1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
82 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
85 msgid "Not a LyX file!"
86 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
89 msgid "Unable to read file!"
90 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
92 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
93 msgid "Error! Document is read-only: "
94 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
96 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
97 msgid "Error! Cannot write file: "
98 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
100 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
102 msgid "Error! Cannot open file: "
103 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
106 msgid "Error: Cannot write file:"
107 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
110 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
111 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
115 msgid "Error: Cannot open file: "
116 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
118 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
119 #: src/paragraph.C:3577
123 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
124 msgid "Cannot write file"
125 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
127 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
128 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
129 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
131 #. path to LaTeX file
133 msgid "Running LaTeX..."
134 msgstr "Pracuje LaTeX..."
137 msgid "LaTeX did not work!"
138 msgstr "LaTeX nefunguje!"
140 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
141 msgid "Missing log file:"
142 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
144 #. no errors or any other things to think about so:
145 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
146 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
150 #. path to Literate file
152 msgid "Running Literate..."
153 msgstr "Pracuje Literate..."
156 msgid "Literate command did not work!"
157 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
159 #. path to Literate file
161 msgid "Building Program..."
162 msgstr "Vytváøím program..."
165 msgid "Build did not work!"
166 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
168 #. path to LaTeX file
170 msgid "Running chktex..."
171 msgstr "Pracuje chktex..."
174 msgid "chktex did not work!"
175 msgstr "chktex nefunguje!"
178 msgid "Could not run with file:"
179 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
181 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
182 msgid "Cannot open temporary file:"
183 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
186 msgid "Error! Can't open temporary file:"
187 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
190 msgid "Error executing *roff command on table"
191 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
193 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Nemo¾ná operace!"
198 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
202 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
203 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
204 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
208 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
213 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Ulo¾it dokument?"
217 #: src/bufferlist.C:117
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
221 #: src/bufferlist.C:118
223 msgstr "Pøesto ukonèit?"
225 #: src/bufferlist.C:129
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Ukládám dokument"
229 #: src/bufferlist.C:201
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
233 #: src/bufferlist.C:212
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
237 #: src/bufferlist.C:222
239 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
241 #: src/bufferlist.C:290
242 msgid "No Documents Open!%t"
243 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
245 #: src/bufferlist.C:368
246 msgid "lyx: Attempting to save document "
247 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
249 #: src/bufferlist.C:371
253 #: src/bufferlist.C:395
254 msgid " Save seems successful. Phew."
255 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
257 #: src/bufferlist.C:399
258 msgid " Save failed! Trying..."
259 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
261 #: src/bufferlist.C:402
262 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
263 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
265 #: src/bufferlist.C:429
266 msgid "An emergency save of this document exists!"
267 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
269 #: src/bufferlist.C:431
270 msgid "Try to load that instead?"
271 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
273 #: src/bufferlist.C:453
274 msgid "Autosave file is newer."
275 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
277 #: src/bufferlist.C:455
278 msgid "Load that one instead?"
279 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
281 #: src/bufferlist.C:520
282 msgid "Unable to open template"
283 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
285 #: src/bufferlist.C:551
286 msgid "Could not convert file"
287 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
289 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
290 #: src/lyxfunc.C:4893
291 msgid "Document is already open:"
292 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
294 #: src/bufferlist.C:566
295 msgid "Do you want to reload that document?"
296 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
298 #: src/bufferlist.C:582
302 #: src/bufferlist.C:583
303 msgid "' is read-only."
304 msgstr "' je pouze ke ètení."
306 #: src/bufferlist.C:599
307 msgid "Cannot open specified file:"
308 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
310 #: src/bufferlist.C:601
311 msgid "Create new document with this name?"
312 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
314 #: src/BufferView.C:323
315 msgid "Formatting document..."
316 msgstr "Formátuji dokument..."
318 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
319 #: src/BufferView.C:462
320 msgid "No more errors"
321 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
323 #: src/bullet_forms.C:46
327 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
328 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
329 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
330 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
331 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
332 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
333 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
334 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
338 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
339 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
340 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
341 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
342 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
343 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
348 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
349 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
350 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
351 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
352 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
353 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
354 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
355 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
356 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
357 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
358 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
362 #: src/bullet_forms.C:60
366 #: src/bullet_forms.C:68
370 #: src/bullet_forms.C:72
374 #: src/bullet_forms.C:75
378 #: src/bullet_forms.C:78
382 #: src/bullet_forms.C:83
384 msgstr "Hloubka znaèek"
386 #: src/bullet_forms.C:88
390 #: src/bullet_forms.C:93
394 #: src/bullet_forms.C:97
398 #: src/bullet_forms.C:101
402 #: src/bullet_forms.C:105
406 #: src/bullet_forms.C:109
410 #: src/bullet_forms_cb.C:29
411 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
412 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
414 #: src/bullet_forms_cb.C:30
415 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
416 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
418 #: src/bullet_forms_cb.C:31
419 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
420 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
422 #: src/bullet_forms_cb.C:36
424 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
427 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
428 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
430 #: src/bullet_forms_cb.C:51
431 msgid "Itemize Bullet Selection"
432 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
435 msgid "ChkTeX warning id #"
436 msgstr "Varování ChkTeXu #"
439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
440 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
443 msgid "Please install correctly to estimate the great"
444 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
447 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
448 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
455 msgid "Copyright and Warranty"
456 msgstr "Copyright a záruka"
458 #: src/credits_form.C:24
462 #: src/credits_form.C:29
463 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
464 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
466 #: src/credits_form.C:50
468 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
471 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
474 #: src/credits_form.C:55
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
482 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
483 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
484 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
485 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
486 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
488 #: src/credits_form.C:64
490 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
491 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
492 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
493 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
495 "You should have received a copy of\n"
496 "the GNU General Public License\n"
497 "along with this program; if not, write to\n"
498 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
501 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
502 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
503 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
504 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
505 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
506 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
507 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
508 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
509 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
510 "Èeský pøeklad najdete na\n"
511 "http://www.freesoft.cz/"
514 msgid "Warning! Couldn't open directory."
515 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
517 #: src/FontLoader.C:217
518 msgid "Loading font into X-Server..."
519 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
522 msgid "Set Charset|#C"
526 msgid "Charset not found!"
