forms."
15431 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
15432 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
15433 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
15434 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15444 msgid "Criterion \\thetheorem."
15445 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15449 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15452 msgid "Axiom \\thetheorem."
15453 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15456 msgid "Condition \\thetheorem."
15457 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15460 msgid "Note \\thetheorem."
15461 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15464 msgid "Notation \\thetheorem."
15465 msgstr "Značení \\thetheorem."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15468 msgid "Summary \\thetheorem."
15469 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15473 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15477 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15480 msgid "Assumption \\thetheorem."
15481 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15484 msgid "Question \\thetheorem."
15485 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15488 msgid "Theorems (AMS)"
15489 msgstr "Teorémy (AMS)"
15491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15498 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
15499 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
15500 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
15501 "volbou patřičných teorém. modulů."
15503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15505 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
15507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15517 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15518 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15519 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15520 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15521 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15522 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15526 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15536 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15537 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15538 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15539 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15540 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
15542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15543 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15544 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
15546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15550 "chapter environment."
15552 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
15553 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
15554 "prostředí kapitol."
15556 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15557 msgid "Named Theorems"
15558 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
15560 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15563 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15564 "'Additional Theorem Text' argument."
15565 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
15567 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15568 msgid "Named Theorem"
15569 msgstr "Pojmenovaný teorém"
15571 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15572 msgid "Named Theorem."
15573 msgstr "Pojmenovaný teorém."
15575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15576 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15577 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
15579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15585 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15587 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15588 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15589 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15590 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15591 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
15593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15594 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15595 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
15597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15599 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15602 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
15605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15606 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15607 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
15609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15611 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15612 "using the extended AMS machinery."
15614 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
15617 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15627 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15628 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
15629 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15634 msgstr "Table Notes"
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15640 "provides a paragraph style."
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15649 msgid "List of TODOs"
15650 msgstr "Seznam tabulek"
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15654 msgid "[List of TODOs]"
15655 msgstr "Seznam tabulek"
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15659 msgid "List of TODOs Heading|s"
15660 msgstr "Seznam výpisů"
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15667 msgid "TODO Note (Margin)"
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15671 msgid "TODO (Margin)"
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15676 msgid "TODO Note Options|s"
15677 msgstr "Note Options"
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15680 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15684 msgid "TODO Note (inline)"
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15689 msgid "TODO (Inline)"
15690 msgstr "TOG online ID"
15692 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15694 msgid "Missing Figure"
15695 msgstr "Chybějící soubor"
15697 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15698 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15701 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15703 msgid "Todo[Inline]"
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15708 msgid "Todo[margin]"
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15713 msgid "MissingFigure"
15714 msgstr "Chybějící soubor"
15716 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15718 msgid "Variable-width Minipages"
15719 msgstr "Celotabulkové nastavení"
15721 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15723 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15724 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15725 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15726 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15727 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15731 msgid "Minipage (Var. Width)"
15734 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15736 msgid "Minipage (var.)"
15737 msgstr "Ministránka"
15739 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15741 msgid "Vert. Adjustment"
15742 msgstr "Vytisknout dokument"
15744 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15745 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15748 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15751 msgstr "Šířka značky"
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15754 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15757 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15758 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15762 #: lib/languages:106
15764 msgstr "Afrikánština"
15766 #: lib/languages:114
15768 msgstr "Albánština"
15770 #: lib/languages:123
15771 msgid "English (USA)"
15772 msgstr "Angličtina (USA)"
15774 #: lib/languages:135
15775 msgid "Greek (ancient)"
15776 msgstr "Řečtina (archaická)"
15778 #: lib/languages:152
15779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15780 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
15782 #: lib/languages:163
15783 msgid "Arabic (Arabi)"
15784 msgstr "Arabština (Arabi)"
15786 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15788 msgstr "Arménština"
15790 #: lib/languages:184
15791 msgid "English (Australia)"
15792 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
15794 #: lib/languages:196
15795 msgid "German (Austria, old spelling)"
15796 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15798 #: lib/languages:208
15799 msgid "German (Austria)"
15800 msgstr "Němčina (Rakousko)"
15802 #: lib/languages:218
15804 msgstr "Indonéština"
15806 #: lib/languages:228
15808 msgstr "Malajština"
15810 #: lib/languages:237
15812 msgstr "Baskičtina"
15814 #: lib/languages:251
15816 msgstr "Běloruština"
15818 #: lib/languages:260
15819 msgid "Portuguese (Brazil)"
15820 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
15822 #: lib/languages:270
15824 msgstr "Bretonština"
15826 #: lib/languages:279
15827 msgid "English (UK)"
15828 msgstr "Angličtina (UK)"
15830 #: lib/languages:289
15832 msgstr "Bulharština"
15834 #: lib/languages:300
15835 msgid "English (Canada)"
15836 msgstr "Angličtina (Kanada)"
15838 #: lib/languages:311
15839 msgid "French (Canada)"
15840 msgstr "Kanadská Francouzština"
15842 #: lib/languages:321
15844 msgstr "Katalánština"
15846 #: lib/languages:333
15847 msgid "Chinese (simplified)"
15848 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
15850 #: lib/languages:343
15851 msgid "Chinese (traditional)"
15852 msgstr "Čínština (tradiční)"
15854 #: lib/languages:353
15858 #: lib/languages:360
15860 msgstr "Chorvatština"
15862 #: lib/languages:369
15866 #: lib/languages:379
15870 #: lib/languages:390
15871 msgid "Divehi (Maldivian)"
15872 msgstr "Divehi (Maledivština)"
15874 #: lib/languages:397
15876 msgstr "Holandština"
15878 #: lib/languages:408
15880 msgstr "Angličtina"
15882 #: lib/languages:420
15886 #: lib/languages:429
15888 msgstr "Estonština"
15890 #: lib/languages:443
15894 #: lib/languages:457
15898 #: lib/languages:468
15900 msgstr "Francouzština"
15902 #: lib/languages:484
15906 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15908 msgstr "Gruzínštins"
15910 #: lib/languages:507
15911 msgid "German (old spelling)"
15912 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
15914 #: lib/languages:518
15918 #: lib/languages:533
15919 msgid "German (Switzerland)"
15920 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
15922 #: lib/languages:547
15924 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15925 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15927 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15932 #: lib/languages:570
15933 msgid "Greek (polytonic)"
15934 msgstr "Řečtina (polytonic)"
15936 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15938 msgstr "Hebrejština"
15940 #: lib/languages:598
15944 #: lib/languages:616
15946 msgstr "Islandština"
15948 #: lib/languages:627
15949 msgid "Interlingua"
15950 msgstr "Interlingua"
15952 #: lib/languages:636
15956 #: lib/languages:645
15960 #: lib/languages:660
15962 msgstr "Japonština"
15964 #: lib/languages:673
15965 msgid "Japanese (CJK)"
15966 msgstr "Japonština (CJK)"
15968 #: lib/languages:682
15970 msgstr "Kazachština"
15972 #: lib/languages:692
15974 msgstr "Korejština"
15976 #: lib/languages:701
15980 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15984 #: lib/languages:729
15988 #: lib/languages:742
15990 msgstr "Litevština"
15992 #: lib/languages:753
15993 msgid "Lower Sorbian"
15994 msgstr "Dolnolužická srbština"
15996 #: lib/languages:762
15998 msgstr "Maďarština"
16000 #: lib/languages:773
16004 #: lib/languages:783
16006 msgstr "Mongolština"
16008 #: lib/languages:792
16009 msgid "English (New Zealand)"
16010 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16012 #: lib/languages:802
16013 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16014 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16016 #: lib/languages:812
16017 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16018 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16020 #: lib/languages:823
16022 msgstr "Okcitánština"
16024 #: lib/languages:841
16028 #: lib/languages:852
16030 msgstr "Portugalština"
16032 #: lib/languages:862
16034 msgstr "Rumunština"
16036 #: lib/languages:872
16040 #: lib/languages:883
16042 msgstr "Severní sámština"
16044 #: lib/languages:892
16048 #: lib/languages:899
16052 #: lib/languages:908
16056 #: lib/languages:920
16057 msgid "Serbian (Latin)"
16058 msgstr "Srbština (latinka)"
16060 #: lib/languages:930
16062 msgstr "Slovenština"
16064 #: lib/languages:940
16066 msgstr "Slovinština"
16068 #: lib/languages:949
16070 msgstr "Španělština"
16072 #: lib/languages:963
16073 msgid "Spanish (Mexico)"
16074 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16076 #: lib/languages:975
16080 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16082 msgstr "Tamilština"
16084 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16086 msgstr "Telugština"
16088 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16092 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16094 msgstr "Tibetština"
16096 #: lib/languages:1031
16100 #: lib/languages:1046
16102 msgstr "Turkmenština"
16104 #: lib/languages:1056
16106 msgstr "Ukrajinština"
16108 #: lib/languages:1067
16109 msgid "Upper Sorbian"
16110 msgstr "Hornolužická srbština"
16112 #: lib/languages:1088
16114 msgstr "Vietnamština"
16116 #: lib/languages:1099
16120 #: lib/latexfonts:82
16121 msgid "AE (Almost European)"
16122 msgstr "AE (Almost European)"
16124 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16126 msgstr "Bera Serif"
16128 #: lib/latexfonts:104
16132 #: lib/latexfonts:110
16133 msgid "Concrete Roman"
16134 msgstr "Concrete Roman"
16136 #: lib/latexfonts:116
16137 msgid "Zapf Chancery"
16138 msgstr "Zapf Chancery"
16140 #: lib/latexfonts:122
16141 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16142 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16144 #: lib/latexfonts:128
16145 msgid "Computer Modern Roman"
16146 msgstr "Computer Modern Roman"
16148 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16149 msgid "URW Garamond"
16150 msgstr "URW Garamond"
16152 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16156 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16157 msgid "Latin Modern Roman"
16158 msgstr "Latin Modern Roman"
16160 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16161 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16162 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16164 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16165 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16166 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16168 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16169 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16170 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16172 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16174 msgstr "Minion Pro"
16176 #: lib/latexfonts:273
16177 msgid "New Century Schoolbook"
16178 msgstr "New Century Schoolbook"
16180 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16181 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16185 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16186 #: lib/latexfonts:339
16187 msgid "Times Roman"
16188 msgstr "Times Roman"
16190 #: lib/latexfonts:345
16191 msgid "TeX Gyre Bonum"
16192 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16194 #: lib/latexfonts:351
16195 msgid "TeX Gyre Chorus"
16196 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16198 #: lib/latexfonts:357
16199 msgid "TeX Gyre Pagella"
16200 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16202 #: lib/latexfonts:363
16203 msgid "TeX Gyre Schola"
16204 msgstr "TeX Gyre Schola"
16206 #: lib/latexfonts:369
16207 msgid "TeX Gyre Termes"
16208 msgstr "TeX Gyre Termes"
16210 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16211 #: lib/latexfonts:401
16212 msgid "Utopia (Fourier)"
16213 msgstr "Utopia (Fourier)"
16215 #: lib/latexfonts:412
16216 msgid "Avant Garde"
16217 msgstr "Avant Garde"
16219 #: lib/latexfonts:418
16223 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16227 #: lib/latexfonts:444
16231 #: lib/latexfonts:451
16232 msgid "Computer Modern Sans"
16233 msgstr "Computer Modern Sans"
16235 #: lib/latexfonts:457
16239 #: lib/latexfonts:465
16243 #: lib/latexfonts:472
16244 msgid "Iwona (Light)"
16245 msgstr "Iwona (Light)"
16247 #: lib/latexfonts:479
16248 msgid "Iwona (Condensed)"
16249 msgstr "Iwona (Condensed)"
16251 #: lib/latexfonts:486
16252 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16253 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16255 #: lib/latexfonts:493
16259 #: lib/latexfonts:500
16260 msgid "Kurier (Light)"
16261 msgstr "Kurier (Light)"
16263 #: lib/latexfonts:507
16264 msgid "Kurier (Condensed)"
16265 msgstr "Kurier (Condensed)"
16267 #: lib/latexfonts:514
16268 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16269 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16271 #: lib/latexfonts:521
16272 msgid "Latin Modern Sans"
16273 msgstr "Latin Modern Sans"
16275 #: lib/latexfonts:528
16276 msgid "TeX Gyre Adventor"
16277 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16279 #: lib/latexfonts:534
16280 msgid "TeX Gyre Heros"
16281 msgstr "TeX Gyre Heros"
16283 #: lib/latexfonts:540
16284 msgid "URW Classico (Optima)"
16285 msgstr "URW Classico (Optima)"
16287 #: lib/latexfonts:552
16291 #: lib/latexfonts:560
16292 msgid "CM Typewriter Light"
16293 msgstr "CM Typewriter Light"
16295 #: lib/latexfonts:567
16296 msgid "Computer Modern Typewriter"
16297 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16299 #: lib/latexfonts:573
16303 #: lib/latexfonts:580
16304 msgid "Libertine Mono"
16305 msgstr "Libertine Mono"
16307 #: lib/latexfonts:587
16308 msgid "Latin Modern Typewriter"
16309 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16311 #: lib/latexfonts:594
16315 #: lib/latexfonts:601
16316 msgid "TeX Gyre Cursor"
16317 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16319 #: lib/latexfonts:607
16320 msgid "TX Typewriter"
16321 msgstr "TX Typewriter"
16323 #: lib/latexfonts:619
16327 #: lib/latexfonts:625
16328 msgid "URW Garamond (New TX)"
16329 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16331 #: lib/latexfonts:633
16332 msgid "Iwona (Math)"
16333 msgstr "Iwona (Matematika)"
16335 #: lib/latexfonts:646
16336 msgid "Kurier (Math)"
16337 msgstr "Kurier (Math)"
16339 #: lib/latexfonts:659
16340 msgid "Libertine (New TX)"
16341 msgstr "Libertine (New TX)"
16343 #: lib/latexfonts:667
16344 msgid "Minion Pro (New TX)"
16345 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16347 #: lib/latexfonts:676
16348 msgid "Times Roman (New TX)"
16349 msgstr "Times Roman (New TX)"
16351 #: lib/encodings:31
16352 msgid "Unicode (utf8)"
16353 msgstr "Unicode (utf8)"
16355 #: lib/encodings:36
16356 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16357 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
16359 #: lib/encodings:40
16360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16361 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
16363 #: lib/encodings:43
16364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16365 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
16367 #: lib/encodings:46
16368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16369 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
16371 #: lib/encodings:49
16372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16373 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
16375 #: lib/encodings:52
16376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16377 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
16379 #: lib/encodings:55
16380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16381 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16383 #: lib/encodings:59
16384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16385 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
16387 #: lib/encodings:63
16388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16389 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
16391 #: lib/encodings:66
16392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16393 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
16395 #: lib/encodings:69
16396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16397 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
16399 #: lib/encodings:73
16400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16401 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
16403 #: lib/encodings:76
16404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16405 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
16407 #: lib/encodings:79
16408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16409 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
16411 #: lib/encodings:82
16412 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16413 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
16415 #: lib/encodings:85
16416 msgid "DOS (CP 437)"
16417 msgstr "DOS (CP 437)"
16419 #: lib/encodings:89
16420 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16421 msgstr "DOS (CP 437)"
16423 #: lib/encodings:92
16424 msgid "Western European (CP 850)"
16425 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
16427 #: lib/encodings:95
16428 msgid "Central European (CP 852)"
16429 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
16431 #: lib/encodings:98
16432 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16433 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16435 #: lib/encodings:101
16436 msgid "Western European (CP 858)"
16437 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
16439 #: lib/encodings:104
16440 msgid "Hebrew (CP 862)"
16441 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
16443 #: lib/encodings:107
16444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16445 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16447 #: lib/encodings:110
16448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16449 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16451 #: lib/encodings:113
16452 msgid "Central European (CP 1250)"
16453 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
16455 #: lib/encodings:116
16456 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16457 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16459 #: lib/encodings:120
16460 msgid "Western European (CP 1252)"
16461 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
16463 #: lib/encodings:123
16464 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16465 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
16467 #: lib/encodings:127
16468 msgid "Arabic (CP 1256)"
16469 msgstr "Arabština (CP 1256)"
16471 #: lib/encodings:130
16472 msgid "Baltic (CP 1257)"
16473 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
16475 #: lib/encodings:133
16476 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16477 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16479 #: lib/encodings:136
16480 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16481 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16483 #: lib/encodings:139
16484 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16485 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16487 #: lib/encodings:142
16488 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16489 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16491 #: lib/encodings:153
16492 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16493 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
16495 #: lib/encodings:163
16496 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16497 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
16499 #: lib/encodings:170
16500 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16501 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
16503 #: lib/encodings:174
16504 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16505 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
16507 #: lib/encodings:178
16508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16509 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
16511 #: lib/encodings:182
16512 msgid "Korean (EUC-KR)"
16513 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
16515 #: lib/encodings:186
16516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16517 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16519 #: lib/encodings:190
16520 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16521 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
16523 #: lib/encodings:194
16524 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16525 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
16527 #: lib/encodings:201
16528 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16529 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
16531 #: lib/encodings:203
16532 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16533 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
16535 #: lib/encodings:205
16536 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16537 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
16539 #: lib/encodings:207
16540 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16541 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
16543 #: lib/encodings:214
16544 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16545 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
16547 #: lib/encodings:219
16548 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16549 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16551 #: lib/encodings:223
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16556 msgid "Array Environment|y"
16557 msgstr "Array prostředí|r"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16560 msgid "Cases Environment|C"
16561 msgstr "Cases prostředí|o"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16564 msgid "Aligned Environment|l"
16565 msgstr "Prostředí Aligned"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16568 msgid "AlignedAt Environment|v"
16569 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16572 msgid "Gathered Environment|h"
16573 msgstr "Prostředí Gathered"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16576 msgid "Split Environment|S"
16577 msgstr "Split prostředí|S"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16580 msgid "Delimiters...|r"
16581 msgstr "Mat. oddělovače..."
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16584 msgid "Matrix...|x"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16592 msgid "AMS align Environment|a"
16593 msgstr "AMS align prostředí|a"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16596 msgid "AMS alignat Environment|t"
16597 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16600 msgid "AMS flalign Environment|f"
16601 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16604 msgid "AMS gather Environment|g"
16605 msgstr "AMS gather Environment|g"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16608 msgid "AMS multline Environment|m"
16609 msgstr "AMS multline prostředí|d"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16612 msgid "Inline Formula|I"
16613 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16616 msgid "Displayed Formula|D"
16617 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16620 msgid "Eqnarray Environment|E"
16621 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16624 msgid "AMS Environment|A"
16625 msgstr "ProsAlign prostředí"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16628 msgid "Number Whole Formula|N"
16629 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16632 msgid "Number This Line|u"
16633 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16636 msgid "Equation Label|L"
16637 msgstr "Značka rovnice|r"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16640 msgid "Copy as Reference|R"
16641 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16644 msgid "Split Cell|C"
16645 msgstr "Rozdělit buňku|R"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16652 msgid "Add Line Above|o"
16653 msgstr "Přidat linku nad|t"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16656 msgid "Add Line Below|B"
16657 msgstr "Přidat linku pod|o"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16660 msgid "Delete Line Above|v"
16661 msgstr "Smazat linku nad|d"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16664 msgid "Delete Line Below|w"
16665 msgstr "Smazat linku pod|p"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16668 msgid "Add Line to Left"
16669 msgstr "Přidat linku nalevo"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16672 msgid "Add Line to Right"
16673 msgstr "Přidat linku napravo"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16676 msgid "Delete Line to Left"
16677 msgstr "Smazat linku nalevo"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16680 msgid "Delete Line to Right"
16681 msgstr "Smazat linku napravo"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16684 msgid "Show Math Toolbar"
16685 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16688 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16689 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16692 msgid "Show Table Toolbar"
16693 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16696 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16697 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16700 msgid "Next Cross-Reference|N"
16701 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16704 msgid "Go to Label|G"
16705 msgstr "Jdi na značku|J"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16708 msgid "<Reference>|R"
16709 msgstr "<reference>|r"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16712 msgid "(<Reference>)|e"
16713 msgstr "(<reference>)|e"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16717 msgstr "<strana>|s"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16720 msgid "On Page <Page>|O"
16721 msgstr "na straně <strana>|a"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16724 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16725 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16728 msgid "Formatted Reference|t"
16729 msgstr "Formátovaná reference|F"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16732 msgid "Textual Reference|x"
16733 msgstr "Doslovná reference|D"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16749 msgid "Settings...|S"
16750 msgstr "Nastavení...|N"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16754 msgstr "Jdi zpět|J"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16757 msgid "Copy as Reference|C"
16758 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16761 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16762 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16765 msgid "Open Inset|O"
16766 msgstr "Otevři vložku|O"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16769 msgid "Close Inset|C"
16770 msgstr "Zavři vložku|Z"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16774 msgid "Dissolve Inset|D"
16775 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16778 msgid "Show Label|L"
16779 msgstr "Zobraz návěští|n"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16782 msgid "Frameless|l"
16783 msgstr "Bez rámů|B"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16786 msgid "Simple Frame|F"
16787 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16790 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16791 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16794 msgid "Oval, Thin|a"
16795 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16798 msgid "Oval, Thick|v"
16799 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16802 msgid "Drop Shadow|w"
16803 msgstr "Se stínem|S"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16806 msgid "Shaded Background|B"
16807 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16810 msgid "Double Frame|u"
16811 msgstr "Dvojitý rám|D"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16815 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16819 msgstr "Komentář|K"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16822 msgid "Greyed Out|G"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16826 msgid "Open All Notes|A"
16827 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16830 msgid "Close All Notes|l"
16831 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16838 msgid "Horizontal Phantom|H"
16839 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16842 msgid "Vertical Phantom|V"
16843 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16846 msgid "Interword Space|w"
16847 msgstr "Mezislovní mezera|M"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16850 msgid "Protected Space|o"
16851 msgstr "Chráněná mezera|h"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16854 msgid "Visible Space|a"
16855 msgstr "Viditelná mezera|a"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16859 msgid "Thin Space|T"
16860 msgstr "Úzká mezera|z"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16863 msgid "Negative Thin Space|N"
16864 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16868 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16871 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16872 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16875 msgid "Quad Space|Q"
16876 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16879 msgid "Double Quad Space|u"
16880 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16883 msgid "Horizontal Fill|F"
16884 msgstr "Horizontální výplň|p"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16887 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16888 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16892 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16896 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16900 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16904 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16908 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16912 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16915 msgid "Custom Length|C"
16916 msgstr "Vlastní délka|V"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16919 msgid "Medium Space|M"
16920 msgstr "Střední mezera|S"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16923 msgid "Thick Space|h"
16924 msgstr "Široká mezera|T"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16927 msgid "Negative Medium Space|u"
16928 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16931 msgid "Negative Thick Space|i"
16932 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16936 msgstr "Definovaná mezera|D"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16939 msgid "SmallSkip|S"
16940 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16944 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16948 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16952 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16959 msgid "Settings...|e"
16960 msgstr "Nastavení...|N"
16962 # TODO nova stranka; viz wiki
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16965 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16967 # TODO lze i rekurzivne
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16970 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16974 msgstr "Doslovně|D"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16977 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16978 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16985 msgid "Edit Included File...|E"
16986 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16990 msgstr "Nová stránka|N"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16993 msgid "Page Break|a"
16994 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16997 msgid "Clear Page|C"
16998 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17001 msgid "Clear Double Page|D"
17002 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17005 msgid "Ragged Line Break|R"
17006 msgstr "Konec řádku|K"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17009 msgid "Justified Line Break|J"
17010 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17014 msgid "Plain Separator|P"
17015 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17019 msgid "Paragraph Break|B"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17032 msgstr "Zkopírovat"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17041 msgid "Paste Recent|e"
17042 msgstr "Vložit poslední|p"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17045 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17046 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17049 msgid "Forward Search|F"
17050 msgstr "Dopředné hledání|h"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17053 msgid "Move Paragraph Up|o"
17054 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17057 msgid "Move Paragraph Down|v"
17058 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17061 msgid "Promote Section|r"
17062 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17065 msgid "Demote Section|m"
17066 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17069 msgid "Move Section Down|D"
17070 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17073 msgid "Move Section Up|U"
17074 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17077 msgid "Insert Regular Expression"
17078 msgstr "Vložit regulární výraz"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17081 msgid "Accept Change|c"
17082 msgstr "Přijmout změnu|i"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17085 msgid "Reject Change|j"
17086 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17089 msgid "Apply Last Text Style|A"
17090 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17093 msgid "Text Style|x"
17094 msgstr "Styl textu|t"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17097 msgid "Paragraph Settings...|P"
17098 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17101 msgid "Fullscreen Mode"
17102 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17105 msgid "Close Current View"
17106 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17113 msgid "Anything Non-Empty|o"
17114 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17118 msgstr "Libovolné slovo|v"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17121 msgid "Any Number|N"
17122 msgstr "Libovolné číslo|o"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17125 msgid "User Defined|U"
17126 msgstr "Uživatelsky definované|U"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17129 msgid "Append Argument"
17130 msgstr "Přidej argument"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17133 msgid "Remove Last Argument"
17134 msgstr "Vymaž poslední argument"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17137 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17138 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17141 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17142 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17145 msgid "Insert Optional Argument"
17146 msgstr "Vložit volitelný argument"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17149 msgid "Remove Optional Argument"
17150 msgstr "Smazat volitelný argument"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17153 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17154 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17157 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17158 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17161 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17162 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17166 msgstr "Znovunačíst|Z"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17170 msgid "Edit Externally...|x"
17171 msgstr "Edituj externě...|x"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17195 msgstr "Na střed|s"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17203 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17206 msgid "Multicolumn|u"
17207 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17211 msgstr "Víceřádková buňka|k"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17214 msgid "Append Row|A"
17215 msgstr "Přidat řádek|a"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17218 msgid "Delete Row|D"
17219 msgstr "Smazat řádek|t"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17223 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17226 msgid "Move Row Up"
17227 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17230 msgid "Move Row Down"
17231 msgstr "Přesunout řádek dolů"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17234 msgid "Append Column|p"
17235 msgstr "Přidat sloupec|c"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17238 msgid "Delete Column|e"
17239 msgstr "Smazat sloupec|m"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17242 msgid "Copy Column|y"
17243 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17246 msgid "Move Column Right|v"
17247 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17250 msgid "Move Column Left"
17251 msgstr "Přesun sloupce doleva"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17255 msgid "Multi-page Table|g"
17256 msgstr "Ruled Table"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17260 msgid "Formal Style|m"
17261 msgstr "Tučný styl|u"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17269 msgid "Alignment|i"
17270 msgstr "Zarovnání|a"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17274 msgid "Columns/Rows|C"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17290 msgid "File Revision|R"
