]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 #, fuzzy
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Table Notes"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Zavřít"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Klíč bibliografie"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "Z&načka:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Klíč:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Styl citace"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "&Standard (numerický)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 msgid ""
90 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
91 "parameters in document class options."
92 msgstr ""
93 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
94 "v nastaveních dokumentu."
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "N&atbib-styl:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 msgid "Bibliography Style"
114 msgstr "Styl bibliografie"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
117 msgid "Default st&yle:"
118 msgstr "S&tandarní styl:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography Generation"
140 msgstr "Generování bibliografie"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Generátor:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Vybrat generátor"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Možnosti:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Aktualizovat seznam"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Procházet..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:369
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Přidat"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Zrušit"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Styl BibTeX-u"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "St&yl"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&Obsah:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "všechny citované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "všechny necitované reference"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "všechny reference"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Dolů"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Nahoru"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Přida&t..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Smazat vybrané databáze"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Smazat"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 #, fuzzy
309 msgid "Type and Size"
310 msgstr "Velikost stránky"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
313 msgid "Width value"
314 msgstr "Hodnota šířky"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
318 msgid "&Height:"
319 msgstr "&Výška:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
324 msgid "&Width:"
325 msgstr "Šíř&ka:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
328 msgid "Inner Bo&x:"
329 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
332 #, fuzzy
333 msgid "Inner box type"
334 msgstr "Vložit rámeček"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
345 msgid "None"
346 msgstr "Žádné"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
350 msgid "Parbox"
351 msgstr "Parbox"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
354 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
355 msgid "Minipage"
356 msgstr "Ministránka"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
359 msgid "Check this if the box should break across pages"
360 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
363 msgid "Allow &page breaks"
364 msgstr "&Povol zalomení stránky"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 msgid "Height value"
368 msgstr "Hodnota výšky"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
372 msgid "Alignment"
373 msgstr "Zarovnání"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
376 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontální"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
384 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
385 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
388 msgid "Vertical"
389 msgstr "Vertikální"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&Obsah:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Rámeček:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
405 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
406 msgid "Top"
407 msgstr "Nahoře"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
411 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
412 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Vprostřed"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
435 msgid "Bottom"
436 msgstr "Dole"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
439 msgid "Stretch"
440 msgstr "Roztáhnout"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
446 msgid "Left"
447 msgstr "Nalevo"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
453 msgid "Center"
454 msgstr "Na střed"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
460 msgid "Right"
461 msgstr "Napravo"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
464 msgid "Decoration"
465 msgstr "Dekorace"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
468 #, fuzzy
469 msgid "Decoration box types"
470 msgstr "Podporované typy rámečků"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
473 #, fuzzy
474 msgid "Thickness value"
475 msgstr "Thickness"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
478 #, fuzzy
479 msgid "&Line thickness:"
480 msgstr "&Tloušťka:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
483 #, fuzzy
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "úhel rotace"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 #, fuzzy
489 msgid "Box s&eparation:"
490 msgstr "&Dekorace:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
493 msgid "&Decoration:"
494 msgstr "&Dekorace:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
497 #, fuzzy
498 msgid "&Shadow size:"
499 msgstr "&Velikost písma:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
502 #, fuzzy
503 msgid "Size value"
504 msgstr "Hodnota šířky"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 msgid "Color"
508 msgstr "Barevně"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #, fuzzy
512 msgid "Back&ground:"
513 msgstr "pozadí"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
516 #, fuzzy
517 msgid "&Frame:"
518 msgstr "Frame"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
521 msgid "&Available branches:"
522 msgstr "&Dostupné větve:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
525 msgid "Select your branch"
526 msgstr "Vyber svoji větev"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
529 msgid "&New:[[branch]]"
530 msgstr "&Nová:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 msgid ""
534 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
535 "active."
536 msgstr ""
537 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
538 "aktivní."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
541 msgid "Filename &Suffix"
542 msgstr "&Přípona souboru"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
545 msgid "Show undefined branches used in this document."
546 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
549 msgid "&Undefined Branches"
550 msgstr "&Nedefinované větve"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
553 msgid "A&vailable Branches:"
554 msgstr "Dostupné &větve:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
557 msgid "Toggle the selected branch"
558 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
561 msgid "(&De)activate"
562 msgstr "(&De)/Aktivovat"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
565 msgid "Add a new branch to the list"
566 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
569 msgid "Define or change background color"
570 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
573 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
574 msgid "Alter Co&lor..."
575 msgstr "&Změnit barvu..."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
578 msgid "Remove the selected branch"
579 msgstr "Smazat vybranou větev"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
583 #: src/Buffer.cpp:4399
584 msgid "&Remove"
585 msgstr "&Smazat"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
588 msgid "Change the name of the selected branch"
589 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
592 msgid "Re&name..."
593 msgstr "Pře&jmenovat..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
596 msgid "Add the selected branches to the list."
597 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
600 msgid "&Add Selected"
601 msgstr "&Přidat Vybrané"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
604 msgid "Add all unknown branches to the list."
605 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
608 msgid "Add A&ll"
609 msgstr "Přidat &všechny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
612 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
613 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
617 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
618 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
629 msgid "&Cancel"
630 msgstr "&Zrušit"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
635 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
638 msgid "&Undefined Branches:"
639 msgstr "&Nedefinované větve:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
642 msgid "&Font:"
643 msgstr "&Font:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Si&ze:"
648 msgstr "Ve&likost:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
655 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
676 msgid "Default"
677 msgstr "Standardní"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Drobné"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smallest"
687 msgstr "Nejmenší"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Menší"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Small"
697 msgstr "Malé"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Normal"
702 msgstr "Normální"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Large"
707 msgstr "Velké"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Larger"
712 msgstr "Větší"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
716 msgid "Largest"
717 msgstr "Největší"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
721 msgid "Huge"
722 msgstr "Obrovské"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
726 msgid "Huger"
727 msgstr "Obrovité"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
730 #, fuzzy
731 msgid "&Custom bullet:"
732 msgstr "&Vlastní odrážka:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "Ú&roveň:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Změnit:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Předchozí změna"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Přechod na další změnu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Další změna"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "&Akceptovat"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Zamítnout"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Rodina písma"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Rodina:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Řez písma"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Ře&z:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Tloušťka kresby písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
802 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
803 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 msgid "Language"
807 msgstr "Jazyk"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Barva písma"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "&Jazyk:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 msgid "&Series:"
823 msgstr "&Duktus:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 msgid "&Color:"
827 msgstr "&Barva:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
830 msgid "Never Toggled"
831 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
835 msgid "Font size"
836 msgstr "Velikost písma"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
840 msgid "Other font settings"
841 msgstr "Další nastavení písma"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
844 msgid "Always Toggled"
845 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 msgid "&Misc:"
849 msgstr "Růz&né:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
852 msgid "toggle font on all of the above"
853 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
856 msgid "&Toggle all"
857 msgstr "&Přepnout vše"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
860 msgid "Apply each change automatically"
861 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
864 msgid "Apply changes &immediately"
865 msgstr "&Okamžitě použít změny"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
879 msgid "&Apply"
880 msgstr "&Použít"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
887 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 msgid "Close"
890 msgstr "Zavřít"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
893 msgid "A&vailable Citations:"
894 msgstr "&Dostupné citace:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
897 msgid "S&elected Citations:"
898 msgstr "&Vybrané citace:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
901 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
902 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
905 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search Citation"
919 msgstr "Hledat citaci"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "&Hledat:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
935 msgid "&Search"
936 msgstr "&Vyhledat"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
939 #, fuzzy
940 msgid "Search &field:"
941 msgstr "Kde vyhledávat:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
945 msgid "All fields"
946 msgstr "Všechna pole"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "&Regulární výraz"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Velikost &písmen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
957 #, fuzzy
958 msgid "Entry t&ypes:"
959 msgstr "Typy záznamů:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všechny typy záznamů"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
971 #, fuzzy
972 msgid "For&matting"
973 msgstr "Formátování"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
976 msgid "Citation st&yle:"
977 msgstr "St&yl Citace:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
980 msgid "Natbib citation style to use"
981 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
984 msgid "Text &before:"
985 msgstr "Text &před:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
988 msgid "Text to place before citation"
989 msgstr "Text umístěný před citací"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
992 #, fuzzy
993 msgid "&Text after:"
994 msgstr "T&ext za:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
997 msgid "Text to place after citation"
998 msgstr "Text umístěný za citací"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1001 msgid "List all authors"
1002 msgstr "Seznam všech autorů"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Full author list"
1007 msgstr "Úplný &autorský list"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1010 msgid "Force upper case in citation"
1011 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1014 msgid "Force u&pper case"
1015 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1023 msgid "&Restore"
1024 msgstr "O&bnovit"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1027 msgid "App&ly"
1028 msgstr "&Použít"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Font Colors"
1033 msgstr "Barva písma"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1036 msgid "Main text:"
1037 msgstr "Hlavní text:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1045 msgid "Default..."
1046 msgstr "Standardní..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1055 msgid "R&eset"
1056 msgstr "V&ynulovat"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Změnit..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Background Colors"
1071 msgstr "Barvy pozadí"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Stránka:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Stínované rámečky:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 msgid "Compare Revisions"
1083 msgstr "Porovnat revize"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1086 msgid "&Revisions back"
1087 msgstr "&Revizí nazpět"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1090 msgid "&Between revisions"
1091 msgstr "&Mezi revizemi"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 msgid "Old:"
1095 msgstr "Stará:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 msgid "New:"
1099 msgstr "Nová:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1102 msgid "&New Document:"
1103 msgstr "&Nový dokument:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1106 msgid "&Old Document:"
1107 msgstr "&Starý dokument:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1110 msgid "Bro&wse..."
1111 msgstr "P&rocházet..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1114 msgid "Copy Document Settings from:"
1115 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1118 msgid "N&ew Document"
1119 msgstr "N&ový dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1122 msgid "Ol&d Document"
1123 msgstr "S&tarý dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1126 msgid ""
1127 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1128 "resulting document"
1129 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1132 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1133 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1137 msgid "TeX Code: "
1138 msgstr "Kód TeX-u: "
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1141 msgid "Match delimiter types"
1142 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1145 msgid "&Keep matched"
1146 msgstr "Drže&t spárované"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1149 msgid "&Size:"
1150 msgstr "&Velikost:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1154 msgid "Insert the delimiters"
1155 msgstr "Vložit oddělovače"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1158 msgid "&Insert"
1159 msgstr "&Vložit"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1162 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1163 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1166 msgid "Use Class Defaults"
1167 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1170 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1171 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1174 msgid "Save as Document Defaults"
1175 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1178 msgid "Display"
1179 msgstr "Zobrazení"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1182 msgid "Show ERT button only"
1183 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgid "&Collapsed"
1187 msgstr "&Sbalit"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1190 msgid "Show ERT contents"
1191 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1194 msgid "O&pen"
1195 msgstr "O&tevřít"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1198 msgid "For more information, refer to the complete log."
1199 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1202 msgid "&Errors:"
1203 msgstr "&Chyby:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1206 msgid "Description:"
1207 msgstr "Popis:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1210 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1211 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1214 msgid "View Complete &Log..."
1215 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1218 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1222 msgid "Show Output &Anyway"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1226 msgid ""
1227 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1228 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "S&oubor"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1239 msgid "Filename"
1240 msgstr "Jméno souboru"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1245 msgid "&File:"
1246 msgstr "&Soubor:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Vybrat soubor"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1253 msgid "&Draft"
1254 msgstr "&Koncept"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1257 msgid "&Template"
1258 msgstr "Š&ablona"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Dostupné šablony"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "&Volba:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "&Formát:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1287 "vypnutý v Nastaveních."