527 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
542 msgid "Character set:|#H"
543 msgstr "Znaková sada:|#Z"
562 msgid "Primary key map|#r"
563 msgstr "Primární klávesnice"
566 msgid "No key mapping|#N"
567 msgstr "®ádné mapování"
570 msgid "Secondary key map|#e"
571 msgstr "Sekundární klávesnice"
586 msgid "Full Screen Preview|#v"
587 msgstr "Celostránkový náhled"
594 msgid "Display Frame|#F"
595 msgstr "Zobraz rámeèek"
598 msgid "Do Translations|#r"
599 msgstr "Proveï transformace"
601 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
602 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
603 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
636 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
645 msgid "Display in Color|#D"
649 msgid "Do not display this figure|#y"
650 msgstr "Nezobrazovat"
653 msgid "Display as Grayscale|#i"
654 msgstr "V odstínech ¹edi"
657 msgid "Display as Monochrome|#s"
679 msgid "% of Column|#o"
691 msgid "Directory:|#D"
718 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
731 msgid "Replace with|#W"
732 msgstr "Nahradit èím|#N"
751 msgid "Case sensitive|#s#S"
752 msgstr "velikost písma|#v"
755 msgid "Match word|#M#m"
756 msgstr "celá slova|#c"
759 msgid "Replace All|#A#a"
760 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
762 #: src/insets/figinset.C:1085
763 msgid "[render error]"
764 msgstr "[chyba vykreslování]"
766 #: src/insets/figinset.C:1086
767 msgid "[rendering ... ]"
768 msgstr "[vykresluji ... ]"
770 #: src/insets/figinset.C:1088
772 msgstr "[¾ádný soubor]"
774 #: src/insets/figinset.C:1089
775 msgid "[not displayed]"
776 msgstr "[nezobrazeno]"
778 #: src/insets/figinset.C:1090
779 msgid "[no ghostscript]"
780 msgstr "[chybí ghostscript]"
782 #: src/insets/figinset.C:1092
783 msgid "[unknown error]"
784 msgstr "[neznámá chyba]"
786 #: src/insets/figinset.C:1289
790 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
791 msgid "empty figure path"
792 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
794 #: src/insets/figinset.C:2137
798 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
799 #: src/lyxfunc.C:4993
803 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
807 #: src/insets/figinset.C:2161
808 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
809 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
811 #: src/insets/figinset.C:2162
813 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
814 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
816 #. / what appears in the minibuffer when opening
817 #: src/insets/figinset.h:51
819 msgid "Opened figure"
820 msgstr "Otevøený objekt"
822 #: src/insets/form_url.C:19
827 #: src/insets/form_url.C:20
831 #: src/insets/form_url.C:23
834 msgstr "Jméno cíle|#J"
836 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
838 msgstr "Jméno cíle|#J"
840 #: src/insets/form_url.C:27
845 #: src/insets/form_url.C:28
849 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
850 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
851 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
852 #: src/mathed/math_forms.C:179
856 #: src/insets/insetbib.C:88
860 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
864 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
865 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
866 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
870 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
871 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
875 #: src/insets/insetbib.C:179
879 #: src/insets/insetbib.C:285
880 msgid "Bibliography item"
881 msgstr "Polo¾ka literatury"
883 #: src/insets/insetbib.C:300
884 msgid "BibTeX Generated References"
885 msgstr "Citace generované BibTeXem"
887 #: src/insets/insetbib.C:415
891 #: src/insets/insetbib.C:416
895 #: src/insets/insetbib.C:424
899 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
903 #: src/insets/inseterror.C:180
905 msgstr "Chyba LaTeXu"
907 #. / what appears in the minibuffer when opening
908 #: src/insets/inseterror.h:59
910 msgstr "Otevøená chyba"
912 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
916 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
917 msgid "Don't typeset|#D"
920 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
924 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
925 msgid "File name:|#F"
928 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
929 msgid "Visible space|#s"
930 msgstr "Viditelná mezera"
932 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
936 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
938 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
940 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
941 msgid "Use include|#U"
945 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
946 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
947 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
951 #. Use by default the master's path
952 #: src/insets/insetinclude.C:114
953 msgid "Select Child Document"
954 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
956 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
960 #: src/insets/insetinclude.C:289
964 #: src/insets/insetinclude.C:291
965 msgid "Verbatim Input"
966 msgstr "Pøesný vstup"
968 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
972 #: src/insets/insetindex.C:104
976 #: src/insets/insetindex.C:111
980 #: src/insets/insetindex.C:139
982 msgstr "Tisk rejstøíku"
984 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
985 #: src/insets/insetinfo.C:209
989 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
993 #. / what appears in the minibuffer when opening
994 #: src/insets/insetinfo.h:60
997 msgstr "Otevøený objekt"
1000 #: src/insets/insetloa.h:37
1001 msgid "List of Algorithms"
1002 msgstr "Seznam algoritmù"
1005 #: src/insets/insetlof.h:35
1006 msgid "List of Figures"
1007 msgstr "Seznam obrázkù"
1010 #: src/insets/insetlot.h:35
1011 msgid "List of Tables"
1012 msgstr "Seznam tabulek"
1014 #: src/insets/insetparent.h:41
1018 #: src/insets/insetref.C:57
1022 #: src/insets/insetref.C:59
1027 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1028 msgid "Table of Contents"
1031 #: src/insets/inseturl.C:139
1033 msgstr "Vlo¾ení Url"
1035 #: src/insets/inseturl.C:153
1039 #: src/insets/inseturl.C:155
1044 #: src/insets/inseturl.h:61
1047 msgstr "Otevøená chyba"
1049 #. / what appears in the minibuffer when opening
1050 #: src/insets/lyxinset.h:95
1051 msgid "Opened inset"
1052 msgstr "Otevøený objekt"
1054 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1059 msgid "Key Mappings"
1060 msgstr "Mapování klávesnice"
1066 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1067 msgid "LaTeX run number "
1068 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1070 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1071 msgid "Running MakeIndex."
1072 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1075 msgid "Running BibTeX."
1076 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1078 #: src/LaTeXLog.C:44
1080 msgid "Unable to show log file!"
1081 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1083 #: src/LaTeXLog.C:47
1084 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1085 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1087 #: src/LaTeXLog.C:54
1088 msgid "Build Program Log"
1089 msgstr "Vytváøím log"
1091 #: src/LaTeXLog.C:54
1093 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1095 #: src/latexoptions.C:19
1096 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1097 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1099 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1103 #: src/layout.C:1359
1104 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1105 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1107 #: src/layout.C:1360
1108 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1109 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1111 #: src/layout.C:1361
1112 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1113 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1115 #: src/layout.C:1414
1116 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1117 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1119 #: src/layout.C:1415
1120 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1121 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1123 #: src/layout.C:1416
1124 msgid "Sorry, has to exit :-("
1125 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1127 #: src/layout_forms.C:25
1129 msgstr "Zaè. odstavce"
1131 #: src/layout_forms.C:33
1133 msgstr "Odsazení|#O"
1135 #: src/layout_forms.C:37
1139 #: src/layout_forms.C:43
1143 #: src/layout_forms.C:49
1144 msgid "Pagestyle:|#P"
1145 msgstr "Styl strany:"
1147 #: src/layout_forms.C:54
1151 #: src/layout_forms.C:59
1152 msgid "Font Size:|#O"
1153 msgstr "Vel. písma:"
1155 #: src/layout_forms.C:76
1156 msgid "Float Placement:|#L"
1157 msgstr "Umístìní objektù:"
1159 #: src/layout_forms.C:80
1160 msgid "PS Driver:|#S"