17291 msgstr "Revize souboru|R"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17294 msgid "Tree Revision|T"
17295 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17298 msgid "Revision Author|A"
17299 msgstr "Autor revize|A"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17302 msgid "Revision Date|D"
17303 msgstr "Datum revize|D"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17306 msgid "Revision Time|i"
17307 msgstr "Čas revize|e"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17310 msgid "LyX Version|X"
17311 msgstr "Verze LyX-u|X"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17314 msgid "Document Info|D"
17315 msgstr "Informace o dokumentu|d"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17318 msgid "Copy Text|o"
17319 msgstr "Zkopírovat text|k"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17322 msgid "Activate Branch|A"
17323 msgstr "Aktivovat větev|A"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17326 msgid "Deactivate Branch|e"
17327 msgstr "Deaktivovat větev|v"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17330 msgid "Activate Branch in Master|M"
17331 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17334 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17335 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17338 msgid "Add Unknown Branch|w"
17339 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17342 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17343 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17346 msgid "All Indexes|A"
17347 msgstr "Všechny rejstříky|r"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17351 msgstr "Podrejstřík|P"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17354 msgid "Reject Change|R"
17355 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17358 msgid "Promote Section|P"
17359 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17362 msgid "Demote Section|D"
17363 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17366 msgid "Move Section Down|w"
17367 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17370 msgid "Select Section|S"
17371 msgstr "Vybrat sekce|e"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17374 msgid "Wrap by Preview|y"
17375 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17383 msgstr "Prohlížet|r"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17391 msgstr "Navigace|g"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17395 msgstr "Dokument|D"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17399 msgstr "Nástroje|t"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17403 msgstr "Nápověda|N"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17410 msgid "New from Template...|m"
17411 msgstr "Nový ze šablony...|b"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17415 msgstr "Otevřít...|O"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17418 msgid "Open Recent|t"
17419 msgstr "Otevřít poslední|l"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17427 msgstr "Zavřít vše|t"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17434 msgid "Save As...|A"
17435 msgstr "Uložit jako|j"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17439 msgstr "Uložit vše|i"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17442 msgid "Revert to Saved|R"
17443 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17446 msgid "Version Control|V"
17447 msgstr "Správa verzí|S"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17462 msgid "New Window|W"
17463 msgstr "Nové okno|v"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17466 msgid "Close Window|d"
17467 msgstr "Zavřít okno|a"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17474 msgid "Register...|R"
17475 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17478 msgid "Check In Changes...|I"
17479 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17482 msgid "Check Out for Edit|O"
17483 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17487 msgstr "Zkopírovat|k"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17491 msgstr "Přejmenovat|j"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17494 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17495 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17498 msgid "Revert to Repository Version|v"
17499 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17502 msgid "Undo Last Check In|U"
17503 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17506 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17507 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17510 msgid "Show History...|H"
17511 msgstr "Zobrazit historii...|h"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17514 msgid "Use Locking Property|L"
17515 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17518 msgid "Export As...|s"
17519 msgstr "Exportovat jako...|j"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17523 msgid "More Formats & Options...|r"
17524 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17528 msgstr "Zpět změnu|Z"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17532 msgstr "Znovu změnu|n"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17535 msgid "Paste Special"
17536 msgstr "Vložit speciální|s"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17539 msgid "Select Whole Inset"
17540 msgstr "Vyber celou vložku"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17544 msgstr "Vybrat vše"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17547 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17548 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17551 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17552 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17555 msgid "Text Style|S"
17556 msgstr "Styl textu|t"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17564 msgstr "Matematika|M"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17567 msgid "Rows & Columns|C"
17568 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17571 msgid "Increase List Depth|I"
17572 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17575 msgid "Decrease List Depth|D"
17576 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17579 msgid "Dissolve Inset"
17580 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17583 msgid "TeX Code Settings...|C"
17584 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17587 msgid "Float Settings...|a"
17588 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17591 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17592 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17595 msgid "Note Settings...|N"
17596 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17599 msgid "Phantom Settings...|h"
17600 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17603 msgid "Branch Settings...|B"
17604 msgstr "Nastavení větve...|V"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17607 msgid "Box Settings...|x"
17608 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17611 msgid "Index Entry Settings...|y"
17612 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17615 msgid "Index Settings...|x"
17616 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17619 msgid "Info Settings...|n"
17620 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17623 msgid "Listings Settings...|g"
17624 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17627 msgid "Table Settings...|a"
17628 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17631 msgid "Paste from HTML|H"
17632 msgstr "Vložit z HTML|H"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17635 msgid "Paste from LaTeX|L"
17636 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17639 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17640 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17643 msgid "Paste as PDF"
17644 msgstr "Vložit jako PDF"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17647 msgid "Paste as PNG"
17648 msgstr "Vložit jako PNG"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17651 msgid "Paste as JPEG"
17652 msgstr "Vložit jako JPEG"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17655 msgid "Paste as EMF"
17656 msgstr "Vložit jako EMF"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17659 msgid "Plain Text|T"
17660 msgstr "Jako prostý text|a"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17663 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17664 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17667 msgid "Selection|S"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17671 msgid "Selection, Join Lines|i"
17672 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17675 msgid "Dissolve Text Style"
17676 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17679 msgid "Customized...|C"
17680 msgstr "Vlastní...|V"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17683 msgid "Capitalize|a"
17684 msgstr "První velké|k"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17687 msgid "Uppercase|U"
17688 msgstr "Velká písmena|l"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17691 msgid "Lowercase|L"
17692 msgstr "Malá písmena|M"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17696 msgid "Formal Style|F"
17697 msgstr "Tučný styl|u"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17700 msgid "Multicolumn|M"
17701 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17705 msgstr "Vícesloupcová|V"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17709 msgstr "Linka nahoře|n"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17712 msgid "Bottom Line|B"
17713 msgstr "Linka dole|d"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17716 msgid "Left Line|L"
17717 msgstr "Linka vlevo|l"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17720 msgid "Right Line|R"
17721 msgstr "Linka vpravo|r"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17729 msgstr "Doprostřed|p"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17737 msgstr "Doprostřed|p"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17741 msgstr "Přidat řádek|a"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17744 msgid "Add Column|u"
17745 msgstr "Přidat sloupec|c"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17748 msgid "Copy Column|p"
17749 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17752 msgid "Change Limits Type|L"
17753 msgstr "Změnit styl indexů|i"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17756 msgid "Macro Definition"
17757 msgstr "Definice makra"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17760 msgid "Change Formula Type|F"
17761 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17764 msgid "Text Style|T"
17765 msgstr "Styl textu|S"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17768 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17769 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17772 msgid "Add Line Above|A"
17773 msgstr "Přidat linku nad|t"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17776 msgid "Delete Line Above|D"
17777 msgstr "Smazat linku nad|d"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17780 msgid "Delete Line Below|e"
17781 msgstr "Smazat linku pod|p"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17784 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17785 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17788 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17789 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17793 msgstr "Standardní"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17797 msgstr "Celořádkový (display)|C"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17801 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17804 msgid "Math Normal Font|N"
17805 msgstr "Mat. normální|n"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17808 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17809 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17812 msgid "Math Formal Script Family|o"
17813 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17816 msgid "Math Fraktur Family|F"
17817 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17820 msgid "Math Roman Family|R"
17821 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17824 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17825 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17828 msgid "Math Bold Series|B"
17829 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17832 msgid "Text Normal Font|T"
17833 msgstr "Text. normální písmo"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17836 msgid "Text Roman Family"
17837 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17840 msgid "Text Sans Serif Family"
17841 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17844 msgid "Text Typewriter Family"
17845 msgstr "Text. strojopis"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17848 msgid "Text Bold Series"
17849 msgstr "Text. tučný duktus"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17852 msgid "Text Medium Series"
17853 msgstr "Text. střední duktus"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17856 msgid "Text Italic Shape"
17857 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17860 msgid "Text Small Caps Shape"
17861 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17864 msgid "Text Slanted Shape"
17865 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17868 msgid "Text Upright Shape"
17869 msgstr "Text. řez stojatý"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17880 msgid "Mathematica|a"
17881 msgstr "Mathematica|a"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17884 msgid "Maple, Simplify|S"
17885 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17888 msgid "Maple, Factor|F"
17889 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17892 msgid "Maple, Evalm|E"
17893 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17896 msgid "Maple, Evalf|v"
17897 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17900 msgid "Open All Insets|O"
17901 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17904 msgid "Close All Insets|C"
17905 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17908 msgid "Unfold Math Macro|n"
17909 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17912 msgid "Fold Math Macro|d"
17913 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17916 msgid "Outline Pane|u"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17920 msgid "Source Pane|S"
17921 msgstr "Zdrojový text|x"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17924 msgid "Messages Pane|g"
17925 msgstr "Ladící výpisy|L"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17929 msgstr "Panely nástrojů|n"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17932 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17933 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17936 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17937 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17940 msgid "Close Current View|w"
17941 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17944 msgid "Fullscreen|l"
17945 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17949 msgstr "Matematika|M"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17952 msgid "Special Character|p"
17953 msgstr "Speciální znak|z"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17956 msgid "Formatting|o"
17957 msgstr "Formátování|F"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17960 msgid "List / TOC|i"
17961 msgstr "Seznamy / Obsah"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17965 msgstr "Plovoucí objekt|P"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17969 msgstr "Poznámka|n"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17976 msgid "Custom Insets"
17977 msgstr "Vlastní vložky"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17985 msgid "Box[[Menu]]|x"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17989 msgid "Citation...|C"
17990 msgstr "Citace...|C"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17993 msgid "Cross-Reference...|R"
17994 msgstr "Křížový odkaz...|K"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17998 msgstr "Značka...|a"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18002 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18006 msgstr "Tabulka...|T"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18009 msgid "Graphics...|G"
18010 msgstr "Obrázek...|O"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18018 msgid "Hyperlink...|k"
18019 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18023 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18026 msgid "Marginal Note|M"
18027 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18035 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18042 msgid "Symbols...|b"
18043 msgstr "Symboly...|S"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18047 msgstr "Výpustka (...)|V"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18050 msgid "End of Sentence|E"
18051 msgstr "Konec věty|K"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18054 msgid "Ordinary Quote|Q"
18055 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18058 msgid "Single Quote|S"
18059 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18062 msgid "Protected Hyphen|y"
18063 msgstr "Chráněný spojovník|p"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18066 msgid "Breakable Slash|a"
18067 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18070 msgid "Visible Space|V"
18071 msgstr "Viditelná mezera|t"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18074 msgid "Menu Separator|M"
18075 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18078 msgid "Phonetic Symbols|P"
18079 msgstr "Fonetické symboly|F"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18089 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18094 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18098 msgid "LaTeX Logo|a"
18099 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18103 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18104 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18107 msgid "Superscript|S"
18108 msgstr "Horní index|H"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18111 msgid "Subscript|u"
18112 msgstr "Dolní index|D"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18115 msgid "Protected Space|P"
18116 msgstr "Chráněná mezera|r"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18119 msgid "Horizontal Space...|o"
18120 msgstr "Horizontální mezera...|i"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18123 msgid "Horizontal Line...|L"
18124 msgstr "Horizontální linka...|o"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18127 msgid "Vertical Space...|V"
18128 msgstr "Vertikální mezera...|V"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18135 msgid "Hyphenation Point|H"
18136 msgstr "Značka dělení slova|a"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18139 msgid "Ligature Break|k"
18140 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18143 msgid "Display Formula|D"
18144 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18147 msgid "Numbered Formula|N"
18148 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18151 msgid "Figure Wrap Float|F"
18152 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18155 msgid "Table Wrap Float|T"
18156 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18159 msgid "Table of Contents|C"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18163 msgid "List of Listings|L"
18164 msgstr "Seznam výpisů|v"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18167 msgid "Nomenclature|N"
18168 msgstr "Nomenklatura|N"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18171 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18172 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18175 msgid "LyX Document...|X"
18176 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18179 msgid "Plain Text...|T"
18180 msgstr "Jako prostý text...|a"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18183 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18184 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18187 msgid "External Material...|M"
18188 msgstr "Externí materiál...|E"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18191 msgid "Child Document...|d"
18192 msgstr "Dokument potomka...|D"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18196 msgstr "Komentář|K"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18199 msgid "Insert New Branch...|I"
18200 msgstr "Vložit novou větev...|V"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18203 msgid "Change Tracking|C"
18204 msgstr "Změnit revize|Z"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18207 msgid "Build Program|B"
18208 msgstr "Sestav program|p"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18211 msgid "LaTeX Log|L"
18212 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18216 msgid "Start Appendix Here|x"
18217 msgstr "Začít dodatky zde|d"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18220 msgid "View Master Document|M"
18221 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18224 msgid "Update Master Document|a"
18225 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18229 msgid "Compressed|o"
18230 msgstr "Komprimovat dokument|K"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18233 msgid "Disable Editing|E"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18237 msgid "Track Changes|T"
18238 msgstr "Sledovat revize|r"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18241 msgid "Merge Changes...|M"
18242 msgstr "Sloučit revize...|S"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18245 msgid "Accept Change|A"
18246 msgstr "Přijmout změnu|i"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18249 msgid "Accept All Changes|c"
18250 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18253 msgid "Reject All Changes|e"
18254 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18257 msgid "Show Changes in Output|S"
18258 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18261 msgid "Bookmarks|B"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18265 msgid "Next Note|N"
18266 msgstr "Další poznámka|p"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18269 msgid "Next Change|C"
18270 msgstr "Další změna|D"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18273 msgid "Next Cross-Reference|R"
18274 msgstr "Další křížový odkaz|k"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18277 msgid "Go to Label|L"
18278 msgstr "Jdi na značku|J"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18281 msgid "Save Bookmark 1|S"
18282 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18285 msgid "Save Bookmark 2"
18286 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18289 msgid "Save Bookmark 3"
18290 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18293 msgid "Save Bookmark 4"
18294 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18297 msgid "Save Bookmark 5"
18298 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18301 msgid "Clear Bookmarks|C"
18302 msgstr "Zrušit záložky|Z"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18305 msgid "Navigate Back|B"
18306 msgstr "Navigovat zpět|g"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18309 msgid "Spellchecker...|S"
18310 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18313 msgid "Thesaurus...|T"
18314 msgstr "Tezaurus...|T"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18317 msgid "Statistics...|a"
18318 msgstr "Statistika...|S"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18321 msgid "Check TeX|h"
18322 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18325 msgid "TeX Information|I"
18326 msgstr "Informace TeX-u|I"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18329 msgid "Compare...|C"
18330 msgstr "Porovnat...|P"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18333 msgid "Reconfigure|R"
18334 msgstr "Rekonfigurovat|R"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18337 msgid "Preferences...|P"
18338 msgstr "Nastavení...|N"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18341 msgid "Introduction|I"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18346 msgstr "Průvodce LyXem|P"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18349 msgid "User's Guide|U"
18350 msgstr "Uživatelská příručka|U"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18353 msgid "Additional Features|F"
18354 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18357 msgid "Embedded Objects|O"
18358 msgstr "Vkládané objekty|V"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18361 msgid "Customization|C"
18362 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18365 msgid "Shortcuts|S"
18366 msgstr "Klávesové zkratky|z"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18369 msgid "LyX Functions|y"
18370 msgstr "Funkce LyX-u|F"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18373 msgid "LaTeX Configuration|L"
18374 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18377 msgid "Specific Manuals|p"
18378 msgstr "Specializované manuály|S"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18381 msgid "About LyX|X"
18382 msgstr "O programu LyX|X"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18385 msgid "Beamer Presentations|B"
18386 msgstr "Beamer prezentace|e"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18390 msgstr "Braillovo písmo|B"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18394 msgid "Colored boxes|r"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18398 msgid "Feynman-diagram|F"
18399 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18407 msgstr "LilyPond|L"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18410 msgid "Linguistics|L"
18411 msgstr "Lingvistika|g"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18414 msgid "Multilingual Captions|C"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18423 msgid "PDF comments|D"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18428 msgid "PDF forms|o"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18432 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18444 msgid "New document"
18445 msgstr "Nový dokument"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18448 msgid "Open document"
18449 msgstr "Otevřít dokument"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18452 msgid "Save document"
18453 msgstr "Uložit dokument"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18456 msgid "Check spelling"
18457 msgstr "Kontrola pravopisu"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18460 msgid "Spellcheck continuously"
18461 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18465 msgstr "Zpět změnu"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18469 msgstr "Znovu změnu"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18472 msgid "Find and replace"
18473 msgstr "Najít a zaměnit"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18476 msgid "Find and replace (advanced)"
18477 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18480 msgid "Navigate back"
18481 msgstr "Navigovat zpět"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18484 msgid "Toggle emphasis"
18485 msgstr "Přepnout zvýraznění"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18488 msgid "Toggle noun"
18489 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18493 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18496 msgid "Insert math"
18497 msgstr "Vlož mat. výraz"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18500 msgid "Insert graphics"
18501 msgstr "Vložit obrázek"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18504 msgid "Insert table"
18505 msgstr "Vložit tabulku"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18508 msgid "Toggle outline"
18509 msgstr "Přepnout osnovu"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18512 msgid "Toggle math toolbar"
18513 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18516 msgid "Toggle table toolbar"
18517 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18520 msgid "View/Update"
18521 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18525 msgstr "Prohlédnout"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18529 msgstr "Aktualizace"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18532 msgid "View master document"
18533 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18536 msgid "Update master document"
18537 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18540 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18541 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18544 msgid "View other formats"
18545 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18548 msgid "Update other formats"
18549 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18556 msgid "Numbered list"
18557 msgstr "Očíslovaný seznam"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18560 msgid "Itemized list"
18561 msgstr "Seznam položek"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18564 msgid "Increase depth"
18565 msgstr "Zvětšit hloubku"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18568 msgid "Decrease depth"
18569 msgstr "Zmenšit hloubku"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18572 msgid "Insert figure float"
18573 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18576 msgid "Insert table float"
18577 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18580 msgid "Insert label"
18581 msgstr "Vložit značku"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18584 msgid "Insert cross-reference"
18585 msgstr "Vložit křížový odkaz"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18588 msgid "Insert citation"
18589 msgstr "Vložit citaci"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18592 msgid "Insert index entry"
18593 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18596 msgid "Insert nomenclature entry"
18597 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18600 msgid "Insert footnote"
18601 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18604 msgid "Insert margin note"
18605 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18608 msgid "Insert LyX note"
18609 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18613 msgstr "Vložit rámeček"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18616 msgid "Insert hyperlink"
18617 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18620 msgid "Insert TeX code"
18621 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18624 msgid "Insert math macro"
18625 msgstr "Vložit matematické makro"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18628 msgid "Include file"
18629 msgstr "Zahrnout soubor"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18633 msgstr "Styl textu"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18636 msgid "Paragraph settings"
18637 msgstr "Nastavení odstavce"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18641 msgstr "Přidat řádek"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18645 msgstr "Přidat sloupec"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18649 msgstr "Smazat řádek"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18652 msgid "Delete column"
18653 msgstr "Smazat sloupec"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18656 msgid "Move row up"
18657 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18660 msgid "Move column left"
18661 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18664 msgid "Move row down"
18665 msgstr "Přesuň řádek dolů"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18668 msgid "Move column right"
18669 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18672 msgid "Set top line"
18673 msgstr "Nastavit linku nahoře"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18676 msgid "Set bottom line"
18677 msgstr "Nastavit linku dole"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18680 msgid "Set left line"
18681 msgstr "Nastavit linku nalevo"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18684 msgid "Set right line"
18685 msgstr "Nastavit linku napravo"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18688 msgid "Set border lines"
18689 msgstr "Nastav linky okraje"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18692 msgid "Set all lines"
18693 msgstr "Nastavit všechny linky"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18696 msgid "Unset all lines"
18697 msgstr "Smazat všechny linky"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18701 msgstr "Zarovnání vlevo"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18704 msgid "Align center"
18705 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18708 msgid "Align right"
18709 msgstr "Zarovnání vpravo"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18712 msgid "Align on decimal"
18713 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18717 msgstr "Zarovnání nahoru"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18720 msgid "Align middle"
18721 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18724 msgid "Align bottom"
18725 msgstr "Zarovnání dospod"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18728 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18729 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18732 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18733 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18736 msgid "Set multi-column"
18737 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18740 msgid "Set multi-row"
18741 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18745 msgstr "Matematika"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18748 msgid "Set display mode"
18749 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18753 msgstr "Index dole"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18756 msgid "Superscript"
18757 msgstr "Index nahoře"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18760 msgid "Insert square root"
18761 msgstr "Vložit odmocninu"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18764 msgid "Insert root"
18765 msgstr "Vložit odmocninu"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18768 msgid "Insert standard fraction"
18769 msgstr "Vložit standardní zlomek"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18773 msgstr "Vložit sumu"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18776 msgid "Insert integral"
18777 msgstr "Vložit integrál"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18780 msgid "Insert product"
18781 msgstr "Vložit součin"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18785 msgstr "Vložit ( )"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18789 msgstr "Vložit [ ]"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18793 msgstr "Vložit { }"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18796 msgid "Insert delimiters"
18797 msgstr "Vložit oddělovače"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18800 msgid "Insert matrix"
18801 msgstr "Vložit matici"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18804 msgid "Insert cases environment"
18805 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18808 msgid "Toggle math panels"
18809 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18812 msgid "Math Macros"
18813 msgstr "Mat. makra"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18816 msgid "Remove last argument"
18817 msgstr "Vymaž poslední argument"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18820 msgid "Append argument"
18821 msgstr "Přidej argument"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18824 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18825 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18828 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18829 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18832 msgid "Remove optional argument"
18833 msgstr "Smazat volitelný argument"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18836 msgid "Insert optional argument"
18837 msgstr "Vložit volitelný argument"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18840 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18841 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18844 msgid "Append argument eating from the right"
18845 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18848 msgid "Append optional argument eating from the right"
18849 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18852 msgid "Phonetic Symbols"
18853 msgstr "Fonetické symboly"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18856 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18860 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18869 msgid "IPA Other Symbols"
18870 msgstr "Fonetické symboly|F"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18873 msgid "IPA Suprasegmentals"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18877 msgid "IPA Diacritics"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18881 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18885 msgid "Command Buffer"
18886 msgstr "Zásobník příkazů"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18889 msgid "Review[[Toolbar]]"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18893 msgid "Track changes"
18894 msgstr "Sledovat revize"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18897 msgid "Show changes in output"
18898 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18901 msgid "Next change"
18902 msgstr "Další změna"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18905 msgid "Accept change inside selection"
18906 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18909 msgid "Reject change inside selection"
18910 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18913 msgid "Merge changes"
18914 msgstr "Sloučit revize"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18917 msgid "Accept all changes"
18918 msgstr "Přijmout všechny změny"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18921 msgid "Reject all changes"
18922 msgstr "Odmítnout všechny změny"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18925 msgid "Insert note"
18926 msgstr "Vložit poznámku"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18930 msgstr "Další poznámka"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18934 msgid "LyX Documentation Tools"
18935 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18943 msgid "Menu Separator"
18944 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18954 msgstr "Log LaTeX-u"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18959 msgstr "Log LaTeX-u"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18963 msgid "LaTeX2e Logo"
18964 msgstr "Log LaTeX-u"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18967 msgid "View Other Formats"
18968 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18971 msgid "Update Other Formats"
18972 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18975 msgid "Version Control"
18976 msgstr "Správa verzí"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18980 msgstr "Zaregistrovat soubor"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18983 msgid "Check-out for edit"
18984 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18987 msgid "Check-in changes"
18988 msgstr "Uložit změny do repositáře"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18991 msgid "View revision log"
18992 msgstr "Log ze správy verzí"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18995 msgid "Revert changes"
18996 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18999 msgid "Compare with older revision"
19000 msgstr "Porovnat se starší revizí"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19003 msgid "Compare with last revision"
19004 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19007 msgid "Insert Version Info"
19008 msgstr "Vložit informaci o verzi"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19011 msgid "Use SVN file locking property"
19012 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19015 msgid "Update local directory from repository"
19016 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19019 msgid "Math Panels"
19020 msgstr "Matematický panel"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19023 msgid "Math spacings"
19024 msgstr "Mat. mezery"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19044 msgid "Frame decorations"
19045 msgstr "Dekorace rámů"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19048 msgid "Big operators"
19049 msgstr "Velké operátory"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19052 msgid "Miscellaneous"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19061 msgid "Arrows (extended)"
19062 msgstr "Šipky (rozšířené)"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19069 msgid "Operators (extended)"
19070 msgstr "Operátory (rozšířené)"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19077 msgid "Relations (extended)"
19078 msgstr "Relace (rozšířené)"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19081 msgid "Negative relations (extended)"
19082 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19089 msgid "Delimiters (fixed size)"
19090 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19093 msgid "Miscellaneous (extended)"
19094 msgstr "Různé (rozšířené)"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19233 msgid "Thin space\t\\,"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19237 msgid "Medium space\t\\:"
19238 msgstr "Střední\t\\:"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19241 msgid "Thick space\t\\;"
19242 msgstr "Široká\t\\;"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19245 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19246 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19249 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19250 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19253 msgid "Negative space\t\\!"