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "&Velikost a rotace"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Otočení"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Počátek otáčení"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Počátek:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "Ú&hel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Měřítko"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1342 msgid "Height of image in output"
1343 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1347 msgid "Width of image in output"
1348 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1351 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1352 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1356 msgid "&Maintain aspect ratio"
1357 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1360 msgid "Crop"
1361 msgstr "Ořezat"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1365 msgid "Clip to bounding box values"
1366 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1370 msgid "Clip to &bounding box"
1371 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1375 msgid "&Left bottom:"
1376 msgstr "&Levý dolní:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1379 msgid "x"
1380 msgstr "x"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgid "Right &top:"
1385 msgstr "&Pravý horní:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1389 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1390 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1394 msgid "&Get from File"
1395 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1398 msgid "y"
1399 msgstr "y"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1402 msgid "TabWidget"
1403 msgstr "TabWidget"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1406 msgid "Sear&ch"
1407 msgstr "&Vyhledat"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1411 msgid "&Find:"
1412 msgstr "&Najít:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1416 msgid "Replace &with:"
1417 msgstr "N&ahradit čím:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1420 msgid "Perform a case-sensitive search"
1421 msgstr "Respektovat velikost písma"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1424 msgid "Case &sensitive"
1425 msgstr "Velikost pís&men"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1428 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1429 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1433 msgid "Find &Next"
1434 msgstr "Najdi &další"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1437 msgid "Restrict search to whole words only"
1438 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1441 msgid "W&hole words"
1442 msgstr "&Celá slova"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1445 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1452 msgid "&Replace"
1453 msgstr "Nah&raď"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1456 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1457 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1461 msgid "Search &backwards"
1462 msgstr "Hledat na&zpět"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1465 msgid "Replace all occurences at once"
1466 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1471 msgid "Replace &All"
1472 msgstr "Nahraď &vše"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1475 msgid "S&ettings"
1476 msgstr "&Nastavení"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1479 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1480 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1483 msgid "Scope"
1484 msgstr "Rozsah"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1487 msgid "C&urrent document"
1488 msgstr "Aktuální &dokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1491 msgid ""
1492 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1493 "document"
1494 msgstr ""
1495 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1496 "souboru"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1499 msgid "&Master document"
1500 msgstr "Hla&vní dokument"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1503 msgid "All open documents"
1504 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1507 msgid "&Open documents"
1508 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1511 msgid "&All manuals"
1512 msgstr "Všechny &manuály"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1515 msgid ""
1516 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1517 "and paragraph style"
1518 msgstr ""
1519 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1520 "ve zvoleném stylu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1523 msgid "I&gnore format"
1524 msgstr "Ignorovat &formát"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1527 msgid ""
1528 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1529 "first letter"
1530 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1533 msgid "&Preserve first case on replace"
1534 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1537 msgid "&Expand macros"
1538 msgstr "Rozvinout &makra"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1541 msgid "Restrict search to math environments only"
1542 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1545 msgid "Search on&ly in maths"
1546 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1547
1548 # TODO
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1551 msgid "Form"
1552 msgstr "Form"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1555 msgid "Float Type:"
1556 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1559 msgid "Use &default placement"
1560 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1563 msgid "Advanced Placement Options"
1564 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1567 msgid "&Top of page"
1568 msgstr "&Vršek stránky"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1571 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1572 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1575 msgid "Here de&finitely"
1576 msgstr "Určitě zd&e"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1579 msgid "&Here if possible"
1580 msgstr "Pokud možno &zde"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1583 msgid "&Page of floats"
1584 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1587 msgid "&Bottom of page"
1588 msgstr "&Spodek stránky"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1591 msgid "&Span columns"
1592 msgstr "&Překlenout sloupce"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1595 msgid "&Rotate sideways"
1596 msgstr "Z&rotuj na bok"
1597
1598 # TODO
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1600 msgid "FontUi"
1601 msgstr "FontUi"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1604 msgid ""
1605 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1606 "LuaTeX)"
1607 msgstr ""
1608 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1609 "nebo LuaTeX)"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1612 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1613 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1616 msgid "&Default family:"
1617 msgstr ""
1618 "Stan&dardní\n"
1619 "rodina:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1622 msgid "Select the default family for the document"
1623 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Base size:"
1628 msgstr ""
1629 "&Základní\n"
1630 "velikost:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1633 msgid "LaTe&X font encoding:"
1634 msgstr ""
1635 "Kódování\n"
1636 "LaTe&X fontu:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1639 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1640 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1643 msgid "&Roman:"
1644 msgstr ""
1645 "&Antikva\n"
1646 "(Roman):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1649 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1650 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1653 msgid "&Sans Serif:"
1654 msgstr ""
1655 "&Bezpatkové\n"
1656 "(Sans Serif):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1659 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1660 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1663 msgid "S&cale (%):"
1664 msgstr "Měřítk&o (%):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1667 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 msgstr ""
1669 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisný:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "&Měřítko (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1687 "fontu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matematika:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Zvolit matematický font"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Use true s&mall caps"
1712 msgstr "&Kapitálky"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1715 msgid "Use old style instead of lining figures"
1716 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Use &old style figures"
1721 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Obrázek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Velikost na výstupu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "&Výška:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Šíř&ka:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Otočení obrázku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "Počá&tek:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 #, fuzzy
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Jméno obrázku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "Seříz&nutí"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1818 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 msgstr ""
1820 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1821 "v Nastaveních."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1824 msgid "Sho&w in LyX"
1825 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "Skupiny obrázků"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "Mód konceptu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&Mód konceptu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "&Mezera:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "Podporované typy mezer"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&Hodnota:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&Vzorek výplně:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "&Chránit:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1922 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1924 msgid "URL"
1925 msgstr "URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1928 msgid "&Target:"
1929 msgstr "&Cíl:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "Jméno asociované s URL"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "J&méno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Typ odkazu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&Email"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na soubor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Soubor"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parametry výpisu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "Popis&ek:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "Z&načka:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "&Další parametry"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braz náhled"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2024
2025 # TODO nova stranka; viz wiki
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2027 msgid "Include"
2028 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2029
2030 # TODO lze i rekurzivne
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2032 msgid "Input"
2033 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2036 msgid "Verbatim"
2037 msgstr "Doslovně"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2041 msgid "Program Listing"
2042 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2045 msgid "Edit the file"
2046 msgstr "Editovat soubor"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2049 msgid "&Edit"
2050 msgstr "&Editace"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2053 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2057 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2058 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2061 msgid ""
2062 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2063 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Index Generation"
2069 msgstr "Generování rejstříku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2072 msgid "Define program options of the selected processor."
2073 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2076 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2077 msgstr ""
2078 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2081 msgid "&Use multiple indexes"
2082 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2085 msgid "&New:[[index]]"
2086 msgstr "&Nový"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2089 msgid ""
2090 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2091 msgstr ""
2092 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2093 "\")"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2096 msgid "Add a new index to the list"
2097 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2101 msgid "1"
2102 msgstr "1"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2105 msgid "Remove the selected index"
2106 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2109 msgid "Rename the selected index"
2110 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2113 msgid "R&ename..."
2114 msgstr "Pře&jmenovat..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2117 msgid "Define or change button color"
2118 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2121 msgid "Information Type:"
2122 msgstr "Typ informace:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2125 msgid "Information Name:"
2126 msgstr "Jméno informace:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2129 msgid "Inset Parameter Configuration"
2130 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2133 msgid "Update dialog when moving context"
2134 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2137 msgid "S&ynchronize Dialog"
2138 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2141 msgid "Apply settings immediately"
2142 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr "O&kamžitě použít"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2150 msgid "Restore initial values in dialog"
2151 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2154 msgid "Push new inset into the document"
2155 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2158 msgid "New Inset"
2159 msgstr "Novou vložku"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Document &Class"
2164 msgstr "Třída dokumentu"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2167 msgid "Click to select a local document class definition file"
2168 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2171 msgid "&Local Layout..."
2172 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "Nastavení třídy"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "Před&definováno:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2188 msgid ""
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2190 "select/deselect."
2191 msgstr ""
2192 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2193 "aktivaci."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2196 msgid "Cus&tom:"
2197 msgstr "V&lastní:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2200 msgid "&Graphics driver:"
2201 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2204 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2205 msgstr ""
2206 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2209 msgid "Select de&fault master document"
2210 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2213 msgid "&Master:"
2214 msgstr "&Hlavní dokument:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2217 msgid "Enter the name of the default master document"
2218 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2221 msgid "&Suppress default date on front page"
2222 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2225 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2226 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "&Quote style:"
2231 msgstr "&Typ uvozovek:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2234 msgid "Encoding"
2235 msgstr "Kódování"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Language &default"
2240 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2243 msgid "&Other:"
2244 msgstr "&Jiný:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2247 msgid "Language pac&kage:"
2248 msgstr "Jazykový &balíček:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2252 msgid "Select which language package LyX should use"
2253 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2257 msgid ""
2258 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2259 msgstr ""
2260 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2261 "\\usepackage{babel})"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2264 msgid "Of&fset:"
2265 msgstr "&Posun:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2268 msgid "Value of the vertical line offset."
2269 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2272 msgid "Value of the line width."
2273 msgstr "Hodnota šířky linky."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2276 msgid "&Thickness:"
2277 msgstr "&Tloušťka:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2280 msgid "Value of the line thickness."
2281 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Okno pro odezvu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2295 msgid "Listing"
2296 msgstr "Výpis"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Hlavní nastavení"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2303 msgid "Placement"
2304 msgstr "Umístění"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "&Uvnitř řádku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Plovoucí výpisy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2319 msgid "&Float"
2320 msgstr "P&lovoucí"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2323 msgid "&Placement:"
2324 msgstr "&Umístění:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Číslování řádek"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2335 msgid "&Side:"
2336 msgstr "Str&ana:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2343 msgid "S&tep:"
2344 msgstr "&Krok:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2351 msgid "Font si&ze:"
2352 msgstr "Velikos&t písma:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2360 msgid "Style"
2361 msgstr "Styl"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2364 msgid "F&ont size:"
2365 msgstr "&Velikost písma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Základní velikost písma"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Rodina písma:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Základní rodina písma"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "M&ezera jako symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2404 msgid "Tab&ulator size:"
2405 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2408 msgid "Use extended character table"
2409 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2412 msgid "&Extended character table"
2413 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2416 msgid "Lan&guage:"
2417 msgstr "&Jazyk:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2420 msgid "Select the programming language"
2421 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2424 msgid "&Dialect:"
2425 msgstr "&Dialekt:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2428 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2429 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2432 msgid "Range"
2433 msgstr "Rozmezí"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2436 msgid "Fi&rst line:"
2437 msgstr "Pr&vní řádek:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2440 msgid "The first line to be printed"
2441 msgstr "První řádek výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2444 msgid "&Last line:"
2445 msgstr "Po&slední řádek:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2448 msgid "The last line to be printed"
2449 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2452 msgid "Ad&vanced"
2453 msgstr "Rozšířené vol&by"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2456 msgid "More Parameters"
2457 msgstr "Další parametry"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2460 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2461 msgstr ""
2462 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2465 msgid "Document-specific layout information"
2466 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2469 msgid "&Validate"
2470 msgstr "Ověřit &správnost"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 msgid "Convert"
2479 msgstr "Konvertovat"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "&Typ logu:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2495 msgid "&Update"
2496 msgstr "&Aktualizace"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Open Containing Directory"
2501 msgstr "Pra&covní adresář:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&Hledej"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "Další &upozornění"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Další &chyba"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Default margins"
2530 msgstr "&Standardní okraje"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2533 msgid "&Top:"
2534 msgstr "&Horní:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2537 msgid "&Bottom:"
2538 msgstr "&Dolní:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2541 msgid "&Inner:"
2542 msgstr "&Vnitřní:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2545 msgid "O&uter:"
2546 msgstr "V&nější:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgid "Head &sep:"
2550 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2553 msgid "Head &height:"
2554 msgstr "Výška h&lavičky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgid "&Foot skip:"
2558 msgstr "&Mezera patičky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 #, fuzzy
2562 msgid "&Column sep:"
2563 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 msgid ""
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "compilation)"
2581 msgstr ""
2582 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2583 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2586 msgid "&Maintain counters and references"
2587 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2590 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Počet řádek"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2606 msgid "&Rows:"
2607 msgstr "Řá&dky:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Počet sloupců"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2618 msgid "&Columns:"
2619 msgstr "&Sloupce:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2623 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2624 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2627 msgid "Vertical alignment"
2628 msgstr "Vertikální zarovnání"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2631 msgid "&Vertical:"
2632 msgstr "&Vertikálně:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2635 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2636 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2639 msgid "&Horizontal:"
2640 msgstr "&Horizontálně:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2643 msgid "&Type:"
2644 msgstr "&Typ:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2647 msgid "decoration type / matrix border"
2648 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2651 msgid "All packages:"
2652 msgstr "Všechny balíčky:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Load A&utomatically"
2657 msgstr "Načíst &automaticky"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Load Alwa&ys"
2662 msgstr "Načíst &vždy"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Do &Not Load"
2667 msgstr "&Nenačítat"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgid "A&vailable:"
2671 msgstr "&Dostupné:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2676 msgid "A&dd"
2677 msgstr "Při&dat"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Smazat"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "&Vybrané:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "Nomenklatura"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "&Třídit jako:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "&Popis:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "&Symbol:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "Typ"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "Pouze pro LyX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX - &Poznámka"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "&Komentář"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "&Zašedlé"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "Čí&slování"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 msgid "Output Format"
2741 msgstr "Výstupní formát"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2744 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2745 msgstr ""
2746 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2749 #, fuzzy
2750 msgid "De&fault output format:"
2751 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2754 #, fuzzy
2755 msgid "LyX Format"
2756 msgstr "&Formát:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid ""
2760 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2761 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2762 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2763 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2764 "collaborative settings and with version control systems."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2768 msgid "Save &transient properties"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2777 #, fuzzy
2778 msgid "S&ynchronize with output"
2779 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2782 #, fuzzy
2783 msgid "C&ustom macro:"
2784 msgstr "&Vlastní makro:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2803 msgid "&Math output:"
2804 msgstr "&Výstup vzorců:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2807 msgid "Format to use for math output."
2808 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2811 msgid "MathML"
2812 msgstr "MathML"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2815 msgid "HTML"
2816 msgstr "HTML"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2819 msgid "Images"
2820 msgstr "Obrázky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2823 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2827 msgid "LaTeX"
2828 msgstr "LaTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2831 msgid "Math &image scaling:"
2832 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2835 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2836 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2839 msgid "Write CSS to File"
2840 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "Ob&ecné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Informace v hlavičce"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Název:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Předmět:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Klíčová slova:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2871 msgid ""
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2873 msgstr ""
2874 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2875 "dokumentu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2888
2889 # TODO
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Barevné odkazy"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Zpě&tné reference:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Záložky"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 #, fuzzy
2924 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2925 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Additional O&ptions"
2942 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2949 msgid "Paper Format"
2950 msgstr "Formát stránky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2955 msgid "&Format:"
2956 msgstr "&Formát:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2959 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2960 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "&Orientace:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2967 msgid "&Portrait"
2968 msgstr "&Na výšku"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 msgid "&Landscape"
2972 msgstr "Na šířk&u"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2976 msgid "Page Layout"
2977 msgstr "Rozvržení stránky"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2980 msgid "Page &style:"
2981 msgstr "Styl &stránky:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2984 msgid "Style used for the page header and footer"
2985 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2988 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2989 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2992 msgid "&Two-sided document"
2993 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Šířka značky"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "&Nejdelší značka"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "Řá&dkování"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "Jedna"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "1.5"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "Dva"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3031 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3039 msgid "Custom"
3040 msgstr "Vlastní"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "Ods&adit odstavec"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3047 msgid "&Justified"
3048 msgstr "Do &bloku"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3051 msgid "&Left"
3052 msgstr "Na&levo"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3055 msgid "C&enter"
3056 msgstr "Na &střed"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3059 msgid "Ri&ght"
3060 msgstr "Na&pravo"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3064 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3067 msgid "Paragraph's &Default"
3068 msgstr "Standardní &zarovnání"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3071 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3075 msgid "&Phantom"
3076 msgstr "&Fantóm"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3079 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3080 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3083 msgid "&Horizontal Phantom"
3084 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vertical Phantom"
3092 msgstr "&Vertikální fantóm"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3095 msgid "A&lter..."