1161 msgstr "PostScript:"
1163 #: src/layout_forms.C:85
1164 msgid "Encoding:|#D"
1167 #: src/layout_forms.C:103
1171 #: src/layout_forms.C:107
1175 #: src/layout_forms.C:113
1179 #: src/layout_forms.C:127
1183 #: src/layout_forms.C:131
1187 #: src/layout_forms.C:137
1188 msgid "Extra Options:|#X"
1189 msgstr "Dal¹í volby:"
1191 #: src/layout_forms.C:141
1195 #: src/layout_forms.C:151
1196 msgid "Default Skip:|#u"
1197 msgstr "Std. Mezera:"
1199 #: src/layout_forms.C:157
1200 msgid "Section number depth"
1201 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1203 #: src/layout_forms.C:162
1204 msgid "Table of contents depth"
1205 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1207 #: src/layout_forms.C:167
1211 #: src/layout_forms.C:173
1212 msgid "Bullet Shapes|#B"
1215 #: src/layout_forms.C:178
1216 msgid "Use AMS Math|#M"
1217 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1219 #: src/layout_forms.C:211
1223 #: src/layout_forms.C:216
1227 #: src/layout_forms.C:221
1231 #: src/layout_forms.C:226
1233 msgstr "Velikost:|#e"
1235 #: src/layout_forms.C:231
1239 #: src/layout_forms.C:244
1243 #: src/layout_forms.C:249
1244 msgid "Toggle on all these|#T"
1245 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1247 #: src/layout_forms.C:252
1248 msgid "These are never toggled"
1249 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1251 #: src/layout_forms.C:257
1252 msgid "These are always toggled"
1253 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1255 #: src/layout_forms.C:300
1256 msgid "Label Width:|#d"
1257 msgstr "©íøka znaèky"
1259 #: src/layout_forms.C:304
1263 #: src/layout_forms.C:308
1267 #: src/layout_forms.C:310
1271 #: src/layout_forms.C:312
1275 #: src/layout_forms.C:314
1279 #: src/layout_forms.C:316
1280 msgid "No Indent|#I"
1281 msgstr "Bez odsazení"
1283 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1287 #: src/layout_forms.C:322
1291 #: src/layout_forms.C:324
1295 #: src/layout_forms.C:326
1299 #: src/layout_forms.C:336
1303 #: src/layout_forms.C:340
1307 #: src/layout_forms.C:344
1309 msgstr "Zlom strany"
1311 #: src/layout_forms.C:348
1315 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1319 #: src/layout_forms.C:356
1320 msgid "Vertical Spaces"
1321 msgstr "Vertikální mezery"
1323 #: src/layout_forms.C:360
1325 msgstr "Dal¹í volby"
1327 #: src/layout_forms.C:364
1331 #: src/layout_forms.C:366
1335 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1339 #: src/layout_forms.C:422
1343 #: src/layout_forms.C:427
1347 #: src/layout_forms.C:429
1351 #: src/layout_forms.C:433
1355 #: src/layout_forms.C:453
1357 msgstr "Speciál:|#S"
1359 #: src/layout_forms.C:463
1363 #: src/layout_forms.C:467
1364 msgid "Foot/Head Margins"
1365 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1367 #: src/layout_forms.C:487
1371 #: src/layout_forms.C:493
1375 #: src/layout_forms.C:495
1376 msgid "Landscape|#L"
1377 msgstr "Nale¾ato|#N"
1379 #: src/layout_forms.C:499
1380 msgid "Papersize:|#P"
1383 #: src/layout_forms.C:503
1384 msgid "Custom Papersize"
1385 msgstr "Atypický rozmìr"
1387 #: src/layout_forms.C:507
1388 msgid "Use Geometry Package|#U"
1389 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1391 #: src/layout_forms.C:509
1395 #: src/layout_forms.C:512
1399 #: src/layout_forms.C:515
1403 #: src/layout_forms.C:518
1407 #: src/layout_forms.C:521
1411 #: src/layout_forms.C:524
1415 #: src/layout_forms.C:527
1416 msgid "Headheight:|#i"
1417 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1419 #: src/layout_forms.C:530
1421 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1423 #: src/layout_forms.C:533
1424 msgid "Footskip:|#F"
1425 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1427 #: src/layout_forms.C:568
1431 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1435 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1439 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1443 #: src/layout_forms.C:594
1444 msgid "Special Cell"
1445 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1447 #: src/layout_forms.C:598
1448 msgid "Multicolumn|#M"
1449 msgstr "Vícesloupcová"
1451 #: src/layout_forms.C:600
1452 msgid "Append Column|#A"
1453 msgstr "Pøidání sloupce"
1455 #: src/layout_forms.C:603
1456 msgid "Delete Column|#O"
1457 msgstr "Vymazání sloupce"
1459 #: src/layout_forms.C:606
1460 msgid "Append Row|#p"
1461 msgstr "Pøídání øádku"
1463 #: src/layout_forms.C:609
1464 msgid "Delete Row|#w"
1465 msgstr "Vymazání øádku"
1467 #: src/layout_forms.C:612
1468 msgid "Delete Table|#D"
1469 msgstr "Vymazání tabulky"
1471 #: src/layout_forms.C:615
1475 #: src/layout_forms.C:618
1479 #: src/layout_forms.C:621
1480 msgid "Set Borders|#S"
1481 msgstr "Nastav okraje"
1483 #: src/layout_forms.C:624
1484 msgid "Unset Borders|#U"
1485 msgstr "Zru¹ okraje"
1487 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1489 msgstr "Dlouhá tab."
1491 #: src/layout_forms.C:632
1492 msgid "Rotate 90°|#9"
1493 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1495 #: src/layout_forms.C:634
1496 msgid "Linebreaks|#N"
1497 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1499 #: src/layout_forms.C:636
1501 msgstr "Spec. tabulka"
1503 #: src/layout_forms.C:645
1505 msgstr "První hlav."
1507 #: src/layout_forms.C:647
1511 #: src/layout_forms.C:649
1515 #: src/layout_forms.C:651
1519 #: src/layout_forms.C:653
1521 msgstr "Nová strana"
1523 #: src/layout_forms.C:655
1527 #: src/layout_forms.C:657
1529 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1531 #: src/layout_forms.C:660
1535 #: src/layout_forms.C:663
1539 #: src/layout_forms.C:666
1541 msgstr "Na støed|#s"
1543 #: src/layout_forms.C:690
1544 msgid "Extra Options"
1545 msgstr "Dal¹í volby"
1547 #: src/layout_forms.C:694
1551 #: src/layout_forms.C:709
1555 #: src/layout_forms.C:725
1559 #: src/layout_forms.C:737
1560 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1561 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1563 #: src/layout_forms.C:739
1564 msgid "Start new Minipage|#S"
1565 msgstr "Zaèni novou minipage"
1567 #: src/layout_forms.C:743
1568 msgid "Indented Paragraph|#I"
1569 msgstr "Odsazený odstavec"
1571 #: src/layout_forms.C:746
1575 #: src/layout_forms.C:749
1579 #: src/layout_forms.C:774
1580 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1581 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1583 #: src/layout_forms.C:794
1584 msgid "Special Column Alignment"
1585 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
1587 #: src/Literate.C:57
1589 msgid "Weaving document"
1590 msgstr "Ukládám dokument"
1592 #: src/Literate.C:87
1594 msgid "Building program"
1595 msgstr "Vytváøím program"
1597 #: src/LyXAction.C:92
1599 msgid "Insert appendix"
1600 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1602 #: src/LyXAction.C:93
1603 msgid "Describe command"
1604 msgstr "Popis pøikazu"
1606 #: src/LyXAction.C:95
1607 msgid "Select previous char"
1608 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
1610 #: src/LyXAction.C:98
1611 msgid "Insert bibtex"
1612 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1614 #: src/LyXAction.C:105
1615 msgid "Build program"
1616 msgstr "Vytváøím program"
1618 #: src/LyXAction.C:106
1620 msgstr "Automatické ulo¾ení"
1622 #: src/LyXAction.C:108
1623 msgid "Go to beginning of document"
1624 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
1626 #: src/LyXAction.C:110
1627 msgid "Select to beginning of document"
1628 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
1630 #: src/LyXAction.C:113
1632 msgstr "Kontrola TeXu"
1634 #: src/LyXAction.C:116
1635 msgid "Go to end of document"
1636 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
1638 #: src/LyXAction.C:118
1639 msgid "Select to end of document"
1640 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
1642 #: src/LyXAction.C:119
1645 msgstr "|Export%m%l"
1647 #: src/LyXAction.C:120
1651 #: src/LyXAction.C:123
1652 msgid "Import document"
1653 msgstr "Vkládám dokument"
1655 #: src/LyXAction.C:126
1656 msgid "New document"
1657 msgstr "Nový dokument"
1659 #: src/LyXAction.C:128
1660 msgid "New document from template"
1661 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
1663 #: src/LyXAction.C:129
1667 #: src/LyXAction.C:131
1668 msgid "Switch to previous document"
1669 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
1671 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1675 #: src/LyXAction.C:134
1676 msgid "Revert to saved"
1677 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
1679 #: src/LyXAction.C:136
1681 msgid "Toggle read-only"
1682 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1684 #: src/LyXAction.C:137
1686 msgstr "Obnovení DVI"
1688 #: src/LyXAction.C:139
1689 msgid "Update PostScript"
1690 msgstr "Obnovení PostScriptu"
1692 #: src/LyXAction.C:140
1694 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
1696 #: src/LyXAction.C:142
1697 msgid "View PostScript"
1698 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
1700 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1704 #: src/LyXAction.C:144