19254 msgstr "Záporná\t\\!"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19257 msgid "Phantom\t\\phantom"
19258 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19261 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19262 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19265 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19266 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19269 msgid "Smash \\smash"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19273 msgid "Top smash \\smasht"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19277 msgid "Bottom smash \\smashb"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19281 msgid "Left overlap \\mathllap"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19285 msgid "Center overlap \\mathclap"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19289 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19297 msgid "Square root\t\\sqrt"
19298 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19301 msgid "Other root\t\\root"
19302 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19306 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19310 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19314 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19318 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19321 msgid "Standard\t\\frac"
19322 msgstr "Standard\t\\frac"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19325 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19326 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19329 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19330 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19333 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19334 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19337 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19338 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19341 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19342 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19345 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19346 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19349 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19350 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19354 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19357 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19358 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19361 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19362 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19365 msgid "Binomial\t\\binom"
19366 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19369 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19370 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19373 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19374 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19377 msgid "Roman\t\\mathrm"
19378 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19381 msgid "Bold\t\\mathbf"
19382 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19385 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19386 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19390 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19393 msgid "Italic\t\\mathit"
19394 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19398 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19401 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19402 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19405 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19406 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19409 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19410 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19413 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19414 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19418 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19441 msgid "Frame Decorations"
19442 msgstr "Dekorace rámů"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19517 msgid "overleftarrow"
19518 msgstr "overleftarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19521 msgid "overrightarrow"
19522 msgstr "overrightarrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19525 msgid "overleftrightarrow"
19526 msgstr "overleftrightarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19534 msgstr "underbrace"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19537 msgid "underleftarrow"
19538 msgstr "underleftarrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19541 msgid "underrightarrow"
19542 msgstr "underrightarrow"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19545 msgid "underleftrightarrow"
19546 msgstr "underleftrightarrow"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19565 msgid "Insert left/right side scripts"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19570 msgid "Insert right side scripts"
19571 msgstr "Vložit oddělovače"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19575 msgid "Insert left side scripts"
19576 msgstr "Vložit oddělovače"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19580 msgid "Insert side scripts"
19581 msgstr "Vložit oddělovače"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19596 msgid "stackrelthree"
19597 msgstr "stackrelthree"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19605 msgstr "rightarrow"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19616 msgid "updownarrow"
19617 msgstr "updownarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19620 msgid "leftrightarrow"
19621 msgstr "leftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19629 msgstr "Rightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19640 msgid "Updownarrow"
19641 msgstr "Updownarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19644 msgid "Leftrightarrow"
19645 msgstr "Leftrightarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19648 msgid "Longleftrightarrow"
19649 msgstr "Longleftrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19652 msgid "Longleftarrow"
19653 msgstr "Longleftarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19656 msgid "Longrightarrow"
19657 msgstr "Longrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19660 msgid "longleftrightarrow"
19661 msgstr "longleftrightarrow"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19664 msgid "longleftarrow"
19665 msgstr "longleftarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19668 msgid "longrightarrow"
19669 msgstr "longrightarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19672 msgid "leftharpoondown"
19673 msgstr "leftharpoondown"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19676 msgid "rightharpoondown"
19677 msgstr "rightharpoondown"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19685 msgstr "longmapsto"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19696 msgid "leftharpoonup"
19697 msgstr "leftharpoonup"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19700 msgid "rightharpoonup"
19701 msgstr "rightharpoonup"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19704 msgid "hookleftarrow"
19705 msgstr "hookleftarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19708 msgid "hookrightarrow"
19709 msgstr "hookrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19720 msgid "rightleftharpoons"
19721 msgstr "rightleftharpoons"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19748 msgid "bigtriangleup"
19749 msgstr "bigtriangleup"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19764 msgid "bigtriangledown"
19765 msgstr "bigtriangledown"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19780 msgid "triangleright"
19781 msgstr "triangleright"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19796 msgid "triangleleft"
19797 msgstr "triangleleft"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19953 msgstr "sqsubseteq"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19957 msgstr "sqsupseteq"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19968 msgid "in[[math relation]]"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20037 msgstr "varepsilon"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20205 msgstr "varUpsilon"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20328 msgid "diamondsuit"
20329 msgstr "diamondsuit"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20344 msgid "textrm \\AA"
20345 msgstr "textrm \\AA"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20349 msgstr "textrm \\O"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20352 msgid "mathcircumflex"
20353 msgstr "mathcircumflex"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20361 msgstr "textdegree"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20365 msgstr "mathdollar"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20368 msgid "mathparagraph"
20369 msgstr "mathparagraph"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20372 msgid "mathsection"
20373 msgstr "mathsection"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20420 msgid "Big Operators"
20421 msgstr "Velké operátory"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20484 msgid "ointctrclockwiseop"
20485 msgstr "ointctrclockwiseop"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20488 msgid "ointctrclockwise"
20489 msgstr "ointctrclockwise"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20492 msgid "ointclockwiseop"
20493 msgstr "ointclockwiseop"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20496 msgid "ointclockwise"
20497 msgstr "ointclockwise"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20528 msgid "landupintop"
20529 msgstr "landupintop"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20532 msgid "landdownint"
20533 msgstr "landdownint"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20536 msgid "landdownintop"
20537 msgstr "landdownintop"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20553 msgstr "varoiintop"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20556 msgid "varointclockwise"
20557 msgstr "varointclockwise"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20560 msgid "varointclockwiseop"
20561 msgstr "varointclockwiseop"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20564 msgid "varointctrclockwise"
20565 msgstr "varointctrclockwise"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20568 msgid "varointctrclockwiseop"
20569 msgstr "varointctrclockwiseop"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20660 msgid "vartriangle"
20661 msgstr "vartriangle"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20664 msgid "triangledown"
20665 msgstr "triangledown"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20673 msgstr "CheckedBox"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20684 msgid "wasylozenge"
20685 msgstr "wasylozenge"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20696 msgid "measuredangle"
20697 msgstr "measuredangle"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20729 msgstr "varnothing"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20732 msgid "blacktriangle"
20733 msgstr "blacktriangle"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20736 msgid "blacktriangledown"
20737 msgstr "blacktriangledown"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20740 msgid "blacksquare"
20741 msgstr "blacksquare"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20744 msgid "blacklozenge"
20745 msgstr "blacklozenge"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20752 msgid "sphericalangle"
20753 msgstr "sphericalangle"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20757 msgstr "complement"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20776 msgid "varcopyright"
20777 msgstr "varcopyright"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20788 msgid "invdiameter"
20789 msgstr "invdiameter"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20801 msgstr "varhexagon"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20816 msgid "blacksmiley"
20817 msgstr "blacksmiley"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20833 msgstr "Leftcircle"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20836 msgid "Rightcircle"
20837 msgstr "Rightcircle"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20845 msgstr "LEFTCIRCLE"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20848 msgid "RIGHTCIRCLE"
20849 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20853 msgstr "LEFTcircle"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20856 msgid "RIGHTcircle"
20857 msgstr "RIGHTcircle"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20905 msgstr "varhexstar"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20909 msgstr "davidsstar"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20933 msgstr "eighthnote"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20936 msgid "quarternote"
20937 msgstr "quarternote"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21060 msgid "sagittarius"
21061 msgstr "sagittarius"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21064 msgid "capricornus"
21065 msgstr "capricornus"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21081 msgstr "APLcomment"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21088 msgid "APLdownarrowbox"
21089 msgstr "APLdownarrowbox"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21100 msgid "APLleftarrowbox"
21101 msgstr "APLleftarrowbox"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21108 msgid "APLrightarrowbox"
21109 msgstr "APLrightarrowbox"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21120 msgid "APLuparrowbox"
21121 msgstr "APLuparrowbox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21124 msgid "dashleftarrow"
21125 msgstr "dashleftarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21128 msgid "dashrightarrow"
21129 msgstr "dashrightarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21132 msgid "leftleftarrows"
21133 msgstr "leftleftarrows"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21136 msgid "leftrightarrows"
21137 msgstr "leftrightarrows"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21140 msgid "rightrightarrows"
21141 msgstr "rightrightarrows"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21144 msgid "rightleftarrows"
21145 msgstr "rightleftarrows"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21149 msgstr "Lleftarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21152 msgid "Rrightarrow"
21153 msgstr "Rrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21156 msgid "twoheadleftarrow"
21157 msgstr "twoheadleftarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21160 msgid "twoheadrightarrow"
21161 msgstr "twoheadrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21164 msgid "leftarrowtail"
21165 msgstr "leftarrowtail"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21168 msgid "rightarrowtail"
21169 msgstr "rightarrowtail"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21172 msgid "looparrowleft"
21173 msgstr "looparrowleft"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21176 msgid "looparrowright"
21177 msgstr "looparrowright"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21180 msgid "curvearrowleft"
21181 msgstr "curvearrowleft"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21184 msgid "curvearrowright"
21185 msgstr "curvearrowright"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21188 msgid "circlearrowleft"
21189 msgstr "circlearrowleft"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21192 msgid "circlearrowright"
21193 msgstr "circlearrowright"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21205 msgstr "upuparrows"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21208 msgid "downdownarrows"
21209 msgstr "downdownarrows"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21212 msgid "upharpoonleft"
21213 msgstr "upharpoonleft"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21216 msgid "upharpoonright"
21217 msgstr "upharpoonright"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21220 msgid "downharpoonleft"
21221 msgstr "downharpoonleft"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21224 msgid "downharpoonright"
21225 msgstr "downharpoonright"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21228 msgid "leftrightharpoons"
21229 msgstr "leftrightharpoons"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21232 msgid "rightsquigarrow"
21233 msgstr "rightsquigarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21236 msgid "leftrightsquigarrow"
21237 msgstr "leftrightsquigarrow"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21241 msgstr "nleftarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21244 msgid "nrightarrow"
21245 msgstr "nrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21248 msgid "nleftrightarrow"
21249 msgstr "nleftrightarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21253 msgstr "nLeftarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21256 msgid "nRightarrow"
21257 msgstr "nRightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21260 msgid "nLeftrightarrow"
21261 msgstr "nLeftrightarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21268 msgid "shortleftarrow"
21269 msgstr "shortleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21272 msgid "shortrightarrow"
21273 msgstr "shortrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21276 msgid "shortuparrow"
21277 msgstr "shortuparrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21280 msgid "shortdownarrow"
21281 msgstr "shortdownarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21284 msgid "leftrightarroweq"
21285 msgstr "leftrightarroweq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21288 msgid "curlyveedownarrow"
21289 msgstr "curlyveedownarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21292 msgid "curlyveeuparrow"
21293 msgstr "curlyveeuparrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21312 msgid "curlywedgeuparrow"
21313 msgstr "curlywedgeuparrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21316 msgid "curlywedgedownarrow"
21317 msgstr "curlywedgedownarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21320 msgid "leftrightarrowtriangle"
21321 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21324 msgid "leftarrowtriangle"
21325 msgstr "leftarrowtriangle"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21328 msgid "rightarrowtriangle"
21329 msgstr "rightarrowtriangle"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21345 msgstr "Longmapsto"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21348 msgid "longmapsfrom"
21349 msgstr "longmapsfrom"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21352 msgid "Longmapsfrom"
21353 msgstr "Longmapsfrom"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21357 msgstr "xleftarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21360 msgid "xrightarrow"
21361 msgstr "xrightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21380 msgid "eqslantless"
21381 msgstr "eqslantless"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21385 msgstr "eqslantgtr"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21409 msgstr "lessapprox"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21457 msgstr "lesseqqgtr"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21461 msgstr "gtreqqless"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21476 msgid "thickapprox"
21477 msgstr "thickapprox"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21512 msgid "preccurlyeq"
21513 msgstr "preccurlyeq"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21516 msgid "succcurlyeq"
21517 msgstr "succcurlyeq"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21520 msgid "curlyeqprec"
21521 msgstr "curlyeqprec"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21524 msgid "curlyeqsucc"
21525 msgstr "curlyeqsucc"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21537 msgstr "precapprox"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21541 msgstr "succapprox"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21544 msgid "vartriangleleft"
21545 msgstr "vartriangleleft"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21548 msgid "vartriangleright"
21549 msgstr "vartriangleright"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21552 msgid "trianglelefteq"
21553 msgstr "trianglelefteq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21556 msgid "trianglerighteq"
21557 msgstr "trianglerighteq"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21572 msgid "risingdotseq"
21573 msgstr "risingdotseq"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21576 msgid "fallingdotseq"
21577 msgstr "fallingdotseq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21596 msgid "shortparallel"
21597 msgstr "shortparallel"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21601 msgstr "smallsmile"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21605 msgstr "smallfrown"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21608 msgid "blacktriangleleft"
21609 msgstr "blacktriangleleft"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21612 msgid "blacktriangleright"
21613 msgstr "blacktriangleright"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21624 msgid "wasytherefore"
21625 msgstr "wasytherefore"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21628 msgid "backepsilon"
21629 msgstr "backepsilon"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21644 msgid "trianglelefteqslant"
21645 msgstr "trianglelefteqslant"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21648 msgid "trianglerighteqslant"
21649 msgstr "trianglerighteqslant"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21661 msgstr "subsetplus"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21665 msgstr "supsetplus"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21668 msgid "subsetpluseq"
21669 msgstr "subsetpluseq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21672 msgid "supsetpluseq"
21673 msgstr "supsetpluseq"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21713 msgstr "interleave"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21721 msgstr "rightslice"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21729 msgstr "talloblong"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21761 msgstr "vcentcolon"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21764 msgid "colonapprox"
21765 msgstr "colonapprox"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21768 msgid "Colonapprox"
21769 msgstr "Colonapprox"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21813 msgstr "wasypropto"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21824 msgid "Negative Relations (extended)"
21825 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21932 msgid "precnapprox"
21933 msgstr "precnapprox"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21936 msgid "succnapprox"
21937 msgstr "succnapprox"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21949 msgstr "subsetneqq"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21953 msgstr "supsetneqq"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21961 msgstr "nsubseteqq"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21969 msgstr "nsupseteqq"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21988 msgid "varsubsetneq"
21989 msgstr "varsubsetneq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21992 msgid "varsupsetneq"
21993 msgstr "varsupsetneq"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21996 msgid "varsubsetneqq"
21997 msgstr "varsubsetneqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22000 msgid "varsupsetneqq"
22001 msgstr "varsupsetneqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22004 msgid "ntriangleleft"
22005 msgstr "ntriangleleft"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22008 msgid "ntriangleright"
22009 msgstr "ntriangleright"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22012 msgid "ntrianglelefteq"
22013 msgstr "ntrianglelefteq"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22016 msgid "ntrianglerighteq"
22017 msgstr "ntrianglerighteq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22040 msgid "nshortparallel"
22041 msgstr "nshortparallel"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22044 msgid "ntrianglelefteqslant"
22045 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22048 msgid "ntrianglerighteqslant"
22049 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22056 msgid "smallsetminus"
22057 msgstr "smallsetminus"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22076 msgid "doublebarwedge"
22077 msgstr "doublebarwedge"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22124 msgid "divideontimes"
22125 msgstr "divideontimes"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22136 msgid "leftthreetimes"
22137 msgstr "leftthreetimes"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22140 msgid "rightthreetimes"
22141 msgstr "rightthreetimes"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22145 msgstr "curlywedge"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22152 msgid "circleddash"
22153 msgstr "circleddash"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22157 msgstr "circledast"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22160 msgid "circledcirc"
22161 msgstr "circledcirc"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22180 msgid "bigcurlyvee"
22181 msgstr "bigcurlyvee"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22184 msgid "bigcurlywedge"
22185 msgstr "bigcurlywedge"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22196 msgid "bigparallel"
22197 msgstr "bigparallel"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22200 msgid "biginterleave"
22201 msgstr "biginterleave"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22244 msgid "ogreaterthan"
22245 msgstr "ogreaterthan"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22256 msgid "varcurlyvee"
22257 msgstr "varcurlyvee"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22260 msgid "varcurlywedge"
22261 msgstr "varcurlywedge"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22289 msgstr "varobslash"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22293 msgstr "varocircle"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22312 msgid "varolessthan"
22313 msgstr "varolessthan"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22316 msgid "varogreaterthan"
22317 msgstr "varogreaterthan"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22321 msgstr "varbigcirc"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22325 msgstr "brokenvert"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22376 msgid "llparenthesis"
22377 msgstr "llparenthesis"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22380 msgid "rrparenthesis"
22381 msgstr "rrparenthesis"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22384 msgid "binampersand"
22385 msgstr "binampersand"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22388 msgid "bindnasrepma"
22389 msgstr "bindnasrepma"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22392 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22393 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22396 msgid "Voiced bilabial plosive"
22397 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22400 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22401 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22404 msgid "Voiced alveolar plosive"
22405 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22408 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22409 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22412 msgid "Voiced retroflex plosive"
22413 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22416 msgid "Voiceless palatal plosive"
22417 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22420 msgid "Voiced palatal plosive"
22421 msgstr "Voiced palatal plosive"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22424 msgid "Voiceless velar plosive"
22425 msgstr "Voiceless velar plosive"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22428 msgid "Voiced velar plosive"
22429 msgstr "Voiced velar plosive"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22432 msgid "Voiceless uvular plosive"
22433 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22436 msgid "Voiced uvular plosive"
22437 msgstr "Voiced uvular plosive"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22440 msgid "Glottal plosive"
22441 msgstr "Glottal plosive"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22444 msgid "Voiced bilabial nasal"
22445 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22448 msgid "Voiced labiodental nasal"
22449 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22452 msgid "Voiced alveolar nasal"
22453 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22456 msgid "Voiced retroflex nasal"
22457 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22460 msgid "Voiced palatal nasal"
22461 msgstr "Voiced palatal nasal"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22464 msgid "Voiced velar nasal"
22465 msgstr "Voiced velar nasal"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22468 msgid "Voiced uvular nasal"
22469 msgstr "Voiced uvular nasal"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22472 msgid "Voiced bilabial trill"
22473 msgstr "Voiced bilabial trill"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22476 msgid "Voiced alveolar trill"
22477 msgstr "Voiced alveolar trill"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22480 msgid "Voiced uvular trill"
22481 msgstr "Voiced uvular trill"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22484 msgid "Voiced alveolar tap"
22485 msgstr "Voiced alveolar tap"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22488 msgid "Voiced retroflex flap"
22489 msgstr "Voiced retroflex flap"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22492 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22493 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22496 msgid "Voiced bilabial fricative"
22497 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22500 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22501 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22504 msgid "Voiced labiodental fricative"
22505 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22508 msgid "Voiceless dental fricative"
22509 msgstr "Voiceless dental fricative"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22512 msgid "Voiced dental fricative"
22513 msgstr "Voiced dental fricative"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22516 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22517 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22520 msgid "Voiced alveolar fricative"
22521 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22524 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22525 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22528 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22529 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22532 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22533 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22536 msgid "Voiced retroflex fricative"
22537 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22540 msgid "Voiceless palatal fricative"
22541 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22544 msgid "Voiced palatal fricative"
22545 msgstr "Voiced palatal fricative"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22548 msgid "Voiceless velar fricative"
22549 msgstr "Voiceless velar fricative"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22552 msgid "Voiced velar fricative"
22553 msgstr "Voiced velar fricative"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22556 msgid "Voiceless uvular fricative"
22557 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22560 msgid "Voiced uvular fricative"
22561 msgstr "Voiced uvular fricative"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22564 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22565 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22568 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22569 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22572 msgid "Voiceless glottal fricative"
22573 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22576 msgid "Voiced glottal fricative"
22577 msgstr "Voiced glottal fricative"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22580 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22581 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22584 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22585 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22588 msgid "Voiced labiodental approximant"
22589 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22592 msgid "Voiced alveolar approximant"
22593 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22596 msgid "Voiced retroflex approximant"
22597 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22600 msgid "Voiced palatal approximant"
22601 msgstr "Voiced palatal approximant"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22604 msgid "Voiced velar approximant"
22605 msgstr "Voiced velar approximant"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22608 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22609 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22612 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22613 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22616 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22617 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22620 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22621 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22624 msgid "Bilabial click"
22625 msgstr "Bilabial click"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22628 msgid "Dental click"
22629 msgstr "Dental click"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22632 msgid "(Post)alveolar click"
22633 msgstr "(Post)alveolar click"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22636 msgid "Palatoalveolar click"
22637 msgstr "Palatoalveolar click"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22640 msgid "Alveolar lateral click"
22641 msgstr "Alveolar lateral click"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22644 msgid "Voiced bilabial implosive"
22645 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22648 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22649 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22652 msgid "Voiced palatal implosive"
22653 msgstr "Voiced palatal implosive"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22656 msgid "Voiced velar implosive"
22657 msgstr "Voiced velar implosive"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22660 msgid "Voiced uvular implosive"
22661 msgstr "Voiced uvular implosive"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22664 msgid "Ejective mark"
22665 msgstr "Ejective mark"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22668 msgid "Close front unrounded vowel"
22669 msgstr "Close front unrounded vowel"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22672 msgid "Close front rounded vowel"
22673 msgstr "Close front rounded vowel"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22676 msgid "Close central unrounded vowel"
22677 msgstr "Close central unrounded vowel"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22680 msgid "Close central rounded vowel"
22681 msgstr "Close central rounded vowel"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22684 msgid "Close back unrounded vowel"
22685 msgstr "Close back unrounded vowel"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22688 msgid "Close back rounded vowel"
22689 msgstr "Close back rounded vowel"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22692 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22693 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22696 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22697 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22700 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22701 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22704 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22708 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22712 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22716 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22720 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22724 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22728 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22729 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22732 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22733 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22736 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22737 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22740 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22741 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22744 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22745 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22748 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22749 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22752 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22753 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22756 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22757 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22760 msgid "Near-open vowel"
22761 msgstr "Near-open vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22764 msgid "Open front unrounded vowel"
22765 msgstr "Open front unrounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22768 msgid "Open front rounded vowel"
22769 msgstr "Open front rounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22772 msgid "Open back unrounded vowel"
22773 msgstr "Open back unrounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22776 msgid "Open back rounded vowel"
22777 msgstr "Open back rounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22780 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22781 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22784 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22785 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22788 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22789 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22792 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22793 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22796 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22797 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22800 msgid "Epiglottal plosive"
22801 msgstr "Epiglottal plosive"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22804 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22805 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22808 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22809 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22812 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22813 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22816 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22817 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22821 msgid "Top tie bar"
22822 msgstr "V středu nahoře"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22826 msgid "Bottom tie bar"
22827 msgstr "V středu dole"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22839 msgid "Extra short"
22840 msgstr "Editovat zkratku"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22843 msgid "Primary stress"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22848 msgid "Secondary stress"
22849 msgstr "Sender Address:"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22852 msgid "Minor (foot) group"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22856 msgid "Major (intonation) group"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22861 msgid "Syllable break"
22862 msgstr "zalomení řádku"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22865 msgid "Linking (absence of a break)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22873 msgid "Voiceless (above)"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22882 msgid "Breathy voiced"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22886 msgid "Creaky voiced"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22890 msgid "Linguolabial"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22911 msgstr "Aktivována"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22914 msgid "More rounded"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22918 msgid "Less rounded"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22924 msgstr "Rozšířené vol&by"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22932 msgid "Centralized"
22933 msgstr "První velké|k"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22936 msgid "Mid-centralized"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22944 msgid "Non-syllabic"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22954 msgstr "První velké|k"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22966 msgid "Pharyngialized"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22970 msgid "Velarized or pharyngialized"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22984 msgid "Advanced tongue root"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22988 msgid "Retracted tongue root"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22996 msgid "Nasal release"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23000 msgid "Lateral release"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23005 msgid "No audible release"
23006 msgstr "dvojitý rám"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23009 msgid "Extra high (accent)"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23013 msgid "Extra high (tone letter)"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23017 msgid "High (accent)"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23021 msgid "High (tone letter)"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23025 msgid "Mid (accent)"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23030 msgid "Mid (tone letter)"
23031 msgstr "End of letter"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23034 msgid "Low (accent)"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23039 msgid "Low (tone letter)"
23040 msgstr "End of letter"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23043 msgid "Extra low (accent)"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23047 msgid "Extra low (tone letter)"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23061 msgid "Rising (accent)"
23062 msgstr "Chybí argument"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23066 msgid "Rising (tone letter)"
23067 msgstr "End of letter"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23070 msgid "Falling (accent)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23074 msgid "Falling (tone letter)"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23078 msgid "High rising (accent)"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23082 msgid "High rising (tone letter)"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23086 msgid "Low rising (accent)"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23090 msgid "Low rising (tone letter)"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23094 msgid "Rising-falling (accent)"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23098 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23103 msgid "Global rise"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23108 msgid "Global fall"
23111 #: lib/external_templates:40
23112 msgid "GnumericSpreadsheet"
23113 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
23115 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23116 msgid "Spreadsheet"
23119 #: lib/external_templates:43
23122 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23123 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23124 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23125 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23126 "both for gnumeric and excel files.\n"
23128 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
23129 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
23131 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
23133 #: lib/external_templates:80
23134 msgid "RasterImage"
23135 msgstr "Rastrový obrázek"
23137 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23138 msgid "Raster image"
23139 msgstr "Rastrový obrázek"
23141 #: lib/external_templates:88
23144 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23147 #: lib/external_templates:152
23149 msgid "VectorGraphics"
23152 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23154 msgid "Vector graphics"
23155 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
23157 #: lib/external_templates:155
23159 "A vector graphics file.\n"
23160 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23161 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23162 "the final output.\n"
23163 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23164 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23165 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23168 #: lib/external_templates:217
23172 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23173 msgid "Xfig figure"
23174 msgstr "Obrázek z Xfig"
23176 #: lib/external_templates:220
23177 msgid "An Xfig figure.\n"
23178 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
23180 #: lib/external_templates:270
23181 msgid "ChessDiagram"
23182 msgstr "Šachový Diagram"
23184 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23185 msgid "Chess diagram"
23186 msgstr "Šachový Diagram"
23188 #: lib/external_templates:273
23190 "A chess position diagram.\n"
23191 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23192 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23193 "the position that you want to display.\n"
23194 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23195 "and remember to type in a relative path\n"
23196 "to the LyX document location.\n"
23197 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23198 "to enable general editing of the board.\n"
23199 "You might also check out the\n"
23200 "'Options->Test legality' option, and\n"
23201 "remember to middle and right click to\n"
23202 "insert new material in the board.\n"
23203 "In order for this to work, you have to\n"
23204 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23205 "that TeX will find it, and you will need\n"
23206 "to install the skak package from CTAN.\n"
23208 "Šachový diagram.\n"
23209 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
23210 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
23211 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
23212 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
23213 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
23214 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
23215 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
23216 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
23217 "Možná budete chtít použít volbu\n"
23218 "'Options->Test legality' a\n"
23219 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
23220 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
23221 "Aby toto fungovalo musíte\n"
23222 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
23223 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
23224 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
23226 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23227 msgid "Lilypond typeset music"
23228 msgstr "Lilypond - sazba not"
23230 #: lib/external_templates:323
23232 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23233 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23234 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23235 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23237 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
23238 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
23239 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
23240 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
23242 #: lib/external_templates:369
23244 msgstr "Stránky PDF"
23246 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23248 msgstr "Stránky PDF"
23250 #: lib/external_templates:372
23252 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23253 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23254 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23256 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23257 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23258 "* pages=- (to include all pages)\n"
23259 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23260 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23261 "inserted in their original size.\n"
23262 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23263 "for further options and details.\n"
23265 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
23266 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
23267 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
23269 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
23270 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
23271 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
23272 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
23273 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
23274 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
23276 #: lib/external_templates:415
23279 "Read 'info date' for more information.\n"
23282 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
23284 #: lib/external_templates:444
23288 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23289 msgid "Dia diagram"
23290 msgstr "Diagram programu Dia."
23292 #: lib/external_templates:447
23293 msgid "Dia diagram.\n"
23294 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23296 #: lib/configure.py:590
23300 #: lib/configure.py:590
23304 #: lib/configure.py:593
23308 #: lib/configure.py:596
23312 #: lib/configure.py:599
23316 #: lib/configure.py:599
23318 msgid "sxd|OpenDocument"
23319 msgstr "OpenDocument"
23321 #: lib/configure.py:602
23325 #: lib/configure.py:605
23329 #: lib/configure.py:608
23333 #: lib/configure.py:608
23337 #: lib/configure.py:611
23341 #: lib/configure.py:612
23345 #: lib/configure.py:613
23349 #: lib/configure.py:613
23353 #: lib/configure.py:614
23357 #: lib/configure.py:615
23361 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23365 #: lib/configure.py:617
23369 #: lib/configure.py:618
23373 #: lib/configure.py:619
23377 #: lib/configure.py:620
23381 #: lib/configure.py:628
23382 msgid "Plain text (chess output)"
23383 msgstr "Prostý text (šachy)"
23385 #: lib/configure.py:629
23386 msgid "Plain text (image)"
23387 msgstr "Prostý text (obraz)"
23389 #: lib/configure.py:630
23390 msgid "Plain text (Xfig output)"
23391 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23393 #: lib/configure.py:631
23394 msgid "date (output)"
23395 msgstr "datum (výstup)"
23397 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23402 #: lib/configure.py:632
23406 #: lib/configure.py:633
23407 msgid "DocBook (XML)"
23408 msgstr "DocBook (XML)"
23410 #: lib/configure.py:634
23411 msgid "Graphviz Dot"
23412 msgstr "Graphviz Dot"
23414 #: lib/configure.py:635
23415 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23416 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23418 #: lib/configure.py:636
23419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23422 #: lib/configure.py:637
23426 #: lib/configure.py:637
23430 #: lib/configure.py:639
23434 #: lib/configure.py:641
23435 msgid "LilyPond music"
23436 msgstr "LilyPond music"
23438 #: lib/configure.py:642
23439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23440 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
23442 #: lib/configure.py:643
23443 msgid "LaTeX (plain)"
23444 msgstr "LaTeX (prostý)"
23446 #: lib/configure.py:643
23447 msgid "LaTeX (plain)|L"
23448 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
23450 #: lib/configure.py:644
23451 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23452 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23454 #: lib/configure.py:645
23455 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23458 #: lib/configure.py:646
23459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23460 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23462 #: lib/configure.py:647
23463 msgid "LaTeX (clipboard)"
23464 msgstr "LaTeX (schránka)"
23466 #: lib/configure.py:648
23468 msgstr "Prostý text"
23470 #: lib/configure.py:648
23471 msgid "Plain text|a"
23472 msgstr "Prostý text|r"
23474 #: lib/configure.py:649
23475 msgid "Plain text (pstotext)"
23476 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23478 #: lib/configure.py:650
23479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23480 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23482 #: lib/configure.py:651
23483 msgid "Plain text (catdvi)"
23484 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23486 #: lib/configure.py:652
23487 msgid "Plain Text, Join Lines"
23488 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
23490 #: lib/configure.py:653
23491 msgid "Info (Beamer)"
23492 msgstr "Info (Beamer)"
23494 #: lib/configure.py:656
23495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23496 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
23498 #: lib/configure.py:657
23499 msgid "Excel spreadsheet"
23500 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
23502 #: lib/configure.py:658
23504 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23505 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
23507 #: lib/configure.py:661
23511 #: lib/configure.py:661
23515 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23519 #: lib/configure.py:674
23523 #: lib/configure.py:675
23524 msgid "EPS (uncropped)"
23525 msgstr "EPS (neořezaný)"
23527 #: lib/configure.py:676
23528 msgid "EPS (cropped)"
23529 msgstr "EPS (ořezaný)"
23531 #: lib/configure.py:677
23533 msgstr "PostScript"
23535 #: lib/configure.py:677
23536 msgid "Postscript|t"
23537 msgstr "Postscript|t"
23539 #: lib/configure.py:682
23540 msgid "PDF (ps2pdf)"
23541 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23543 #: lib/configure.py:682
23544 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23545 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23547 #: lib/configure.py:683
23548 msgid "PDF (pdflatex)"
23549 msgstr "PDF (pdflatex)"
23551 #: lib/configure.py:683
23552 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23553 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23555 #: lib/configure.py:684
23556 msgid "PDF (dvipdfm)"
23557 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23559 #: lib/configure.py:684
23560 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23561 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23563 #: lib/configure.py:685
23564 msgid "PDF (XeTeX)"
23565 msgstr "PDF (XeTeX)"
23567 #: lib/configure.py:685
23568 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23569 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23571 #: lib/configure.py:686
23572 msgid "PDF (LuaTeX)"
23573 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23575 #: lib/configure.py:686
23576 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23577 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23579 #: lib/configure.py:687
23580 msgid "PDF (graphics)"
23581 msgstr "PDF (graphics)"
23583 #: lib/configure.py:688
23584 msgid "PDF (cropped)"
23585 msgstr "PDF (ořezaný)"
23587 #: lib/configure.py:689
23589 msgid "PDF (lower resolution)"
23590 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23592 #: lib/configure.py:692
23596 #: lib/configure.py:692
23600 #: lib/configure.py:693
23601 msgid "DVI (LuaTeX)"
23602 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23604 #: lib/configure.py:693
23605 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23606 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23608 #: lib/configure.py:696
23612 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23616 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23620 #: lib/configure.py:702
23624 #: lib/configure.py:705
23626 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23627 msgstr "OpenDocument"
23629 #: lib/configure.py:706
23631 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23632 msgstr "OpenDocument"
23634 #: lib/configure.py:707
23636 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23637 msgstr "OpenDocument"
23639 #: lib/configure.py:708
23640 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23641 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23643 #: lib/configure.py:711
23644 msgid "Rich Text Format"
23645 msgstr "Rich Text Format"
23647 #: lib/configure.py:712
23651 #: lib/configure.py:712
23655 #: lib/configure.py:713
23656 msgid "MS Word Office Open XML"
23659 #: lib/configure.py:713
23660 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23663 #: lib/configure.py:716
23664 msgid "date command"
23665 msgstr "Příkaz pro datum"
23667 #: lib/configure.py:717
23668 msgid "Table (CSV)"
23669 msgstr "Tabulka (CSV)"
23671 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23676 #: lib/configure.py:720
23680 #: lib/configure.py:721
23684 #: lib/configure.py:722
23688 #: lib/configure.py:723
23692 #: lib/configure.py:724
23696 #: lib/configure.py:725
23701 #: lib/configure.py:726
23702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23705 #: lib/configure.py:727
23706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23709 #: lib/configure.py:728
23710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23713 #: lib/configure.py:729
23714 msgid "LyX Preview"
23715 msgstr "LyX Náhled"
23717 #: lib/configure.py:730
23721 #: lib/configure.py:731
23725 #: lib/configure.py:732
23729 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23730 msgid "Windows Metafile"
23733 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23734 msgid "Enhanced Metafile"
23735 msgstr "Rozšířený WMF"
23737 #: lib/configure.py:847
23739 msgstr "LyXBlogger"
23741 #: lib/configure.py:1082
23742 msgid "LyX Archive (zip)"
23743 msgstr "LyX Archiv (zip)"
23745 #: lib/configure.py:1085
23746 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23747 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23749 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23751 msgid "%1$s and %2$s"
23752 msgstr "%1$s a %2$s"
23754 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23756 msgid "%1$s et al."
23757 msgstr "%1$s et al."
23759 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23760 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23764 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23768 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23769 msgid "Bibliography entry not found!"
23770 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
23772 #: src/Buffer.cpp:403
23773 msgid "Disk Error: "
23774 msgstr "Chyba Disku: "
23776 #: src/Buffer.cpp:404
23779 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23780 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
23782 #: src/Buffer.cpp:529
23783 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23784 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
23786 #: src/Buffer.cpp:531
23787 msgid "Attempting to close changed document!"
23788 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
23790 #: src/Buffer.cpp:540
23792 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23793 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23795 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23797 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23798 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
23800 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23801 msgid "Document header error"
23802 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
23804 #: src/Buffer.cpp:952
23805 msgid "\\begin_header is missing"
23806 msgstr "chybí \\begin_header"
23808 #: src/Buffer.cpp:975
23809 msgid "\\begin_document is missing"
23810 msgstr "chybí \\begin_document"
23812 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23813 #: src/Buffer.cpp:2789
23814 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23815 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
23817 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23819 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23820 "xcolor/ulem are installed.\n"
23821 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23824 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
23825 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
23826 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23827 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23829 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23832 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23833 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23836 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
23837 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
23838 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23839 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23841 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23846 #: src/Buffer.cpp:1136
23847 msgid "File Not Found"
23848 msgstr "Soubor nenalezen"
23850 #: src/Buffer.cpp:1137
23852 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23853 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
23855 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23856 msgid "Document format failure"
23857 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23859 #: src/Buffer.cpp:1166
23861 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23862 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
23864 #: src/Buffer.cpp:1235
23866 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23867 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
23869 #: src/Buffer.cpp:1262
23870 msgid "Conversion failed"
23871 msgstr "Konverze se nezdařila"
23873 #: src/Buffer.cpp:1263
23876 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23877 "it could not be created."
23879 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
23882 #: src/Buffer.cpp:1273
23883 msgid "Conversion script not found"
23884 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
23886 #: src/Buffer.cpp:1274
23889 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23890 "could not be found."
23892 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
23894 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23895 msgid "Conversion script failed"
23896 msgstr "Konverzní skript selhal"
23898 #: src/Buffer.cpp:1298
23901 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23903 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23905 #: src/Buffer.cpp:1305
23908 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23910 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
23912 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23913 msgid "File is read-only"
23914 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23916 #: src/Buffer.cpp:1362
23918 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23919 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
23921 #: src/Buffer.cpp:1371
23924 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23925 "overwrite this file?"