3096 msgstr "Z&měnit..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3099 msgid "&Use system colors"
3100 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3103 msgid "In Math"
3104 msgstr "Ve vzorcích"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3107 msgid ""
3108 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3109 "delay."
3110 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3113 msgid "Automatic in&line completion"
3114 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3117 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3121 msgid "Automatic p&opup"
3122 msgstr "Automatické &menu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3125 msgid "Autoco&rrection"
3126 msgstr "Autooprav&y"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3129 msgid "In Text"
3130 msgstr "V textu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3133 msgid ""
3134 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3135 "delay."
3136 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3139 msgid "Automatic &inline completion"
3140 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3143 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3144 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "Automatické m&enu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3156 "možné."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3159 msgid "Cursor i&ndicator"
3160 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3163 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3164 msgid "General"
3165 msgstr "Obecné"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3168 msgid ""
3169 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3170 "if it is available."
3171 msgstr ""
3172 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3173 "dobu."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3176 msgid "s inline completion dela&y"
3177 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3180 msgid ""
3181 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3182 "if it is available."
3183 msgstr ""
3184 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3185 "nepohne po tuto dobu."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3188 msgid "s popup d&elay"
3189 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3192 msgid ""
3193 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3194 "completed."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3198 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3202 msgid ""
3203 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3204 "It will be shown right away."
3205 msgstr ""
3206 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3207 "okamžitě."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3210 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3211 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3214 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3215 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3218 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3219 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3222 msgid "C&onverter:"
3223 msgstr "K&onvertor:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3226 msgid "E&xtra flag:"
3227 msgstr "Příznak naví&c:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3230 msgid "&From format:"
3231 msgstr "&Z formátu:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3234 msgid "&To format:"
3235 msgstr "D&o formátu:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3239 msgid "&Modify"
3240 msgstr "Z&měnit"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3245 msgid "Remo&ve"
3246 msgstr "&Smazat"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3249 msgid "Converter Defi&nitions"
3250 msgstr "Definice &konvertoru"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3253 msgid "Converter File Cache"
3254 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3257 msgid "&Enabled"
3258 msgstr "&Zapnuto"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3263 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Display &graphics"
3268 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Instant &preview:"
3273 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3277 msgid "Off"
3278 msgstr "Vypnuto"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3281 msgid "No math"
3282 msgstr "Bez matematiky"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3285 msgid "On"
3286 msgstr "Zapnuto"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Preview si&ze:"
3291 msgstr "&Velikost náhledu:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3294 msgid "Factor for the preview size"
3295 msgstr "Měřítko pro náhled"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3298 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3299 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3302 msgid "&Mark end of paragraphs"
3303 msgstr "Označit &konec odstavců"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Session Handling"
3308 msgstr "Nastavení relace"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3311 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3312 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3315 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3316 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3319 msgid "Restore cursor &positions"
3320 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3323 msgid "&Load opened files from last session"
3324 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3327 msgid "&Clear all session information"
3328 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Backup && Saving"
3333 msgstr "Zálohování a ukládání"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3336 msgid "Backup &original documents when saving"
3337 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3340 msgid "&Backup documents, every"
3341 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3344 msgid "&minutes"
3345 msgstr "&minut"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3348 msgid ""
3349 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3350 "format by default.\n"
3351 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3352 "uncompressed)."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Save new documents compressed by default"
3358 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3361 msgid ""
3362 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3363 "document.\n"
3364 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3365 "files."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Save the &document directory path"
3371 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Windows && Work Area"
3376 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3379 msgid "Open documents in &tabs"
3380 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3383 msgid ""
3384 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3385 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3386 msgstr ""
3387 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3388 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3391 msgid "Use s&ingle instance"
3392 msgstr "Jediná &instance"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3395 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3396 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3399 msgid "Displa&y single close-tab button"
3400 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3403 msgid "Closing last &view:"
3404 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3407 msgid "Closes document"
3408 msgstr "Zavře dokument"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3411 msgid "Hides document"
3412 msgstr "Skryje dokument"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3415 msgid "Ask the user"
3416 msgstr "Zeptat se uživatele"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3419 msgid "Editing"
3420 msgstr "Editace"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3423 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3424 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3427 msgid ""
3428 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3429 "width used when set to 0."
3430 msgstr ""
3431 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3434 msgid "Cursor width (&pixels):"
3435 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3438 msgid "Scroll &below end of document"
3439 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3442 msgid "Skip trailing non-word characters"
3443 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3446 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3447 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3450 msgid "Sort &environments alphabetically"
3451 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3454 msgid "&Group environments by their category"
3455 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3458 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3459 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3462 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3463 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3466 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3467 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3470 msgid "Fullscreen"
3471 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3474 msgid "&Hide toolbars"
3475 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3478 msgid "Hide scr&ollbar"
3479 msgstr "Skrýt &posuvník"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3482 msgid "Hide &tabbar"
3483 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3486 msgid "Hide &menubar"
3487 msgstr "Skrýt &menu"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3490 msgid "Hide sta&tusbar"
3491 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3494 msgid "&Limit text width"
3495 msgstr "&Omezit šířku textu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3498 msgid "Screen used (&pixels):"
3499 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3502 msgid "&New..."
3503 msgstr "&Nový..."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3506 msgid "Re&move"
3507 msgstr "O&dstranit"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3510 msgid "&Document format"
3511 msgstr "Formát &dokumentu"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3514 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3515 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3518 msgid "Sho&w in export menu"
3519 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3522 msgid "Vector &graphics format"
3523 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3526 #, fuzzy
3527 msgid "S&hort name:"
3528 msgstr "&Zkratka:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3531 msgid "E&xtensions:"
3532 msgstr "Příp&ony:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3535 msgid "&MIME:"
3536 msgstr "&MIME:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3539 msgid "Shortc&ut:"
3540 msgstr "&Zkratka:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3543 msgid "Ed&itor:"
3544 msgstr "&Editor:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3547 msgid "&Viewer:"
3548 msgstr "P&rohlížeč:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3551 msgid "Co&pier:"
3552 msgstr "&Kopír.skript:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3555 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3556 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3559 msgid "Default Output Formats"
3560 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3563 msgid "With &TeX fonts:"
3564 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3567 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3568 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3571 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3572 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3575 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3576 msgstr ""
3577 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3580 msgid "&E-mail:"
3581 msgstr "&E-mail:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3584 msgid "Your name"
3585 msgstr "Vaše jméno"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3588 msgid "Your E-mail address"
3589 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3592 msgid "Keyboard"
3593 msgstr "Klávesnice"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3596 msgid "Use &keyboard map"
3597 msgstr "Použít &mapu kláves"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3600 msgid "&Primary:"
3601 msgstr "&Primární:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3605 msgid "Br&owse..."
3606 msgstr "&Procházet..."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3609 msgid "S&econdary:"
3610 msgstr "&Sekundární:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3613 msgid ""
3614 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3615 "time LyX is launched."
3616 msgstr ""
3617 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3618 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3621 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3622 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3625 msgid "Mouse"
3626 msgstr "Myška"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3629 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3630 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3633 msgid ""
3634 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3635 "speed it up, low values slow it down."
3636 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3639 msgid ""
3640 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3644 msgid "&Middle mouse button pasting"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3650 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3653 msgid "Enable"
3654 msgstr "Zapnuto"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3657 msgid "Ctrl"
3658 msgstr "Ctrl"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3661 msgid "Shift"
3662 msgstr "Shift"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3665 msgid "Alt"
3666 msgstr "Alt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3669 msgid "User &interface language:"
3670 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3673 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3674 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3677 msgid "Language &package:"
3678 msgstr "Jazykový &balíček:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3683 msgid "Automatic"
3684 msgstr "Automaticky"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3688 msgid "Always Babel"
3689 msgstr "Vždy Babel"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3693 msgid "None[[language package]]"
3694 msgstr "Žádný"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3697 msgid "Command s&tart:"
3698 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3701 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3702 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3705 msgid "Command e&nd:"
3706 msgstr "Kone&c příkazu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3709 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3710 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Default decimal &separator:"
3715 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3718 msgid "Default length &unit:"
3719 msgstr "Jednotka &míry:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3722 msgid ""
3723 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3724 "the language package)"
3725 msgstr ""
3726 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3727 "(jazykovému balíčku)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3730 msgid "Set languages &globally"
3731 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3734 msgid ""
3735 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3736 "command"
3737 msgstr ""
3738 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3741 msgid "Auto &begin"
3742 msgstr "Auto. &začátek"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3745 msgid ""
3746 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3747 "switch command"
3748 msgstr ""
3749 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3752 msgid "Auto &end"
3753 msgstr "Auto. &konec"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3756 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3757 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3760 msgid "Mark &foreign languages"
3761 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Right-to-Left Language Support"
3766 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3769 msgid "Cursor movement:"
3770 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3773 msgid "&Logical"
3774 msgstr "&Logický"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3777 msgid "&Visual"
3778 msgstr "&Visuální"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3781 msgid ""
3782 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3783 msgstr ""
3784 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3785 "T1)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3788 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3789 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3792 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3793 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3796 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3797 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3800 msgid "BibTeX command and options"
3801 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3805 msgid "Processor for &Japanese:"
3806 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3809 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3810 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3813 msgid "Pr&ocessor:"
3814 msgstr "&Generátor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3818 msgid "Op&tions:"
3819 msgstr "&Možnosti:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3822 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3823 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3826 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3827 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3830 msgid "&Nomenclature command:"
3831 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3834 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3835 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3838 msgid "Chec&kTeX command:"
3839 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3842 msgid "CheckTeX start options and flags"
3843 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3846 msgid ""
3847 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3848 "files.\n"
3849 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3850 "configure time.\n"
3851 "Warning: Your changes here will not be saved."
3852 msgstr ""
3853 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3854 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3855 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3856 "při konfiguraci.\n"
3857 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3861 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3864 msgid "Set class options to default on class change"
3865 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3868 msgid "R&eset class options when document class changes"
3869 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Forward Search"
3874 msgstr "Dopředné hledání|h"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3877 msgid "DV&I command:"
3878 msgstr "DV&I příkaz:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3881 msgid "&PDF command:"
3882 msgstr "PD&F příkaz:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Dvips Options"
3887 msgstr "Note Options"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3890 msgid "Paper t&ype:"
3891 msgstr "T&yp papíru:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3894 msgid "Paper si&ze:"
3895 msgstr "&Velikost papíru:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3898 msgid "Lan&dscape:"
3899 msgstr "Na šíř&ku:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Other Options"
3904 msgstr "Note Options"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3907 msgid "Output &line length:"
3908 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3911 msgid ""
3912 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3913 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3914 "paragraphs are separated by a blank line."
3915 msgstr ""
3916 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3917 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3918 "oddělené prázdnou řádkou."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3921 msgid "&Date format:"
3922 msgstr "Formát &datumu:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3925 msgid "Date format for strftime output"
3926 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3929 msgid "&Overwrite on export:"
3930 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3933 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3934 msgstr ""
3935 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3938 msgid "Ask permission"
3939 msgstr "Dotázat se na povolení"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3942 msgid "Main file only"
3943 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3946 msgid "All files"
3947 msgstr "Všechny soubory"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3950 msgid "&PATH prefix:"
3951 msgstr "P&refix cesty:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3954 msgid ""
3955 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3956 "variable.\n"
3957 "Use the OS native format."
3958 msgstr ""
3959 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3960 "ostatní adresáře.\n"
3961 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3964 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3965 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3968 msgid ""
3969 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3970 "environment variable.\n"
3971 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3972 msgstr ""
3973 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3974 "ostatní adresáře.\n"
3975 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3976 "systému."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3986 msgid "Browse..."
3987 msgstr "Procházet..."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3990 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3991 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3994 msgid "&Temporary directory:"
3995 msgstr "Po&mocný adresář:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3998 msgid "Ly&XServer pipe:"
3999 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4002 msgid "&Backup directory:"
4003 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4006 msgid "&Example files:"
4007 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4010 msgid "&Document templates:"
4011 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4014 msgid "&Working directory:"
4015 msgstr "Pra&covní adresář:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4018 msgid "H&unspell dictionaries:"
4019 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr ""
4024 "&Bezpatkové\n"
4025 "(Sans Serif):"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4028 msgid "T&ypewriter:"
4029 msgstr "&Strojopisné:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4032 msgid "R&oman:"
4033 msgstr ""
4034 "&Antikva\n"
4035 "(Roman):"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4038 msgid "&Zoom %:"
4039 msgstr "&Lupa %:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4042 msgid "Font Sizes"
4043 msgstr "Velikost Písma"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4046 msgid "&Large:"
4047 msgstr "Velké:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4050 msgid "&Larger:"
4051 msgstr "Větší:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4054 msgid "&Largest:"
4055 msgstr "Největší:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4058 msgid "&Huge:"
4059 msgstr "Obrovské:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgid "&Hugest:"
4063 msgstr "Obrovité:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Nejmenší:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 msgid "S&maller:"
4071 msgstr "Menší:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4074 msgid "S&mall:"
4075 msgstr "Malé:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4078 msgid "&Normal:"
4079 msgstr "Normální:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4082 msgid "&Tiny:"
4083 msgstr "Drobné:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4086 msgid ""
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4088 "of fonts"
4089 msgstr ""
4090 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4093 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4094 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Nová"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4130 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4138 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "&Vypustit znaky:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4153 msgid "General Look && Feel"
4154 msgstr "Vzhled"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4157 msgid "&User interface file:"
4158 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4161 msgid "&Icon set:"
4162 msgstr "&Sada ikon:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4165 msgid ""
4166 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4167 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4168 msgstr ""
4169 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4170 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4173 msgid "Use icons from system's &theme"
4174 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Context Help"
4179 msgstr "Kontextová nápověda"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4182 msgid ""
4183 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4184 "the main work area of an edited document"
4185 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4188 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4189 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4192 msgid "Menus"
4193 msgstr "Menu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4196 msgid "&Maximum last files:"
4197 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4201 msgid "&Save"
4202 msgstr "&Uložit"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4205 msgid "Nomenclature settings"
4206 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4210 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4211 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4214 msgid "&List Indentation:"
4215 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4218 msgid "Custom &Width:"
4219 msgstr "&Vlastní šířka:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 msgstr ""
4224 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4227 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4228 msgstr ""
4229 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 msgid "&Subindex"
4233 msgstr "&Podrejstřík"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4236 msgid "A&vailable indexes:"
4237 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "Výstup"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Nastavení"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "&Automaticky mazat"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Ladící výpisy"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgid "&None"
4274 msgstr "Žá&dné"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4281 msgid "S&elected"
4282 msgstr "&Vybrané"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4289 msgid "&All"
4290 msgstr "&Vše"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4293 msgid "Display statusbar messages?"