1706 msgstr "Ulo¾it jako"
1708 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1712 #: src/LyXAction.C:146
1713 msgid "Go one char back"
1714 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
1716 #: src/LyXAction.C:147
1717 msgid "Go one char forward"
1718 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
1720 #: src/LyXAction.C:149
1721 msgid "Insert citation"
1722 msgstr "Vlo¾ení citace"
1724 #: src/LyXAction.C:152
1725 msgid "Execute command"
1726 msgstr "Provedení pøíkazu"
1728 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1732 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1736 #: src/LyXAction.C:161
1737 msgid "Decrement environment depth"
1738 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
1740 #: src/LyXAction.C:163
1741 msgid "Increment environment depth"
1742 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
1744 #: src/LyXAction.C:165
1745 msgid "Change environment depth"
1746 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
1748 #: src/LyXAction.C:166
1749 msgid "Insert ... dots"
1750 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
1752 #: src/LyXAction.C:167
1756 #: src/LyXAction.C:169
1757 msgid "Select next line"
1758 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
1760 #: src/LyXAction.C:171
1761 msgid "Choose Paragraph Environment"
1762 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
1764 #: src/LyXAction.C:173
1765 msgid "Insert end of sentence period"
1766 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
1768 #: src/LyXAction.C:174
1769 msgid "Go to next error"
1770 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
1772 #: src/LyXAction.C:176
1773 msgid "Remove all error boxes"
1774 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
1776 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1777 msgid "Insert Figure"
1778 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
1780 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1781 msgid "Find & Replace"
1782 msgstr "Hledání a zámìna"
1784 #: src/LyXAction.C:183
1786 msgstr "Pøepnutí tuènì"
1788 #: src/LyXAction.C:184
1789 msgid "Toggle code style"
1790 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
1792 #: src/LyXAction.C:185
1793 msgid "Default font style"
1794 msgstr "Implicitní typ písma"
1796 #: src/LyXAction.C:186
1797 msgid "Toggle emphasize"
1798 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
1800 #: src/LyXAction.C:187
1801 msgid "Toggle user defined style"
1802 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
1804 #: src/LyXAction.C:188
1805 msgid "Toggle noun style"
1806 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
1808 #: src/LyXAction.C:189
1809 msgid "Toggle roman font style"
1810 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
1812 #: src/LyXAction.C:190
1813 msgid "Toggle sans font style"
1814 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
1816 #: src/LyXAction.C:191
1817 msgid "Set font size"
1818 msgstr "Nastavení velikosti písma"
1820 #: src/LyXAction.C:192
1821 msgid "Show font state"
1822 msgstr "Informace o nastavení písma"
1824 #: src/LyXAction.C:194
1825 msgid "Toggle font underline"
1826 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
1828 #: src/LyXAction.C:195
1829 msgid "Insert Footnote"
1830 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
1832 #: src/LyXAction.C:196
1833 msgid "Select next char"
1834 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
1836 #: src/LyXAction.C:198
1837 msgid "Insert horizontal fill"
1838 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
1840 #: src/LyXAction.C:201
1841 msgid "Insert hyphenation point"
1842 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
1844 #: src/LyXAction.C:203
1846 msgid "Insert index item"
1847 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1849 #: src/LyXAction.C:205
1851 msgid "Insert last index item"
1852 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1854 #: src/LyXAction.C:206
1856 msgid "Insert index list"
1857 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
1859 #: src/LyXAction.C:207
1860 msgid "Turn off keymap"
1861 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
1863 #: src/LyXAction.C:209
1864 msgid "Use primary keymap"
1865 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
1867 #: src/LyXAction.C:211
1868 msgid "Use secondary keymap"
1869 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
1871 #: src/LyXAction.C:212
1872 msgid "Toggle keymap"
1873 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
1875 #: src/LyXAction.C:213
1876 msgid "Insert Label"
1877 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1879 #: src/LyXAction.C:214
1881 msgid "View LaTeX log"
1882 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1884 #: src/LyXAction.C:218
1885 msgid "Copy paragraph environment type"
1886 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
1888 #: src/LyXAction.C:224
1889 msgid "Paste paragraph environment type"
1890 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
1892 #: src/LyXAction.C:230
1893 msgid "Go to beginning of line"
1894 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
1896 #: src/LyXAction.C:232
1897 msgid "Select to beginning of line"
1898 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
1900 #: src/LyXAction.C:234
1901 msgid "Go to end of line"
1902 msgstr "Pøechod na konec øádku"
1904 #: src/LyXAction.C:236
1905 msgid "Select to end of line"
1906 msgstr "Výbìr do konce øádku"
1908 #: src/LyXAction.C:238
1910 msgid "Insert list of algorithms"
1911 msgstr "Seznam algoritmù"
1913 #: src/LyXAction.C:240
1915 msgid "Insert list of figures"
1916 msgstr "Seznam obrázkù"
1918 #: src/LyXAction.C:242
1920 msgid "Insert list of tables"
1921 msgstr "Seznam tabulek"
1923 #: src/LyXAction.C:243
1927 #: src/LyXAction.C:245
1928 msgid "Insert Margin note"
1929 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
1931 #: src/LyXAction.C:251
1933 msgstr "Øecká písmena"
1935 #: src/LyXAction.C:254
1937 msgid "Insert math symbol"
1938 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1940 #: src/LyXAction.C:259
1942 msgstr "Matematický re¾im"
1944 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1948 #: src/LyXAction.C:271
1949 msgid "Go one paragraph down"
1950 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
1952 #: src/LyXAction.C:273
1953 msgid "Select next paragraph"
1954 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
1956 #: src/LyXAction.C:275
1957 msgid "Go one paragraph up"
1958 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
1960 #: src/LyXAction.C:277
1961 msgid "Select previous paragraph"
1962 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
1964 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1968 #: src/LyXAction.C:284
1969 msgid "Insert protected space"
1970 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
1972 #: src/LyXAction.C:285
1973 msgid "Insert quote"
1974 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
1976 #: src/LyXAction.C:287
1978 msgstr "Rekonfigurace"
1980 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1984 #: src/LyXAction.C:292
1985 msgid "Insert cross reference"
1986 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
1988 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1989 msgid "Insert Table"
1990 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
1992 #: src/LyXAction.C:315
1993 msgid "Toggle TeX style"
1994 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
1996 #: src/LyXAction.C:317
1998 msgid "Insert table of contents"
2001 #: src/LyXAction.C:319
2003 msgid "View table of contents"
2006 #: src/LyXAction.C:321
2007 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2008 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2010 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2014 #: src/LyXAction.C:333
2015 msgid "Register document under version control"
2018 #: src/LyXAction.C:555
2019 msgid "No description available!"
2020 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2023 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2024 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2027 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2028 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2035 msgid "Roman Font|#R"
2036 msgstr "Patkové písmo|#P"
2039 msgid "Sans Serif Font|#S"
2040 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2043 msgid "Typewriter Font|#T"
2044 msgstr "Psací stroj|#s"
2047 msgid "Font Norm|#N"
2048 msgstr "Kódování|#K"
2051 msgid "Font Zoom|#Z"
2052 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2063 msgid "Insert Reference|#I^M"
2064 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2067 msgid "Insert Page Number|#P"
2068 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2071 msgid "Go to Reference|#G"
2072 msgstr "Jdi na znaèku"
2075 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2076 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2079 msgid "(If not, document is not saved.)"