23927 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
23929 #: src/Buffer.cpp:1373
23930 msgid "Overwrite modified file?"
23931 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
23933 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23939 #: src/Buffer.cpp:1437
23940 msgid "Backup failure"
23941 msgstr "Zálohování selhalo"
23943 #: src/Buffer.cpp:1438
23946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23947 "Please check whether the directory exists and is writable."
23949 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
23950 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
23952 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23954 msgid "Write failure"
23955 msgstr "chktex selhal"
23957 #: src/Buffer.cpp:1475
23960 "The file has successfully been saved as:\n"
23962 "But LyX could not move it to:\n"
23964 "Your original file has been backed up to:\n"
23968 #: src/Buffer.cpp:1486
23971 "Cannot move saved file to:\n"
23973 "But the file has successfully been saved as:\n"
23977 #: src/Buffer.cpp:1502
23979 msgid "Saving document %1$s..."
23980 msgstr "Ukládá se %1$s..."
23982 #: src/Buffer.cpp:1517
23983 msgid " could not write file!"
23984 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
23986 #: src/Buffer.cpp:1525
23990 #: src/Buffer.cpp:1540
23992 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23993 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
23995 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23997 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23998 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
24000 #: src/Buffer.cpp:1553
24001 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24002 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
24004 #: src/Buffer.cpp:1567
24005 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24006 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
24008 #: src/Buffer.cpp:1581
24009 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24010 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24012 #: src/Buffer.cpp:1670
24013 msgid "Iconv software exception Detected"
24014 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
24016 #: src/Buffer.cpp:1670
24019 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24022 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
24023 "správně nainstalován."
24025 #: src/Buffer.cpp:1698
24027 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24028 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24030 #: src/Buffer.cpp:1701
24032 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24033 "chosen encoding.\n"
24034 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24036 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
24037 "zvoleném kódování.\n"
24038 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
24040 #: src/Buffer.cpp:1708
24041 msgid "iconv conversion failed"
24042 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
24044 #: src/Buffer.cpp:1713
24045 msgid "conversion failed"
24046 msgstr "konverze se nezdařila"
24048 #: src/Buffer.cpp:1824
24049 msgid "Uncodable character in file path"
24050 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
24052 #: src/Buffer.cpp:1826
24055 "The path of your document\n"
24057 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24058 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24059 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24060 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24062 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24063 "(such as utf8) or change the file path name."
24065 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
24067 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
24068 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
24069 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
24070 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
24072 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24073 "nebo změnte cestu k souboru."
24075 #: src/Buffer.cpp:2172
24076 msgid "Running chktex..."
24077 msgstr "Spouštím chktex..."
24079 #: src/Buffer.cpp:2186
24080 msgid "chktex failure"
24081 msgstr "chktex selhal"
24083 #: src/Buffer.cpp:2187
24084 msgid "Could not run chktex successfully."
24085 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
24087 #: src/Buffer.cpp:2479
24089 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24090 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
24092 #: src/Buffer.cpp:2583
24094 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24095 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
24097 #: src/Buffer.cpp:2592
24099 msgid "Error generating literate programming code."
24100 msgstr "Noweb dokumentované programování"
24102 #: src/Buffer.cpp:2672
24104 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24105 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
24107 #: src/Buffer.cpp:2707
24109 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24110 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
24112 #: src/Buffer.cpp:2764
24114 msgid "Error viewing the output file."
24115 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
24117 #: src/Buffer.cpp:3667
24119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24120 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
24122 #: src/Buffer.cpp:3671
24124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24125 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
24127 #: src/Buffer.cpp:3725
24128 msgid "Preview source code"
24129 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
24131 #: src/Buffer.cpp:3727
24132 msgid "Preview preamble"
24133 msgstr "Preambule náhledu"
24135 #: src/Buffer.cpp:3729
24136 msgid "Preview body"
24137 msgstr "Tělo náhledu"
24139 #: src/Buffer.cpp:3744
24140 msgid "Plain text does not have a preamble."
24141 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
24143 #: src/Buffer.cpp:3849
24145 msgid "Auto-saving %1$s"
24146 msgstr "Automatické uložení %1$s"
24148 #: src/Buffer.cpp:3905
24149 msgid "Autosave failed!"
24150 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
24152 #: src/Buffer.cpp:3966
24153 msgid "Autosaving current document..."
24154 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
24156 #: src/Buffer.cpp:4089
24157 msgid "Couldn't export file"
24158 msgstr "Nelze exportovat soubor"
24160 #: src/Buffer.cpp:4090
24162 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24163 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
24165 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24166 msgid "File name error"
24167 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
24169 #: src/Buffer.cpp:4152
24170 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24171 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
24173 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24174 msgid "Document export cancelled."
24175 msgstr "Export dokumentu zrušen."
24177 #: src/Buffer.cpp:4269
24179 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24180 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
24182 #: src/Buffer.cpp:4276
24184 msgid "Document exported as %1$s"
24185 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
24187 #: src/Buffer.cpp:4349
24190 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24192 "Recover emergency save?"
24194 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
24196 "Obnovit z nouzového uložení ?"
24198 #: src/Buffer.cpp:4352
24199 msgid "Load emergency save?"
24200 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
24202 #: src/Buffer.cpp:4353
24206 #: src/Buffer.cpp:4353
24207 msgid "&Load Original"
24208 msgstr "&Načíst původní"
24210 #: src/Buffer.cpp:4364
24213 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24214 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24216 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
24217 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24218 "tento dokument jako odlišný soubor."
24220 #: src/Buffer.cpp:4371
24221 msgid "Document was successfully recovered."
24222 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
24224 #: src/Buffer.cpp:4373
24225 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24226 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
24228 #: src/Buffer.cpp:4374
24231 "Remove emergency file now?\n"
24234 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
24237 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24238 msgid "Delete emergency file?"
24239 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
24241 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24245 #: src/Buffer.cpp:4383
24246 msgid "Emergency file deleted"
24247 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
24249 #: src/Buffer.cpp:4384
24250 msgid "Do not forget to save your file now!"
24251 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
24253 #: src/Buffer.cpp:4391
24254 msgid "Remove emergency file now?"
24255 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
24257 #: src/Buffer.cpp:4414
24260 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24262 "Load the backup instead?"
24264 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
24266 "Načíst místo toho zálohu ?"
24268 #: src/Buffer.cpp:4416
24269 msgid "Load backup?"
24270 msgstr "Načíst zálohu ?"
24272 #: src/Buffer.cpp:4417
24273 msgid "&Load backup"
24274 msgstr "&Načíst zálohu"
24276 #: src/Buffer.cpp:4417
24277 msgid "Load &original"
24278 msgstr "Načíst &původní"
24280 #: src/Buffer.cpp:4427
24283 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24284 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24286 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
24287 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24288 "tento dokument jako odlišný soubor."
24290 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24291 msgid "Senseless!!! "
24292 msgstr "Nesmyslné! "
24294 #: src/Buffer.cpp:4987
24296 msgid "Document %1$s reloaded."
24297 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
24299 #: src/Buffer.cpp:4990
24301 msgid "Could not reload document %1$s."
24302 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
24304 #: src/BufferParams.cpp:475
24306 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24307 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24309 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
24310 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
24312 #: src/BufferParams.cpp:477
24314 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24315 "are inserted into formulas"
24317 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
24318 "panelu nástrojů do mat. formulí."
24320 #: src/BufferParams.cpp:479
24322 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24325 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
24328 #: src/BufferParams.cpp:481
24330 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24331 "inserted into formulas"
24333 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24334 "speciální symboly pro integrál."
24336 #: src/BufferParams.cpp:483
24338 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24341 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
24344 #: src/BufferParams.cpp:485
24346 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24347 "inserted into formulas"
24349 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
24352 #: src/BufferParams.cpp:487
24354 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24355 "inserted into formulas"
24357 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24358 "makra \\ce nebo \\cg"
24360 #: src/BufferParams.cpp:489
24362 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24363 "subscript is inserted into formulas"
24365 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
24366 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
24368 #: src/BufferParams.cpp:491
24370 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24371 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24373 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
24374 "Mary Road do mat. formule"
24376 #: src/BufferParams.cpp:493
24378 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24379 "decoration 'utilde'"
24381 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
24382 "dekorace rámu 'utilde'"
24384 #: src/BufferParams.cpp:665
24387 "The selected document class\n"
24389 "requires external files that are not available.\n"
24390 "The document class can still be used, but the\n"
24391 "document cannot be compiled until the following\n"
24392 "prerequisites are installed:\n"
24394 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24395 "User's Guide for more information."
24397 "Vybraná třída dokumentu\n"
24399 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
24400 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
24401 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
24403 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
24405 #: src/BufferParams.cpp:674
24406 msgid "Document class not available"
24407 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
24409 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24411 msgid "Uncodable characters"
24412 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24414 #: src/BufferParams.cpp:1911
24417 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24418 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24421 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
24422 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24425 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24426 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24427 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24428 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24429 msgid "LyX Warning: "
24430 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24432 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24433 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24434 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24435 msgid "uncodable character"
24436 msgstr "nekódovatelný znak"
24438 #: src/BufferParams.cpp:2017
24440 msgid "Uncodable character in user preamble"
24441 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24443 #: src/BufferParams.cpp:2019
24446 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24447 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24448 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24451 "Please select an appropriate document encoding\n"
24452 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24454 "Jméno autora '%1$s',\n"
24455 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24456 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24457 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24459 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24460 "nebo změnte jméno autora."
24462 #: src/BufferParams.cpp:2224
24465 "The layout file:\n"
24467 "could not be found. A default textclass with default\n"
24468 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24471 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
24473 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24474 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24476 #: src/BufferParams.cpp:2230
24477 msgid "Document class not found"
24478 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
24480 #: src/BufferParams.cpp:2237
24483 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24485 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24486 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24489 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
24491 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24492 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24494 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24495 msgid "Could not load class"
24496 msgstr "Nelze načíst třídu"
24498 #: src/BufferParams.cpp:2293
24499 msgid "Error reading internal layout information"
24500 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
24502 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24504 msgstr "Chyba čtení"
24506 #: src/BufferView.cpp:192
24507 msgid "No more insets"
24508 msgstr "Žádná další vložka"
24510 #: src/BufferView.cpp:757
24511 msgid "Save bookmark"
24512 msgstr "Nastav záložku"
24514 #: src/BufferView.cpp:982
24515 msgid "Converting document to new document class..."
24516 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
24518 #: src/BufferView.cpp:1026
24519 msgid "Document is read-only"
24520 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24522 #: src/BufferView.cpp:1035
24523 msgid "This portion of the document is deleted."
24524 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
24526 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24528 msgid "Absolute filename expected."
24529 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
24531 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24534 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
24536 #: src/BufferView.cpp:1353
24537 msgid "No further undo information"
24538 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
24540 #: src/BufferView.cpp:1363
24541 msgid "No further redo information"
24542 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
24544 #: src/BufferView.cpp:1586
24546 msgstr "Značka vyp."
24548 #: src/BufferView.cpp:1592
24550 msgstr "Značka zap."
24552 #: src/BufferView.cpp:1599
24553 msgid "Mark removed"
24554 msgstr "Značka smazána"
24556 #: src/BufferView.cpp:1602
24558 msgstr "Značka nastavena"
24560 #: src/BufferView.cpp:1658
24561 msgid "Statistics for the selection:"
24562 msgstr "Statistika výběru:"
24564 #: src/BufferView.cpp:1660
24565 msgid "Statistics for the document:"
24566 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
24568 #: src/BufferView.cpp:1663
24573 #: src/BufferView.cpp:1665
24575 msgstr "Jedno slovo"
24577 #: src/BufferView.cpp:1668
24579 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24580 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
24582 #: src/BufferView.cpp:1671
24583 msgid "One character (including blanks)"
24584 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
24586 #: src/BufferView.cpp:1674
24588 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24589 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
24591 #: src/BufferView.cpp:1677
24592 msgid "One character (excluding blanks)"
24593 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
24595 #: src/BufferView.cpp:1679
24597 msgstr "Statistika"
24599 #: src/BufferView.cpp:1861
24602 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24603 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
24605 #: src/BufferView.cpp:1863
24607 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24608 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
24610 #: src/BufferView.cpp:1871
24611 msgid "Branch name"
24612 msgstr "Jméno větve"
24614 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24615 msgid "Branch already exists"
24616 msgstr "Větev již existuje"
24618 #: src/BufferView.cpp:2358
24619 msgid "Inverse Search Failed"
24620 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
24622 #: src/BufferView.cpp:2359
24624 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24625 "You need to update the viewed document."
24627 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
24628 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
24630 #: src/BufferView.cpp:2744
24632 msgid "Inserting document %1$s..."
24633 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
24635 #: src/BufferView.cpp:2755
24637 msgid "Document %1$s inserted."
24638 msgstr "Dokument %1$s vložen."
24640 #: src/BufferView.cpp:2757
24642 msgid "Could not insert document %1$s"
24643 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
24645 #: src/BufferView.cpp:3163
24648 "Could not read the specified document\n"
24650 "due to the error: %2$s"
24652 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
24654 "způsobeno chybou: %2$s"
24656 #: src/BufferView.cpp:3165
24657 msgid "Could not read file"
24658 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24660 #: src/BufferView.cpp:3172
24664 " is not readable."
24669 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24670 msgid "Could not open file"
24671 msgstr "Nelze otevřít soubor"
24673 #: src/BufferView.cpp:3180
24674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24675 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
24677 #: src/BufferView.cpp:3181
24679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24681 "If this does not give the correct result\n"
24682 "then please change the encoding of the file\n"
24683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24685 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
24686 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
24687 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
24688 "změnte prosím kódování souboru na\n"
24689 "UTF-8 jiným programem.\n"
24691 #: src/Changes.cpp:374
24692 msgid "Uncodable character in author name"
24693 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24695 #: src/Changes.cpp:375
24698 "The author name '%1$s',\n"
24699 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24700 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24701 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24703 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24704 "or change the spelling of the author name."
24706 "Jméno autora '%1$s',\n"
24707 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24708 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24709 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24711 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24712 "nebo změnte jméno autora."
24714 #: src/Chktex.cpp:62
24716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24717 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
24719 #: src/Chktex.cpp:64
24720 msgid "ChkTeX warning id # "
24721 msgstr "ChkTeX varování id # "
24723 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24728 #: src/Color.cpp:204
24732 #: src/Color.cpp:205
24736 #: src/Color.cpp:206
24740 #: src/Color.cpp:207
24745 #: src/Color.cpp:208
24749 #: src/Color.cpp:209
24753 #: src/Color.cpp:210
24758 #: src/Color.cpp:211
24762 #: src/Color.cpp:212
24767 #: src/Color.cpp:213
24771 #: src/Color.cpp:214
24775 #: src/Color.cpp:215
24779 #: src/Color.cpp:216
24784 #: src/Color.cpp:217
24788 #: src/Color.cpp:218
24792 #: src/Color.cpp:219
24796 #: src/Color.cpp:220
24800 #: src/Color.cpp:221
24804 #: src/Color.cpp:222
24808 #: src/Color.cpp:223
24812 #: src/Color.cpp:224
24816 #: src/Color.cpp:225
24820 #: src/Color.cpp:226
24824 #: src/Color.cpp:227
24825 msgid "selected text"
24826 msgstr "označený text"
24828 #: src/Color.cpp:229
24830 msgstr "text LaTeX-u"
24832 #: src/Color.cpp:230
24833 msgid "inline completion"
24834 msgstr "doplnění v řádku"
24836 #: src/Color.cpp:232
24837 msgid "non-unique inline completion"
24838 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
24840 #: src/Color.cpp:234
24841 msgid "previewed snippet"
24842 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
24844 #: src/Color.cpp:235
24846 msgstr "značka poznámky"
24848 #: src/Color.cpp:236
24849 msgid "note background"
24850 msgstr "pozadí poznámky"
24852 #: src/Color.cpp:237
24853 msgid "comment label"
24854 msgstr "značka komentáře"
24856 #: src/Color.cpp:238
24857 msgid "comment background"
24858 msgstr "pozadí komentáře"
24860 #: src/Color.cpp:239
24861 msgid "greyedout inset label"
24862 msgstr "značka vložky zašednutí"
24864 #: src/Color.cpp:240
24865 msgid "greyedout inset text"
24866 msgstr "zašedlá vložka textu"
24868 #: src/Color.cpp:241
24869 msgid "greyedout inset background"
24870 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
24872 #: src/Color.cpp:242
24873 msgid "phantom inset text"
24874 msgstr "text fantómu"
24876 #: src/Color.cpp:243
24878 msgstr "stínovaný rámeček"
24880 #: src/Color.cpp:244
24881 msgid "listings background"
24882 msgstr "výpis kódu - pozadí"
24884 #: src/Color.cpp:245
24885 msgid "branch label"
24886 msgstr "značka větve"
24888 #: src/Color.cpp:246
24889 msgid "footnote label"
24890 msgstr "značka poznámky pod čarou"
24892 #: src/Color.cpp:247
24893 msgid "index label"
24894 msgstr "značka hesla rejstříku"
24896 #: src/Color.cpp:248
24897 msgid "margin note label"
24898 msgstr "značka poznámky na okraj"
24900 #: src/Color.cpp:249
24902 msgstr "značka URL"
24904 #: src/Color.cpp:250
24908 #: src/Color.cpp:251
24910 msgstr "značení hloubky"
24912 #: src/Color.cpp:252
24914 msgid "scroll indicator"
24915 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
24917 #: src/Color.cpp:253
24921 #: src/Color.cpp:254
24922 msgid "command inset"
24923 msgstr "vložka - příkaz"
24925 #: src/Color.cpp:255
24926 msgid "command inset background"
24927 msgstr "pozadí vložky příkazu"
24929 #: src/Color.cpp:256
24930 msgid "command inset frame"
24931 msgstr "rám vložky příkazu"
24933 #: src/Color.cpp:257
24934 msgid "special character"
24935 msgstr "speciální znak"
24937 #: src/Color.cpp:258
24939 msgstr "matematika"
24941 #: src/Color.cpp:259
24942 msgid "math background"
24943 msgstr "pozadí matematiky"
24945 #: src/Color.cpp:260
24946 msgid "graphics background"
24947 msgstr "pozadí obrázku"
24949 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24950 msgid "math macro background"
24951 msgstr "pozadí makra (matematika)"
24953 #: src/Color.cpp:262
24955 msgstr "rám (matematika)"
24957 #: src/Color.cpp:263
24958 msgid "math corners"
24959 msgstr "rohy mat. vzorce"
24961 #: src/Color.cpp:264
24963 msgstr "linka (matematika)"
24965 #: src/Color.cpp:266
24966 msgid "math macro hovered background"
24967 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
24969 #: src/Color.cpp:267
24970 msgid "math macro label"
24971 msgstr "značka makra (matematika)"
24973 #: src/Color.cpp:268
24974 msgid "math macro frame"
24975 msgstr "rám makra (matematika)"
24977 #: src/Color.cpp:269
24978 msgid "math macro blended out"
24979 msgstr "makro - okolí (matematika)"
24981 #: src/Color.cpp:270
24982 msgid "math macro old parameter"
24983 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
24985 #: src/Color.cpp:271
24986 msgid "math macro new parameter"
24987 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
24989 #: src/Color.cpp:272
24990 msgid "collapsable inset text"
24991 msgstr "sbalitelná vložka textu"
24993 #: src/Color.cpp:273
24994 msgid "collapsable inset frame"
24995 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
24997 #: src/Color.cpp:274
24998 msgid "inset background"
24999 msgstr "vložka - pozadí"
25001 #: src/Color.cpp:275
25002 msgid "inset frame"
25003 msgstr "vložka - rám"
25005 #: src/Color.cpp:276
25006 msgid "LaTeX error"
25007 msgstr "chyba LaTeX-u"
25009 #: src/Color.cpp:277
25010 msgid "end-of-line marker"
25011 msgstr "značka konce řádky"
25013 #: src/Color.cpp:278
25014 msgid "appendix marker"
25015 msgstr "značka pro dodatky"
25017 #: src/Color.cpp:279
25019 msgstr "značka revize"
25021 #: src/Color.cpp:280
25022 msgid "deleted text"
25023 msgstr "smazaný text"
25025 #: src/Color.cpp:281
25027 msgstr "přidaný text"
25029 #: src/Color.cpp:282
25030 msgid "changed text 1st author"
25031 msgstr "revize - 1. autor"
25033 #: src/Color.cpp:283
25034 msgid "changed text 2nd author"
25035 msgstr "revize - 2. autor"
25037 #: src/Color.cpp:284
25038 msgid "changed text 3rd author"
25039 msgstr "revize - 3. autor"
25041 #: src/Color.cpp:285
25042 msgid "changed text 4th author"
25043 msgstr "revize - 4. autor"
25045 #: src/Color.cpp:286
25046 msgid "changed text 5th author"
25047 msgstr "revize - 5. autor"
25049 #: src/Color.cpp:287
25050 msgid "deleted text modifier"
25051 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
25053 #: src/Color.cpp:288
25054 msgid "added space markers"
25055 msgstr "vložené značky mezer"
25057 #: src/Color.cpp:289
25059 msgstr "linka tabulky"
25061 #: src/Color.cpp:290
25062 msgid "table on/off line"
25063 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
25065 #: src/Color.cpp:292
25066 msgid "bottom area"
25067 msgstr "spodní oblast"
25069 #: src/Color.cpp:293
25071 msgstr "nová strana"
25073 #: src/Color.cpp:294
25074 msgid "page break / line break"
25075 msgstr "konec řádky/stránky"
25077 #: src/Color.cpp:295
25078 msgid "frame of button"
25079 msgstr "rámeček tlačítka"
25081 #: src/Color.cpp:296
25082 msgid "button background"
25083 msgstr "pozadí tlačítka"
25085 #: src/Color.cpp:297
25086 msgid "button background under focus"
25087 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
25089 #: src/Color.cpp:298
25090 msgid "paragraph marker"
25091 msgstr "značka odstavce"
25093 #: src/Color.cpp:299
25094 msgid "preview frame"
25095 msgstr "rámeček náhledu"
25097 #: src/Color.cpp:300
25099 msgstr "dědit barvu okolí"
25101 #: src/Color.cpp:301
25102 msgid "regexp frame"
25103 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
25105 #: src/Color.cpp:302
25107 msgstr "ignorovat předchozí"
25109 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25110 #: src/Converter.cpp:589
25111 msgid "Cannot convert file"
25112 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
25114 #: src/Converter.cpp:329
25117 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25118 "Define a converter in the preferences."
25120 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
25121 "Definujte konvertor v nastaveních."
25123 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25124 msgid "Executing command: "
25125 msgstr "Spouštění příkazu: "
25127 #: src/Converter.cpp:518
25128 msgid "Build errors"
25129 msgstr "Chyby při sestavování"
25131 #: src/Converter.cpp:519
25132 msgid "There were errors during the build process."
25133 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
25135 #: src/Converter.cpp:524
25138 "An error occurred while running:\n"
25141 "Chyba při běhu:\n"
25144 #: src/Converter.cpp:547
25146 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25147 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
25149 #: src/Converter.cpp:591
25151 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25152 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25154 #: src/Converter.cpp:592
25156 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25157 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25159 #: src/Converter.cpp:648
25160 msgid "Running LaTeX..."
25161 msgstr "Spouštím LaTeX..."
25163 #: src/Converter.cpp:670
25166 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25169 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
25171 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25172 msgid "LaTeX failed"
25173 msgstr "LaTeX selhal"
25175 #: src/Converter.cpp:676
25178 "The external program\n"
25180 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25181 "program's error (check the logs). "
25184 #: src/Converter.cpp:682
25185 msgid "Output is empty"
25186 msgstr "Výstup je prázdný"
25188 #: src/Converter.cpp:683
25190 msgid "No output file was generated."
25191 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
25193 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25195 msgstr ", Vložka: "
25197 #: src/Cursor.cpp:2126
25201 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25202 msgid ", Position: "
25203 msgstr ", Pozice: "
25205 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25208 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25209 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25211 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
25212 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
25214 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25215 msgid "Unknown branch"
25216 msgstr "Neznámá větev"
25218 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25220 msgstr "&Nepřidávat"
25222 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25224 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25225 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
25227 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25228 msgid "Layout Not Found"
25229 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
25231 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25233 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25235 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
25237 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25240 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25243 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
25246 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25247 msgid "Undefined flex inset"
25248 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
25250 #: src/Exporter.cpp:45
25253 "The file %1$s already exists.\n"
25255 "Do you want to overwrite that file?"
25257 "Soubor %1$s již existuje.\n"
25259 "Chcete tento soubor přepsat?"
25261 #: src/Exporter.cpp:48
25262 msgid "Overwrite file?"
25263 msgstr "Přepsat soubor?"
25265 #: src/Exporter.cpp:50
25267 msgstr "&Ponechat soubor"
25269 #: src/Exporter.cpp:51
25270 msgid "Overwrite &all"
25271 msgstr "Přepsat &vše"
25273 #: src/Exporter.cpp:51
25274 msgid "&Cancel export"
25275 msgstr "&Zrušit export"
25277 #: src/Exporter.cpp:97
25278 msgid "Couldn't copy file"
25279 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
25281 #: src/Exporter.cpp:98
25283 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25284 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
25286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25290 msgstr "Antikva (Roman)"
25292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25296 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
25298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25308 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25323 msgstr "Kurzíva (italic)"
25325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25327 msgstr "Skloněný (slanted)"
25333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25345 #: src/Font.cpp:162
25347 msgid "Emphasis %1$s, "
25348 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
25350 #: src/Font.cpp:165
25352 msgid "Underline %1$s, "
25353 msgstr "Podtržení %1$s, "
25355 #: src/Font.cpp:168
25357 msgid "Strikeout %1$s, "
25358 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
25360 #: src/Font.cpp:171
25362 msgid "Double underline %1$s, "
25363 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
25365 #: src/Font.cpp:174
25367 msgid "Wavy underline %1$s, "
25368 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
25370 #: src/Font.cpp:177
25372 msgid "Noun %1$s, "
25373 msgstr "Jméno %1$s, "
25375 #: src/Font.cpp:191
25377 msgid "Language: %1$s, "
25378 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25380 #: src/Font.cpp:194
25382 msgid "Number %1$s"
25383 msgstr "Číslo %1$s"
25385 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25386 msgid "Cannot view file"
25387 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
25389 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25391 msgid "File does not exist: %1$s"
25392 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
25394 #: src/Format.cpp:675
25396 msgid "No information for viewing %1$s"
25397 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
25399 #: src/Format.cpp:685
25401 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25402 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
25404 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25405 msgid "Cannot edit file"
25406 msgstr "Nelze editovat soubor"
25408 #: src/Format.cpp:744
25409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25410 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
25412 #: src/Format.cpp:757
25414 msgid "No information for editing %1$s"
25415 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
25417 #: src/Format.cpp:768
25419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25420 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
25422 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25423 msgid "Could not find bind file"
25424 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
25426 #: src/KeyMap.cpp:228
25429 "Unable to find the bind file\n"
25431 "Please check your installation."
25433 "Chyba při čtení souboru\n"
25435 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25437 #: src/KeyMap.cpp:235
25438 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25439 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
25441 #: src/KeyMap.cpp:236
25443 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25444 "Please check your installation."
25446 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
25447 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25449 #: src/KeyMap.cpp:243
25452 "Unable to find the bind file\n"
25454 "Falling back to default."
25456 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
25458 "Bude použito standardní nastavení."
25460 #: src/KeySequence.cpp:181
25464 #: src/LaTeX.cpp:57
25466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25467 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
25469 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25470 msgid "Running Index Processor."
25471 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
25473 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25474 msgid "Running BibTeX."
25475 msgstr "Spouštím BibTeX."
25477 #: src/LaTeX.cpp:474
25478 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25479 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
25481 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25482 msgid "BibTeX error: "
25483 msgstr "Chyba BibTeX-u"
25485 #: src/LaTeX.cpp:1321
25486 msgid "Biber error: "
25487 msgstr "Chyba Biber-u: "
25489 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25490 msgid "Font not available"
25491 msgstr "Font není dostupný"
25493 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25496 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25497 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25501 msgid "Could not read configuration file"
25502 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
25507 "Error while reading the configuration file\n"
25509 "Please check your installation."
25511 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25513 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25516 msgid "The following files could not be loaded:"
25517 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
25521 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25522 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
25525 msgid "Cannot remove temporary directory"
25526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
25530 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25531 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25535 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25536 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
25539 msgid "Missing filename for this operation."
25540 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
25544 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25545 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
25548 msgid "No textclass is found"
25549 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
25553 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25554 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25555 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25557 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
25558 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
25559 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
25562 msgid "&Reconfigure"
25563 msgstr "&Rekonfigurovat"
25566 msgid "&Without LaTeX"
25567 msgstr "&Bez LaTeX-u"
25569 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25571 msgstr "&Pokračovat"
25575 "SIGHUP signal caught!\n"
25578 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
25583 "SIGFPE signal caught!\n"
25586 "Zachycen signál SIGPE!\n"
25591 "SIGSEGV signal caught!\n"
25592 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25593 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25594 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25597 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
25598 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
25599 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
25602 msgid "LyX crashed!"
25603 msgstr "LyX zhavaroval!"
25605 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25610 msgid "Could not create temporary directory"
25611 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
25616 "Could not create a temporary directory in\n"
25618 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25620 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
25622 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
25624 #: src/LyX.cpp:1027
25625 msgid "Missing user LyX directory"
25626 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
25628 #: src/LyX.cpp:1028
25631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25632 "It is needed to keep your own configuration."