4294 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4301 msgid "La&bels in:"
4302 msgstr "&Značky v:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4305 msgid "&References"
4306 msgstr "&Reference"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4309 msgid "Fil&ter:"
4310 msgstr "Fil&tr:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4317 msgid "Filter case-sensitively"
4318 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4321 msgid "Case-sensiti&ve"
4322 msgstr "Velikost pís&men"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4325 msgid ""
4326 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4327 "sensitive option is checked)"
4328 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4331 msgid "&Sort"
4332 msgstr "&Setřídit"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4335 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4336 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4339 msgid "Cas&e-sensitive"
4340 msgstr "Velikost písm&en"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4343 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4344 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4347 msgid "Grou&p"
4348 msgstr "&Seskupit"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4351 msgid "&Go to Label"
4352 msgstr "&Jdi na značku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4356 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4359 msgid "<reference>"
4360 msgstr "<reference>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4363 msgid "(<reference>)"
4364 msgstr "(<reference>)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4367 msgid "<page>"
4368 msgstr "<strana>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4371 msgid "on page <page>"
4372 msgstr "na straně <strana>"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4375 msgid "<reference> on page <page>"
4376 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4379 msgid "Formatted reference"
4380 msgstr "Formátovaná reference"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "Doslovná reference"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4391 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4392 msgstr "Velikost pís&men"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4395 msgid "Match w&hole words only"
4396 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4399 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4400 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4403 msgid "&Export formats:"
4404 msgstr "&Exportovat formáty:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4407 msgid "&Send exported file to command:"
4408 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4411 msgid "Edit shortcut"
4412 msgstr "Editovat zkratku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4415 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4416 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4420 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4423 msgid "&Delete Key"
4424 msgstr "&Smazat Klávesu"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4427 msgid "Clear current shortcut"
4428 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4432 msgid "C&lear"
4433 msgstr "S&mazat"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4436 msgid "&Shortcut:"
4437 msgstr "&Zkratka:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4440 msgid "&Function:"
4441 msgstr "&Funkce:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4444 msgid ""
4445 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4446 "the 'Clear' button"
4447 msgstr ""
4448 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4449 "tlačítka 'Smazat'"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4455 msgid "Spell Checker"
4456 msgstr "Kontrola pravopisu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4459 msgid ""
4460 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4461 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4464 msgid "Unknown word:"
4465 msgstr "Neznámé slovo:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4468 msgid "Current word"
4469 msgstr "Současné slovo"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4472 msgid "&Find Next"
4473 msgstr "Najdi &další"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4476 msgid "Re&placement:"
4477 msgstr "&Náhrada:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4480 msgid "Replace with selected word"
4481 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4484 msgid "Replace word with current choice"
4485 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4488 msgid "S&uggestions:"
4489 msgstr "Návr&hy:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4492 msgid "Ignore this word"
4493 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4496 msgid "&Ignore"
4497 msgstr "&Ignorovat"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4500 msgid "Ignore this word throughout this session"
4501 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4504 msgid "I&gnore All"
4505 msgstr "I&gnorovat vše"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4508 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4509 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4512 msgid ""
4513 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4514 "full range."
4515 msgstr ""
4516 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4517 "plný rozsah."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4520 msgid "Ca&tegory:"
4521 msgstr "K&ategorie:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4524 msgid "Select this to display all available characters at once"
4525 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4528 msgid "&Display all"
4529 msgstr "Zo&brazit všechny"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4532 msgid "Current cell:"
4533 msgstr "Současná buňka:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4536 msgid "Current row position"
4537 msgstr "Současná řádka"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4540 msgid "Current column position"
4541 msgstr "Současný sloupec"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4544 msgid "&Table Settings"
4545 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4548 msgid "Row setting"
4549 msgstr "Nastavení řádku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4552 msgid "Merge cells of different rows"
4553 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4556 msgid "M&ultirow"
4557 msgstr "Víceřá&dkový"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4560 msgid "&Vertical Offset:"
4561 msgstr "&Vertikální posun:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4564 msgid "Optional vertical offset"
4565 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4568 msgid "Cell setting"
4569 msgstr "Nastavení buňky"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4572 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4576 msgid "rotation angle"
4577 msgstr "úhel rotace"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4580 msgid "degrees"
4581 msgstr "stupně"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4584 msgid "Table-wide settings"
4585 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4588 msgid "W&idth:"
4589 msgstr "Šíř&ka:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4592 msgid "Verti&cal alignment:"
4593 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4596 msgid "Vertical alignment of the table"
4597 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4600 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4604 msgid "&Rotate"
4605 msgstr "O&točení"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Nastavení sloupce"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4621 msgid "Justified"
4622 msgstr "Do bloku"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4625 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Na desetinné čárce"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4630 msgid "&Decimal separator:"
4631 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4634 msgid "Fixed width of the column"
4635 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4638 msgid "&Vertical alignment in row:"
4639 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4642 msgid ""
4643 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4644 "the row."
4645 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4649 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Mu&lticolumn"
4654 msgstr "&Vícesloupcová"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4657 msgid "LaTe&X argument:"
4658 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4661 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4662 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4665 msgid "&Borders"
4666 msgstr "&Okraje"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4669 msgid "Set Borders"
4670 msgstr "Nastav Okraje"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4673 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4677 msgid "All Borders"
4678 msgstr "Všechy okraje"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4681 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4685 msgid "&Set"
4686 msgstr "&Nastavit"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4689 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4694 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4697 msgid "Fo&rmal"
4698 msgstr "Fo&rmální"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4701 msgid "Use default (grid-like) border style"
4702 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4705 msgid "De&fault"
4706 msgstr "S&tandardní"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4709 msgid "Additional Space"
4710 msgstr "Dodatečná mezera"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4713 msgid "T&op of row:"
4714 msgstr "&Vršek řádku:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4717 msgid "Botto&m of row:"
4718 msgstr "&Spodek řádku:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4721 msgid "Bet&ween rows:"
4722 msgstr "&Mezi řádky:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4725 #, fuzzy
4726 msgid "&Multi-page table"
4727 msgstr "Otočit tabulku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4734 #, fuzzy
4735 msgid "&Use multi-page table"
4736 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastavení řádku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4743 msgid "Status"
4744 msgstr "Status"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4747 msgid "Border above"
4748 msgstr "Okraj nad"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4751 msgid "Border below"
4752 msgstr "Okraj pod"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4755 msgid "Contents"
4756 msgstr "Obsah"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4759 msgid "Header:"
4760 msgstr "Hlavička:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4772 msgid "on"
4773 msgstr "zapnuto"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4783 msgid "double"
4784 msgstr "dvojitá"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavička:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4800 msgid "is empty"
4801 msgstr "prázdná"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4804 msgid "Footer:"
4805 msgstr "Patička:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patička:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "Popisek:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4838 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Multi-page table alignment"
4843 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Zavři tento dialog"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 msgid ""
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr ""
4857 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Prohlédnout"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "Styly LaTeX-u"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "Styly BibTeX-u"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4880 msgid "BibTeX databases"
4881 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4888 msgid "Show &path"
4889 msgstr "Zobraz &cestu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Paragraph Separation"
4894 msgstr "Paragraph Start"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4897 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4898 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4901 msgid "&Indentation:"
4902 msgstr "&Odsazení:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4905 msgid "Size of the indentation"
4906 msgstr "Velikost indentace"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4909 msgid "&Vertical space:"
4910 msgstr "&Vertikální mezera:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4913 msgid "Size of the vertical space"
4914 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4917 msgid "Spacing"
4918 msgstr "Mezera"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4921 msgid "&Line spacing:"
4922 msgstr "Řád&kování:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4925 msgid "Spacing type"
4926 msgstr "Typ mezery"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4929 msgid "Number of lines"
4930 msgstr "Počet řádků"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4937 msgid "Two-&column document"
4938 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4941 msgid ""
4942 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4943 "justified in the output)"
4944 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4947 msgid "Use &justification in LyX work area"
4948 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4951 msgid "Language of the thesaurus"
4952 msgstr "Jazyk tezauru"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4955 msgid "Index entry"
4956 msgstr "Heslo v rejstříku"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4959 msgid "&Keyword:"
4960 msgstr "&Hledané slovo:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4963 msgid "Word to look up"
4964 msgstr "Slovo k vyhledání"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4967 msgid "L&ookup"
4968 msgstr "&Vyhledat"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4972 msgid "The selected entry"
4973 msgstr "Označené heslo"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4976 msgid "&Selection:"
4977 msgstr "&Výběr:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4980 msgid "Replace the entry with the selection"
4981 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4984 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4985 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4988 msgid "Filter:"
4989 msgstr "Filtr:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4992 msgid "Enter string to filter contents"
4993 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4996 msgid ""
4997 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4998 "tables, and others)"
4999 msgstr ""
5000 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5001 "tabulek)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5004 msgid "Update navigation tree"
5005 msgstr "Aktualizuj strom"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5010 msgid "..."
5011 msgstr "..."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5014 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5015 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5018 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5019 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5022 msgid "Move selected item down by one"
5023 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5026 msgid "Move selected item up by one"
5027 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5030 msgid "Sort"
5031 msgstr "Třídit"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5034 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5035 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5038 msgid "Keep"
5039 msgstr "Držet"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5042 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5043 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5046 msgid "LyX: Enter text"
5047 msgstr "LyX: Vlož text"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5050 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5051 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5054 msgid "&Do not show this warning again!"
5055 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5058 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5059 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5062 msgid "DefSkip"
5063 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5066 msgid "SmallSkip"
5067 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5070 msgid "MedSkip"
5071 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5074 msgid "BigSkip"
5075 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5078 msgid "VFill"
5079 msgstr "Výplň (VFill)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5082 msgid "F&ormat:"
5083 msgstr "F&ormát:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5086 msgid "Select the output format"
5087 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5090 msgid "Show the source as the master document gets it"
5091 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Master's perspective"
5096 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5099 msgid "Automatic update"
5100 msgstr "Automatická aktualizace"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5103 msgid "Current Paragraph"
5104 msgstr "Současný odstavec"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5107 msgid "Complete Source"
5108 msgstr "Celý zdrojový kód"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5111 msgid "Preamble Only"
5112 msgstr "Pouze preambule"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5115 msgid "Body Only"
5116 msgstr "Pouze tělo"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5119 msgid "Unit of width value"
5120 msgstr "Jednotky šířky"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5123 msgid "number of needed lines"
5124 msgstr "počet potřebných kopií"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5127 msgid "use number of lines"
5128 msgstr "použít počet řádek"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5131 msgid "&Line span:"
5132 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5135 msgid "Outer (default)"
5136 msgstr "Vnější (standardní)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5139 msgid "Inner"
5140 msgstr "Vnitřní"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5143 msgid "use overhang"
5144 msgstr "použit přesah"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5147 msgid "Over&hang:"
5148 msgstr "Přesa&h:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5151 msgid "Overhang value"
5152 msgstr "Hodnota přesahu"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5155 msgid "Unit of overhang value"
5156 msgstr "Jednotky přesahu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5159 msgid "Check this to allow flexible placement"
5160 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5163 msgid "Allow &floating"
5164 msgstr "Plovoucí &objekt"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5167 msgid "American Economic Association (AEA)"
5168 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5172 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5175 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5177 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5178 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5179 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5180 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5182 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5186 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5189 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5190 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5191 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5192 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5194 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5196 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5198 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5199 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5201 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5202 msgid "Articles"
5203 msgstr "Články"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5207 msgid "ShortTitle"
5208 msgstr "ShortTitle"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5214 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5217 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5218 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5219 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5220 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5221 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5225 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5235 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5236 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5237 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5238 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5239 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5240 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5244 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5247 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5248 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5249 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5250 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5255 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5261 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5262 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5272 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5273 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5274 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5276 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5284 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5287 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5298 msgid "FrontMatter"
5299 msgstr "Úvodní část"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5302 msgid "Publication Month"
5303 msgstr "Publication Month"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5306 msgid "Publication Month:"
5307 msgstr "Publication Month:"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5310 msgid "Publication Year"
5311 msgstr "Publication Year"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5314 msgid "Publication Year:"
5315 msgstr "Publication Year:"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5318 msgid "Publication Volume"
5319 msgstr "Publication Volume"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5322 msgid "Publication Volume:"
5323 msgstr "Publication Volume:"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5326 msgid "Publication Issue"
5327 msgstr "Publication Issue"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5330 msgid "Publication Issue:"
5331 msgstr "Publication Issue:"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5334 msgid "JEL"
5335 msgstr "JEL"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5338 msgid "JEL:"
5339 msgstr "JEL:"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5343 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5351 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5355 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5357 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5359 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5360 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5361 msgid "Keywords"
5362 msgstr "Keywords"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5365 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5370 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5371 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5373 #: lib/layouts/spie.layout:49
5374 msgid "Keywords:"
5375 msgstr "Keywords:"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5379 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5385 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5386 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5387 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5388 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5393 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5394 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5395 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5396 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5399 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5401 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5403 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5406 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5408 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5410 msgid "Abstract"
5411 msgstr "Abstrakt"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5414 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5416 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5417 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5428 msgid "Acknowledgement"
5429 msgstr "Poděkování"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Poděkování."