2080 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2082 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2087 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2088 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2090 #. Cancel: Do nothing
2091 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2092 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2093 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2098 msgid "Same name as document already has:"
2099 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2102 msgid "Save anyway?"
2103 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2106 msgid "Another document with same name open!"
2107 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2110 msgid "Replace with current document?"
2111 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2114 msgid "Document renamed to '"
2115 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2118 msgid "', but not saved..."
2119 msgstr "', ale neulo¾en..."
2122 msgid "Document already exists:"
2123 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2126 msgid "Replace file?"
2127 msgstr "Nahradit soubor?"
2129 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2130 msgid "One error detected"
2131 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2133 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2134 msgid "You should try to fix it."
2135 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2137 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2138 msgid " errors detected."
2139 msgstr " chyb nalezeno."
2141 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2142 msgid "You should try to fix them."
2143 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2146 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2147 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2150 msgid "Wrong type of document"
2151 msgstr "©patný typ dokumentu"
2154 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2155 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2157 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2158 msgid "There were errors during the Build process."
2159 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2162 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2163 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2166 msgid "No warnings found."
2167 msgstr "Bez varování."
2170 msgid "One warning found."
2171 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2174 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2175 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2178 msgid " warnings found."
2182 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2183 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2186 msgid "Chktex run successfully"
2187 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2190 msgid "It seems chktex does not work."
2191 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2193 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2194 msgid "Executing command:"
2195 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2197 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2198 #: src/lyxfunc.C:4698
2199 msgid "File already exists:"
2200 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2202 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2203 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2204 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2206 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2211 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2212 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2215 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2216 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2219 msgid "Document class must be linuxdoc."
2220 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2223 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2224 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2227 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2228 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2231 msgid "Document class must be docbook."
2232 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2235 msgid "Building DocBook SGML file `"
2236 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2239 msgid "DocBook SGML file save as"
2240 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2243 msgid "Ascii file saved as"
2244 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2246 #: src/lyx_cb.C:1060
2247 msgid "Autosaving current document..."
2248 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2250 #: src/lyx_cb.C:1100
2251 msgid "Autosave Failed!"
2252 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2254 #: src/lyx_cb.C:1156
2255 msgid "File to Insert"
2256 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2258 #: src/lyx_cb.C:1166
2259 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2262 #: src/lyx_cb.C:1173
2264 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2265 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2267 #: src/lyx_cb.C:1220
2268 msgid "Table Of Contents"
2271 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2272 msgid "Enter new label to insert:"
2273 msgstr "Zadej novou znaèku"
2275 #: src/lyx_cb.C:1256
2276 msgid "Insert Reference"
2277 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2279 #: src/lyx_cb.C:1291
2280 msgid "Inserting Footnote..."
2281 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1361
2285 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2286 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2289 #: src/lyx_cb.C:1369
2290 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2291 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2294 #: src/lyx_cb.C:1376
2295 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2296 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1429
2299 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2300 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2302 #: src/lyx_cb.C:1567
2303 msgid "Character Style"
2306 #: src/lyx_cb.C:1897
2307 msgid "Paragraph Environment"
2308 msgstr "Nastavení odstavce"
2310 #: src/lyx_cb.C:2152
2311 msgid "Document Layout"
2312 msgstr "Formát dokumentu"
2314 #: src/lyx_cb.C:2191
2318 #: src/lyx_cb.C:2238
2319 msgid "LaTeX Preamble"
2320 msgstr "Preambule LaTeXu"
2322 #: src/lyx_cb.C:2255
2323 msgid "Do you want to save the current settings"
2324 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2326 #: src/lyx_cb.C:2256
2327 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2328 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2330 #: src/lyx_cb.C:2257
2331 msgid "as default for new documents?"
2332 msgstr "jako implicitní?"
2334 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2335 msgid "Open/Close..."
2336 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2338 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2339 msgid "No further undo information"
2340 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2342 #: src/lyx_cb.C:2344
2343 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2344 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2346 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2347 msgid "No further redo information"
2348 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2350 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2354 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2356 msgstr ", Hloubka: "
2358 #: src/lyx_cb.C:2653
2359 msgid "Inserting margin note..."
2360 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2362 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2363 msgid "Paragraph environment type copied"
2364 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2366 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2367 msgid "Paragraph environment type set"
2368 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2370 #: src/lyx_cb.C:2867
2371 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2372 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2374 #: src/lyx_cb.C:3117
2375 msgid "Paragraph layout set"
2376 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2378 #: src/lyx_cb.C:3187
2379 msgid "Should I set some parameters to"
2380 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2382 #: src/lyx_cb.C:3189
2383 msgid "the defaults of this document class?"
2384 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2386 #. unable to load new style
2387 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2388 msgid "Conversion Errors!"
2389 msgstr "Chyby konverze!"
2391 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2392 msgid "Unable to switch to new document class."
2393 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2395 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2396 msgid "Reverting to original document class."
2397 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2399 #: src/lyx_cb.C:3300
2400 msgid "Converting document to new document class..."
2401 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2403 #: src/lyx_cb.C:3321
2404 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2405 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2407 #: src/lyx_cb.C:3324
2408 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2409 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2411 #: src/lyx_cb.C:3327
2412 msgid "into chosen document class"
2413 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2415 #: src/lyx_cb.C:3413
2416 msgid "Document layout set"
2417 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2419 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2420 msgid "No more notes"
2421 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2423 #: src/lyx_cb.C:3542
2424 msgid "Quotes type set"
2425 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2427 #: src/lyx_cb.C:3606
2428 msgid "LaTeX preamble set"
2429 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2431 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2432 msgid "Cannot insert table in table."
2433 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2435 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2436 msgid "Inserting table..."
2437 msgstr "Vkládám tabulku..."
2439 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2440 msgid "Table inserted"
2441 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2443 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2444 msgid "ERROR! Unable to print!"
2445 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2447 #: src/lyx_cb.C:3830
2448 msgid "Check 'range of pages'!"
2449 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2451 #: src/lyx_cb.C:3848
2452 msgid "Check 'number of copies'!"
2453 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3957
2459 #: src/lyx_cb.C:3958
2460 msgid "Unable to print"
2461 msgstr "Nemohu tisknout"
2463 #: src/lyx_cb.C:3959
2464 msgid "Check that your parameters are correct"
2465 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2467 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2468 msgid "Inserting figure..."
2469 msgstr "Vkládám obrázek..."
2471 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2472 msgid "Figure inserted"
2473 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2475 #: src/lyx_cb.C:4136
2476 msgid "Screen options set"
2477 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2479 #: src/lyx_cb.C:4166
2480 msgid "LaTeX Options"
2481 msgstr "Volby LaTeXu"
2483 #: src/lyx_cb.C:4175
2484 msgid "Running configure..."
2485 msgstr "Bì¾í configure..."
2487 #: src/lyx_cb.C:4182
2488 msgid "Reloading configuration..."
2489 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2491 #: src/lyx_cb.C:4184
2492 msgid "The system has been reconfigured."
2493 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2495 #: src/lyx_cb.C:4185
2496 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2497 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2499 #: src/lyx_cb.C:4186
2500 msgid "updated document class specifications."
2501 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2503 #: src/lyx_cb.C:4358
2504 msgid "Couldn't find this label"
2505 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2507 #: src/lyx_cb.C:4359
2508 msgid "in current document."
2509 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2511 #: src/lyx_cb.C:4391
2512 msgid "*** No Document ***"
2513 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2515 #: src/lyx_cb.C:4556
2516 msgid "*** No labels found in document ***"
2517 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2529 msgstr "Psací stroj"
2535 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2536 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2540 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2541 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2721 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2730 #: src/lyxfont.C:359
2732 msgstr "Zvýraznìní "
2734 #: src/lyxfont.C:361
2738 #: src/lyxfont.C:363
2742 #: src/lyxfont.C:365
2746 #: src/lyxfont.C:367
2748 msgstr "Implicitní "
2750 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2755 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2756 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2759 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2761 msgid "String not found!"