25634 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
25635 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
25637 #: src/LyX.cpp:1033
25638 msgid "&Create directory"
25639 msgstr "V&ytvořit adresář"
25641 #: src/LyX.cpp:1034
25643 msgstr "&Ukončit LyX"
25645 #: src/LyX.cpp:1035
25646 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25647 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
25649 #: src/LyX.cpp:1039
25651 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25652 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
25654 #: src/LyX.cpp:1044
25655 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25656 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
25658 #: src/LyX.cpp:1117
25659 msgid "List of supported debug flags:"
25660 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
25662 #: src/LyX.cpp:1121
25664 msgid "Setting debug level to %1$s"
25665 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
25667 #: src/LyX.cpp:1132
25669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25670 "Command line switches (case sensitive):\n"
25671 "\t-help summarize LyX usage\n"
25672 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25673 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25674 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25676 " select the features to debug.\n"
25677 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25678 "\t-x [--execute] command\n"
25679 " where command is a lyx command.\n"
25680 "\t-e [--export] fmt\n"
25681 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25682 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25684 " to see which parameter (which differs from the format "
25686 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25687 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25688 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25689 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25690 " and filename is the destination filename.\n"
25691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25692 " where fmt is the import format of choice\n"
25693 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25694 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25695 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25696 " specifying whether all files, main file only, or no "
25698 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25700 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25702 "\t-n [--no-remote]\n"
25703 " open documents in a new instance\n"
25704 "\t-r [--remote]\n"
25705 " open documents in an already running instance\n"
25706 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25707 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25708 "\t-version summarize version and build info\n"
25709 "Check the LyX man page for more details."
25711 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
25712 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
25713 "\t-help tato stránka\n"
25714 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
25715 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
25716 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
25717 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25718 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
25719 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
25720 "\t-x [--execute] command\n"
25721 " spustí příkaz LyX-u.\n"
25722 "\t-e [--export] fmt\n"
25723 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25724 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
25725 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
25726 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
25728 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
25729 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
25730 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
25731 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25732 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
25733 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
25734 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
25735 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
25736 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25737 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
25738 "'none'(=žádný),\n"
25739 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
25740 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
25742 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
25745 "\t-n [--no-remote]\n"
25746 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
25747 "\t-r [--remote]\n"
25748 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
25749 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
25750 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
25751 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
25752 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
25754 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25755 msgid " Git commit hash "
25758 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25759 msgid "No system directory"
25760 msgstr "Žádný systémový adresář"
25762 #: src/LyX.cpp:1190
25763 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25764 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
25766 #: src/LyX.cpp:1201
25767 msgid "No user directory"
25768 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
25770 #: src/LyX.cpp:1202
25771 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25772 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
25774 #: src/LyX.cpp:1213
25775 msgid "Incomplete command"
25776 msgstr "Neúplný příkaz"
25778 #: src/LyX.cpp:1214
25779 msgid "Missing command string after --execute switch"
25780 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
25782 #: src/LyX.cpp:1225
25783 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25784 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
25786 #: src/LyX.cpp:1230
25787 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25788 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
25790 #: src/LyX.cpp:1243
25791 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25792 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
25794 #: src/LyX.cpp:1256
25795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25796 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
25798 #: src/LyX.cpp:1261
25799 msgid "Missing filename for --import"
25800 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
25802 #: src/LyXRC.cpp:2886
25804 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25806 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
25808 #: src/LyXRC.cpp:2890
25810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25812 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
25814 #: src/LyXRC.cpp:2898
25816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25817 "automatically by what you type."
25819 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
25820 "zrovna píšete na klávesnici."
25822 #: src/LyXRC.cpp:2902
25824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25827 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
25830 #: src/LyXRC.cpp:2906
25832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25834 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
25837 #: src/LyXRC.cpp:2913
25839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25840 "the backup file in the same directory as the original file."
25842 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
25843 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
25845 #: src/LyXRC.cpp:2917
25847 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25848 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25850 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
25851 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
25853 #: src/LyXRC.cpp:2921
25854 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25855 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25857 #: src/LyXRC.cpp:2925
25859 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25860 "its global and local bind/ directories."
25862 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
25863 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
25865 #: src/LyXRC.cpp:2929
25866 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25867 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
25869 #: src/LyXRC.cpp:2933
25871 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25872 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25874 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25875 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
25877 #: src/LyXRC.cpp:2943
25879 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25880 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25882 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
25883 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
25885 #: src/LyXRC.cpp:2951
25887 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25888 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25889 "the top of the screen"
25891 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
25892 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
25893 "horní části obrazovky."
25895 #: src/LyXRC.cpp:2955
25896 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25898 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
25900 #: src/LyXRC.cpp:2959
25901 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25902 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
25904 #: src/LyXRC.cpp:2963
25906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25909 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
25910 "že je kurzor uvnitř."
25912 #: src/LyXRC.cpp:2968
25915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25918 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
25921 #: src/LyXRC.cpp:2972
25923 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25924 "look in its global and local commands/ directories."
25926 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
25927 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
25929 #: src/LyXRC.cpp:2976
25932 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25933 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25935 #: src/LyXRC.cpp:2980
25936 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25937 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25939 #: src/LyXRC.cpp:2984
25941 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25942 "shown after the change has been made.)"
25944 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
25945 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
25947 #: src/LyXRC.cpp:2988
25948 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25949 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
25951 #: src/LyXRC.cpp:2992
25953 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25954 "LyX was started from."
25956 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
25957 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
25959 #: src/LyXRC.cpp:2996
25960 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25961 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
25963 #: src/LyXRC.cpp:3000
25965 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25966 "value selects the directory LyX was started from."
25968 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
25969 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3004
25973 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25974 "recommended for non-English languages."
25976 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
25977 "doporučen pro neanglické jazyky."
25979 #: src/LyXRC.cpp:3011
25981 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25982 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25983 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25985 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
25986 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3015
25990 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25991 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3019
25995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25996 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25998 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
25999 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3028
26003 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26004 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26006 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
26007 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3032
26011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26014 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
26017 #: src/LyXRC.cpp:3036
26019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26021 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
26024 #: src/LyXRC.cpp:3040
26026 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26027 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26028 "name of the second language."
26030 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
26031 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3044
26034 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26035 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3048
26038 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26039 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
26041 #: src/LyXRC.cpp:3052
26043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26046 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
26049 #: src/LyXRC.cpp:3056
26051 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26054 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
26055 "\"\\usepackage{omega}\"."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3060
26059 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26060 "document is the default language."
26062 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
26063 "jazyka dokumentu."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3064
26066 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26068 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3068
26071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26073 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3072
26076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26077 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
26079 #: src/LyXRC.cpp:3076
26081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26084 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
26085 "standardního jazyka dokumentu."
26087 #: src/LyXRC.cpp:3080
26088 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26089 msgstr "Rychlost kolečka myši."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3085
26092 msgid "The completion popup delay."
26093 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
26095 #: src/LyXRC.cpp:3089
26096 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26097 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
26099 #: src/LyXRC.cpp:3093
26100 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26101 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
26103 #: src/LyXRC.cpp:3097
26105 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26106 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
26108 #: src/LyXRC.cpp:3101
26110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26112 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
26114 #: src/LyXRC.cpp:3105
26115 msgid "The inline completion delay."
26116 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
26118 #: src/LyXRC.cpp:3109
26119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26120 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
26122 #: src/LyXRC.cpp:3113
26123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26124 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3117
26127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26128 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3121
26131 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26132 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3125
26136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26138 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3136
26141 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26142 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
26144 #: src/LyXRC.cpp:3140
26145 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26146 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
26148 #: src/LyXRC.cpp:3144
26149 msgid "Scale the preview size to suit."
26150 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3148
26153 msgid "The option to print out in landscape."
26154 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
26156 #: src/LyXRC.cpp:3152
26157 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26158 msgstr "Volba určující velikost papíru."
26160 #: src/LyXRC.cpp:3156
26161 msgid "The option to specify paper type."
26162 msgstr "Volba učující typ papíru."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3160
26166 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26167 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
26169 #: src/LyXRC.cpp:3164
26171 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26172 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3168
26177 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26178 "wrong, override the setting here."
26180 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
26181 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3174
26184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26185 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3183
26189 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26190 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26191 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26193 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
26194 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
26195 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
26198 #: src/LyXRC.cpp:3187
26199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26200 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3192
26205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26206 "roughly the same size as on paper."
26208 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
26209 "velikostina papíru."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3196
26212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26213 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3200
26217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26218 "\".out\". Only for advanced users."
26220 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
26221 "pokročilé uživatele."
26223 #: src/LyXRC.cpp:3207
26224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26225 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
26227 #: src/LyXRC.cpp:3211
26229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26230 "when you quit LyX."
26232 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
26234 #: src/LyXRC.cpp:3215
26235 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26236 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
26238 #: src/LyXRC.cpp:3219
26240 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26241 "value selects the directory LyX was started from."
26243 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26244 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3236
26248 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26249 "will look in its global and local ui/ directories."
26251 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
26252 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
26254 #: src/LyXRC.cpp:3246
26256 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26258 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3250
26261 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26262 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3254
26266 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26268 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
26271 #: src/LyXRC.cpp:3258
26272 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26274 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
26277 #: src/LyXVC.cpp:105
26279 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26280 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
26282 #: src/LyXVC.cpp:107
26283 msgid "Retrieve from version control?"
26284 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
26286 #: src/LyXVC.cpp:108
26290 #: src/LyXVC.cpp:142
26291 msgid "Document not saved"
26292 msgstr "Dokument neuložen"
26294 #: src/LyXVC.cpp:143
26295 msgid "You must save the document before it can be registered."
26296 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
26298 #: src/LyXVC.cpp:179
26299 msgid "LyX VC: Initial description"
26300 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
26302 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26303 msgid "(no initial description)"
26304 msgstr "(bez počátečního popisku)"
26306 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26307 msgid "LyX VC: Log message"
26308 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26310 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26311 #: src/LyXVC.cpp:236
26312 msgid "(no log message)"
26313 msgstr "(no log message)"
26315 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26316 msgid "LyX VC: Log Message"
26317 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26319 #: src/LyXVC.cpp:292
26322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26325 "Do you want to revert to the older version?"
26327 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
26329 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
26331 #: src/LyXVC.cpp:297
26332 msgid "Revert to stored version of document?"
26333 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
26335 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26337 msgstr "&Původní verze"
26339 #: src/Paragraph.cpp:1961
26340 msgid "Senseless with this layout!"
26341 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
26343 #: src/Paragraph.cpp:2022
26344 msgid "Alignment not permitted"
26345 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
26347 #: src/Paragraph.cpp:2023
26349 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26350 "Setting to default."
26352 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
26353 "Přepnuto na standardní."
26355 #: src/Text.cpp:428
26356 msgid "Unknown Inset"
26357 msgstr "Neznámá vložka"
26359 #: src/Text.cpp:540
26361 msgid "Change tracking author index missing"
26362 msgstr "Chyba při změně revize"
26364 #: src/Text.cpp:541
26367 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26368 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26369 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26370 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26373 #: src/Text.cpp:558
26374 msgid "Unknown token"
26375 msgstr "Neznámý symbol"
26377 #: src/Text.cpp:1023
26379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26382 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
26385 #: src/Text.cpp:1032
26386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26388 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
26390 #: src/Text.cpp:1046
26391 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26392 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
26394 #: src/Text.cpp:1888
26395 msgid "[Change Tracking] "
26396 msgstr "[Změna revize] "
26398 #: src/Text.cpp:1894
26402 #: src/Text.cpp:1898
26406 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26407 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26410 msgstr "Font: %1$s"
26412 #: src/Text.cpp:1913
26414 msgid ", Depth: %1$d"
26415 msgstr ", Hloubka: %1$d"
26417 #: src/Text.cpp:1919
26418 msgid ", Spacing: "
26419 msgstr ", Mezery: "
26421 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26423 msgstr "Jedna a půl"
26425 #: src/Text.cpp:1931
26429 #: src/Text.cpp:1941
26430 msgid ", Paragraph: "
26431 msgstr ", Odstavec: "
26433 #: src/Text.cpp:1942
26437 #: src/Text.cpp:1949
26439 msgstr ", Znak: 0x"
26441 #: src/Text.cpp:1951
26442 msgid ", Boundary: "
26445 #: src/Text2.cpp:407
26446 msgid "No font change defined."
26447 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
26449 #: src/Text2.cpp:447
26450 msgid "Nothing to index!"
26451 msgstr "Nic k indexaci !"
26453 #: src/Text2.cpp:449
26454 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26455 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26457 #: src/Text3.cpp:191
26458 msgid "Math editor mode"
26459 msgstr "Mód matematického editoru"
26461 #: src/Text3.cpp:193
26462 msgid "No valid math formula"
26463 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
26465 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26466 msgid "Already in regular expression mode"
26467 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
26469 #: src/Text3.cpp:214
26470 msgid "Regexp editor mode"
26471 msgstr "Mód regulárních výrazů"
26473 #: src/Text3.cpp:1427
26475 msgstr "Rozvržení "
26477 #: src/Text3.cpp:1428
26481 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26482 msgid "Missing argument"
26483 msgstr "Chybí argument"
26485 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26486 msgid "Character set"
26487 msgstr "Znaková sada"
26489 #: src/Text3.cpp:2351
26491 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26492 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26494 #: src/Text3.cpp:2352
26496 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26497 "The thesaurus is not functional.\n"
26498 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26502 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26503 msgid "Paragraph layout set"
26504 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
26506 #: src/TextClass.cpp:129
26507 msgid "Plain Layout"
26508 msgstr "Jednoduché"
26510 #: src/TextClass.cpp:844
26511 msgid "Missing File"
26512 msgstr "Chybějící soubor"
26514 #: src/TextClass.cpp:845
26515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26517 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26519 #: src/TextClass.cpp:848
26520 msgid "Corrupt File"
26521 msgstr "Poškozený soubor"
26523 #: src/TextClass.cpp:849
26524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26526 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26528 #: src/TextClass.cpp:1588
26531 "The module %1$s has been requested by\n"
26532 "this document but has not been found in the list of\n"
26533 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26534 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26536 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
26537 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
26538 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
26539 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
26541 #: src/TextClass.cpp:1593
26542 msgid "Module not available"
26543 msgstr "Modul není dostupný"
26545 #: src/TextClass.cpp:1599
26548 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26549 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26550 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26551 "Missing prerequisites:\n"
26553 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26555 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
26556 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
26557 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
26558 "Chybějící prerekvizity:\n"
26560 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
26562 #: src/TextClass.cpp:1606
26563 msgid "Package not available"
26564 msgstr "Balíček není dostupný"
26566 #: src/TextClass.cpp:1611
26568 msgid "Error reading module %1$s\n"
26569 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
26571 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26572 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26573 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26574 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26576 msgid "Revision control error."
26577 msgstr "Chyba správy verzí."
26579 #: src/VCBackend.cpp:62
26582 "Some problem occurred while running the command:\n"
26585 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
26588 #: src/VCBackend.cpp:629
26590 msgstr "Aktualizováno"
26592 #: src/VCBackend.cpp:631
26593 msgid "Locally Modified"
26594 msgstr "Lokálně modifikováno"
26596 #: src/VCBackend.cpp:633
26597 msgid "Locally Added"
26598 msgstr "Lokálně přidáno"
26600 #: src/VCBackend.cpp:635
26601 msgid "Needs Merge"
26602 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
26604 #: src/VCBackend.cpp:637
26605 msgid "Needs Checkout"
26606 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
26608 #: src/VCBackend.cpp:639
26609 msgid "No CVS file"
26610 msgstr "Žádný CVS soubor"
26612 #: src/VCBackend.cpp:641
26613 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26614 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
26616 #: src/VCBackend.cpp:867
26618 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26619 "You have to update from repository first or revert your changes."
26621 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
26622 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
26624 #: src/VCBackend.cpp:872
26627 "Bad status when checking in changes.\n"
26632 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
26637 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26640 "Error when updating from repository.\n"
26641 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26644 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26646 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
26647 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26650 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26652 #: src/VCBackend.cpp:955
26655 "There were detected changes in the working directory:\n"
26658 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26659 "revert back to the repository version."
26661 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26664 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
26665 "k verzi z repozitáře.\n"
26669 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26670 #: src/VCBackend.cpp:1523
26671 msgid "Changes detected"
26672 msgstr "Detekovány změny"
26674 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26676 msgstr "&Př&erušit"
26678 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26679 msgid "View &Log ..."
26680 msgstr "Zobraz &Log ..."
26682 #: src/VCBackend.cpp:980
26685 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26691 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
26692 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26695 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26697 #: src/VCBackend.cpp:1039
26700 "The document %1$s is not in repository.\n"
26701 "You have to check in the first revision before you can revert."
26703 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
26704 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
26707 #: src/VCBackend.cpp:1047
26710 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26711 "The status '%2$s' is unexpected."
26713 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
26716 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26717 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26718 msgid "Error: Could not generate logfile."
26719 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
26721 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26723 "Error when committing to repository.\n"
26724 "You have to manually resolve the problem.\n"
26725 "LyX will reopen the document after you press OK."
26727 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
26728 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
26729 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
26731 #: src/VCBackend.cpp:1449
26733 "Error while acquiring write lock.\n"
26734 "Another user is most probably editing\n"
26735 "the current document now!\n"
26736 "Also check the access to the repository."
26738 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
26739 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
26740 " právě editován jiným uživatelem.\n"
26741 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
26743 #: src/VCBackend.cpp:1455
26745 "Error while releasing write lock.\n"
26746 "Check the access to the repository."
26748 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
26749 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
26751 #: src/VCBackend.cpp:1514
26754 "There were detected changes in the working directory:\n"
26757 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26762 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26765 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
26766 "pracovního adresáře.\n"
26770 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26772 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26776 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26778 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26782 #: src/VCBackend.cpp:1583
26783 msgid "SVN File Locking"
26784 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
26786 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26787 msgid "Locking property unset."
26788 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
26790 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26791 msgid "Locking property set."
26792 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
26794 #: src/VCBackend.cpp:1585
26795 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26796 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
26798 #: src/VSpace.cpp:162
26799 msgid "Default skip"
26800 msgstr "Standardní mezera"
26802 #: src/VSpace.cpp:165
26804 msgstr "Malá mezera"
26806 #: src/VSpace.cpp:168
26807 msgid "Medium skip"
26808 msgstr "Střední mezera"
26810 #: src/VSpace.cpp:171
26812 msgstr "Velká mezera"
26814 #: src/VSpace.cpp:174
26815 msgid "Vertical fill"
26816 msgstr "Výplň (VFill)"
26818 #: src/VSpace.cpp:181
26822 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26828 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
26829 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
26831 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26832 msgid "Reload saved document?"
26833 msgstr "Znovu načíst dokument?"
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26836 msgid "Yes, &Reload"
26837 msgstr "Ano, načíst &znovu"
26839 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26840 msgid "No, &Keep Changes"
26841 msgstr "Ne, &ponechat změny"
26843 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26845 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26846 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
26848 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26849 msgid "File not readable!"
26850 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26852 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26857 "Do you want to create a new document?"
26859 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
26861 "Chcete vytvořit nový ?"
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26864 msgid "Create new document?"
26865 msgstr "Vytvořit nový ?"
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26871 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26874 "The specified document template\n"
26876 "could not be read."
26878 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
26882 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26883 msgid "Could not read template"
26884 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
26886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26887 msgid "Standard[[Bullets]]"
26888 msgstr "Standardní"
26890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26892 msgstr "Matematika"
26894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26911 msgid "Unavailable:"
26912 msgstr "Nedostupné:"
26914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26916 msgid "Unavailable: %1$s"
26917 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26922 msgid "Uncategorized"
26925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26926 msgid "Directories"
26929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26934 msgid "Master document"
26935 msgstr "Hlavní dokument"
26937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26939 msgstr "Otevřené soubory"
26941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26948 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26949 "Continue searching from the beginning?"
26951 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26952 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26957 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26958 "Continue searching from the end?"
26960 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26961 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26964 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26965 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
26967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26968 msgid "Advanced search cancelled by user"
26969 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
26971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26973 msgid "Wrap search?"
26974 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
26976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26977 msgid "Nothing to search"
26978 msgstr "Nic k vyhledávání"
26980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26981 msgid "No open document(s) in which to search"
26982 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
26984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26985 msgid "Advanced Find and Replace"
26986 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26990 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26991 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26994 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26995 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26998 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26999 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27004 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27009 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27013 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27014 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27017 msgid "for this version of LyX."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27022 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27023 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27028 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27029 "1995--%1$s LyX Team"
27031 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27032 "1995-%1$s LyX Team"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27036 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27037 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27038 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27039 "any later version."
27041 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
27042 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
27043 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27048 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27049 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27050 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27051 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27052 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27053 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27054 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27056 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
27057 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
27058 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
27059 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
27060 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
27061 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27064 msgid "not released yet"
27065 msgstr "zatím nevydán"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27070 "LyX Version %1$s\n"
27073 "Verze LyX-u %1$s\n"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27077 msgid "Built from git commit hash "
27080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27081 msgid "Library directory: "
27082 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27085 msgid "User directory: "
27086 msgstr "Uživatelský adresář: "
27088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27090 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27091 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27095 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27096 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27100 msgstr "O programu LyX"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27111 msgstr "O programu %1"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27115 msgid "Preferences"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27119 msgid "Reconfigure"
27120 msgstr "Rekonfigurovat"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27124 msgstr "Ukončit %1"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27127 msgid "Nothing to do"
27128 msgstr "Nic k vykonání"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27131 msgid "Unknown action"
27132 msgstr "Neznámá akce"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27135 msgid "Command not handled"
27136 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27139 msgid "Command disabled"
27140 msgstr "Příkaz vypnut"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27143 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27144 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27147 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27148 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27151 msgid "Running configure..."
27152 msgstr "Spouštění konfigurace..."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27155 msgid "Reloading configuration..."
27156 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27159 msgid "System reconfiguration failed"
27160 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27164 "The system reconfiguration has failed.\n"
27165 "Default textclass is used but LyX may\n"
27166 "not be able to work properly.\n"
27167 "Please reconfigure again if needed."
27169 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
27170 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
27171 "pracovat správně.\n"
27172 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27175 msgid "System reconfigured"
27176 msgstr "Systém překonfigurován"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27180 "The system has been reconfigured.\n"
27181 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27182 "updated document class specifications."
27184 "Systém byl překonfigurován.\n"
27185 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
27186 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
27188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27190 msgstr "Ukončování."
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27194 msgid "Opening help file %1$s..."
27195 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27198 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27199 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27203 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27205 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27209 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27210 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27214 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27215 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27218 msgid "Unable to save document defaults"
27219 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27223 msgid "Unknown function."
27224 msgstr "Neznámá funkce."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27227 msgid "The current document was closed."
27228 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27232 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27233 "documents and exit.\n"
27237 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27244 msgid "Software exception Detected"
27245 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27249 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27250 "unsaved documents and exit."
27252 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
27253 "dokumenty a skončit."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27257 msgid "Could not find UI definition file"
27258 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27263 "Error while reading the included file\n"
27265 "Please check your installation."
27267 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
27269 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27272 msgid "Could not find default UI file"
27273 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27277 "LyX could not find the default UI file!\n"
27278 "Please check your installation."
27280 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
27281 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27286 "Error while reading the configuration file\n"
27288 "Falling back to default.\n"
27289 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27290 "check which User Interface file you are using."
27292 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27294 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
27295 "uživatelského nastavení používate\n"
27296 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27299 msgid "BibTeX Bibliography"
27300 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27310 msgid "Documents|#o#O"
27311 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27315 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27318 msgid "Select a BibTeX database to add"
27319 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27323 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27326 msgid "Select a BibTeX style"
27327 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27331 msgstr "Bez nakresleného rámu"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27334 msgid "Simple rectangular frame"
27335 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27338 msgid "Oval frame, thin"
27339 msgstr "Oválný tenký rám"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27342 msgid "Oval frame, thick"
27343 msgstr "Oválný tlustý rám"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27346 msgid "Drop shadow"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27350 msgid "Shaded background"
27351 msgstr "Pozadí s odstínem"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27354 msgid "Double rectangular frame"
27355 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27362 msgid "Total Height"
27363 msgstr "Celková výška"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27366 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27376 msgstr "Aktivována"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27379 msgid "Filename Suffix"
27380 msgstr "Přípona souboru"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27401 msgid "Enter new branch name"
27402 msgstr "Vložte nové jméno větve"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27407 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27408 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27410 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
27411 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27418 msgid "Renaming failed"
27419 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27422 msgid "The branch could not be renamed."
27423 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
27425 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27426 msgid "Merge Changes"
27427 msgstr "Sloučit revize"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27440 msgid "Change made at %1$s\n"
27441 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27450 msgstr "Beze změny"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27470 msgid "Double underbar"
27471 msgstr "Dvojitě podtržený"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27474 msgid "Wavy underbar"
27475 msgstr "Vlnitě podtržený"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27479 msgstr "Přeškrtnutý"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27483 msgstr "Žádná barva"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27487 msgstr "Styl textu"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27494 msgid "LinkBack PDF"
27495 msgstr "LinkBack PDF"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27508 msgstr "%1$s souborů"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27512 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27522 msgid "Overwrite external file?"
27523 msgstr "Přepsat externí soubor?"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27528 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27531 msgid "List of previous commands"
27532 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27535 msgid "Next command"
27536 msgstr "Další příkaz"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27539 msgid "Compare LyX files"
27540 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27543 msgid "Select document"
27544 msgstr "Vybrat dokument"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27549 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27550 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27553 msgid "Error while comparing documents."
27554 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27565 msgid "Aborting process..."
27566 msgstr "Přerušování procesu..."
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27569 msgid "differences"
27570 msgstr "differences"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27573 msgid "Compare different revisions"
27574 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27577 msgid "big[[delimiter size]]"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27581 msgid "Big[[delimiter size]]"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27593 msgid "Math Delimiter"
27594 msgstr "Mat. oddělovač"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27603 msgstr "Proměnlivá"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27606 msgid "Module not found!"
27607 msgstr "Modul nenalezen!"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27610 msgid "Press button to check validity..."
27611 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27614 msgid "Conversion Failed!"
27615 msgstr "Konverze selhala!"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27618 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27619 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27622 msgid "Layout is valid!"
27623 msgstr "Rozvržení je platné."
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27626 msgid "Layout is invalid!"
27627 msgstr "Rozvržení je neplatné."
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27630 msgid "Convert to current format"
27631 msgstr "Konverze do současného formátu"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27634 msgid "Document Settings"
27635 msgstr "Nastavení dokumentu"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27639 msgid "Child Document"
27640 msgstr "Dokument potomka"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27643 msgid "Include to Output"
27644 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27659 msgid "None (no fontenc)"
27660 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27667 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
27668 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27680 msgstr "hlavičky (headings)"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27684 msgstr "pestrý (fancy)"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27692 msgstr "US-právní listina"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27695 msgid "US executive"
27696 msgstr "US-exekutiva"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27811 msgid "Language Default (no inputenc)"
27812 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27843 msgid "Appears in TOC"
27844 msgstr "Objeví se v Obsahu"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27847 msgid "Author-year"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27859 msgid "Load automatically"
27860 msgstr "Automaticky načíst"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27863 msgid "Load always"
27864 msgstr "Načíst vždy"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27867 msgid "Do not load"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27871 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27872 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27876 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27877 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27880 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27881 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27885 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27886 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27891 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27892 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27897 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27898 "all required packages (%2$s) installed."
27900 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
27901 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27905 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27906 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27909 msgid "Document Class"
27910 msgstr "Třída dokumentu"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27913 msgid "Child Documents"
27914 msgstr "Dokumenty potomků"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27921 msgid "Local Layout"
27922 msgstr "Lokální rozvržení"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27925 msgid "Text Layout"
27926 msgstr "Rozvržení textu"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27929 msgid "Page Margins"
27930 msgstr "Okraje stránky"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27937 msgid "Numbering & TOC"
27938 msgstr "Číslování & Obsah"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27945 msgid "PDF Properties"
27946 msgstr "PDF vlastnosti"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27949 msgid "Math Options"
27950 msgstr "Nastavení matematiky"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27953 msgid "Float Placement"
27954 msgstr "Umístění plov. objektů"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27965 msgid "LaTeX Preamble"
27966 msgstr "Preambule LaTeXu"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27970 msgid "&Default..."
27971 msgstr "&Standardní..."
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27978 msgid " (not installed)"
27979 msgstr " (není instalován)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27982 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27983 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27986 msgid " (not available)"
27987 msgstr " (nedostupný)"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27990 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27991 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27995 msgid "Class Default"
27996 msgstr "Standardní nastavení třídy"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27999 msgid "Layouts|#o#O"
28000 msgstr "Rozvržení|#o#O"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28003 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28004 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28008 msgid "Local layout file"
28009 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28014 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28015 "file, not one in the system or user directory.\n"
28016 "Your document will not work with this layout if you\n"
28017 "move the layout file to a different directory."
28019 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
28020 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
28021 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
28022 "neponecháte ve stejném adresáři."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28025 msgid "&Set Layout"
28026 msgstr "&Nastavit rozvržení"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28029 msgid "Unable to read local layout file."
28030 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28033 msgid "This is a local layout file."
28034 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28037 msgid "Select master document"
28038 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28041 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28042 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28047 msgid "Unapplied changes"
28048 msgstr "Neuplatněné změny"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28057 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
28058 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28064 msgstr "&Odmítnout"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28068 msgid "Unable to set document class."
28069 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28074 msgstr "%1$s, %2$s"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28078 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28079 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28083 msgid "%1$s (unavailable)"
28084 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28087 msgid "Module provided by document class."
28088 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28092 msgid "Category: %1$s."
28093 msgstr "Kategorie: %1$s."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28097 msgid "Package(s) required: %1$s."
28098 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28106 msgid "Modules required: %1$s."
28107 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28111 msgid "Modules excluded: %1$s."
28112 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28115 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28116 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28119 msgid "[No options predefined]"
28120 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28123 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28124 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28127 msgid "&Use Hyperref Support"
28128 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28131 msgid "Can't set layout!"