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5438 msgid "Figure Notes"
5439 msgstr "Figure Notes"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5447 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5453 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5455 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5460 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5461 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5464 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5466 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5468 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5470 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5473 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5475 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5481 msgid "MainText"
5482 msgstr "MainText"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5485 msgid "Figure Note"
5486 msgstr "Figure Note"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5489 msgid "Text of a note in a figure"
5490 msgstr "Text of a note in a figure"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5494 msgid "Note:"
5495 msgstr "Note:"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5498 msgid "Table Notes"
5499 msgstr "Table Notes"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5502 msgid "Table Note"
5503 msgstr "Table Note"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5506 msgid "Text of a note in a table"
5507 msgstr "Text of a note in a table"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5521 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5530 msgid "Theorem"
5531 msgstr "Věta"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5547 msgid "Algorithm"
5548 msgstr "Algoritmus"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5561 msgid "Axiom"
5562 msgstr "Axiom"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5566 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5571 msgid "Case"
5572 msgstr "Případ"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5575 msgid "Case \\thecase."
5576 msgstr "Případ \\thecase."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5581 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5587 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5597 msgid "Claim"
5598 msgstr "Tvrzení"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5611 msgid "Conclusion"
5612 msgstr "Závěr"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5625 msgid "Condition"
5626 msgstr "Podmínka"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5645 msgid "Conjecture"
5646 msgstr "Hypotéza"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5666 msgid "Corollary"
5667 msgstr "Důsledek"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5680 msgid "Criterion"
5681 msgstr "Kritérium"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5701 msgid "Definition"
5702 msgstr "Definice"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5722 msgid "Example"
5723 msgstr "Příklad"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5732 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5743 msgid "Exercise"
5744 msgstr "Cvičení"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5748 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5764 msgid "Lemma"
5765 msgstr "Lemma"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5779 msgid "Notation"
5780 msgstr "Značení"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5798 msgid "Problem"
5799 msgstr "Úloha"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5802 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5818 msgid "Proposition"
5819 msgstr "Tvrzení"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5838 msgid "Remark"
5839 msgstr "Poznámka"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5845 msgid "Remark \\theremark."
5846 msgstr "Poznámka \\theremark."
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5861 msgid "Solution"
5862 msgstr "Řešení"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5867 msgid "Solution \\thesolution."
5868 msgstr "Solution \\thesolution."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5871 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5873 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5875 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5886 msgid "Summary"
5887 msgstr "Souhrn"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5891 msgid "Caption"
5892 msgstr "Popisek"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5895 msgid "Caption: "
5896 msgstr "Caption: "
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5900 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5906 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5907 msgid "Proof"
5908 msgstr "Důkaz"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5911 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5912 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5916 msgid "Standard in Title"
5917 msgstr "Standard in Title"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5920 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5921 msgid "Author Footnote"
5922 msgstr "Author Footnote"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5925 msgid "Author foot"
5926 msgstr "Author foot"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5930 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5931 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5935 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5936 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5939 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5940 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5943 msgid "IEEE Transactions"
5944 msgstr "IEEE Transactions"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5951 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5955 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5958 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5959 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5961 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5965 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5966 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5967 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5970 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5971 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5974 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5975 msgid "Standard"
5976 msgstr "Standardní"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5987 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5989 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5991 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6006 msgid "Title"
6007 msgstr "Titulek"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6010 msgid "IEEE membership"
6011 msgstr "IEEE membership"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6014 msgid "Lowercase"
6015 msgstr "Lowercase"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6018 msgid "lowercase"
6019 msgstr "lowercase"
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6026 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6028 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6031 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6033 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6043 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6044 msgid "Author"
6045 msgstr "Autor"
6046
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6048 msgid "Short Author|S"
6049 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6052 msgid "A short version of the author name"
6053 msgstr "A short version of the author name"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6056 msgid "Author Name"
6057 msgstr "Author Name"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6060 msgid "Author name"
6061 msgstr "Author name"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6064 msgid "Author Affiliation"
6065 msgstr "Author Affiliation"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6068 msgid "Author affiliation"
6069 msgstr "Author affiliation"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6072 msgid "Author Mark"
6073 msgstr "Author Mark"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6076 msgid "Author mark"
6077 msgstr "Author mark"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6080 msgid "Special Paper Notice"
6081 msgstr "Special Paper Notice"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6084 msgid "After Title Text"
6085 msgstr "After Title Text"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6088 msgid "Page headings"
6089 msgstr "Page headings"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6092 msgid "Left Side"
6093 msgstr "Left Side"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6096 msgid "Left side of the header line"
6097 msgstr "Left side of the header line"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6101 msgid "MarkBoth"
6102 msgstr "MarkBoth"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6105 msgid "Publication ID"
6106 msgstr "Publication ID"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6109 msgid "Abstract---"
6110 msgstr "Abstract---"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6113 msgid "Index Terms---"
6114 msgstr "Index Terms---"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6117 msgid "Paragraph Start"
6118 msgstr "Paragraph Start"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6121 msgid "First Char"
6122 msgstr "First Char"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6125 msgid "First character of first word"
6126 msgstr "First character of first word"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6129 msgid "Appendices"
6130 msgstr "Appendices"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6141 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6142 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6147 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6153 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6155 msgid "BackMatter"
6156 msgstr "Závěrečná část"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6159 msgid "Peer Review Title"
6160 msgstr "Peer Review Title"
6161
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6163 msgid "PeerReviewTitle"
6164 msgstr "PeerReviewTitle"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6170 #: src/RowPainter.cpp:368
6171 msgid "Appendix"
6172 msgstr "Příloha"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6175 #: lib/layouts/jss.layout:119
6176 msgid "Short Title"
6177 msgstr "Krátký titulek|i"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6180 msgid "Short title for the appendix"
6181 msgstr "Short title for the appendix"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6187 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6193 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6194 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6195 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6197 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6198 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6199 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6205 msgid "Bibliography"
6206 msgstr "Literatura"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6215 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6221 msgid "References"
6222 msgstr "Reference"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6225 msgid "Biography"
6226 msgstr "Biography"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6229 msgid "Photo"
6230 msgstr "Photo"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6233 msgid "Optional photo for biography"
6234 msgstr "Optional photo for biography"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6238 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6239 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6247 msgid "Name"
6248 msgstr "Jméno"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6252 msgid "Name of the author"
6253 msgstr "Name of the author"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6256 msgid "Biography without photo"
6257 msgstr "Biography without photo"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6260 msgid "BiographyNoPhoto"
6261 msgstr "BiographyNoPhoto"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6265 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6271 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6272 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6274 msgid "Reasoning"
6275 msgstr "Odůvodnění"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6278 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6279 msgid "Alternative Proof String"
6280 msgstr "Alternative Proof String"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6283 msgid "An alternative proof string"
6284 msgstr "An alternative proof string"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6287 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6290 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6291 msgid "Proof."
6292 msgstr "Důkaz."
6293
6294 #: lib/layouts/InStar.module:2
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Title and Preamble Hacks"
6297 msgstr "Title (Plain Frame)"
6298
6299 #: lib/layouts/InStar.module:12
6300 msgid ""
6301 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6302 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6303 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6304 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6305 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6306 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6307 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/InStar.module:16
6311 #, fuzzy
6312 msgid "In Preamble"
6313 msgstr "Preamble"
6314
6315 #: lib/layouts/InStar.module:23
6316 #, fuzzy
6317 msgid "In Title"
6318 msgstr "Titulek"
6319
6320 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6321 msgid "R Journal"
6322 msgstr "R Journal"
6323
6324 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6325 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6326 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6328 msgid "Reports"
6329 msgstr "Hlášení"
6330
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6335 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6336 msgid "Abstract."
6337 msgstr "Abstract."
6338
6339 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6340 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6342 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6345 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6348 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6350 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6353 msgid "Address"
6354 msgstr "Adresa"
6355
6356 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6357 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6358 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6364 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6365 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6366 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6369 msgid "Email"
6370 msgstr "Email"
6371
6372 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6373 #, fuzzy
6374 msgid "A0 Poster"
6375 msgstr "Postvermerk"
6376
6377 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Posters"
6381 msgstr "Postvermerk"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6388 msgid "Giant"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6394 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6396 msgid "More Giant"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6401 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6404 msgid "Most Giant"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6409 msgid "Giant Snippet"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6414 msgid "More Giant Snippet"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6419 msgid "Most Giant Snippet"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/aa.layout:3
6423 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6424 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6427 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6433 msgid "Subtitle"
6434 msgstr "Podtitulek"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6438 msgid "Offprint"
6439 msgstr "Offprint"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6442 msgid "Offprint Requests to:"
6443 msgstr "Offprint Requests to:"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6446 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6447 msgid "Mail"
6448 msgstr "Mail"
6449
6450 #: lib/layouts/aa.layout:140
6451 msgid "Correspondence to:"
6452 msgstr "Correspondence to:"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6455 msgid "Acknowledgements."
6456 msgstr "Acknowledgements."
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6459 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6462 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6464 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6466 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6467 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6469 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6477 msgid "Section"
6478 msgstr "Sekce"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6484 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6486 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6487 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6490 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6494 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6496 msgid "Subsection"
6497 msgstr "Podsekce"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6502 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6503 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6505 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6509 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6511 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6513 msgid "Subsubsection"
6514 msgstr "Podpodsekce"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6521 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6522 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6525 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6532 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6533 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6534 msgid "Date"
6535 msgstr "Datum"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:239
6538 msgid "institutemark"
6539 msgstr "institutemark"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6542 msgid "Institute Mark"
6543 msgstr "Institute Mark"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:262
6546 msgid "Abstract (unstructured)"
6547 msgstr "Abstract (unstructured)"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6550 msgid "ABSTRACT"
6551 msgstr "ABSTRACT"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:296
6554 msgid "Abstract (structured)"
6555 msgstr "Abstract (structured)"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:300
6558 msgid "Context"
6559 msgstr "Context"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:301
6562 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6563 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:305
6566 msgid "Aims"
6567 msgstr "Aims"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:306
6570 msgid "Aims of your work"
6571 msgstr "Aims of your work"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:310
6574 msgid "Methods"
6575 msgstr "Methods"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:311
6578 msgid "Methods used in your work"
6579 msgstr "Methods used in your work"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:315
6582 msgid "Results"
6583 msgstr "Results"
6584
6585 #: lib/layouts/aa.layout:316
6586 msgid "Results of your work"
6587 msgstr "Results of your work"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:337
6590 msgid "Key words."
6591 msgstr "Key words."
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6597 msgid "Institute"
6598 msgstr "Institute"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6602 msgid "E-Mail"
6603 msgstr "E-Mail"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6606 msgid "email:"
6607 msgstr "email:"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6610 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6615 msgid "Acknowledgements"
6616 msgstr "Acknowledgements"
6617
6618 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6620 msgid "Thesaurus"
6621 msgstr "Tezaurus"
6622
6623 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6624 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6625 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6626
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6628 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6629 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6630
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6632 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6634 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6636 msgid "Itemize"
6637 msgstr "Položka"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6640 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6642 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6644 msgid "Enumerate"
6645 msgstr "Výčet"
6646
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6649 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6650 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6654 msgid "Description"
6655 msgstr "Popis"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6658 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6659 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6662 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6663 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6664 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6665 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6672 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6674 msgid "List"
6675 msgstr "Seznam"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6678 #, fuzzy
6679 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6680 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6684 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6685 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6686 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6689 msgid "Affiliation"
6690 msgstr "Affiliation"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6693 msgid "Altaffilation"
6694 msgstr "Altaffilation"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6698 msgid "Number"
6699 msgstr "Číslo"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6702 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6703 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6706 msgid "Alternative affiliation:"
6707 msgstr "Alternative affiliation:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6710 msgid "And"
6711 msgstr "And"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6717 msgid "and"
6718 msgstr "and"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6721 msgid "altaffilmark"
6722 msgstr "altaffilmark"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6725 msgid "altaffiliation mark"
6726 msgstr "altaffiliation mark"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6729 msgid "Subject headings:"
6730 msgstr "Subject headings:"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6733 msgid "[Acknowledgements]"
6734 msgstr "[Acknowledgements]"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6737 msgid "PlaceFigure"
6738 msgstr "PlaceFigure"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6741 msgid "Place Figure here:"
6742 msgstr "Place Figure here:"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6745 msgid "PlaceTable"
6746 msgstr "PlaceTable"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6749 msgid "Place Table here:"
6750 msgstr "Place Table here:"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6753 msgid "[Appendix]"
6754 msgstr "[Appendix]"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6757 msgid "MathLetters"
6758 msgstr "MathLetters"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6761 msgid "NoteToEditor"
6762 msgstr "NoteToEditor"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6765 msgid "Note to Editor:"
6766 msgstr "Note to Editor:"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6769 msgid "TableRefs"
6770 msgstr "TableRefs"
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6773 msgid "References. ---"
6774 msgstr "References. ---"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6777 msgid "TableComments"
6778 msgstr "TableComments"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6781 msgid "Note. ---"
6782 msgstr "Note. ---"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6785 msgid "Table note"
6786 msgstr "Table note"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6789 msgid "Table note:"
6790 msgstr "Table note:"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6793 msgid "tablenotemark"
6794 msgstr "tablenotemark"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6797 msgid "tablenote mark"
6798 msgstr "tablenote mark"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6801 msgid "FigCaption"
6802 msgstr "FigCaption"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6805 msgid "fig."