2762 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
2766 msgid "1 string has been replaced."
2767 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2770 msgid " strings have been replaced."
2778 #: src/lyxfunc.C:295
2779 msgid "Unknown sequence:"
2780 msgstr "Neznámá sekvence:"
2782 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2783 msgid "Unknown action"
2784 msgstr "Neznámá akce"
2787 #: src/lyxfunc.C:352
2788 msgid "Document is read-only"
2789 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2792 #: src/lyxfunc.C:357
2793 msgid "Command not allowed without any document open"
2794 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
2796 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2798 msgstr "Textový re¾im"
2800 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2801 msgid "Document exported as HTML to file `"
2804 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2806 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2807 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2809 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2810 msgid "Unknown export type: "
2811 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2813 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2814 msgid "Unknown import type: "
2815 msgstr "Neznámý typ importu: "
2817 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2821 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2825 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2826 msgid "No cross-reference to toggle"
2827 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
2829 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2830 msgid "Mark removed"
2831 msgstr "Znaèka odstranìna"
2833 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2835 msgstr "Znaèka nastavena"
2837 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2839 msgstr "Znaèka vypnuta"
2841 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2843 msgstr "Znaèka zapnuta"
2845 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2846 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2847 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
2849 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2850 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2851 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
2853 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2854 msgid "Math greek mode on"
2855 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
2857 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2858 msgid "Math greek keyboard on"
2859 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
2861 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2862 msgid "Math greek keyboard off"
2863 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
2865 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2866 msgid "Missing argument"
2867 msgstr "Chybìjící parametr"
2869 #. / what appears in the minibuffer when opening
2870 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2871 msgid "Math editor mode"
2872 msgstr "Re¾im matematického editoru"
2874 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2875 msgid "This is only allowed in math mode!"
2876 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
2878 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2879 msgid "Opening child document "
2880 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
2882 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2883 msgid "Unknown kind of footnote"
2884 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
2886 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2887 msgid "Document is read only"
2888 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
2890 #: src/lyxfunc.C:4657
2891 msgid "Enter Filename for new document"
2892 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
2894 #: src/lyxfunc.C:4658
2898 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2900 "Do you want to close that document now?\n"
2901 "('No' will just switch to the open version)"
2903 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
2904 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
2906 #: src/lyxfunc.C:4700
2907 msgid "Do you want to open the document?"
2908 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
2911 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2912 msgid "Opening document"
2913 msgstr "Vkládám dokument"
2915 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2919 #: src/lyxfunc.C:4718
2920 msgid "Choose template"
2921 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
2923 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2927 #: src/lyxfunc.C:4748
2928 msgid "Select Document to Open"
2929 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
2931 #: src/lyxfunc.C:4774
2932 msgid "Could not open document"
2933 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
2935 #: src/lyxfunc.C:4797
2936 msgid "Select ASCII file to Import"
2937 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
2939 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2940 msgid "A document by the name"
2941 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2943 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2944 msgid "already exists. Overwrite?"
2947 #: src/lyxfunc.C:4843
2948 msgid "Importing ASCII file"
2949 msgstr "Importuji ASCII soubor"
2951 #: src/lyxfunc.C:4847
2953 msgstr "soubor ASCII "
2955 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2959 #: src/lyxfunc.C:4872
2960 msgid "Select Noweb file to Import"
2961 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
2963 #: src/lyxfunc.C:4875
2964 msgid "Select LaTeX file to Import"
2965 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
2967 #: src/lyxfunc.C:4925
2968 msgid "Importing LaTeX file"
2969 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
2971 #: src/lyxfunc.C:4930
2972 msgid "Importing Noweb file"
2973 msgstr "Importuji Noweb soubor"
2975 #: src/lyxfunc.C:4938
2977 msgstr "Soubor Noweb"
2979 #: src/lyxfunc.C:4938
2981 msgstr "Soubor LaTeX"
2983 #: src/lyxfunc.C:4943
2984 msgid "Could not import Noweb file"
2985 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
2987 #: src/lyxfunc.C:4944
2988 msgid "Could not import LaTeX file"
2989 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
2991 #: src/lyxfunc.C:4971
2992 msgid "Select Document to Insert"
2993 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
2996 #: src/lyxfunc.C:4989
2997 msgid "Inserting document"
2998 msgstr "Vkládám dokument"
3000 #: src/lyxfunc.C:4995
3004 #: src/lyxfunc.C:4997
3005 msgid "Could not insert document"
3006 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3008 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3009 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3010 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3012 #: src/lyx_gui.C:410
3013 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3014 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3016 #: src/lyx_gui.C:412
3017 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3018 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3020 #: src/lyx_gui.C:414
3021 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3022 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3024 #: src/lyx_gui.C:417
3026 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3027 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3029 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3030 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3032 #: src/lyx_gui.C:421
3033 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3034 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3036 #: src/lyx_gui.C:423
3038 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3039 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3041 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3042 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3044 #: src/lyx_gui.C:434
3045 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3046 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3048 #: src/lyx_gui.C:473
3049 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3050 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3052 #: src/lyx_gui.C:485
3054 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3057 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3060 #: src/lyx_gui.C:488
3062 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3063 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3065 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3066 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3068 #: src/lyx_gui.C:534
3069 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3070 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3072 #: src/lyx_gui.C:614
3076 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3080 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3081 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3086 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3095 msgid "Any changes will be ignored"
3096 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3099 msgid "The document is read-only:"
3100 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3102 #: src/lyx_main.C:177
3103 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3104 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3106 #: src/lyx_main.C:179
3107 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3108 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3110 #: src/lyx_main.C:269
3112 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3113 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3115 #: src/lyx_main.C:271
3116 msgid "System directory set to: "
3117 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3119 #: src/lyx_main.C:279
3120 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3121 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3123 #: src/lyx_main.C:280
3124 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3125 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3127 #: src/lyx_main.C:281
3129 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3130 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3132 #: src/lyx_main.C:283
3133 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3134 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3136 #: src/lyx_main.C:285
3137 msgid "Using built-in default "
3138 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3140 #: src/lyx_main.C:286
3141 msgid " but expect problems."
3142 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3144 #: src/lyx_main.C:289
3145 msgid "Expect problems."
3146 msgstr "Oèekávejte problémy."
3149 #: src/lyx_main.C:388
3150 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3151 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3153 #: src/lyx_main.C:389
3154 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3155 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3157 #: src/lyx_main.C:390
3158 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3159 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3161 #: src/lyx_main.C:391
3162 msgid "Running without personal LyX directory."
3163 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3165 #. Tell the user what is going on
3166 #: src/lyx_main.C:398
3167 msgid "LyX: Creating directory "
3168 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3170 #: src/lyx_main.C:399
3171 msgid " and running configure..."
3172 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3174 #: src/lyx_main.C:405
3175 msgid "Failed. Will use "
3176 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3178 #: src/lyx_main.C:406
3182 #: src/lyx_main.C:413
3186 #: src/lyx_main.C:427
3187 msgid "LyX Warning!"
3188 msgstr "Varování LyXu!"
3190 #: src/lyx_main.C:428
3191 msgid "Error while reading "
3192 msgstr "Chyba pøi ètení "
3194 #: src/lyx_main.C:429
3195 msgid "Using built-in defaults."