28132 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28136 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28137 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28141 msgstr "Nenalezeno"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28144 msgid "Assigned master does not include this file"
28145 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28150 "You must include this file in the document\n"
28151 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28154 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
28155 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28158 msgid "Could not load master"
28159 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28164 "The master document '%1$s'\n"
28165 "could not be loaded."
28167 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28172 msgstr "Dokumentované programování"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28180 msgstr "Výpis chyb"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28184 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28185 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28189 msgstr "Vlevo nahoře"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28192 msgid "Bottom left"
28193 msgstr "Vlevo dole"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28196 msgid "Baseline left"
28197 msgstr "Základní linka vlevo"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28201 msgstr "V středu nahoře"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28204 msgid "Bottom center"
28205 msgstr "V středu dole"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28208 msgid "Baseline center"
28209 msgstr "Základní linka v středu"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28213 msgstr "Vpravo nahoře"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28216 msgid "Bottom right"
28217 msgstr "Vpravo dole"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28220 msgid "Baseline right"
28221 msgstr "Základní linka vpravo"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28224 msgid "External Material"
28225 msgstr "Externí materiál"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28232 msgid "Select external file"
28233 msgstr "Vybrat externí soubor"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28236 msgid "automatically"
28237 msgstr "automaticky"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28244 msgid "Dissolve previous group?"
28245 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28250 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28251 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28252 "because this graphic was its only member.\n"
28253 "How do you want to proceed?"
28255 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
28256 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
28257 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28258 "Jak chcete pokračovat?"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28262 msgid "Stick with group '%1$s'"
28263 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28267 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28268 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28273 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28274 "the group will be dissolved,\n"
28275 "because this graphic was its only member.\n"
28276 "How do you want to proceed?"
28278 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
28279 "skupina bude zrušena,\n"
28280 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28281 "Jak chcete pokračovat?"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28285 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28286 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28289 msgid "Enter unique group name:"
28290 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28293 msgid "Group already defined!"
28294 msgstr "Skupina je již definována!"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28298 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28299 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28303 msgid "Set max. &width:"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28308 msgid "Set max. &height:"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28313 msgid "Maximal width of image in output"
28314 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28318 msgid "Maximal height of image in output"
28319 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28334 msgid "in[[unit of measure]]"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28338 msgid "Select graphics file"
28339 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28342 msgid "Clipart|#C#c"
28343 msgstr "Klipart|#K#k"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28347 msgid "Interword Space"
28348 msgstr "Mezislovní mezera"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28353 msgstr "Úzká mezera"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28356 msgid "Medium Space"
28357 msgstr "Střední mezera"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28360 msgid "Thick Space"
28361 msgstr "Široká mezera"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28365 msgid "Negative Thin Space"
28366 msgstr "Záporná úzká mezera"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28370 msgid "Negative Medium Space"
28371 msgstr "Záporná střední mezera"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28375 msgid "Negative Thick Space"
28376 msgstr "Záporná široká mezera"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28379 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28380 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28383 msgid "Quad (1 em)"
28384 msgstr "Čtverčík (1 em)"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28387 msgid "Double Quad (2 em)"
28388 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28392 msgid "Horizontal Fill"
28393 msgstr "Horizontální výplň"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28396 msgid "Visible Space"
28397 msgstr "Viditelná mezera"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28401 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28402 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28403 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28405 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
28406 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
28407 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28413 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28415 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28418 msgid "Select document to include"
28419 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28423 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28426 msgid "Index Entry Settings"
28427 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28430 msgid "Label Color"
28431 msgstr "Barva štítku"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28434 msgid "Cannot remove standard index"
28435 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28438 msgid "The default index cannot be removed."
28439 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
28441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28442 msgid "Enter new index name"
28443 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28446 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28448 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
28451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28457 msgstr "klávesová zkratka"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28461 msgstr "klávesové zkratky"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28473 msgstr "třída dokumentu"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28499 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28508 msgid "No language"
28509 msgstr "Žádný jazyk"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28512 msgid "Program Listing Settings"
28513 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28517 msgstr "Žádný dialekt"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28521 msgstr "Log LaTeX-u"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28528 msgid "Literate Programming Build Log"
28529 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28532 msgid "lyx2lyx Error Log"
28533 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28536 msgid "Version Control Log"
28537 msgstr "Log ze správy verzí"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28540 msgid "Log file not found."
28541 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28544 msgid "No literate programming build log file found."
28545 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28548 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28549 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28552 msgid "No version control log file found."
28553 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28596 msgid "Math Matrix"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28600 msgid "Note Settings"
28601 msgstr "Nastavení poznámky"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28604 msgid "Paragraph Settings"
28605 msgstr "Nastavení odstavce"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28609 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28610 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28612 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28613 "the items is used."
28615 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
28616 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
28618 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
28619 "značkaze všech použitých položek."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28622 msgid "Phantom Settings"
28623 msgstr "Nastavení fantómu"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28626 msgid "System files|#S#s"
28627 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28630 msgid "User files|#U#u"
28631 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28634 msgid "Look & Feel"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28638 msgid "Language Settings"
28639 msgstr "Jazyková nastavení"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28642 msgid "File Handling"
28643 msgstr "Obsluha souborů"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28646 msgid "Keyboard/Mouse"
28647 msgstr "Klávesnice/myš"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28650 msgid "Input Completion"
28651 msgstr "Doplňování"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28659 msgid "Screen Fonts"
28660 msgstr "Fonty na obrazovce"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28667 msgid "Select directory for example files"
28668 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28671 msgid "Select a document templates directory"
28672 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28675 msgid "Select a temporary directory"
28676 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28679 msgid "Select a backups directory"
28680 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28683 msgid "Select a document directory"
28684 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28687 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28688 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28691 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28692 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28695 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28696 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28700 msgid "Spellchecker"
28701 msgstr "Kontrola pravopisu"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28721 msgstr "Konvertory"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28724 msgid "File Formats"
28725 msgstr "Formáty souborů"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28728 msgid "Format in use"
28729 msgstr "Používaný formát"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28734 "converter. Please remove the converter first."
28736 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
28737 "Nejprve smažte konvertor."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28741 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28744 msgid "LyX needs to be restarted!"
28745 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28749 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28751 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28754 msgid "User Interface"
28755 msgstr "Uživatelské rozhraní"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28766 msgid "Document Handling"
28767 msgstr "Obsluha souborů"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28775 msgstr "Klávesové zkratky"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28786 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28787 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28790 msgid "Mathematical Symbols"
28791 msgstr "Matematické symboly"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28794 msgid "Document and Window"
28795 msgstr "Dokument a okno"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28798 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28799 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28802 msgid "System and Miscellaneous"
28803 msgstr "Systém, Různé"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28811 msgid "Failed to create shortcut"
28812 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28815 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28816 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28819 msgid "Invalid or empty key sequence"
28820 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28825 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28826 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28828 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
28829 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28832 msgid "Redefine shortcut?"
28833 msgstr "Změnit zkratku?"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28840 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28841 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28845 msgstr "Vaše identita"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28848 msgid "Choose bind file"
28849 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28852 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28853 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28856 msgid "Choose UI file"
28857 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28860 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28861 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28864 msgid "Choose keyboard map"
28865 msgstr "Vybrat mapu kláves"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28868 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28869 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28872 msgid "Longest label width"
28873 msgstr "Nejdelší šířka značky"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28876 msgid "Index Settings"
28877 msgstr "Nastavení rejstříku"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28880 msgid "<All indexes>"
28881 msgstr "<Všechny rejstříky>"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28884 msgid "Progress/Debug Messages"
28885 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28888 msgid "Debug Level"
28889 msgstr "Úroveň ladění"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28896 msgid "Cross-reference"
28897 msgstr "Křížový odkaz"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28908 msgid "Jump to label"
28909 msgstr "Skok na značku"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28912 msgid "<No prefix>"
28913 msgstr "<Bez prefixu>"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28916 msgid "Find and Replace"
28917 msgstr "Najít a zaměnit"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28921 "End of file reached while searching forward.\n"
28922 "Continue searching from the beginning?"
28924 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28925 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28929 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28930 "Continue searching from the end?"
28932 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28933 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28936 msgid "String not found."
28937 msgstr "Řetězec nenalezen."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28940 msgid "Export or Send Document"
28941 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28945 msgstr "Zobraz soubor"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28948 msgid "Error -> Cannot load file!"
28949 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28952 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28953 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28957 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28959 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28962 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28963 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28966 msgid "Basic Latin"
28967 msgstr "Základní latinka"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28970 msgid "Latin-1 Supplement"
28971 msgstr "Latin-1 dodatek"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28974 msgid "Latin Extended-A"
28975 msgstr "Latinka rozšíření-A"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28978 msgid "Latin Extended-B"
28979 msgstr "Latinka rozšíření-B"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28982 msgid "IPA Extensions"
28983 msgstr "IPA rozšíření"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28986 msgid "Spacing Modifier Letters"
28987 msgstr "Akcenty a modifikátory"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28990 msgid "Combining Diacritical Marks"
28991 msgstr "Diakritická znaménka"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29003 msgstr "Dévanágarí"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29007 msgstr "Bengálština"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29015 msgstr "Gudžarátština"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29023 msgstr "Kannadština"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29027 msgstr "Malajálamština"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29030 msgid "Hangul Jamo"
29031 msgstr "Hangul jamo"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29034 msgid "Phonetic Extensions"
29035 msgstr "Fonetická rozšíření"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29038 msgid "Latin Extended Additional"
29039 msgstr "Latinka rozšíření"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29042 msgid "Greek Extended"
29043 msgstr "Řečtina rozšíření"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29046 msgid "General Punctuation"
29047 msgstr "Interpunkce"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29050 msgid "Superscripts and Subscripts"
29051 msgstr "Horní a dolní indexy"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29054 msgid "Currency Symbols"
29055 msgstr "Symboly měn"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29058 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29059 msgstr "Diakritická znaménka"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29062 msgid "Letterlike Symbols"
29063 msgstr "Symboly písmen"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29066 msgid "Number Forms"
29067 msgstr "Číselné formy"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29070 msgid "Mathematical Operators"
29071 msgstr "Matematické operátory"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29074 msgid "Miscellaneous Technical"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29078 msgid "Control Pictures"
29079 msgstr "Řídící znaky"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29082 msgid "Optical Character Recognition"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29086 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29087 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29090 msgid "Box Drawing"
29091 msgstr "Kreslení rámečků"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29094 msgid "Block Elements"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29098 msgid "Geometric Shapes"
29099 msgstr "Geometrické tvary"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29102 msgid "Miscellaneous Symbols"
29103 msgstr "Různé symboly"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29110 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29111 msgstr "Různé matematické symboly-A"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29114 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29115 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29130 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29131 msgstr "Hangul kompat."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29138 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29139 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29142 msgid "CJK Compatibility"
29143 msgstr "CJK kompat."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29146 msgid "CJK Unified Ideographs"
29147 msgstr "CJK unifikované ideograf."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29150 msgid "Hangul Syllables"
29151 msgstr "Hangul slabiky"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29154 msgid "High Surrogates"
29155 msgstr "Surogáty horní"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29158 msgid "Private Use High Surrogates"
29159 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29162 msgid "Low Surrogates"
29163 msgstr "Surogáty dolní"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29166 msgid "Private Use Area"
29167 msgstr "CJK (Private Use Area)"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29170 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29171 msgstr "CJK kompat. ideograf."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29174 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29178 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29179 msgstr "Arabské present formy-A"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29182 msgid "Combining Half Marks"
29183 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29186 msgid "CJK Compatibility Forms"
29187 msgstr "CJK kompat. formy"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29190 msgid "Small Form Variants"
29191 msgstr "Varianty malých forem"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29194 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29195 msgstr "Arabské present. formy-B"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29198 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29199 msgstr "Latin + CJK"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29202 msgid "Linear B Syllabary"
29203 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29206 msgid "Linear B Ideograms"
29207 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29210 msgid "Aegean Numbers"
29211 msgstr "Egejská čísla"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29214 msgid "Ancient Greek Numbers"
29215 msgstr "Starořecká čísla"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29219 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29230 msgid "Old Persian"
29231 msgstr "Staroperské"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29247 msgid "Cypriot Syllabary"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29253 msgstr "Kharoshthi"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29256 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29257 msgstr "Byzantské hudební symboly"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29260 msgid "Musical Symbols"
29261 msgstr "Hudební symboly"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29264 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29265 msgstr "Starořecká hudební notace"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29268 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29269 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29272 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29273 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29276 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29277 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29280 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29281 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29289 msgid "Variation Selectors Supplement"
29290 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29293 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29294 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29297 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29298 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29301 msgid "Character: "
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29305 msgid "Code Point: "
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29312 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29313 msgid "Insert Table"
29314 msgstr "Vlož tabulku"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29317 msgid "TeX Information"
29318 msgstr "Informace TeX-u"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29321 msgid "No thesaurus available for this language!"
29322 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29339 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29346 msgid "unknown version"
29347 msgstr "neznámá verze"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29350 msgid "Small-sized icons"
29351 msgstr "Malé ikony"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29354 msgid "Normal-sized icons"
29355 msgstr "Normální ikony"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29358 msgid "Big-sized icons"
29359 msgstr "Velké ikony"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29363 msgid "Huge-sized icons"
29364 msgstr "Velké ikony"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29368 msgid "Giant-sized icons"
29369 msgstr "Velké ikony"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29373 msgid "Successful export to format: %1$s"
29374 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29378 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29379 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29383 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29384 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29388 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29389 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29393 msgstr "Ukončit LyX"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29396 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29397 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29400 msgid "Welcome to LyX!"
29401 msgstr "Vítejte v LyXu!"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29404 msgid "Automatic save done."
29405 msgstr "Provedeno automatické uložení"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29408 msgid "Automatic save failed!"
29409 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29412 msgid "Command not allowed without any document open"
29413 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29417 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29418 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29421 msgid "Select template file"
29422 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29425 msgid "Templates|#T#t"
29426 msgstr "Šablony|#A#a"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29429 msgid "Document not loaded."
29430 msgstr "Dokument nenačten"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29433 msgid "Select document to open"
29434 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29438 msgid "Examples|#E#e"
29439 msgstr "Příklady|#a#A"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29444 msgid "Invalid filename"
29445 msgstr "Neplatný název souboru"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29450 "The directory in the given path\n"
29454 "Adresář v zadané cestě\n"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29460 msgid "Opening document %1$s..."
29461 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29465 msgid "Document %1$s opened."
29466 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29469 msgid "Version control detected."
29470 msgstr "Detekována správa verzí."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29474 msgid "Could not open document %1$s"
29475 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29478 msgid "Couldn't import file"
29479 msgstr "Soubor nelze importovat"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29483 msgid "No information for importing the format %1$s."
29484 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29488 msgid "Select %1$s file to import"
29489 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29494 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29502 "The document %1$s already exists.\n"
29504 "Do you want to overwrite that document?"
29506 "Dokument %1$s již existuje.\n"
29508 "Chcete jej přepsat ?"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29512 msgid "Overwrite document?"
29513 msgstr "Přepsat dokument ?"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29517 msgid "Importing %1$s..."
29518 msgstr "Importování %1$s..."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29522 msgstr "importováno."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29525 msgid "file not imported!"
29526 msgstr "soubor nebyl importován!"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29533 msgid "Select LyX document to insert"
29534 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29537 msgid "Choose a filename to save document as"
29538 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29545 "is already open in your current session.\n"
29546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29547 "Do you want to choose a new filename?"
29551 "je již otevřen.\n"
29552 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
29553 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29556 msgid "Chosen File Already Open"
29557 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29563 msgstr "Pře&jmenovat"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29568 "The document %1$s is already registered.\n"
29570 "Do you want to choose a new name?"
29572 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
29574 "Chcete zvolit nové jméno?"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29577 msgid "Rename document?"
29578 msgstr "Přejmenovat dokument?"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29581 msgid "Copy document?"
29582 msgstr "Zkopírovat dokument?"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29586 msgstr "&Zkopírovat"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29589 msgid "Choose a filename to export the document as"
29590 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29593 msgid "Guess from extension (*.*)"
29594 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29599 "The document %1$s could not be saved.\n"
29601 "Do you want to rename the document and try again?"
29603 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
29605 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29608 msgid "Rename and save?"
29609 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29619 "Would you like to close or hide the document?\n"
29621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29622 "the menu: View->Hidden->...\n"
29624 "To remove this question, set your preference in:\n"
29625 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29627 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
29628 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
29629 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
29630 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
29632 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
29633 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29636 msgid "Close or hide document?"
29637 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29644 msgid "Close document"
29645 msgstr "Zavřít dokument"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29648 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29649 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29656 "Do you want to save the document?"
29658 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
29660 "Chcete jej uložit ?"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29663 msgid "Save new document?"
29664 msgstr "Uložit nový dokument ?"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29673 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
29675 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29678 msgid "Save changed document?"
29679 msgstr "Uložit změněný soubor?"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29683 msgstr "&Neukládat"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29690 "Do you want to save the document?"
29692 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
29694 "Chcete jej uložit ?"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29701 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29705 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29709 msgid "Reload externally changed document?"
29710 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29714 msgstr "&Znovunačíst"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29717 msgid "Document could not be checked in."
29718 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29721 msgid "Error when setting the locking property."
29722 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29725 msgid "Directory is not accessible."
29726 msgstr "Adresář není přístupný."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29730 msgid "Opening child document %1$s..."
29731 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29735 msgid "No buffer for file: %1$s."
29736 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29739 msgid "Export Error"
29740 msgstr "Chyba při exportu"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29743 msgid "Error cloning the Buffer."
29744 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29747 msgid "Exporting ..."
29748 msgstr "Exportování..."
29750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29751 msgid "Previewing ..."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29755 msgid "Document not loaded"
29756 msgstr "Dokument nenačten"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29759 msgid "Select file to insert"
29760 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29763 msgid "All Files (*)"
29764 msgstr "Všechny soubory (*)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29769 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29770 "version of the document %1$s?"
29772 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29776 msgid "Revert to saved document?"
29777 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29780 msgid "Saving all documents..."
29781 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29784 msgid "All documents saved."
29785 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29789 msgid "%1$s unknown command!"
29790 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29793 msgid "Please, preview the document first."
29794 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29797 msgid "Couldn't proceed."
29798 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29802 msgid "LaTeX Source"
29803 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29806 msgid "DocBook Source"
29807 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29810 msgid "Literate Source"
29811 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29814 msgid " (version control, locking)"
29815 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29818 msgid " (version control)"
29819 msgstr " (správa verzí)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29823 msgstr " (změněno)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29826 msgid " (read only)"
29827 msgstr " (jen ke čtení)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29831 msgstr "Zavřít soubor"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29835 msgid "%1 (read only)"
29836 msgstr " (jen ke čtení)"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29840 msgstr "Skrýt panel"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29844 msgstr "Zavřít panel"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29847 msgid "Wrap Float Settings"
29848 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
29850 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29851 msgid "Click to detach"
29852 msgstr "Klikněte pro odpojení"
29854 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29856 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29857 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
29859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29860 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29861 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
29863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29865 msgid "%1$s (unknown)"
29866 msgstr "%1$s (neznámý)"
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29874 msgstr "Žádná skupina"
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29877 msgid "More Spelling Suggestions"
29878 msgstr "Více pravopisných návrhů"
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29881 msgid "Add to personal dictionary|n"
29882 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29885 msgid "Ignore all|I"
29886 msgstr "Ignorovat všechna|I"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29889 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29890 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29897 msgid "More Languages ...|M"
29898 msgstr "Více jazyků...|V"
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29905 msgid "<No Documents Open>"
29906 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29909 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29910 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
29912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29913 msgid "View (Other Formats)|F"
29914 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29917 msgid "Update (Other Formats)|p"
29918 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29922 msgid "View [%1$s]|V"
29923 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29927 msgid "Update [%1$s]|U"
29928 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29931 msgid "No Custom Insets Defined!"
29932 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29936 msgid "(No Document Open)"
29937 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
29939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29940 msgid "Master Document"
29941 msgstr "Hlavní dokument"
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29945 msgid "Open Outliner..."
29946 msgstr "&Založit novou skupinu..."
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29949 msgid "Other Lists"
29950 msgstr "Další seznamy"
29952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29954 msgid "(Empty Table of Contents)"
29955 msgstr "<Prázdný obsah>"
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29958 msgid "Other Toolbars"
29959 msgstr "Jiné panely nástrojů"
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29962 msgid "No Branches Set for Document!"
29963 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29966 msgid "Index List|I"
29967 msgstr "Rejstřík|j"
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29970 msgid "Index Entry|d"
29971 msgstr "Heslo rejstříku|H"
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29975 msgid "Index: %1$s"
29976 msgstr "Index: %1$s"
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29980 msgid "Index Entry (%1$s)"
29981 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29984 msgid "No Citation in Scope!"
29985 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29989 msgid "No citations selected!"
29990 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29994 msgid "Caption (%1$s)"
29995 msgstr "Popisek (%1$s)"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29999 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30000 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30004 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30005 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30008 msgid "No Action Defined!"
30009 msgstr "Žádná akce není definována!"
30011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30017 msgstr "Smazat text"
30019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30021 msgid "Export %1$s"
30022 msgstr "Exportovat %1$s"
30024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30026 msgid "Import %1$s"
30027 msgstr "Importovat %1$s"
30029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30031 msgid "Update %1$s"
30032 msgstr "Aktualizovat %1$s"
30034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30037 msgstr "Prohlížet %1$s"
30039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30045 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30048 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
30051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30052 msgid "Could not update TeX information"
30053 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
30055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30057 msgid "The script `%1$s' failed."
30058 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
30060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30062 msgstr "Všechny soubory "
30064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30065 msgid "Table of Contents"
30068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30074 msgid "External material"
30075 msgstr "Externí materiál"
30077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30079 msgstr "Poznámky pod čarou"
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30086 msgid "Index Entries"
30087 msgstr "Hesla rejstříku"
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30090 msgid "Marginal notes"
30091 msgstr "Postranní poznámky"
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30094 msgid "Math macros"
30095 msgstr "Mat. makra"
30097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30098 msgid "Nomenclature Entries"
30099 msgstr "Položky nomenklatury"
30101 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30110 msgid "Labels and References"
30111 msgstr "Značky a odkazy"
30113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30120 msgstr "Nesmyslné!"
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30124 msgid "unknown type!"
30125 msgstr "neznámý typ!"
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30129 msgid "Index Entries (%1$s)"
30130 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30132 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30135 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30138 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30139 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
30141 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30143 msgid "Problematic filename for DVI"
30144 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
30146 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30149 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30150 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30152 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30153 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
30155 #: src/insets/Inset.cpp:88
30156 msgid "Bibliography Entry"
30157 msgstr "Heslo bibliografie"
30159 #: src/insets/Inset.cpp:94
30163 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30167 #: src/insets/Inset.cpp:114
30168 msgid "Horizontal Space"
30169 msgstr "Horizontální mezera"
30171 #: src/insets/Inset.cpp:163
30172 msgid "Horizontal Math Space"
30173 msgstr "Horizontální mat. mezera"
30175 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30176 msgid "Unknown Argument"
30177 msgstr "Neznámý argument"
30179 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30180 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30181 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
30183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30184 msgid "Keys must be unique!"
30185 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
30187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30190 "The key %1$s already exists,\n"
30191 "it will be changed to %2$s."
30193 "Klíč %1$s už existuje,\n"
30194 "bude změněn na %2$s."
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30199 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30200 "If you proceed, all of them will be opened."
30202 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
30203 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30206 msgid "Open Databases?"
30207 msgstr "Otevřít databáze?"
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30211 msgstr "&Pokračovat"
30213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30214 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30215 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30222 msgid "Style File:"
30223 msgstr "Soubor se stylem:"
30225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30227 msgstr "Generovat:"
30229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30230 msgid "included in TOC"
30231 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
30233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30234 msgid "Export Warning!"
30235 msgstr "Export-varování!"
30237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30240 "BibTeX will be unable to find them."
30242 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
30243 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
30245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30248 "BibTeX will be unable to find it."
30250 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
30251 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30254 msgid "simple frame"
30255 msgstr "jednoduchý rám"
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30262 msgid "simple frame, page breaks"
30263 msgstr "jednoduchý, více stran"
30265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30267 msgstr "oválný tenký"
30269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30270 msgid "oval, thick"
30271 msgstr "oválný tlustý"
30273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30274 msgid "drop shadow"
30277 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30278 msgid "shaded background"
30279 msgstr "se stínovaným pozadím"
30281 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30282 msgid "double frame"
30283 msgstr "dvojitý rám"
30285 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30287 msgid "%1$s (%2$s)"
30288 msgstr "%1$s (%2$s)"
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30292 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30293 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30306 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30307 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30311 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30312 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
30314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30319 msgid "Branch (child only): "
30320 msgstr "Větev (pouze potomek): "
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30323 msgid "Branch (master only): "
30324 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
30326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30327 msgid "Branch (undefined): "
30328 msgstr "Větev (nedefinována): "
30330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30335 msgid "Branch state changes in master document"
30336 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
30338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30341 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30342 "sure to save the master."
30344 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
30346 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30351 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30352 msgid "No bibliography defined!"
30353 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
30355 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30356 msgid "LaTeX Command: "
30357 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
30359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30360 msgid "InsetCommand Error: "
30361 msgstr "Chyba InsetCommand: "
30363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30364 msgid "Incompatible command name."
30365 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
30367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30368 msgid "InsetCommandParams Error: "
30369 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
30371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30372 msgid "InsetCommandParams: "
30373 msgstr "InsetCommandParams: "
30375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30376 msgid "Unknown parameter name: "
30377 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
30379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30380 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30381 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
30383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30386 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30390 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
30391 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30396 msgid "External template %1$s is not installed"
30397 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
30399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30401 msgstr "plovoucí objekt: "
30403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30405 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30406 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
30408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30410 msgstr "plovoucí objekt"
30412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30414 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
30416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30417 msgid " (sideways)"
30420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30422 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
30424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30426 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30427 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
30429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30431 msgstr "poznámka pod čarou"
30433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30436 "Could not copy the file\n"
30438 "into the temporary directory."
30440 "Nelze zkopírovat soubor\n"
30442 "do pomocného adresáře."
30444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30447 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
30449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30451 msgid "Graphics file: %1$s"
30452 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
30454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30456 msgid "Hyperlink: "
30457 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30462 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30463 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30466 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
30467 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30484 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30485 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30488 msgid "Verbatim Input"
30489 msgstr "Vstup-doslovně"
30491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30492 msgid "Verbatim Input*"
30493 msgstr "Vstup-doslovně*"
30495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30496 msgid "Include (excluded)"
30497 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30505 msgid "Recursive input"
30506 msgstr "Rekurzivní vstup"
30508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30511 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30513 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
30515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30518 "Could not load included file\n"
30520 "Please, check whether it actually exists."
30522 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
30524 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
30526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30527 msgid "Missing included file"
30528 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
30530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30533 "Included file `%1$s'\n"
30534 "has textclass `%2$s'\n"
30535 "while parent file has textclass `%3$s'."
30537 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30538 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
30539 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30542 msgid "Different textclasses"
30543 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30548 "Included file `%1$s'\n"
30549 "uses module `%2$s'\n"
30550 "which is not used in parent file."
30552 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30553 "používá modul `%2$s',\n"
30554 "který není použit v rodičovském dokumentu."
30556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30557 msgid "Module not found"
30558 msgstr "Modul nenalezen"
30560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30563 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30564 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30566 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
30567 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30570 msgid "Export failure"
30571 msgstr "Export selhal"
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30574 msgid "Unsupported Inclusion"
30575 msgstr "Nepodporované vložení"
30577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30580 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30581 "Offending file:\n"
30584 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
30585 "výstupu. Problematický soubor:\n"
30588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30589 msgid "Index sorting failed"
30590 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
30592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30595 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30596 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30597 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30598 "explained in the User Guide."
30600 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
30601 "s položkou:'%1$s'.\n"
30602 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
30603 "popisu v uživatelské příručce."
30605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30606 msgid "Index Entry"
30607 msgstr "Heslo rejstříku"
30609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30610 msgid "Unknown index type!"
30611 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
30613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30614 msgid "All indexes"
30615 msgstr "Všechny rejstříky"
30617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30619 msgstr "podrejstřík"
30621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30623 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30624 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
30626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30627 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30628 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
30630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30633 msgstr "nedefinováno"
30635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30644 msgid "No version control"
30645 msgstr "Bez správy verzí"
30647 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30648 msgid "Label names must be unique!"
30649 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
30651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30654 "The label %1$s already exists,\n"
30655 "it will be changed to %2$s."
30657 "Značka %1$s již existuje,\n"
30658 "bude přejmenována na %2$s."
30660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30661 msgid "DUPLICATE: "
30662 msgstr "DUPLIKÁT: "
30664 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30665 msgid "Horizontal line"
30666 msgstr "Horizontální linka"
30668 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30669 msgid "no more lstline delimiters available"
30670 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
30672 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30673 msgid "Running out of delimiters"
30674 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
30676 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30678 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30679 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30680 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30681 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30682 "must investigate!"
30684 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
30685 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
30686 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
30688 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
30690 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30691 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30692 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
30694 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30697 "The following characters in one of the program listings are\n"
30698 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30700 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30701 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30702 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30705 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30706 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30709 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30712 "The following characters in one of the program listings are\n"
30713 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30716 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30717 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30721 msgid "A value is expected."
30722 msgstr "Je očekávána hodnota."
30724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30731 msgid "Unbalanced braces!"
30732 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30735 msgid "Please specify true or false."
30736 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30739 msgid "Only true or false is allowed."
30740 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30743 msgid "Please specify an integer value."
30744 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30747 msgid "An integer is expected."