6806 msgstr "fig."
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6811 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6814 msgid "Facility"
6815 msgstr "Facility"
6816
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6818 msgid "Facility:"
6819 msgstr "Facility:"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6822 msgid "Objectname"
6823 msgstr "Objectname"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6826 msgid "Obj:"
6827 msgstr "Obj:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6830 msgid "Recognized Name"
6831 msgstr "Recognized Name"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6834 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6835 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6838 msgid "Dataset"
6839 msgstr "Dataset"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6842 msgid "Dataset:"
6843 msgstr "Dataset:"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6846 msgid "Separate the dataset ID from text"
6847 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6850 #, fuzzy
6851 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6852 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6855 msgid "Software"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6859 msgid "Software:"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6863 msgid "APPENDIX"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6867 #, fuzzy
6868 msgid "References-"
6869 msgstr "Reference"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Note-"
6874 msgstr "Poznámka"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6877 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6878 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6881 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6890 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6891 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6892 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6894 msgid "Short Title|S"
6895 msgstr "Krátký titulek"
6896
6897 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6898 msgid "Short title which will appear in the running header"
6899 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6902 msgid "Short name"
6903 msgstr "Short name"
6904
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6906 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6907 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6910 msgid "Alt Affiliation"
6911 msgstr "Alt Affiliation"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6914 msgid "Also Affiliation"
6915 msgstr "Also Affiliation"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6921 msgid "Fax"
6922 msgstr "Fax"
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6927 msgid "Fax:"
6928 msgstr "Fax:"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6932 msgid "Phone"
6933 msgstr "Phone"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6937 msgid "Phone:"
6938 msgstr "Phone:"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6941 msgid "Abbreviations"
6942 msgstr "Abbreviations"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6945 msgid "Abbreviations:"
6946 msgstr "Abbreviations:"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6949 msgid "Scheme"
6950 msgstr "Schéma"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6953 msgid "List of Schemes"
6954 msgstr "Seznam schémat"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6957 msgid "Chart"
6958 msgstr "Diagram"
6959
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6961 msgid "List of Charts"
6962 msgstr "Seznam diagramů"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6965 msgid "Graph[[mathematical]]"
6966 msgstr "Graf"
6967
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6969 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6970 msgstr "Seznam grafů"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6973 msgid "SupplementalInfo"
6974 msgstr "SupplementalInfo"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6977 msgid "Supporting Information Available"
6978 msgstr "Supporting Information Available"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6981 msgid "TOC entry"
6982 msgstr "TOC entry"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6985 msgid "Graphical TOC Entry"
6986 msgstr "Graphical TOC Entry"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6989 msgid "Bibnote"
6990 msgstr "Bibnote"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6993 msgid "bibnote"
6994 msgstr "bibnote"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6997 msgid "Chemistry"
6998 msgstr "Chemistry"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7001 msgid "chemistry"
7002 msgstr "chemistry"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7005 #: lib/languages:719
7006 msgid "Latin"
7007 msgstr "Latina"
7008
7009 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7010 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7011 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7012
7013 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7014 msgid "Terms"
7015 msgstr "Terms"
7016
7017 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7018 msgid "General terms:"
7019 msgstr "General terms:"
7020
7021 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7022 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7023 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7026 #, fuzzy
7027 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7028 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7031 msgid "TOG online ID"
7032 msgstr "TOG online ID"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7035 msgid "Online ID:"
7036 msgstr "Online ID:"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7039 msgid "TOG volume"
7040 msgstr "TOG volume"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7043 msgid "Volume number:"
7044 msgstr "Volume number:"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7047 msgid "TOG number"
7048 msgstr "TOG number"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7051 msgid "Article number:"
7052 msgstr "Article number:"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Set copyright"
7057 msgstr "Autorská práva"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Copyright type:"
7062 msgstr "Copyright year:"
7063
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Copyright year"
7067 msgstr "Copyright year:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Year of copyright:"
7072 msgstr "varcopyright"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Conference info"
7077 msgstr "Conference"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Conference info:"
7082 msgstr "Conference:"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Conference name"
7087 msgstr "Conference"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7090 msgid "ISBN"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7094 msgid "ISBN:"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7098 #, fuzzy
7099 msgid "DOI"
7100 msgstr "DIA"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7104 msgid "Article DOI:"
7105 msgstr "Article DOI:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7108 msgid "TOG article DOI"
7109 msgstr "TOG article DOI"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7112 msgid "PDF author"
7113 msgstr "PDF author"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7116 msgid "PDF author:"
7117 msgstr "PDF author:"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Keyword list"
7123 msgstr "Keywords"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Concept list"
7129 msgstr "Koncept"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Print copyright"
7135 msgstr "varcopyright"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7138 msgid "Teaser"
7139 msgstr "Teaser"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7142 msgid "Teaser image:"
7143 msgstr "Teaser image:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7146 msgid "CR categories"
7147 msgstr "CR categories"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7150 msgid "CR Categories:"
7151 msgstr "CR Categories:"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7154 msgid "CRcat"
7155 msgstr "CRcat"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7158 msgid "CR category"
7159 msgstr "CR category"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7162 msgid "CR-number"
7163 msgstr "CR-number"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7166 msgid "Number of the category"
7167 msgstr "Number of the category"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7172 msgid "Subcategory"
7173 msgstr "Subcategory"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7176 msgid "Third-level"
7177 msgstr "Third-level"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7180 msgid "Third-level of the category"
7181 msgstr "Third-level of the category"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7184 msgid "ShortCite"
7185 msgstr "ShortCite"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7188 msgid "Short cite"
7189 msgstr "Short cite"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7194 msgid "Thanks"
7195 msgstr "Thanks"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7198 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7199 msgid "E-mail"
7200 msgstr "E-mail"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7205 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7207 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7211 msgid "Acknowledgments"
7212 msgstr "Acknowledgments"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7219 msgid "TOG project URL"
7220 msgstr "TOG project URL"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7223 msgid "Project URL:"
7224 msgstr "Project URL:"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7227 msgid "TOG video URL"
7228 msgstr "TOG video URL"
7229
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7231 msgid "Video URL:"
7232 msgstr "Video URL:"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7235 msgid "TOG data URL"
7236 msgstr "TOG data URL"
7237
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7239 msgid "Data URL:"
7240 msgstr "Data URL:"
7241
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7243 msgid "TOG code URL"
7244 msgstr "TOG code URL"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7247 msgid "Code URL:"
7248 msgstr "Code URL:"
7249
7250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7251 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7252 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7253
7254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7255 msgid "Articles (DocBook)"
7256 msgstr "Články (DocBook)"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7260 msgid "Firstname"
7261 msgstr "Firstname"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7264 msgid "Fname"
7265 msgstr "Fname"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7270 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7272 msgid "Surname"
7273 msgstr "Surname"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7277 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7278 msgid "Literal"
7279 msgstr "Literal"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7283 msgid "Emph"
7284 msgstr "Zvýrazněný"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7287 msgid "Abbrev"
7288 msgstr "Abbrev"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7292 msgid "Citation-number"
7293 msgstr "Citation-number"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7297 msgid "Volume"
7298 msgstr "Volume"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7301 msgid "Day"
7302 msgstr "Day"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7305 msgid "Month"
7306 msgstr "Month"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7309 msgid "Year"
7310 msgstr "Year"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7313 msgid "Issue-number"
7314 msgstr "Issue-number"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7317 msgid "Issue-day"
7318 msgstr "Issue-day"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7321 msgid "Issue-months"
7322 msgstr "Issue-months"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7327 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7328 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7329 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7330 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7331 msgid "Part"
7332 msgstr "Část"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7340 msgid "Chapter"
7341 msgstr "Kapitola"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7345 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7346 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7350 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7353 msgid "Paragraph"
7354 msgstr "Odstavec"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7358 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7360 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7362 msgid "Subparagraph"
7363 msgstr "Pododstavec"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7366 msgid "Subsubparagraph"
7367 msgstr "Subsubparagraph"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7370 msgid "Header"
7371 msgstr "Header"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7374 msgid "-- Header --"
7375 msgstr "-- Header --"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7378 msgid "Special-section"
7379 msgstr "Special-section"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7382 msgid "Special-section:"
7383 msgstr "Special-section:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7386 msgid "AGU-journal"
7387 msgstr "AGU-journal"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7390 msgid "AGU-journal:"
7391 msgstr "AGU-journal:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7394 msgid "Citation-number:"
7395 msgstr "Citation-number:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7398 msgid "AGU-volume"
7399 msgstr "AGU-volume"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7402 msgid "AGU-volume:"
7403 msgstr "AGU-volume:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7406 msgid "AGU-issue"
7407 msgstr "AGU-issue"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7410 msgid "AGU-issue:"
7411 msgstr "AGU-issue:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7414 msgid "Copyright:"
7415 msgstr "Copyright:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7418 msgid "Index-terms"
7419 msgstr "Index-terms"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7422 msgid "Index-terms..."
7423 msgstr "Index-terms..."
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7426 msgid "Index-term"
7427 msgstr "Index-term"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7430 msgid "Index-term:"
7431 msgstr "Index-term:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7434 msgid "Cross-term"
7435 msgstr "Cross-term"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7438 msgid "Cross-term:"
7439 msgstr "Cross-term:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7443 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7445 msgid "Affiliation:"
7446 msgstr "Affiliation:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7449 msgid "Supplementary"
7450 msgstr "Supplementary"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7453 msgid "Supplementary..."
7454 msgstr "Supplementary..."
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7457 msgid "Supp-note"
7458 msgstr "Supp-note"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7461 msgid "Sup-mat-note:"
7462 msgstr "Sup-mat-note:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7465 msgid "Cite-other"
7466 msgstr "Cite-other"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7469 msgid "Cite-other:"
7470 msgstr "Cite-other:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7475 msgid "Name:"
7476 msgstr "Name:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7479 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "Received"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7486 #: lib/layouts/egs.layout:436
7487 msgid "Received:"
7488 msgstr "Received:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7493 msgid "Revised"
7494 msgstr "Revised"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7497 msgid "Revised:"
7498 msgstr "Revised:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7501 #: lib/layouts/egs.layout:445
7502 msgid "Accepted"
7503 msgstr "Accepted"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7506 #: lib/layouts/egs.layout:458
7507 msgid "Accepted:"
7508 msgstr "Accepted:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7511 msgid "Ident-line"
7512 msgstr "Ident-line"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7515 msgid "Ident-line:"
7516 msgstr "Ident-line:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7519 msgid "Runhead"
7520 msgstr "Runhead"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7523 msgid "Runhead:"
7524 msgstr "Runhead:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Published-online:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7531 msgid "Citation"
7532 msgstr "Citation"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7535 msgid "Citation:"
7536 msgstr "Citation:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Posting-order"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Posting-order:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7547 msgid "AGU-pages"
7548 msgstr "AGU-pages"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7551 msgid "AGU-pages:"
7552 msgstr "AGU-pages:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7555 msgid "Words"
7556 msgstr "Words"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7559 msgid "Words:"
7560 msgstr "Words:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7563 msgid "Figures"
7564 msgstr "Figures"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7567 msgid "Figures:"
7568 msgstr "Figures:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7571 msgid "Tables"
7572 msgstr "Tables"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7575 msgid "Tables:"
7576 msgstr "Tables:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7579 msgid "Datasets"
7580 msgstr "Datasets"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7583 msgid "Datasets:"
7584 msgstr "Datasets:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7587 msgid "ISSN"
7588 msgstr "ISSN"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7591 msgid "CODEN"
7592 msgstr "CODEN"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "SS-Code"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7599 msgid "SS-Title"
7600 msgstr "SS-Title"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7603 msgid "CCC-Code"
7604 msgstr "CCC-Code"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7608 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7610 msgid "Code"
7611 msgstr "Code"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7614 msgid "Dscr"
7615 msgstr "Dscr"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7620 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7621 msgid "Keyword"
7622 msgstr "Keyword"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7625 msgid "Orgdiv"
7626 msgstr "Orgdiv"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7629 msgid "Orgname"
7630 msgstr "Orgname"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7634 msgid "Street"
7635 msgstr "Street"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7638 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7640 msgid "City"
7641 msgstr "City"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7645 msgid "State"
7646 msgstr "State"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7649 msgid "Postcode"
7650 msgstr "Postcode"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7655 msgid "Country"
7656 msgstr "Country"
7657
7658 #: lib/layouts/agums.layout:3
7659 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7660 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7665 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7667 msgid "Section*"
7668 msgstr "Sekce*"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7671 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7672 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7675 msgid "Subsection*"
7676 msgstr "Podsekce*"
7677
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7680 msgid "Paragraph*"
7681 msgstr "Odstavec*"
7682
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7684 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7685 msgid "Left Header"
7686 msgstr "Levá hlavička"
7687
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7689 #: lib/layouts/foils.layout:195
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "Levá hlavička:"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7694 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "Pravá hlavička"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7699 #: lib/layouts/foils.layout:203
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Pravá hlavička:"
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7704 msgid "CCC"
7705 msgstr "CCC"
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7708 msgid "CCC code:"
7709 msgstr "CCC code:"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7712 msgid "PaperId"
7713 msgstr "PaperId"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7716 msgid "Paper Id:"
7717 msgstr "Paper Id:"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7720 msgid "AuthorAddr"
7721 msgstr "AuthorAddr"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7724 msgid "Author Address:"
7725 msgstr "Author Address:"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7728 msgid "SlugComment"
7729 msgstr "SlugComment"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7732 msgid "Slug Comment:"
7733 msgstr "Slug Comment:"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7736 msgid "Plate"
7737 msgstr "Plate"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7740 msgid "Planotable"
7741 msgstr "Planotable"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7746 #: src/insets/Inset.cpp:100
7747 msgid "Table"
7748 msgstr "Tabulka"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7751 msgid "table"
7752 msgstr "tabulka"
7753
7754 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7755 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7756 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7757
7758 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7759 msgid "Authors"
7760 msgstr "Authors"
7761
7762 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7763 msgid "Affiliation Mark"
7764 msgstr "Affiliation Mark"
7765
7766 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7767 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7768 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7769
7770 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7771 msgid "Author affiliation:"
7772 msgstr "Author affiliation:"
7773
7774 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7775 msgid "Acknowledgments."