3196 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3198 #: src/lyx_main.C:439
3199 msgid "Setting debug level to "
3200 msgstr "Nastavují debug level na "
3202 #: src/lyx_main.C:450
3204 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3205 "Command line switches (case sensitive):\n"
3206 "\t-help summarize LyX usage\n"
3207 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3208 "\t-width x set the width of the main window\n"
3209 "\t-height y set the height of the main window\n"
3210 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3211 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3213 " select the features to debug.\n"
3214 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3215 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3216 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3217 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3219 "Check the LyX man page for more options."
3222 #: src/lyx_main.C:485
3223 msgid "List of supported debug flags:"
3226 #: src/lyx_main.C:504
3227 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3228 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3230 #: src/lyx_main.C:530
3232 msgid "Missing command string after -x switch!"
3233 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3235 #: src/lyx_main.C:556
3237 msgid "Unknown file type '"
3238 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3240 #: src/lyx_main.C:557
3244 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3248 #: src/lyx_main.C:561
3249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3252 #: src/lyx_sendfax.C:21
3256 #: src/lyx_sendfax.C:23
3257 msgid "Dest. Name:|#N"
3258 msgstr "Jméno cíle|#J"
3260 #: src/lyx_sendfax.C:25
3261 msgid "Enterprise:|#E"
3262 msgstr "Spoleènost|#S"
3264 #: src/lyx_sendfax.C:45
3268 #: src/lyx_sendfax.C:49
3269 msgid "Select from|#S"
3272 #: src/lyx_sendfax.C:53
3274 msgstr "Pøidej k|#P"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:57
3277 msgid "Delete from|#D"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:61
3284 #: src/lyx_sendfax.C:65
3285 msgid "Destination:"
3288 #: src/lyx_sendfax.C:71
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3294 msgstr "Faxový soubor:"
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3298 msgid "Empty Phonebook"
3299 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3302 msgid "Save (needed)"
3303 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3306 msgid "Cannot open phone book: "
3307 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3310 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3311 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3314 msgid "Message-Window"
3315 msgstr "Okno hlá¹ení"
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3318 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3319 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3323 msgstr "Telefonní seznam"
3325 #: src/LyXSendto.C:38
3326 msgid "Send Document to Command"
3327 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3329 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3330 msgid "Save document and proceed?"
3331 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3334 msgid "LyX VC: Initial description"
3335 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3338 msgid "(no initial description)"
3339 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3346 msgid "This document has NOT been registered."
3347 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3350 msgid "LyX VC: Log Message"
3351 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3354 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3355 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3357 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3358 #. we should warn the user that reverting will discard all
3359 #. changes made since the last check in.
3361 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3363 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3364 "provedeny od posledního záznamu."
3367 msgid "to the document since the last check in."
3369 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3370 "provedeny od posledního záznamu."
3373 msgid "Do you still want to do it?"
3374 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3378 msgid "No VC History!"
3379 msgstr "®ádná historie RCS!"
3384 msgstr "RCS historie"
3386 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3390 #: src/LyXView.C:381
3391 msgid " (read only)"
3392 msgstr "(pouze ke ètení)"
3394 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3398 #: src/mathed/formula.C:917
3400 msgstr "Toto není èíslo"
3402 #: src/mathed/formula.C:920
3406 #: src/mathed/formula.C:1078
3407 msgid "math text mode"
3408 msgstr "matematický re¾im textu"
3410 #: src/mathed/formula.C:1087
3411 msgid "Invalid action in math mode!"
3412 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3414 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3418 #. / what appears in the minibuffer when opening
3419 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3421 msgid "Math macro editor mode"
3422 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3424 #: src/mathed/math_forms.C:19
3428 #: src/mathed/math_forms.C:22
3432 #: src/mathed/math_forms.C:28
3436 #: src/mathed/math_forms.C:32
3440 #: src/mathed/math_forms.C:36
3444 #: src/mathed/math_forms.C:40
3448 #: src/mathed/math_forms.C:44
3452 #: src/mathed/math_forms.C:48
3456 #: src/mathed/math_forms.C:129
3460 #: src/mathed/math_forms.C:142
3464 #: src/mathed/math_forms.C:149
3465 msgid "Vertical align|#V"
3466 msgstr "Vertikální zarovnání"
3468 #: src/mathed/math_forms.C:154
3469 msgid "Horizontal align|#H"
3470 msgstr "Horizontální zarovnání"
3472 #: src/mathed/math_forms.C:197
3476 #: src/mathed/math_forms.C:208
3480 #: src/mathed/math_forms.C:212
3484 #: src/mathed/math_forms.C:216
3488 #: src/mathed/math_forms.C:220
3492 #: src/mathed/math_forms.C:224
3493 msgid "Quadratin|#Q"
3496 #: src/mathed/math_forms.C:228
3497 msgid "2Quadratin|#2"
3498 msgstr "2 ètverèíky"
3500 #: src/mathed/math_panel.C:110
3504 #: src/mathed/math_panel.C:114
3508 #: src/mathed/math_panel.C:118
3512 #: src/mathed/math_panel.C:122
3516 #: src/mathed/math_panel.C:312
3517 msgid "Top | Center | Bottom"
3518 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3520 #: src/mathed/math_panel.C:364
3522 msgstr "Matematický panel"
3524 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3525 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3529 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3533 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3537 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3541 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3542 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3546 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3566 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3574 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3579 msgid "Screen Options"
3580 msgstr "Parametry obrazovky"
3584 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3585 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3587 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3588 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3590 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3594 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3598 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3602 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3609 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3610 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3612 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3613 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3617 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3625 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3658 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3659 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3660 "program%l|Print...|Fax..."
3662 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3663 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3664 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3666 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3670 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3674 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3730 msgstr "|Export%m%l"
3737 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3745 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3751 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3752 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3754 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3755 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3758 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3759 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3761 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3763 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3764 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3765 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3767 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3768 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3769 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3771 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3775 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3779 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3783 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3787 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3791 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3795 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3799 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3803 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3804 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3805 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3807 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3808 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3809 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3811 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3815 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3816 msgid "|Line Top%B%x36"
3817 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3819 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3820 msgid "|Line Top%b%x36"
3821 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3823 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3827 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3828 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3829 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3831 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3832 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3833 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3835 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3839 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3840 msgid "|Line Left%B%x38"
3841 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3843 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3844 msgid "|Line Left%b%x38"
3845 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3847 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3851 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3852 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3853 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3855 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3856 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3857 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3859 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3863 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3864 msgid "|Align Left%R%x40"
3865 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3867 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3868 msgid "|Align Left%r%x40"
3869 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3871 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3875 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3876 msgid "|Align Right%R%x41"
3877 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3879 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3880 msgid "|Align Right%r%x41"
3881 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3883 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3887 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3888 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3889 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3891 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3892 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3893 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3895 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3899 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3901 msgid "|Append Row%x32"
3902 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3904 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3908 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3910 msgid "|Append Column%x33%l"
3911 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3913 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3917 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3919 msgid "|Delete Row%x34"
3920 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3922 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3926 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3928 msgid "|Delete Column%x35%l"
3929 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3931 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3935 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3937 msgid "|Delete Table%x43"
3938 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3940 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3944 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3946 msgid "|Insert table%x31"
3947 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3949 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3953 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3954 msgid "Version Control%t"
3955 msgstr "Správa verzí%t"
3957 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3959 msgid "|Register%d%x51"
3960 msgstr "|Registrace%d%x51"
3962 #. signifies that the file is not checked out
3963 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3965 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3966 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3968 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3970 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3971 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3973 #. signifies that the file is checked out
3974 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3976 msgid "|Check In Changes%x52"
3977 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3979 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
3981 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3982 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3984 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
3986 msgid "|Revert to last version%x54"
3987 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3989 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
3991 msgid "|Undo last check in%x55"
3992 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3994 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
3996 msgid "|Show History%x56"
3997 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3999 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4001 msgid "|Register%x51"
4002 msgstr "|Registrace%x51"
4004 #. the shortcuts are not good.