30748 msgstr "Je očekáváno číslo."
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30751 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30752 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30755 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30756 msgstr "Neplatná délka."
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30760 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30761 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30765 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30766 msgstr "Neplatná délka."
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30770 msgid "Please specify one of %1$s."
30771 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30775 msgid "Try one of %1$s."
30776 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30780 msgid "I guess you mean %1$s."
30781 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30785 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30786 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30790 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30791 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
30793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30795 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30797 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30802 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
30806 "podmnožinu z trblTRBL"
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30810 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30811 "right, bottom left and top left corner."
30813 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
30814 "dolní, levý dolní a levý horní."
30816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30817 msgid "Enter something like \\color{white}"
30818 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30821 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30822 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30825 msgid "auto, last or a number"
30826 msgstr "auto, last nebo číslo"
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30832 "defining a listing inset)"
30834 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
30835 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
30836 "výpisu zdrojového kódu)"
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30844 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
30845 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
30846 "výpisu zdrojového kódu)"
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30849 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30850 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30854 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30855 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30859 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30860 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30864 msgid "Parameter %1$s: "
30865 msgstr "Parametr %1$s: "
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30870 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30875 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
30877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30879 msgstr "Nová stránka"
30881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30883 msgstr "Tvrdý konec stránky"
30885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30887 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
30889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30890 msgid "Clear Double Page"
30891 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
30893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30898 msgid "Nomenclature Symbol: "
30899 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
30901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30902 msgid "Description: "
30905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30909 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30939 msgstr "NEPLATNÝ: "
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30945 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30949 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30953 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30954 msgid "Page Number"
30955 msgstr "Číslo stránky"
30957 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30961 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30962 msgid "Textual Page Number"
30963 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
30965 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30967 msgstr "Strana Textu: "
30969 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30970 msgid "Standard+Textual Page"
30971 msgstr "Standard+Číslo strany"
30973 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30975 msgstr "Ref+Text: "
30977 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30979 msgstr "Formátovaný"
30981 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30985 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30986 msgid "Reference to Name"
30987 msgstr "Odkaz na jméno"
30989 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30993 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30995 msgstr "dolní index"
30997 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30998 msgid "superscript"
30999 msgstr "horní index"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31002 msgid "Protected Space"
31003 msgstr "Chráněná mezera"
31005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31010 msgid "Double Quad Space"
31011 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31015 msgstr "En-mezera (Enspace)"
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31019 msgstr "En-mezera (Enskip)"
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31022 msgid "Protected Horizontal Fill"
31023 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
31025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31026 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31027 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31031 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
31033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31034 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31035 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
31037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31038 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31039 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
31041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31042 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31043 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
31045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31046 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31047 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
31049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31051 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31052 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
31054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31056 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31057 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
31059 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31060 msgid "List of Listings"
31061 msgstr "Seznam výpisů"
31063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31064 msgid "Unknown TOC type"
31065 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
31067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31068 msgid "Selections not supported."
31069 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
31071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31072 msgid "Multi-column in current or destination column."
31075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31076 msgid "Multi-row in current or destination row."
31079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31080 msgid "Selection size should match clipboard content."
31081 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
31083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31085 msgstr "obtékání: "
31087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31093 msgstr "Nezobrazeno."
31095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31097 msgstr "Načítání..."
31099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31100 msgid "Converting to loadable format..."
31101 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
31103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31105 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
31107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31108 msgid "Scaling etc..."
31109 msgstr "Úprava měřítka etc..."
31111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31112 msgid "Ready to display"
31113 msgstr "Připraveno k zobrazení"
31115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31116 msgid "No file found!"
31117 msgstr "Soubor nenalezen!"
31119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31120 msgid "Error converting to loadable format"
31121 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
31123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31124 msgid "Error loading file into memory"
31125 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
31127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31128 msgid "Error generating the pixmap"
31129 msgstr "Chyba generování pixmapy"
31131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31133 msgstr "Žádný obrázek"
31135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31136 msgid "Preview loading"
31137 msgstr "Načítání náhledu"
31139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31140 msgid "Preview ready"
31141 msgstr "Náhled připraven"
31143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31144 msgid "Preview failed"
31145 msgstr "Náhled selhal"
31147 #: src/lengthcommon.cpp:41
31148 msgid "cc[[unit of measure]]"
31151 #: src/lengthcommon.cpp:41
31155 #: src/lengthcommon.cpp:41
31159 #: src/lengthcommon.cpp:42
31163 #: src/lengthcommon.cpp:42
31164 msgid "mu[[unit of measure]]"
31167 #: src/lengthcommon.cpp:42
31171 #: src/lengthcommon.cpp:43
31175 #: src/lengthcommon.cpp:43
31179 #: src/lengthcommon.cpp:43
31180 msgid "Text Width %"
31181 msgstr "Šířka textu %"
31183 #: src/lengthcommon.cpp:44
31184 msgid "Column Width %"
31185 msgstr "Šířka sloupce %"
31187 #: src/lengthcommon.cpp:44
31188 msgid "Page Width %"
31189 msgstr "Šířka stránky %"
31191 #: src/lengthcommon.cpp:44
31192 msgid "Line Width %"
31193 msgstr "Šířka řádku %"
31195 #: src/lengthcommon.cpp:45
31196 msgid "Text Height %"
31197 msgstr "Výška textu %"
31199 #: src/lengthcommon.cpp:45
31200 msgid "Page Height %"
31201 msgstr "Výška stránky %"
31203 #: src/lyxfind.cpp:127
31204 msgid "Search error"
31205 msgstr "Chyba vyhledávání"
31207 #: src/lyxfind.cpp:127
31208 msgid "Search string is empty"
31209 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
31211 #: src/lyxfind.cpp:371
31212 msgid "String found."
31213 msgstr "Řetězec nenalezen."
31215 #: src/lyxfind.cpp:373
31216 msgid "String has been replaced."
31217 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
31219 #: src/lyxfind.cpp:376
31221 msgid "%1$d strings have been replaced."
31222 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
31224 #: src/lyxfind.cpp:1450
31225 msgid "Invalid regular expression!"
31226 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
31228 #: src/lyxfind.cpp:1455
31229 msgid "Match not found!"
31230 msgstr "Řetězec nenalezen!"
31232 #: src/lyxfind.cpp:1459
31233 msgid "Match found!"
31234 msgstr "Řetězec nalezen!"
31236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31240 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
31242 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31245 msgstr "Font: %1$s"
31247 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31249 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31250 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
31252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31254 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31255 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
31257 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31259 msgid "Color: %1$s"
31262 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31264 msgid "Decoration: %1$s"
31265 msgstr "&Dekorace:"
31267 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31269 msgid "Environment: %1$s"
31270 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31273 msgid "Cursor not in table"
31274 msgstr "Kurzor není v tabulce"
31276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31277 msgid "Only one row"
31278 msgstr "Pouze jeden řádek"
31280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31281 msgid "Only one column"
31282 msgstr "Pouze jeden sloupec"
31284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31285 msgid "No hline to delete"
31286 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
31288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31289 msgid "No vline to delete"
31290 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
31292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31294 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31295 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
31297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31303 msgid "Bad math environment"
31304 msgstr "Vadné matematické prostředí"
31306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31308 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31309 "Change the math formula type and try again."
31311 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
31312 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
31314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31316 msgstr "Žádné číslo"
31318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31320 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31321 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
31323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31325 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31326 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
31328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31331 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
31333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31334 msgid "create new math text environment ($...$)"
31335 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
31337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31338 msgid "entered math text mode (textrm)"
31339 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
31341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31342 msgid "Regular expression editor mode"
31343 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
31345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31347 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
31349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31350 msgid "Standard[[mathref]]"
31351 msgstr "Standardní"
31353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31358 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31359 msgid "FormatRef: "
31360 msgstr "FormatRef: "
31362 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31365 msgstr "Prohlížet %1$s"
31367 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31369 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31370 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
31372 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31374 msgid "Macro: %1$s"
31375 msgstr " Makro: %1$s: "
31377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31383 msgstr "mat. makro"
31385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31387 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31388 msgstr "Mat. makra"
31390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31392 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31395 #: src/output.cpp:37
31398 "Could not open the specified document\n"
31401 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
31404 #: src/output_plaintext.cpp:144
31406 msgstr "Abstrakt: "
31408 #: src/output_plaintext.cpp:156
31409 msgid "References: "
31410 msgstr "Reference: "
31412 #: src/support/Package.cpp:169
31413 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31414 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
31416 #: src/support/Package.cpp:173
31420 #: src/support/Package.cpp:526
31421 msgid "LyX binary not found"
31422 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
31424 #: src/support/Package.cpp:527
31427 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31429 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
31432 #: src/support/Package.cpp:646
31435 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31437 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31438 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31440 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
31442 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
31444 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
31446 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31447 msgid "File not found"
31448 msgstr "Soubor nenalezen"
31450 #: src/support/Package.cpp:719
31453 "Invalid %1$s switch.\n"
31454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31456 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
31457 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31459 #: src/support/Package.cpp:746
31462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31463 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31465 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31466 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31468 #: src/support/Package.cpp:770
31471 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31472 "%2$s is not a directory."
31474 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31475 "%2$s není adresář."
31477 #: src/support/Package.cpp:772
31478 msgid "Directory not found"
31479 msgstr "Adresář nenalezen"
31481 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31486 "has not yet completed.\n"
31488 "Do you want to stop it?"
31492 "dosud nedoběhl.\n"
31494 "Přejete si ho ukončit?"
31496 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31497 msgid "Stop command?"
31498 msgstr "Ukončit příkaz?"
31500 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31504 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31505 msgid "Let it &run"
31506 msgstr "&Nechat běžet"
31508 #: src/support/debug.cpp:42
31509 msgid "No debugging messages"
31510 msgstr "Žádné ladící výpisy"
31512 #: src/support/debug.cpp:43
31513 msgid "General information"
31514 msgstr "Obecné informace"
31516 #: src/support/debug.cpp:44
31517 msgid "Program initialisation"
31518 msgstr "Inicializace programu"
31520 #: src/support/debug.cpp:45
31521 msgid "Keyboard events handling"
31522 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31524 #: src/support/debug.cpp:46
31525 msgid "GUI handling"
31526 msgstr "Obsluha GUI"
31528 #: src/support/debug.cpp:47
31529 msgid "Lyxlex grammar parser"
31530 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
31532 #: src/support/debug.cpp:48
31533 msgid "Configuration files reading"
31534 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
31536 #: src/support/debug.cpp:49
31537 msgid "Custom keyboard definition"
31538 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
31540 #: src/support/debug.cpp:50
31541 msgid "LaTeX generation/execution"
31542 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
31544 #: src/support/debug.cpp:51
31545 msgid "Math editor"
31546 msgstr "Editor matematiky"
31548 #: src/support/debug.cpp:52
31549 msgid "Font handling"
31550 msgstr "Obsluha fontů"
31552 #: src/support/debug.cpp:53
31553 msgid "Textclass files reading"
31554 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
31556 #: src/support/debug.cpp:54
31557 msgid "Version control"
31558 msgstr "Správa verzí"
31560 #: src/support/debug.cpp:55
31561 msgid "External control interface"
31562 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
31564 #: src/support/debug.cpp:56
31565 msgid "Undo/Redo mechanism"
31566 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
31568 #: src/support/debug.cpp:57
31569 msgid "User commands"
31570 msgstr "Uživatelské příkazy"
31572 #: src/support/debug.cpp:58
31573 msgid "The LyX Lexer"
31576 #: src/support/debug.cpp:59
31577 msgid "Dependency information"
31578 msgstr "Informace o závislostech"
31580 #: src/support/debug.cpp:60
31582 msgstr "Vložky LyX-u"
31584 #: src/support/debug.cpp:61
31585 msgid "Files used by LyX"
31586 msgstr "Soubory použité LyX-em"
31588 #: src/support/debug.cpp:62
31589 msgid "Workarea events"
31590 msgstr "Události na pracovní ploše"
31592 #: src/support/debug.cpp:63
31594 msgid "Clipboard handling"
31595 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31597 #: src/support/debug.cpp:64
31598 msgid "Graphics conversion and loading"
31599 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
31601 #: src/support/debug.cpp:65
31602 msgid "Change tracking"
31603 msgstr "Změna revize"
31605 #: src/support/debug.cpp:66
31606 msgid "External template/inset messages"
31607 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
31609 #: src/support/debug.cpp:67
31610 msgid "RowPainter profiling"
31611 msgstr "Profilování RowPainter-u"
31613 #: src/support/debug.cpp:68
31614 msgid "Scrolling debugging"
31615 msgstr "Ladění posouvání textu"
31617 #: src/support/debug.cpp:70
31621 #: src/support/debug.cpp:71
31622 msgid "Locale/Internationalisation"
31623 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
31625 #: src/support/debug.cpp:72
31626 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31627 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
31629 #: src/support/debug.cpp:73
31630 msgid "Find and replace mechanism"
31631 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
31633 #: src/support/debug.cpp:74
31634 msgid "Developers' general debug messages"
31635 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
31637 #: src/support/debug.cpp:75
31638 msgid "All debugging messages"
31639 msgstr "Všechny ladící výpisy"
31641 #: src/support/debug.cpp:154
31643 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31644 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
31646 #: src/support/lassert.cpp:60
31649 "Assertion %1$s violated in\n"
31650 "file: %2$s, line: %3$s"
31652 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
31653 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
31655 #: src/support/lassert.cpp:70
31657 "It should be safe to continue, but you\n"
31658 "may wish to save your work and restart LyX."
31660 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
31661 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
31663 #: src/support/lassert.cpp:73
31667 #: src/support/lassert.cpp:80
31669 "There has been an error with this document.\n"
31670 "LyX will attempt to close it safely."
31672 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
31673 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
31675 #: src/support/lassert.cpp:83
31676 msgid "Buffer Error!"
31677 msgstr "Chyba dokumentu!"
31679 #: src/support/lassert.cpp:90
31681 "LyX has encountered an application error\n"
31682 "and will now shut down."
31683 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
31685 #: src/support/lassert.cpp:93
31686 msgid "Fatal Exception!"
31687 msgstr "Fatální chyba!"
31689 #: src/support/os_win32.cpp:488
31690 msgid "System file not found"
31691 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
31693 #: src/support/os_win32.cpp:489
31695 "Unable to load shfolder.dll\n"
31698 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
31699 "Prosím nainstalujte."
31701 #: src/support/os_win32.cpp:494
31702 msgid "System function not found"
31703 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
31705 #: src/support/os_win32.cpp:495
31707 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31708 "Don't know how to proceed. Sorry."
31710 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31711 "Bohužel nelze pokračovat dál."
31713 #: src/support/userinfo.cpp:45
31714 msgid "Unknown user"
31715 msgstr "Neznámý uživatel"
31718 #~ msgid "DVI-PS Options"
31721 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31722 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
31724 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31725 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
31727 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31728 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
31730 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31731 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
31733 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31734 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
31736 #~ msgid "Document &class"
31737 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
31739 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31740 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
31742 #~ msgid "Forward search"
31743 #~ msgstr "Dopředné hledání"
31745 #~ msgid "Printer Command Options"
31746 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
31748 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31749 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
31751 #~ msgid "File ex&tension:"
31752 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
31754 #~ msgid "Option used to print to a file."
31755 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
31757 #~ msgid "Print to &file:"
31758 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
31760 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31761 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
31763 #~ msgid "Set &printer:"
31764 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
31766 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31767 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
31769 #~ msgid "Spool &printer:"
31770 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
31772 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31773 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
31775 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31776 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
31778 #~ msgid "Re&verse pages:"
31779 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
31781 #~ msgid "&Number of copies:"
31782 #~ msgstr "Počet &kopií:"
31784 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31785 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31787 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31788 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
31790 #~ msgid "Co&llated:"
31791 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
31793 #~ msgid "Pa&ge range:"
31794 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
31796 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31797 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
31799 #~ msgid "&Odd pages:"
31800 #~ msgstr "&Liché stránky:"
31802 #~ msgid "&Even pages:"
31803 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
31805 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31806 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
31808 #~ msgid "E&xtra options:"
31809 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
31811 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31812 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
31815 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31816 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31817 #~ "your printers."
31819 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
31820 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
31821 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
31823 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31824 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
31826 #~ msgid "Name of the default printer"
31827 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
31829 #~ msgid "Default &printer:"
31830 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
31832 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31833 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
31836 #~ msgstr "Stránky"
31838 #~ msgid "Page number to print from"
31839 #~ msgstr "Tisknout od strany"
31841 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31842 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
31844 #~ msgid "Page number to print to"
31845 #~ msgstr "Tisknout do strany"
31847 #~ msgid "Print all pages"
31848 #~ msgstr "Tisk všech stran"
31853 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31854 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
31856 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31857 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
31859 #~ msgid "Print in reverse order"
31860 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
31862 #~ msgid "Re&verse order"
31863 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
31868 #~ msgid "Number of copies"
31869 #~ msgstr "Počet kopií"
31871 #~ msgid "Collate copies"
31872 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
31874 #~ msgid "&Collate"
31875 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
31880 #~ msgid "Print Destination"
31881 #~ msgstr "Kam tisknout"
31883 #~ msgid "Send output to the printer"
31884 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
31886 #~ msgid "P&rinter:"
31887 #~ msgstr "Tis&kárna:"
31889 #~ msgid "Send output to the given printer"
31890 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
31892 #~ msgid "Send output to a file"
31893 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
31895 #~ msgid "&Longtable"
31896 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
31898 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31899 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
31901 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31902 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
31907 #~ msgid "Top Line|n"
31908 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
31910 #~ msgid "Bottom Line|i"
31911 #~ msgstr "Linka dole|d"
31913 #~ msgid "Print...|P"
31914 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
31916 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31917 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
31919 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31920 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31926 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31927 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31929 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
31930 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
31932 #~ msgid "Print document failed"
31933 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
31935 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31936 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
31938 #~ msgid "Unknown document class"
31939 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
31941 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31942 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
31944 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31945 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
31947 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31948 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
31950 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31951 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
31953 #~ msgid "Error running external commands."
31954 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
31956 #~ msgid "Included File Invalid"
31957 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
31960 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31962 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31964 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
31966 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
31968 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31969 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
31971 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31972 #~ msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31974 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31975 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
31977 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31978 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31981 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31982 #~ "environment variable PRINTER."
31984 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
31985 #~ "prostředí PRINTER."
31987 #~ msgid "The option to print only even pages."
31988 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
31991 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31992 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31994 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
31995 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
31997 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31998 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
32000 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32001 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
32003 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32004 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
32006 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32007 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
32010 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32011 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32012 #~ "and arguments."
32014 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
32015 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
32016 #~ "jméno souboru a všechny volby."
32019 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32020 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32022 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
32023 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
32025 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32026 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
32028 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32029 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
32032 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32034 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
32036 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32037 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32039 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32040 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
32049 #~ msgstr "Červená"
32058 #~ msgstr "Azurová"
32061 #~ msgstr "Fialová"
32067 #~ msgstr "Tiskárna"
32069 #~ msgid "Print Document"
32070 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
32072 #~ msgid "Print to file"
32073 #~ msgstr "Tisk do souboru"
32075 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32076 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
32078 #~ msgid "Open Navigator..."
32079 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
32081 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32082 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
32086 #~ msgstr "Posouvání textu"
32089 #~ msgid "&Vertical factor:"
32090 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
32093 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32094 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
32097 #~ msgid "Rotation"
32098 #~ msgstr "Značení"
32101 #~ msgid "&Rotation:"
32102 #~ msgstr "Značení"
32105 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32107 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
32110 #~ msgid "Enable &RTL support"
32111 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
32116 #~ msgid "EndOfSlide"
32117 #~ msgstr "EndOfSlide"
32119 #~ msgid "--Separator--"
32120 #~ msgstr "--Oddělovač--"
32122 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32123 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
32125 #~ msgid "TeX Code|X"
32126 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
32128 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32130 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
32135 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32136 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
32139 #~ msgstr "Syrština"
32142 #~ msgstr "Urdština"
32144 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32145 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
32147 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32148 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
32150 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32151 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
32153 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32154 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
32157 #~ msgstr "Rozsa&h"
32159 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32160 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
32162 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32163 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
32166 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32167 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
32173 #~ msgid "Split Environment|l"
32174 #~ msgstr "Split prostředí|S"
32176 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32177 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
32180 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32181 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32184 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32185 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32188 #~ msgid "Alternative theorem string"
32189 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32191 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32192 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
32194 #~ msgid "Use AMS &math package"
32195 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
32197 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32198 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
32200 #~ msgid "Use &esint package"
32201 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
32203 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32204 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
32206 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32207 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
32209 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32210 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
32212 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32213 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
32215 #~ msgid "Use mh&chem package"
32216 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
32218 #~ msgid "Default Format"
32219 #~ msgstr "Standardní formát"
32222 #~ msgstr "Prv&ní:"
32224 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32225 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
32227 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32228 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
32231 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32232 #~ "actually to print."
32233 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
32235 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32236 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
32238 #~ msgid "Table w&idth:"
32239 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
32241 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32242 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
32244 #~ msgid "institute mark"
32245 #~ msgstr "institute mark"
32247 #~ msgid "Fig. ---"
32248 #~ msgstr "Fig. ---"
32250 #~ msgid "Computing Review Categories"
32251 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32253 #~ msgid "CenteredCaption"
32254 #~ msgstr "CenteredCaption"
32257 #~ msgstr "LatinOn"
32259 #~ msgid "Latin on"
32260 #~ msgstr "Latin on"
32262 #~ msgid "LatinOff"
32263 #~ msgstr "LatinOff"
32265 #~ msgid "Latin off"
32266 #~ msgstr "Latin off"
32268 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32269 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32271 #~ msgid "EndFrame"
32272 #~ msgstr "EndFrame"
32274 #~ msgid "________________________________"
32275 #~ msgstr "________________________________"
32277 #~ msgid "Institute mark"
32278 #~ msgstr "Institute mark"
32280 #~ msgid "Maintext"
32281 #~ msgstr "Maintext"
32289 #~ msgid "Computer:"
32290 #~ msgstr "Computer:"
32292 #~ msgid "Close Section"
32293 #~ msgstr "Close Section"
32295 #~ msgid "Table Caption"
32296 #~ msgstr "Table Caption"
32301 #~ msgid "Captionabove"
32302 #~ msgstr "Captionabove"
32304 #~ msgid "Captionbelow"
32305 #~ msgstr "Captionbelow"
32310 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32311 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
32313 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32314 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
32316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32317 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
32319 #~ msgid "Settings...|g"
32320 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32322 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32323 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
32325 #~ msgid "Braille Manual|B"
32326 #~ msgstr "Braille|B"
32328 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32329 #~ msgstr "LilyPond|P"
32331 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32332 #~ msgstr "Lingvistika|L"
32334 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32335 #~ msgstr "Sloupce|S"
32337 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32338 #~ msgstr "Sweave|w"
32340 #~ msgid "Rotate cell"
32341 #~ msgstr "Otočit buňku"
32343 #~ msgid "AMS arrows"
32344 #~ msgstr "AMS šipky"
32346 #~ msgid "AMS relations"
32347 #~ msgstr "AMS relace"
32349 #~ msgid "AMS operators"
32350 #~ msgstr "AMS operátory"
32352 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32353 #~ msgstr "AMS Různé"
32355 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32356 #~ msgstr "AMS Různé"
32358 #~ msgid "AMS Arrows"
32359 #~ msgstr "AMS šipky"
32361 #~ msgid "AMS Relations"
32362 #~ msgstr "AMS relace"
32364 #~ msgid "AMS Operators"
32365 #~ msgstr "AMS operátory"
32367 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32368 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32370 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32371 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32373 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32374 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32376 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32377 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32379 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32380 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32385 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32386 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
32388 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32389 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
32391 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32392 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32394 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32395 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
32397 #~ msgid "Specify the default paper size."
32398 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
32400 #~ msgid "Memory problem"
32401 #~ msgstr "Interní chyba"
32403 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32404 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
32409 #~ msgid " (unknown)"
32410 #~ msgstr "(neznámý)"
32412 #~ msgid "List of Graphics"
32413 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
32415 #~ msgid "List of Equations"
32416 #~ msgstr "Seznam rovnic"
32418 #~ msgid "List of Index Entries"
32419 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
32421 #~ msgid "List of Marginal notes"
32422 #~ msgstr "Postraní poznámky"
32424 #~ msgid "List of Notes"
32425 #~ msgstr "Seznam poznámek"
32427 #~ msgid "List of Citations"
32428 #~ msgstr "Seznam citací"
32430 #~ msgid "List of Branches"
32431 #~ msgstr "Seznam větví"
32433 #~ msgid "List of Changes"
32434 #~ msgstr "Seznam Změn"
32436 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32439 #~ msgid "Automatic help"
32440 #~ msgstr "Automatická nápověda"
32445 #~ msgid "Documents"
32446 #~ msgstr "Dokumenty"
32448 #~ msgid "elsewhere"
32451 #~ msgid "Make letter title"
32452 #~ msgstr "Make letter title"
32454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32455 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
32457 #~ msgid "&Output Format:"
32458 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
32466 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32467 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
32469 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32470 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
32472 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32473 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32475 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32476 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
32478 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32479 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32481 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32482 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
32484 #~ msgid "Example \\theexample"
32485 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
32487 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32488 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
32490 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32491 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
32493 #~ msgid "Remark \\theremark"
32494 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
32496 #~ msgid "Case \\thecase"
32497 #~ msgstr "Případ \\thecase"
32499 #~ msgid "Question \\thequestion"
32500 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32502 #~ msgid "Note \\thenote"
32503 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32508 #~ msgid "Preface:"
32509 #~ msgstr "Preface:"
32511 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32512 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32514 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32515 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
32518 #~ msgstr "MiniTOC"
32520 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32521 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
32523 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32524 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
32527 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32528 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32530 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
32531 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
32539 #~ msgid "Step \\thestep."
32540 #~ msgstr "Step \\thestep."
32542 #~ msgid "Appendices Section"
32543 #~ msgstr "Appendices Section"
32545 #~ msgid "--- Appendices ---"
32546 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32549 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32550 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32551 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32553 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
32554 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
32555 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
32557 #~ msgid "Layout|L"
32558 #~ msgstr "Rozvržení|R"
32560 #~ msgid "Documents|D"
32561 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32563 #~ msgid "New from Template...|T"
32564 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
32566 #~ msgid "Revert|R"
32567 #~ msgstr "Původní verze|P"
32569 #~ msgid "Custom...|C"
32570 #~ msgstr "Vlastní...|V"
32573 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
32576 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
32579 #~ msgstr "Vložit|V"
32581 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32582 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
32584 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32585 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
32587 #~ msgid "Tabular|T"
32588 #~ msgstr "Tabulka|T"
32590 #~ msgid "Thesaurus..."
32591 #~ msgstr "Tezaurus..."
32593 #~ msgid "Statistics...|i"
32594 #~ msgstr "Statistika...|i"
32596 #~ msgid "Change Tracking|g"
32597 #~ msgstr "Revize|R"
32599 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32600 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
32602 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32603 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
32605 #~ msgid "Line Bottom|B"
32606 #~ msgstr "Linka dole|d"
32608 #~ msgid "Line Left|L"
32609 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
32611 #~ msgid "Line Right|R"
32612 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
32614 #~ msgid "Delete Row|w"
32615 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
32617 #~ msgid "Copy Row"
32618 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
32620 #~ msgid "Swap Rows"
32621 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32623 #~ msgid "Delete Column|D"
32624 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
32626 #~ msgid "Copy Column"
32627 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
32629 #~ msgid "Swap Columns"
32630 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32632 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32633 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
32635 #~ msgid "Alignment|A"
32636 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
32638 #~ msgid "Add Row|R"
32639 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
32641 #~ msgid "Add Column|C"
32642 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
32650 #~ msgid "Mathematica"
32651 #~ msgstr "Mathematica"
32653 #~ msgid "Maple, simplify"
32654 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
32656 #~ msgid "Maple, factor"
32657 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
32659 #~ msgid "Maple, evalm"
32660 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
32662 #~ msgid "Maple, evalf"
32663 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
32665 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32666 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
32668 #~ msgid "Align Environment|A"
32669 #~ msgstr "Align prostředí"
32671 #~ msgid "AlignAt Environment"
32672 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
32674 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32675 #~ msgstr "Falign prostředí"
32677 #~ msgid "Multline Environment"
32678 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
32680 #~ msgid "Special Character|S"
32681 #~ msgstr "Speciální znak|z"
32683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32684 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
32686 #~ msgid "Index Entry|I"
32687 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
32689 #~ msgid "URL...|U"
32690 #~ msgstr "URL...|U"
32692 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32693 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
32695 #~ msgid "TeX Code|T"
32696 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
32698 #~ msgid "Minipage|p"
32699 #~ msgstr "Ministránku|n"
32701 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32702 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32704 #~ msgid "Floats|a"
32705 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
32707 #~ msgid "Include File...|d"
32708 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
32710 #~ msgid "Insert File|e"
32711 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
32713 #~ msgid "External Material...|x"
32714 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
32716 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32717 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
32719 #~ msgid "Protected Space|r"
32720 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
32722 #~ msgid "Vertical Space..."