7776 msgstr "Acknowledgments."
7777
7778 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7779 msgid "Algorithm2e"
7780 msgstr "Algorithm2e"
7781
7782 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7783 msgid ""
7784 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7785 "brewed algorithm floats."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7790 msgid "List of Algorithms"
7791 msgstr "Seznam algoritmů"
7792
7793 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7796
7797 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7798 msgid "SpecialSection"
7799 msgstr "SpecialSection"
7800
7801 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7802 msgid "SpecialSection*"
7803 msgstr "SpecialSection"
7804
7805 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7812 msgid "Unnumbered"
7813 msgstr "Nečíslované"
7814
7815 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7817 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7819 msgid "Subsubsection*"
7820 msgstr "Podpodsekce*"
7821
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7824 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7825
7826 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7827 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7828 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7830 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7831 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7832 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7833 msgid "Books"
7834 msgstr "Knihy"
7835
7836 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7837 msgid "Chapter Exercises"
7838 msgstr "Chapter Exercises"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7841 msgid "Short title which appears in the running headers"
7842 msgstr "Short title which appears in the running headers"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7850 msgid "Date:"
7851 msgstr "Date:"
7852
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7854 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7855 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7861 msgid "Address:"
7862 msgstr "Address:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7865 msgid "Current Address"
7866 msgstr "Current Address"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7869 msgid "Current address:"
7870 msgstr "Current address:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7873 msgid "E-mail address:"
7874 msgstr "E-mail address:"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7878 msgid "URL:"
7879 msgstr "URL:"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7882 msgid "Key words and phrases:"
7883 msgstr "Key words and phrases:"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7886 msgid "Thanks:"
7887 msgstr "Thanks:"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7890 msgid "Dedicatory"
7891 msgstr "Dedicatory"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7894 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7895 msgid "Dedication:"
7896 msgstr "Dedication:"
7897
7898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7899 msgid "Translator"
7900 msgstr "Translator"
7901
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7903 msgid "Translator:"
7904 msgstr "Translator:"
7905
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7907 msgid "Subjectclass"
7908 msgstr "Subjectclass"
7909
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7912 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:3
7915 msgid "American Psychological Association (APA)"
7916 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:54
7919 msgid "RightHeader"
7920 msgstr "RightHeader"
7921
7922 #: lib/layouts/apa.layout:63
7923 msgid "Right header:"
7924 msgstr "Right header:"
7925
7926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7927 msgid "Abstract:"
7928 msgstr "Abstract:"
7929
7930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7931 msgid "Short title:"
7932 msgstr "Short title:"
7933
7934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7935 msgid "TwoAuthors"
7936 msgstr "TwoAuthors"
7937
7938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7939 msgid "ThreeAuthors"
7940 msgstr "ThreeAuthors"
7941
7942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7943 msgid "FourAuthors"
7944 msgstr "FourAuthors"
7945
7946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7947 msgid "TwoAffiliations"
7948 msgstr "TwoAffiliations"
7949
7950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7951 msgid "ThreeAffiliations"
7952 msgstr "ThreeAffiliations"
7953
7954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7955 msgid "FourAffiliations"
7956 msgstr "FourAffiliations"
7957
7958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7959 msgid "Acknowledgements:"
7960 msgstr "Acknowledgements:"
7961
7962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7963 msgid "ThickLine"
7964 msgstr "ThickLine"
7965
7966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7967 msgid "Centered"
7968 msgstr "Centered"
7969
7970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7972 msgid "standard"
7973 msgstr "standardní"
7974
7975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7979 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7980
7981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7982 msgid "FitFigure"
7983 msgstr "FitFigure"
7984
7985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7986 msgid "FitBitmap"
7987 msgstr "FitBitmap"
7988
7989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7996 msgid "Custom Item|s"
7997 msgstr "Vlastní vložky|s"
7998
7999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8006 msgid "A customized item string"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8010 msgid "Seriate"
8011 msgstr "Seriate"
8012
8013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8016 msgid "(\\alph{enumii})"
8017 msgstr "(\\alph{enumii})"
8018
8019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8022
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8024 msgid "FiveAuthors"
8025 msgstr "FiveAuthors"
8026
8027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8028 msgid "SixAuthors"
8029 msgstr "SixAuthors"
8030
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8032 msgid "LeftHeader"
8033 msgstr "LeftHeader"
8034
8035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8036 msgid "Left header:"
8037 msgstr "Left header:"
8038
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8040 msgid "FiveAffiliations"
8041 msgstr "FiveAffiliations"
8042
8043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8044 msgid "SixAffiliations"
8045 msgstr "SixAffiliations"
8046
8047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8065 msgid "Note"
8066 msgstr "Poznámka"
8067
8068 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8069 msgid "AuthorNote"
8070 msgstr "AuthorNote"
8071
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8073 msgid "Author Note:"
8074 msgstr "Author Note:"
8075
8076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8077 msgid "Journal"
8078 msgstr "Journal"
8079
8080 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8082 msgid "Preamble"
8083 msgstr "Preamble"
8084
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8086 msgid "CopNum"
8087 msgstr "CopNum"
8088
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8090 msgid "*"
8091 msgstr "*"
8092
8093 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8094 msgid "Arabic Article"
8095 msgstr "Arabic Article"
8096
8097 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8098 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8099 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
8100
8101 #: lib/layouts/article.layout:3
8102 msgid "Article (Standard Class)"
8103 msgstr "Article (Standard Class)"
8104
8105 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8106 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8108 msgid "Part*"
8109 msgstr "Část*"
8110
8111 #: lib/layouts/basic.module:2
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Default (basic)"
8114 msgstr "Standardní mezera"
8115
8116 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8117 #: lib/layouts/natbib.module:9
8118 msgid "Citation engine"
8119 msgstr "Program pro tvorbu citací"
8120
8121 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8122 #: lib/layouts/natbib.module:44
8123 msgid "not cited"
8124 msgstr "necitováno"
8125
8126 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8127 #: lib/layouts/natbib.module:45
8128 msgid "Add to bibliography only."
8129 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8132 msgid "Beamer"
8133 msgstr "Beamer"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8137 #: lib/layouts/slides.layout:4
8138 msgid "Presentations"
8139 msgstr "Prezentace"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8148 msgid "Overlay Specifications|v"
8149 msgstr "Overlay Specifications|v"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8153 msgid "Overlay specifications for this list"
8154 msgstr "Overlay specifications for this list"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8159 msgid "Item Overlay Specifications"
8160 msgstr "Item Overlay Specifications"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8169 msgid "On Slide"
8170 msgstr "On Slide"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8175 msgid "Overlay specifications for this item"
8176 msgstr "Overlay specifications for this item"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8179 msgid "Mini Template"
8180 msgstr "Mini Template"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8183 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8184 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8187 msgid "Longest label|s"
8188 msgstr "Longest label|s"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8191 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8192 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8196 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8197 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8198 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8202 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8203 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8204 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8205 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8207 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8208 msgid "Sectioning"
8209 msgstr "Sectioning"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8215 msgid "Mode"
8216 msgstr "Mode"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8222 msgid "Mode Specification|S"
8223 msgstr "Mode Specification|S"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8229 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8230 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8233 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8235 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8236 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8239 msgid "Section \\arabic{section}"
8240 msgstr "Section \\arabic{section}"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8243 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8245 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8246 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8250 msgid "\\Alph{section}"
8251 msgstr "\\Alph{section}"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8254 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8255 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8258 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8259 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8262 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8266 msgid ""
8267 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8268 msgstr ""
8269 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8272 msgid ""
8273 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8274 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8281 msgid "Frame"
8282 msgstr "Frame"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8286 msgid "Frames"
8287 msgstr "Frames"
8288
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8296 msgid "Action"
8297 msgstr "Action"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8300 msgid "Overlay specifications for this frame"
8301 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8304 msgid "Default Overlay Specifications"
8305 msgstr "Default Overlay Specifications"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8308 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8309 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8313 msgid "Frame Options"
8314 msgstr "Frame Options"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8319 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8320 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8321 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8322 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8323 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8324 msgid "Options"
8325 msgstr "Volby"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8329 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8330 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8333 msgid "Frame Title"
8334 msgstr "Frame Title"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8337 msgid "Enter the frame title here"
8338 msgstr "Enter the frame title here"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8341 msgid "PlainFrame"
8342 msgstr "PlainFrame"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8345 msgid "Frame (plain)"
8346 msgstr "Frame (plain)"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8349 msgid "FragileFrame"
8350 msgstr "FragileFrame"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8353 msgid "Frame (fragile)"
8354 msgstr "Frame (fragile)"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8357 msgid "AgainFrame"
8358 msgstr "AgainFrame"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8363 msgid "Slide"
8364 msgstr "Slide"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8367 msgid "Repeat frame with label"
8368 msgstr "Repeat frame with label"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8371 msgid "FrameTitle"
8372 msgstr "FrameTitle"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8384 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8385 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8388 msgid "Short Frame Title|S"
8389 msgstr "Short Frame Title|S"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8392 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8393 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8396 msgid "FrameSubtitle"
8397 msgstr "FrameSubtitle"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8401 msgid "Column"
8402 msgstr "Column"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8407 msgid "Columns"
8408 msgstr "Columns"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8411 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8412 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8415 msgid "Column Options"
8416 msgstr "Column Options"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8419 msgid "Column options (see beamer manual)"
8420 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8423 msgid "Column Placement Options"
8424 msgstr "Column Placement Options"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8427 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8428 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8431 msgid "ColumnsCenterAligned"
8432 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8435 msgid "Columns (center aligned)"
8436 msgstr "Columns (center aligned)"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8439 msgid "ColumnsTopAligned"
8440 msgstr "ColumnsTopAligned"
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8443 msgid "Columns (top aligned)"
8444 msgstr "Columns (top aligned)"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8447 msgid "Pause"
8448 msgstr "Pause"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8453 msgid "Overlays"
8454 msgstr "Overlays"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8457 msgid "Pause number"
8458 msgstr "Pause number"
8459
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8461 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8462 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8469 msgid "Overprint"
8470 msgstr "Overprint"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8473 msgid "Overprint Area Width"
8474 msgstr "Overprint Area Width"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8477 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8478 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8479 msgid "Width"
8480 msgstr "Šířka"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8483 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8484 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8487 msgid "OverlayArea"
8488 msgstr "OverlayArea"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8491 msgid "Overlayarea"
8492 msgstr "Overlayarea"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8495 msgid "Overlay Area Width"
8496 msgstr "Overlay Area Width"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8499 msgid "The width of the overlay area"
8500 msgstr "The width of the overlay area"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8503 msgid "Overlay Area Height"
8504 msgstr "Overlay Area Height"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8508 msgid "Height"
8509 msgstr "Výška"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8512 msgid "The height of the overlay area"
8513 msgstr "The height of the overlay area"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8517 msgid "Uncover"
8518 msgstr "Uncover"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8521 msgid "Uncovered on slides"
8522 msgstr "Uncovered on slides"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8526 msgid "Only"
8527 msgstr "Only"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8530 msgid "Only on slides"
8531 msgstr "Only on slides"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8534 msgid "Block"
8535 msgstr "Blok"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8538 msgid "Blocks"
8539 msgstr "Blocks"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8542 msgid "Block:"
8543 msgstr "Block:"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8546 msgid "Action Specification|S"
8547 msgstr "Action Specification|S"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8550 msgid "Block Title"
8551 msgstr "Block Title"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8554 msgid "Enter the block title here"
8555 msgstr "Enter the block title here"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8558 msgid "ExampleBlock"
8559 msgstr "ExampleBlock"
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8562 msgid "Example Block:"
8563 msgstr "Example Block:"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8566 msgid "AlertBlock"
8567 msgstr "AlertBlock"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8570 msgid "Alert Block:"
8571 msgstr "Alert Block:"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8576 msgid "Titling"
8577 msgstr "Titling"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8580 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8581 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8584 msgid "Title (Plain Frame)"
8585 msgstr "Title (Plain Frame)"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8588 msgid "Short Subtitle|S"
8589 msgstr "Short Subtitle|S"
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8592 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8593 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8596 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8597 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8600 msgid "Short Institute|S"
8601 msgstr "Short Institute|S"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8604 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8605 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8608 msgid "InstituteMark"
8609 msgstr "InstituteMark"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8612 msgid "Short Date|S"
8613 msgstr "Short Date|S"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8616 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8617 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8620 msgid "TitleGraphic"
8621 msgstr "TitleGraphic"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8624 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8626 msgid "Quotation"
8627 msgstr "Citace"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8632 msgid "Quote"
8633 msgstr "Citát"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8637 msgid "Verse"
8638 msgstr "Verš"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8642 msgid "Corollary."
8643 msgstr "Důsledek."
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8651 msgid "Action Specifications|S"
8652 msgstr "Action Specifications|S"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8656 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8658 msgid "Additional Theorem Text"
8659 msgstr "Doplňkový text Věty"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8663 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8665 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8666 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8670 msgid "Definition."
8671 msgstr "Definice."
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8674 msgid "Definitions"
8675 msgstr "Definitions"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8678 msgid "Definitions."