4005 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4009 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4013 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4017 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4021 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4025 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4029 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4031 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4032 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4033 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4034 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4036 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4037 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4038 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4039 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4040 "text jako odstavce"
4042 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4046 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4050 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4054 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4058 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4062 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4066 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4070 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4074 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4078 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4082 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4086 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4090 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4094 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4098 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4102 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4106 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4112 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4113 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4114 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4116 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4117 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4118 "nastavení jako implicitní"
4173 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4174 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4186 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4187 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4189 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4190 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4218 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4219 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4221 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4222 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4246 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4247 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4248 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4250 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4251 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4252 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4288 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4289 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4290 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4291 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4293 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4294 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4295 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4296 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4372 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4375 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4415 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4417 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4418 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4442 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4443 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4444 "Warranty...|Credits...|Version..."
4446 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4447 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4448 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4495 msgid "LyX Version "
4503 msgid "Library directory: "
4504 msgstr "Adresáø knihoven: "
4507 msgid "User directory: "
4508 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4511 msgid "Opening help file"
4512 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4514 #: src/minibuffer.C:55
4518 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4519 msgid "Welcome to LyX!"
4520 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4523 #: src/minibuffer.C:221
4524 msgid "* No document open *"
4525 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4527 #: src/PaperLayout.C:153
4528 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4529 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4531 #: src/PaperLayout.C:175
4532 msgid "Paper Layout"
4533 msgstr "Formát stránky"
4535 #: src/PaperLayout.C:207
4536 msgid "Paper layout set"
4537 msgstr "Formát stránky nastaven"
4539 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4540 #: src/TableLayout.C:686
4541 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4542 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
4544 #: src/paragraph.C:1964
4545 msgid "Senseless with this layout!"
4546 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4548 #: src/ParagraphExtra.C:147
4550 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4551 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
4553 #: src/ParagraphExtra.C:166
4554 msgid "ParagraphExtra Layout"
4555 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
4557 #: src/ParagraphExtra.C:213
4558 msgid "ParagraphExtra layout set"
4559 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
4561 #: src/ParagraphExtra.C:319
4562 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4563 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
4565 #: src/print_form.C:21
4569 #: src/print_form.C:31
4573 #: src/print_form.C:33
4577 #: src/print_form.C:52
4578 msgid "All Pages|#G"
4579 msgstr "V¹ech stran|#V"
4581 #: src/print_form.C:54
4582 msgid "Only Odd Pages|#O"
4583 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4585 #: src/print_form.C:56
4586 msgid "Only Even Pages|#E"
4587 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4589 #: src/print_form.C:62
4590 msgid "Normal Order|#N"
4591 msgstr "Normální|#N"
4593 #: src/print_form.C:64
4594 msgid "Reverse Order|#R"
4595 msgstr "Pozpátku|#P"
4597 #: src/print_form.C:68
4601 #: src/print_form.C:76
4605 #: src/print_form.C:81
4609 #: src/print_form.C:85
4613 #: src/print_form.C:88
4617 #: src/print_form.C:107
4619 msgstr "Typ souboru"
4621 #: src/print_form.C:111
4625 #: src/print_form.C:125
4629 #: src/print_form.C:127
4630 msgid "Postscript|#P"
4631 msgstr "PostScript|#P"
4633 #: src/print_form.C:129
4637 #: src/print_form.C:132
4641 #: src/print_form.C:134
4645 #: src/spellchecker.C:217
4646 msgid "Spellchecker Options"
4647 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4649 #: src/spellchecker.C:548
4650 msgid "Spellchecker"
4651 msgstr "Kontrola pravopisu"
4653 #: src/spellchecker.C:655
4657 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4658 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4659 "for the language of this document installed.\n"
4660 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4661 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4665 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4666 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4667 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4668 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4669 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4671 #: src/spellchecker.C:771
4672 msgid " words checked."
4673 msgstr " slov zkontrolováno."
4675 #: src/spellchecker.C:773
4676 msgid " word checked."
4677 msgstr " slovo zkontrováno"
4679 #: src/spellchecker.C:775
4680 msgid "Spellchecking completed!"
4681 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4683 #: src/spellchecker.C:779
4685 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4686 "Maybe it has been killed."
4688 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4689 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4692 msgid "Use language of document|#D"
4693 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4696 msgid "Use alternate language:|#U"
4697 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4700 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4701 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4704 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4705 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4708 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4709 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4712 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4713 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4732 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4733 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4736 msgid "Start spellchecking|#S"
4737 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4740 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4741 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4744 msgid "Ignore word|#g"
4745 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4748 msgid "Accept word in this session|#A"
4749 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4751 #: src/sp_form.C:101
4752 msgid "Stop spellchecking|#T"
4753 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4755 #: src/sp_form.C:103
4756 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4757 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4759 #: src/sp_form.C:106
4764 #: src/sp_form.C:110
4769 #: src/sp_form.C:113
4770 msgid "Replace word|#R"
4771 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4773 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4774 #: src/support/filetools.C:194
4775 msgid "LyX Internal Error!"
4776 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
4778 #: src/support/filetools.C:179
4779 msgid "Could not test if directory is writeable"
4780 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
4782 #: src/support/filetools.C:188
4783 msgid "Cannot open directory test file"
4784 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
4786 #: src/support/filetools.C:195
4787 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4788 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
4790 #: src/support/filetools.C:360
4791 msgid "Error! Cannot open directory:"
4792 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
4794 #: src/support/filetools.C:373
4795 msgid "Error! Could not remove file:"
4796 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
4798 #: src/support/filetools.C:387
4799 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4800 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
4802 #: src/support/filetools.C:403
4803 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4804 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
4806 #: src/support/filetools.C:456
4807 msgid "Internal error!"
4808 msgstr "Vnitøní chyba!"
4810 #: src/support/filetools.C:457
4811 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4812 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
4814 #: src/support/filetools.C:462
4815 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4816 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
4818 #: src/support/lyxlib.h:46
4822 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4823 msgid "Error: Could not change to directory: "
4824 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4826 #: src/support/path.h:37
4828 msgid "Error: Dir already popped: "
4829 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
4831 #: src/TableLayout.C:416
4832 msgid "Table Extra Form"
4833 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
4835 #: src/TableLayout.C:436
4836 msgid "Table Layout"
4837 msgstr "Formát tabulky"
4839 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4840 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4841 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
4843 #: src/TableLayout.C:535
4844 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4845 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
4848 msgid "Opened float"
4849 msgstr "Otevøený objekt"
4852 msgid "Closed float"
4853 msgstr "Uzavøený objekt"
4856 msgid "Nothing to do"
4857 msgstr "Nic na práci"
4859 #. Could only happen with user style
4862 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4864 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4866 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4867 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4868 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4869 msgid "Impossible operation"
4870 msgstr "Nemo¾ná operace"
4872 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4873 msgid "Don't know what to do with half floats."
4874 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4876 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4880 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4881 msgid "Don't know what to do with half tables."
4882 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4885 msgid "Can't paste float into float!"
4886 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4889 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4890 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
4893 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4894 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4896 #. the user inserted a space before a space. So we
4897 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4898 #. * space should be set to current font. That is why
4899 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4900 #. * blank at the end of a row we have to force
4902 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4904 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4910 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4913 msgid "You can't insert a float in a float!"
4914 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4917 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4918 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4921 msgid "Cannot cut table."
4922 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4925 msgid "Float would include float!"
4926 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4928 #~ msgid "Error! Could not close file properly: "
4929 #~ msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
4931 #~ msgid "Error! Could not close file properly:"
4932 #~ msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"