32723 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
32725 #~ msgid "Line Break|L"
32726 #~ msgstr "Konec řádku|K"
32728 #~ msgid "Protected Dash|D"
32729 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
32731 #~ msgid "Single Quote|Q"
32732 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
32734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32735 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
32737 #~ msgid "Horizontal Line"
32738 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
32740 #~ msgid "Font Change|o"
32741 #~ msgstr "Změna písma|p"
32743 #~ msgid "Math Normal Font"
32744 #~ msgstr "Mat. normální"
32746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32747 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32750 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32752 #~ msgid "Math Roman Family"
32753 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32756 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
32758 #~ msgid "Math Bold Series"
32759 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32761 #~ msgid "Text Normal Font"
32762 #~ msgstr "Text. normální písmo"
32764 #~ msgid "Floatflt Figure"
32765 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
32767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32768 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
32770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32771 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
32773 #~ msgid "Character...|C"
32774 #~ msgstr "Znak...|Z"
32776 #~ msgid "Paragraph...|P"
32777 #~ msgstr "Odstavec...|O"
32779 #~ msgid "Document...|D"
32780 #~ msgstr "Dokument...|D"
32782 #~ msgid "Tabular...|T"
32783 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32786 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
32788 #~ msgid "Noun Style|N"
32789 #~ msgstr "Styl Jména|J"
32791 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32792 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
32794 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32795 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
32797 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32798 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
32800 #~ msgid "Update|U"
32801 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
32803 #~ msgid "TeX Information|X"
32804 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
32806 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32807 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
32809 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32810 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
32812 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32813 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
32815 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32816 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
32818 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32819 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
32821 #~ msgid "Extended Features|E"
32822 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
32824 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32825 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
32827 #~ msgid "Preferences..."
32828 #~ msgstr "Nastavení..."
32830 #~ msgid "Quit LyX"
32831 #~ msgstr "Ukončit LyX"
32833 #~ msgid "%1$d words checked."
32834 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
32836 #~ msgid "One word checked."
32837 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
32839 #~ msgid "Spelling check completed"
32840 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
32843 #~ msgstr "Zák&ladní"
32845 #~ msgid "&Command:"
32846 #~ msgstr "&Příkaz:"
32848 #~ msgid "Search text is empty!"
32849 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
32852 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32853 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32854 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32856 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
32857 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
32858 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
32861 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32862 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
32864 #~ msgid "Affilation:"
32865 #~ msgstr "Affilation:"
32870 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32871 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
32873 #~ msgid "greyedout"
32874 #~ msgstr "zašedlé"
32876 #~ msgid "Open Target...|O"
32877 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
32879 #~ msgid "&Use Defaults"
32880 #~ msgstr "Použij &Standardní"
32882 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32885 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32886 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
32888 #~ msgid "Use &XeTeX"
32889 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
32891 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32892 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
32894 #~ msgid "&Use babel"
32895 #~ msgstr "Použít b&abel"
32898 #~ msgid "Flex:Institute"
32899 #~ msgstr "Institute"
32902 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32915 #~ msgid "Flex:Alert"
32919 #~ msgid "Flex:Structure"
32920 #~ msgstr "Structure"
32923 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32924 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
32927 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32928 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
32931 #~ msgid "Flex:Firstname"
32932 #~ msgstr "Firstname"
32935 #~ msgid "Flex:Fname"
32936 #~ msgstr "Jméno souboru"
32939 #~ msgid "Flex:Surname"
32940 #~ msgstr "Element:Surname"
32943 #~ msgid "Flex:Filename"
32944 #~ msgstr "Jméno souboru"
32947 #~ msgid "Flex:Literal"
32948 #~ msgstr "Element:Literal"
32951 #~ msgid "Flex:Emph"
32952 #~ msgstr "Element:Emph"
32955 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32956 #~ msgstr "Element:Abbrev"
32959 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32960 #~ msgstr "Citation-number"
32963 #~ msgid "Flex:Volume"
32964 #~ msgstr "Element:Volume"
32967 #~ msgid "Flex:Day"
32968 #~ msgstr "Element:Day"
32971 #~ msgid "Flex:Month"
32972 #~ msgstr "Element:Month"
32975 #~ msgid "Flex:Year"
32976 #~ msgstr "Element:Year"
32979 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32980 #~ msgstr "Issue-number"
32983 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32984 #~ msgstr "Issue-day"
32987 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32988 #~ msgstr "Issue-months"
32991 #~ msgid "Flex:ISSN"
32992 #~ msgstr "Element:ISSN"
32995 #~ msgid "Flex:CODEN"
32996 #~ msgstr "Element:CODEN"
32999 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33000 #~ msgstr "Element:SS-Code"
33003 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33004 #~ msgstr "SS-Title"
33007 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33008 #~ msgstr "CCC-Code"
33011 #~ msgid "Flex:Code"
33012 #~ msgstr "Element:Code"
33015 #~ msgid "Flex:Dscr"
33016 #~ msgstr "Element:Dscr"
33019 #~ msgid "Flex:Keyword"
33020 #~ msgstr "Element:Keyword"
33023 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33024 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
33027 #~ msgid "Flex:Orgname"
33028 #~ msgstr "Element:Orgname"
33031 #~ msgid "Flex:Street"
33032 #~ msgstr "Element:Street"
33035 #~ msgid "Flex:City"
33036 #~ msgstr "Element:City"
33039 #~ msgid "Flex:State"
33040 #~ msgstr "Element:State"
33043 #~ msgid "Flex:Postcode"
33044 #~ msgstr "Postcode"
33047 #~ msgid "Flex:Country"
33048 #~ msgstr "Element:Country"
33051 #~ msgid "Flex:Directory"
33052 #~ msgstr "Directory"
33055 #~ msgid "Flex:Email"
33056 #~ msgstr "Element:Email"
33059 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33060 #~ msgstr "KeyCombo"
33063 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33064 #~ msgstr "Element:KeyCap"
33067 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33068 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
33071 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33072 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33075 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33076 #~ msgstr "GuiButton"
33079 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33080 #~ msgstr "MenuChoice"
33083 #~ msgstr "Patička"
33085 #~ msgid "Note:Note"
33086 #~ msgstr "Poznámka"
33088 #~ msgid "Note:Greyedout"
33089 #~ msgstr "Zašedlé"
33091 #~ msgid "Box:Shaded"
33092 #~ msgstr "Stínovaně"
33095 #~ msgstr "Obtékání"
33097 #~ msgid "Info:menu"
33098 #~ msgstr "Info:menu"
33100 #~ msgid "Info:shortcut"
33101 #~ msgstr "Info:zkratka"
33103 #~ msgid "Info:shortcuts"
33104 #~ msgstr "Info:zkratky"
33107 #~ msgid "Flex:Endnote"
33108 #~ msgstr "Koncová poznámka"
33110 #~ msgid "Flex:Initial"
33111 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
33113 #~ msgid "Flex:Glosse"
33114 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33116 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33117 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33119 #~ msgid "Flex:Expression"
33120 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
33122 #~ msgid "Flex:Concepts"
33123 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
33125 #~ msgid "Flex:Meaning"
33126 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
33128 #~ msgid "Flex:Noun"
33129 #~ msgstr "Flex:Jméno"
33131 #~ msgid "Flex:Strong"
33132 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
33135 #~ msgstr "Norština"
33138 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
33141 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33144 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
33147 #~ msgid "Keywordsr"
33148 #~ msgstr "Keywords"
33151 #~ msgid "Current ¶graph"
33152 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
33154 #~ msgid "A&vailable indices:"
33155 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
33157 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33158 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
33161 #~ msgid "Vert. Phantom"
33162 #~ msgstr "phantom"
33177 #~ msgstr "&Najít:"
33179 #~ msgid "The Enter key works, too"
33180 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
33182 #~ msgid "The delete key works, too"
33183 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
33186 #~ msgstr "&Smazat"
33188 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33189 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
33191 #~ msgid "&BibTeX command:"
33192 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
33194 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33195 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
33197 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33198 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
33200 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33201 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
33203 #~ msgid "Screen &DPI:"
33204 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
33206 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33207 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
33209 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33210 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33212 #~ msgid "Use input encod&ing"
33213 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33215 #~ msgid "Jump to the label"
33216 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
33218 #~ msgid "Merge cells"
33219 #~ msgstr "Sloučit buňky"
33221 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33222 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
33224 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33225 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33227 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33228 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
33230 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33231 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33233 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33234 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33236 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33237 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
33239 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33240 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
33243 #~ msgstr "Strasse"
33254 #~ msgid "Element:Firstname"
33255 #~ msgstr "Element:Firstname"
33257 #~ msgid "Element:Fname"
33258 #~ msgstr "Element:Fname"
33260 #~ msgid "Element:Filename"
33261 #~ msgstr "Element:Filename"
33263 #~ msgid "Element:Citation-number"
33264 #~ msgstr "Element:Citation-number"
33266 #~ msgid "Element:Issue-number"
33267 #~ msgstr "Element:Issue-number"
33269 #~ msgid "Element:Issue-day"
33270 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33272 #~ msgid "Element:Issue-months"
33273 #~ msgstr "Element:Issue-months"
33275 #~ msgid "Element:SS-Title"
33276 #~ msgstr "Element:SS-Title"
33278 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33279 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
33281 #~ msgid "Element:Postcode"
33282 #~ msgstr "Element:Postcode"
33284 #~ msgid "Element:Directory"
33285 #~ msgstr "Element:Directory"
33287 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33288 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
33290 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33291 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33293 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33294 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
33299 #~ msgid "Custom:Endnote"
33300 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
33302 #~ msgid "Custom:Glosse"
33303 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
33305 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33306 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
33308 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33309 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
33311 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33312 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
33314 #~ msgid "CharStyle:Code"
33315 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
33317 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33318 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
33320 #~ msgid "Insert|n"
33321 #~ msgstr "Vložit|V"
33323 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33324 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
33326 #~ msgid "View DVI"
33327 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
33329 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33330 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
33332 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33333 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
33335 #~ msgid "View PostScript"
33336 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
33338 #~ msgid "Update PostScript"
33339 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
33341 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33342 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
33348 #~ "The specified document\n"
33350 #~ "could not be read."
33352 #~ "Požadovaný dokument\n"
33354 #~ "nelze přečíst."
33357 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33358 #~ "%1$s.layout,\n"
33359 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33360 #~ "class or style file required by it is not\n"
33361 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33362 #~ "for more information.\n"
33364 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
33365 #~ "%1$s.layout,\n"
33366 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
33367 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
33368 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
33369 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
33371 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33372 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
33374 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33375 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
33377 #~ msgid "top/bottom line"
33378 #~ msgstr "horní/spodní linka"
33380 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33381 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33383 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33384 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33387 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33388 #~ "You may not have the right languages installed."
33390 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
33391 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
33394 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33395 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33397 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
33398 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
33401 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33404 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
33407 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33408 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
33411 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33412 #~ "encoding `%2$s'."
33414 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33417 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33418 #~ "encoding `%2$s'."
33420 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33422 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33423 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
33426 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33427 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
33429 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33430 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
33433 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33434 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33435 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33437 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
33438 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
33439 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
33441 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33442 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
33444 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33445 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
33448 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33452 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
33456 #~ msgid "Branch Settings"
33457 #~ msgstr "Nastavení větve"
33460 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33462 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33465 #~ msgstr "Vlastní délka"
33467 #~ msgid "TeX Code Settings"
33468 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
33470 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33471 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33473 #~ msgid "Thin space"
33474 #~ msgstr "Úzká mezera"
33476 #~ msgid "Medium space"
33477 #~ msgstr "Střední mezera"
33479 #~ msgid "Thick space"
33480 #~ msgstr "Široká mezera"
33482 #~ msgid "Negative thin space"
33483 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
33485 #~ msgid "Negative medium space"
33486 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
33488 #~ msgid "Negative thick space"
33489 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
33491 #~ msgid "Inter-word space"
33492 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
33494 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33495 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
33503 #~ msgid "pspell (library)"
33504 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
33506 #~ msgid "aspell (library)"
33507 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
33512 #~ msgid "*.ispell"
33513 #~ msgstr "*.ispell"
33515 #~ msgid "Spellchecker error"
33516 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
33518 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33519 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
33522 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33523 #~ "Maybe it has been killed."
33525 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
33526 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
33528 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33529 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
33531 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33532 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33534 #~ msgid "No Table of contents"
33535 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
33537 #~ msgid "Opened inset"
33538 #~ msgstr "Otevřená vložka"
33540 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33541 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
33544 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33545 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33548 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
33549 #~ "reprezentovatelné\n"
33550 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33553 #~ msgid "Opened Box Inset"
33554 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
33556 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33557 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
33559 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33560 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
33562 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33563 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
33565 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33566 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
33568 #~ msgid "Opened Float Inset"
33569 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
33571 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33572 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
33574 #~ msgid "Unknown buffer info"
33575 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
33577 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33578 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
33580 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33581 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
33583 #~ msgid "Opened Note Inset"
33584 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
33586 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33587 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
33589 #~ msgid "QQuad Space"
33590 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
33592 #~ msgid "Opened table"
33593 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
33595 #~ msgid "Opened Text Inset"
33596 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
33598 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33599 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
33601 #~ msgid "Glossary term"
33602 #~ msgstr "Glossary term"
33604 #~ msgid "TheoremTemplate"
33605 #~ msgstr "TheoremTemplate"
33607 #~ msgid "Theorem #:"
33608 #~ msgstr "Theorem #::"
33610 #~ msgid "Lemma #:"
33611 #~ msgstr "Lemma #:"
33613 #~ msgid "Corollary #:"
33614 #~ msgstr "Corollary #:"
33616 #~ msgid "Proposition #:"
33617 #~ msgstr "Proposition #:"
33619 #~ msgid "Conjecture #:"
33620 #~ msgstr "Conjecture #:"
33622 #~ msgid "Criterion #:"
33623 #~ msgstr "Criterion #:"
33626 #~ msgstr "Fact #:"
33628 #~ msgid "Axiom #:"
33629 #~ msgstr "Axiom #:"
33631 #~ msgid "Definition #:"
33632 #~ msgstr "Definition #:"
33634 #~ msgid "Example #:"
33635 #~ msgstr "Example #:"
33637 #~ msgid "Condition #:"
33638 #~ msgstr "Condition #:"
33640 #~ msgid "Problem #:"
33641 #~ msgstr "Problem #:"
33643 #~ msgid "Exercise #:"
33644 #~ msgstr "Exercise #:"
33646 #~ msgid "Remark #:"
33647 #~ msgstr "Remark #:"
33649 #~ msgid "Claim #:"
33650 #~ msgstr "Claim #:"
33653 #~ msgstr "Note #:"
33655 #~ msgid "Notation #:"
33656 #~ msgstr "Notace #:"
33659 #~ msgstr "Case #:"
33662 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33665 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
33668 #~ msgid "Anschrift:"
33669 #~ msgstr "Anschrift:"
33671 #~ msgid "Briefkopf:"
33672 #~ msgstr "Briefkopf:"
33675 #~ msgstr "Zusatz:"
33677 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33678 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33680 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33681 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33683 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33684 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33686 #~ msgid "Unterschrift:"
33687 #~ msgstr "Unterschrift:"
33689 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33690 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33692 #~ msgid "Vorwahl:"
33693 #~ msgstr "Vorwahl:"
33695 #~ msgid "Telefon:"
33696 #~ msgstr "Telefon:"
33704 #~ msgid "Betreff:"
33705 #~ msgstr "Betreff:"
33708 #~ msgstr "Anrede:"
33713 #~ msgid "Anlage(n):"
33714 #~ msgstr "Anlage(n):"
33716 #~ msgid "Verteiler:"
33717 #~ msgstr "Verteiler:"
33719 #~ msgid "Strasse:"
33720 #~ msgstr "Strasse:"
33725 #~ msgid "RetourAdresse:"
33726 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33728 #~ msgid "MeinZeichen:"
33729 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33731 #~ msgid "IhrZeichen:"
33732 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33734 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33735 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33743 #~ msgid "Adresse:"
33744 #~ msgstr "Adresse:"
33746 #~ msgid "Anlagen:"
33747 #~ msgstr "Anlagen:"
33749 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33750 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
33755 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33756 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
33758 #~ msgid "No file open!"
33759 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
33761 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33762 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
33765 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33766 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
33769 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33770 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
33772 #~ msgid "SVN: Locking property set."
33773 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
33775 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33776 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
33778 #~ msgid "Toggle Label|L"
33779 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
33781 #~ msgid "B&rowse..."
33782 #~ msgstr "P&rocházet..."
33784 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33785 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
33787 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33788 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
33793 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33794 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
33796 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
33797 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
33799 #~ msgid "Grou&p Name:"
33800 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
33803 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33804 #~ "assign the existing one."
33806 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
33807 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
33809 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33810 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
33812 #~ msgid "&Postscript driver:"
33813 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
33815 #~ msgid "Append Parameter"
33816 #~ msgstr "Přidej parametr"
33818 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33819 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
33821 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33822 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
33824 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33825 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
33827 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33828 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
33830 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33831 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
33833 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33834 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
33836 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33837 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
33839 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33840 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
33843 #~ msgstr "obrázek"
33845 #~ msgid "algorithm"
33846 #~ msgstr "algoritmus"
33851 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33852 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
33854 #~ msgid "keywords"
33855 #~ msgstr "keywords"
33857 #~ msgid "Table of Contents|a"
33858 #~ msgstr "Obsah|a"
33861 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
33863 #~ msgid "LinuxDoc"
33864 #~ msgstr "LinuxDoc"
33866 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33867 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33869 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33870 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
33872 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33873 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
33875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33876 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
33878 #~ msgid "Austrian"
33879 #~ msgstr "Rakousky"
33881 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33882 #~ msgstr "Malajština"
33885 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
33887 #~ msgid "Canadian"
33891 #~ msgid "Reference\t"
33892 #~ msgstr "Reference"
33895 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33896 #~ msgstr "SenderAddress"
33899 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33900 #~ msgstr "Backaddress"
33903 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33904 #~ msgstr "RetourAdresse"
33907 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33908 #~ msgstr "Postvermerk"
33911 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33912 #~ msgstr "IhrZeichen"
33915 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33916 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33919 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33920 #~ msgstr "MeinZeichen"
33923 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33924 #~ msgstr "Unterschrift"
33929 #~ msgid "Braille mirror off"
33930 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
33932 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33933 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
33935 #~ msgid "LaTeX default"
33936 #~ msgstr "LaTeX standard"
33938 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33939 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
33941 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33942 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
33944 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33945 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
33947 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33948 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
33950 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33951 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
33953 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33954 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
33956 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33957 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
33959 #~ msgid "Class not found"
33960 #~ msgstr "Třída nenalezena"
33963 #~ "Layout had to be changed from\n"
33964 #~ "%1$s to %2$s\n"
33965 #~ "because of class conversion from\n"
33968 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
33969 #~ "%1$s na %2$s\n"
33970 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
33973 #~ msgid "Changed Layout"
33974 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
33976 #~ msgid "Unknown layout"
33977 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
33980 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33981 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33983 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
33984 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
33987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33988 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
33990 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33991 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
33993 #~ msgid "Display image in LyX"
33994 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
33996 #~ msgid "Screen display"
33997 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
33999 #~ msgid "Monochrome"
34000 #~ msgstr "Monochromaticky"
34002 #~ msgid "Grayscale"
34003 #~ msgstr "Stupně šedi"
34008 #~ msgid "&Display:"
34009 #~ msgstr "Zo&brazit:"
34014 #~ msgid "Scr&een Display:"
34015 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
34017 #~ msgid "Do not display"
34018 #~ msgstr "Nezobrazovat"
34020 #~ msgid "Unknown Info: "
34021 #~ msgstr "Neznámá informace: "
34023 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34024 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
34027 #~ msgid "Clear group"
34028 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
34032 #~ msgstr " (auto)"
34034 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34035 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
34037 #~ msgid "Edit the file externally"
34038 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
34040 #~ msgid "&Edit File..."
34041 #~ msgstr "&Editace souboru..."
34043 #~ msgid "LyX View"
34044 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
34051 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34052 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34054 #~ msgid "<- C&lear"
34055 #~ msgstr "<- &Zrušit"
34058 #~ msgstr "&Použít"
34063 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
34064 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
34066 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34067 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
34069 #~ msgid "Extra embedded files:"
34070 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
34073 #~ msgstr "&Přidat"
34076 #~ msgstr "&Přibalit"
34079 #~ msgstr "Na &střed"
34081 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34082 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
34084 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34085 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
34088 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
34089 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
34090 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
34091 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
34093 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
34094 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
34095 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
34096 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
34097 #~ "vývojářskému týmu."
34099 #~ msgid " writing embedded files."
34100 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
34102 #~ msgid " could not write embedded files!"
34103 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
34105 #~ msgid "Failed to extract file"
34106 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
34109 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
34110 #~ "Source file %2$s does not exist"
34112 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
34113 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
34115 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34116 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
34118 #~ msgid "Copy file failure"
34119 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
34122 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34123 #~ "Please check whether the path is writeable."
34125 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
34126 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
34129 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34130 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34132 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
34133 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34135 #~ msgid "Failed to embed file"
34136 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
34139 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34140 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34142 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34143 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
34145 #~ msgid "Update embedded file?"
34146 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
34148 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34149 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
34151 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34152 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
34155 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34156 #~ "Please check whether the source file is available"
34158 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34159 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
34162 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34164 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
34166 #~ msgid "Sync file failure"
34167 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
34170 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34171 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
34173 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34174 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
34176 #~ msgid "Packing all files"
34177 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
34180 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34181 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
34183 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34184 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
34186 #~ msgid "Unpacking all files"
34187 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
34189 #~ msgid "Wrong embedding status."
34190 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
34193 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
34194 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
34196 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
34197 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
34199 #~ msgid "Failed to write file"
34200 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
34202 #~ msgid "Save failure"
34203 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
34206 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34207 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34209 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
34210 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34212 #~ msgid "Embedded Files"
34213 #~ msgstr "Přibalené soubory"
34215 #~ msgid "Embedded layout"
34216 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
34219 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
34220 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
34221 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
34223 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
34224 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
34226 #~ msgid " (embedded)"
34227 #~ msgstr " (přibaleno)"
34229 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34230 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
34232 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
34233 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
34236 #~ msgid "Enspace|E"
34237 #~ msgstr "En-mezera"
34240 #~ msgid "Enskip|k"
34243 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
34244 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
34247 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34248 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
34250 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
34251 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
34254 #~ msgid "Properties...|P"
34255 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34257 #~ msgid "New Line|e"
34258 #~ msgstr "Nový řádek"
34260 #~ msgid "Line Break|B"
34261 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
34267 #~ msgstr "Ukončování."
34269 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34270 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
34280 #~ msgid "Show ERT inline"
34281 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
34283 #~ msgid "S&ubfigure"
34284 #~ msgstr "&Podobrázek"
34286 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34287 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
34289 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34290 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
34292 #~ msgid "Framed in box"
34293 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
34296 #~ msgstr "&Stínování"
34301 #~ msgid "C&opiers"
34302 #~ msgstr "K&op. skripty"
34304 #~ msgid "&File formats"
34305 #~ msgstr "&Formáty souboru"
34307 #~ msgid "&GUI name:"
34308 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
34310 #~ msgid "External Applications"
34311 #~ msgstr "Externí Aplikace"
34313 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34314 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
34316 #~ msgid "Save/restore window position"
34317 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
34320 #~ msgstr " každých"
34322 #~ msgid "Pixmap Cache"
34323 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
34325 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34326 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
34331 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34332 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
34335 #~ msgstr "&Jednotky:"
34337 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34338 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34340 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34341 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
34343 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34344 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34346 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34347 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34349 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34350 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34352 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34353 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34355 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34356 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34358 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34359 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34361 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34362 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34364 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34365 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
34367 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34368 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34370 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34371 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34373 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34374 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
34376 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34377 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
34379 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34380 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
34382 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34383 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
34385 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34386 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
34388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34389 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34391 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34392 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34394 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34395 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34398 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34400 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34401 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34403 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34404 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34406 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34407 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34409 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34410 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34412 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34413 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34415 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34416 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34418 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34419 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34421 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34422 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34424 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34425 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34427 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34428 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34430 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34431 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34433 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34436 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34437 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34439 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34440 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34442 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34443 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34445 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34446 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34448 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34449 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34455 #~ msgstr "Maďarština"
34457 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34458 #~ msgstr "Srbochorvatština"
34460 #~ msgid "Swap Rows|S"
34461 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34463 #~ msgid "Swap Columns|w"
34464 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34466 #~ msgid "Framed|F"
34467 #~ msgstr "Rámovaně|R"
34469 #~ msgid "Shaded|S"
34470 #~ msgstr "Stínovaně|S"
34472 #~ msgid "Insert URL"
34473 #~ msgstr "Vložit URL"
34475 #~ msgid "Can't load document class"
34476 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
34479 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34481 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
34484 #~ "The document could not be converted\n"
34485 #~ "into the document class %1$s."
34487 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
34488 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
34491 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34492 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34494 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
34495 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
34497 #~ msgid "&Switch to document"
34498 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
34501 #~ "Could not open the specified document\n"
34503 #~ "due to the error: %2$s"
34505 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
34507 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
34509 #~ msgid "Rectangular box"
34510 #~ msgstr "Čtvercový rám"
34512 #~ msgid "Shadow box"
34513 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34515 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34516 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
34518 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34519 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
34522 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
34525 #~ msgstr "Rámování"
34528 #~ msgstr "oválný rám"
34531 #~ msgstr "Oválný rám"
34533 #~ msgid "Shadowbox"
34534 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34536 #~ msgid "Doublebox"
34537 #~ msgstr "Dvojitý rám"
34539 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34540 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
34542 #~ msgid "Unknown inset name: "
34543 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
34545 #~ msgid "Program Listing "
34546 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
34549 #~ msgstr "Rámovaně"
34551 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34552 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
34557 #~ msgid "HtmlUrl: "
34558 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34560 #~ msgid "Default (outer)"
34561 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
34566 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34567 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
34569 #~ msgid "%1$d words in selection."
34570 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
34572 #~ msgid "%1$d words in document."
34573 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
34575 #~ msgid "One word in selection."
34576 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
34578 #~ msgid "One word in document."
34579 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
34581 #~ msgid "Count words"
34582 #~ msgstr "Spočítat slova"
34584 #~ msgid "Encoding error"
34585 #~ msgstr "Chyba kódování"
34588 #~ msgid "Placeholders"
34589 #~ msgstr "PlaceTable"
34592 #~ msgstr "Na&pravo"
34597 #~ msgid "Algorithm #."
34598 #~ msgstr "Algorithm #."
34600 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34601 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34604 #~ msgstr "&Načíst"
34606 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
34607 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
34609 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
34610 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
34612 #~ msgid "Co&pies:"
34613 #~ msgstr "Kopi&e:"
34615 #~ msgid "Printer &name:"
34616 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
34618 #~ msgid "&Extended Chars"
34619 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
34621 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34622 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
34630 #~ msgid "overprint "
34631 #~ msgstr "overprint "
34633 #~ msgid "Corollary_"
34634 #~ msgstr "Corollary_"
34636 #~ msgid "Definition. "
34637 #~ msgstr "Definition. "
34639 #~ msgid "Example. "
34640 #~ msgstr "Example. "
34646 #~ msgstr "Proof. "
34651 #~ msgid "Conjecture "
34652 #~ msgstr "Conjecture "
34655 #~ msgstr "standardní"
34661 #~ msgid "primitive"
34662 #~ msgstr "primitivní"
34665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34671 #~ msgid "Table of Contents|T"
34672 #~ msgstr "Obsah|O"
34684 #~ msgstr "Velká písmena|l"
34686 #~ msgid "Table of contents"
34690 #~ msgid "Number style"
34691 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
34694 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
34695 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
34696 #~ "chosen encoding.\n"
34697 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34699 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
34700 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
34701 #~ "zvolném kódování.\n"
34702 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34707 #~ msgid "Corollary. "
34708 #~ msgstr "Corollary. "
34710 #~ msgid "block showing an example "
34711 #~ msgstr "block showing an example "
34714 #~ msgid "&Caption"
34715 #~ msgstr "Popisek"
34719 #~ msgstr "Z&načka:"
34722 #~ msgid "A Label for the caption"
34723 #~ msgstr "Table Caption"
34725 #~ msgid "<- P&romote"
34726 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
34731 #~ msgid "De&mote ->"
34732 #~ msgstr "&Snížit ->"
34735 #~ msgstr "&Aktualizace"
34738 #~ msgid "SubSection"
34739 #~ msgstr "Podsekce"
34742 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34745 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
34746 #~ "definici změny fontu."
34748 #~ msgid "Unknown toc list"
34749 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
34751 #~ msgid "Glossary|G"
34752 #~ msgstr "Slovníček|v"
34754 #~ msgid "Insert glossary entry"
34755 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
34760 #~ msgid "Glossary"
34761 #~ msgstr "Slovníček"
34763 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34764 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
34766 #~ msgid "&Detach panel"
34767 #~ msgstr "O&ddělit panel"
34769 #~ msgid "Select a page of symbols"
34770 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
34772 #~ msgid "Insert spacing"
34773 #~ msgstr "Vložit mezeru"
34775 #~ msgid "Set math font"
34776 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
34778 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34779 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
34781 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34782 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
34784 #~ msgid "Math Panel|l"
34785 #~ msgstr "Matematický panel|"
34787 #~ msgid "Math Panel|P"
34788 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34790 #~ msgid "Show math panel"
34791 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
34793 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34794 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
34796 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34797 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
34799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34800 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
34802 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34803 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
34805 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34806 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
34809 #~ msgid "Insert math delimiters"
34810 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
34812 #~ msgid "E&xtra options"
34813 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
34815 #~ msgid "Alig&nment:"
34816 #~ msgstr "&Zarovnání:"
34821 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34822 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
34824 #~ msgid "&Converters"
34825 #~ msgstr "&Konvertory"
34827 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34828 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
34831 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34832 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34834 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
34835 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
34837 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34838 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
34840 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34841 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
34843 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34844 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
34846 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34847 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
34855 #~ msgid "PrettyRef: "
34856 #~ msgstr "PrettyRef: "
34858 #~ msgid "Opening child document "
34859 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
34862 #~ msgid "Special Insets|S"
34863 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
34866 #~ msgid "Insets|n"
34867 #~ msgstr "Vložit|V"