8679 msgstr "Definitions."
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8682 msgid "Example."
8683 msgstr "Příklad."
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8686 msgid "Examples"
8687 msgstr "Examples"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8690 msgid "Examples."
8691 msgstr "Examples."
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8705 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8706 msgid "Fact"
8707 msgstr "Fakt"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8710 msgid "Fact."
8711 msgstr "Fakt."
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8715 msgid "Lemma."
8716 msgstr "Lemma."
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8719 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8720 msgid "Theorem."
8721 msgstr "Věta."
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8724 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8725 msgid "LyX-Code"
8726 msgstr "Lyx-Kód"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8729 msgid "NoteItem"
8730 msgstr "NoteItem"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8733 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8734 msgid "Bold"
8735 msgstr "Tučný"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8738 msgid "Emphasize"
8739 msgstr "Emphasize"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8742 msgid "Emph."
8743 msgstr "Emph."
8744
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8746 msgid "Alert"
8747 msgstr "Alert"
8748
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8750 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8751 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8752 msgid "Structure"
8753 msgstr "Structure"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8757 msgid "Visible"
8758 msgstr "Visible"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8761 msgid "Invisible"
8762 msgstr "Invisible"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8765 msgid "Alternative"
8766 msgstr "Alternative"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8769 msgid "Default Text"
8770 msgstr "Default Text"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8773 msgid "Enter the default text here"
8774 msgstr "Enter the default text here"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8777 msgid "Beamer Note"
8778 msgstr "Beamer Note"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8781 msgid "Note Options"
8782 msgstr "Note Options"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8785 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8786 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8789 msgid "ArticleMode"
8790 msgstr "ArticleMode"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8793 msgid "Article"
8794 msgstr "Article"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8797 msgid "PresentationMode"
8798 msgstr "PresentationMode"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8801 msgid "Presentation"
8802 msgstr "Presentation"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8805 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8807 msgid "List of Tables"
8808 msgstr "Seznam tabulek"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8811 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8812 msgid "Figure"
8813 msgstr "Obrázek"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8816 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8818 msgid "List of Figures"
8819 msgstr "Seznam obrázků"
8820
8821 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Beamerposter"
8824 msgstr "Beamer Note"
8825
8826 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Multilingual Captions"
8829 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
8830
8831 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8832 msgid ""
8833 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8834 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Caption setup"
8840 msgstr "Popisky"
8841
8842 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8843 msgid ""
8844 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Caption setup:"
8850 msgstr "Popisek:"
8851
8852 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Bicaption"
8855 msgstr "Popisek"
8856
8857 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8858 #, fuzzy
8859 msgid "bilingual"
8860 msgstr "Titling"
8861
8862 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Main Language Short Title"
8865 msgstr "Krátký titulek"
8866
8867 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Short title for the main(document) language"
8870 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
8871
8872 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Main Language Text"
8875 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
8876
8877 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Text in the main(document) language"
8880 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
8881
8882 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8883 msgid "Second Language Short Title"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Short title for the second language"
8889 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
8890
8891 #: lib/layouts/book.layout:3
8892 msgid "Book (Standard Class)"
8893 msgstr "Book (Standard Class)"
8894
8895 #: lib/layouts/braille.module:2
8896 msgid "Braille"
8897 msgstr "Braillovo písmo"
8898
8899 #: lib/layouts/braille.module:6
8900 msgid ""
8901 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8902 "in examples."
8903 msgstr ""
8904 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
8905 "Braille.lyx v příkladech."
8906
8907 #: lib/layouts/braille.module:22
8908 msgid "Braille (default)"
8909 msgstr "Braille (standardní)"
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8912 msgid "Braille:"
8913 msgstr "Braillovo písmo:"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:45
8916 msgid "Braille (textsize)"
8917 msgstr "Braille (velikost textu)"
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:68
8920 msgid "Braille (dots on)"
8921 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:83
8924 msgid "Braille_dots_on"
8925 msgstr "Braille_tečky_zap"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:92
8928 msgid "Braille (dots off)"
8929 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:107
8932 msgid "Braille_dots_off"
8933 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:116
8936 msgid "Braille (mirror on)"
8937 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:131
8940 msgid "Braille_mirror_on"
8941 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:140
8944 msgid "Braille (mirror off)"
8945 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:155
8948 msgid "Braille_mirror_off"
8949 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:163
8952 msgid "Braillebox"
8953 msgstr "Braille-pouzdro"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:167
8956 msgid "Braille box"
8957 msgstr "Braille (pouzdro)"
8958
8959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8960 msgid "Broadway"
8961 msgstr "Broadway"
8962
8963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8964 msgid "Scripts"
8965 msgstr "Scénáře"
8966
8967 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8968 msgid "Dialogue"
8969 msgstr "Dialogue"
8970
8971 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8972 msgid "Narrative"
8973 msgstr "Narrative"
8974
8975 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8976 msgid "ACT"
8977 msgstr "ACT"
8978
8979 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8980 msgid "ACT \\arabic{act}"
8981 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8982
8983 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8984 msgid "SCENE"
8985 msgstr "SCENE"
8986
8987 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8989 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8990
8991 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8992 msgid "SCENE*"
8993 msgstr "SCENE*"
8994
8995 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8996 msgid "AT RISE:"
8997 msgstr "AT RISE:"
8998
8999 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9000 msgid "Speaker"
9001 msgstr "Speaker"
9002
9003 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9004 msgid "Parenthetical"
9005 msgstr "Parenthetical"
9006
9007 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9008 msgid "("
9009 msgstr "("
9010
9011 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9012 msgid ")"
9013 msgstr ")"
9014
9015 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9016 msgid "CURTAIN"
9017 msgstr "CURTAIN"
9018
9019 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9020 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9021 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9022 msgid "Right Address"
9023 msgstr "Adresa napravo"
9024
9025 #: lib/layouts/changebars.module:2
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Change bars"
9028 msgstr "značka revize"
9029
9030 #: lib/layouts/changebars.module:7
9031 msgid ""
9032 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9033 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:3
9037 msgid "Chess"
9038 msgstr "Chess"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:36
9041 msgid "Mainline"
9042 msgstr "Mainline"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:43
9045 msgid "Mainline:"
9046 msgstr "Mainline:"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:62
9049 msgid "Variation"
9050 msgstr "Variation"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:66
9053 msgid "Variation:"
9054 msgstr "Variation:"
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:72
9057 msgid "SubVariation"
9058 msgstr "SubVariation"
9059
9060 #: lib/layouts/chess.layout:75
9061 msgid "Subvariation:"
9062 msgstr "Subvariation:"
9063
9064 #: lib/layouts/chess.layout:81
9065 msgid "SubVariation2"
9066 msgstr "SubVariation2"
9067
9068 #: lib/layouts/chess.layout:84
9069 msgid "Subvariation(2):"
9070 msgstr "Subvariation(2):"
9071
9072 #: lib/layouts/chess.layout:90
9073 msgid "SubVariation3"
9074 msgstr "SubVariation3"
9075
9076 #: lib/layouts/chess.layout:93
9077 msgid "Subvariation(3):"
9078 msgstr "Subvariation(3):"
9079
9080 #: lib/layouts/chess.layout:99
9081 msgid "SubVariation4"
9082 msgstr "SubVariation4"
9083
9084 #: lib/layouts/chess.layout:102
9085 msgid "Subvariation(4):"
9086 msgstr "Subvariation(4):"
9087
9088 #: lib/layouts/chess.layout:108
9089 msgid "SubVariation5"
9090 msgstr "SubVariation5"
9091
9092 #: lib/layouts/chess.layout:111
9093 msgid "Subvariation(5):"
9094 msgstr "Subvariation(5):"
9095
9096 #: lib/layouts/chess.layout:118
9097 msgid "HideMoves"
9098 msgstr "HideMoves"
9099
9100 #: lib/layouts/chess.layout:123
9101 msgid "HideMoves:"
9102 msgstr "HideMoves:"
9103
9104 #: lib/layouts/chess.layout:128
9105 msgid "ChessBoard"
9106 msgstr "ChessBoard"
9107
9108 #: lib/layouts/chess.layout:132
9109 msgid "[chessboard]"
9110 msgstr "[chessboard]"
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:141
9113 msgid "BoardCentered"
9114 msgstr "BoardCentered"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:146
9117 msgid "[centered board]"
9118 msgstr "[centered board]"
9119
9120 #: lib/layouts/chess.layout:156
9121 msgid "HighLight"
9122 msgstr "HighLight"
9123
9124 #: lib/layouts/chess.layout:161
9125 msgid "Highlights:"
9126 msgstr "Highlights:"
9127
9128 #: lib/layouts/chess.layout:176
9129 msgid "Arrow"
9130 msgstr "Arrow"
9131
9132 #: lib/layouts/chess.layout:181
9133 msgid "Arrow:"
9134 msgstr "Arrow:"
9135
9136 #: lib/layouts/chess.layout:187
9137 msgid "KnightMove"
9138 msgstr "KnightMove"
9139
9140 #: lib/layouts/chess.layout:192
9141 msgid "KnightMove:"
9142 msgstr "KnightMove:"
9143
9144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9145 msgid "Springer cl2emult"
9146 msgstr "Springer cl2emult"
9147
9148 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9149 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9150 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9151
9152 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9153 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9154 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9155
9156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9157 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9158 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9159
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9161 msgid "Custom Header/Footerlines"
9162 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
9163
9164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9165 msgid ""
9166 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9167 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9168 "Page Layout to 'fancy'!"
9169 msgstr ""
9170 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
9171 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
9172 "'pestrý (fancy)'"
9173
9174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9175 msgid "Header/Footer"
9176 msgstr "Hlavička/Patička"
9177
9178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9179 msgid "Even Header"
9180 msgstr "Sudá hlavička"
9181
9182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9183 msgid "Alternative text for the even header"
9184 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
9185
9186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9187 msgid "Center Header"
9188 msgstr "Centrovaná hlavička"
9189
9190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9191 msgid "Center Header:"
9192 msgstr "Centrovaná hlavička:"
9193
9194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9195 msgid "Left Footer"
9196 msgstr "Levá patička"
9197
9198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9199 msgid "Left Footer:"
9200 msgstr "Levá patička:"
9201
9202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9203 msgid "Center Footer"
9204 msgstr "Centrovaná patička"
9205
9206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9207 msgid "Center Footer:"
9208 msgstr "Centrovaná patička:"
9209
9210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9211 msgid "Right Footer"
9212 msgstr "Pravá patička"
9213
9214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9215 msgid "Right Footer:"
9216 msgstr "Pravá patička:"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9219 msgid "Directory"
9220 msgstr "Directory"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9223 msgid "KeyCombo"
9224 msgstr "KeyCombo"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9227 msgid "KeyCap"
9228 msgstr "KeyCap"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9231 msgid "GuiMenu"
9232 msgstr "GuiMenu"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9235 msgid "GuiMenuItem"
9236 msgstr "GuiMenuItem"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9239 msgid "GuiButton"
9240 msgstr "GuiButton"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9243 msgid "MenuChoice"
9244 msgstr "MenuChoice"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9247 msgid "SGML"
9248 msgstr "SGML"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9252 msgid "Chapter*"
9253 msgstr "Kapitola*"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9256 msgid "Subparagraph*"
9257 msgstr "Pododstavec*"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9260 msgid "Authorgroup"
9261 msgstr "Authorgroup"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9264 msgid "RevisionHistory"
9265 msgstr "RevisionHistory"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9268 msgid "Revision History"
9269 msgstr "Revision History"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9272 msgid "Revision"
9273 msgstr "Revision"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9276 msgid "RevisionRemark"
9277 msgstr "RevisionRemark"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9280 msgid "FirstName"
9281 msgstr "FirstName"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9284 msgid "DIN-Brief"
9285 msgstr "DIN-Brief"
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9288 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9290 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9292 msgid "Letters"
9293 msgstr "Dopisy"
9294
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9296 msgid "DinBrief"
9297 msgstr "DinBrief"
9298
9299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9300 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9301 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9303 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9308 msgid "Letter"
9309 msgstr "Letter"
9310
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9312 msgid "Addresses"
9313 msgstr "Addresses"
9314
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9318 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9319 msgid "Postal Data"
9320 msgstr "Postal Data"
9321
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9323 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9324 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9325 msgid "Send To Address"
9326 msgstr "Send To Address"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9329 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9331 msgid "My Address"
9332 msgstr "My Address"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9335 msgid "Sender Address:"
9336 msgstr "Sender Address:"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9339 msgid "Return address"
9340 msgstr "Return address"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9344 msgid "Backaddress:"
9345 msgstr "Backaddress:"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9348 msgid "Postal comment"
9349 msgstr "Postal comment"
9350
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9352 msgid "Postal Remark:"
9353 msgstr "Postal Remark:"
9354
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9356 msgid "Handling"
9357 msgstr "Handling"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9360 msgid "Handling:"
9361 msgstr "Handling:"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9366 msgid "YourRef"
9367 msgstr "YourRef"
9368
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9371 msgid "Your ref.:"
9372 msgstr "Your ref.:"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9377 msgid "MyRef"
9378 msgstr "MyRef"
9379
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9382 msgid "Our ref.:"
9383 msgstr "Our ref.:"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9386 msgid "Writer"
9387 msgstr "Writer"
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9390 msgid "Writer:"
9391 msgstr "Writer:"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9394 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9397 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9398 msgid "Signature"
9399 msgstr "Signature"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9405 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9406 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9407 msgid "Closings"
9408 msgstr "Closings"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9413 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9414 msgid "Signature:"
9415 msgstr "Signature:"
9416
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9418 msgid "Bottomtext"
9419 msgstr "Bottomtext"
9420
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9422 msgid "Bottom text:"
9423 msgstr "Bottom text:"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9426 msgid "Area code"
9427 msgstr "Area code"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9430 msgid "Area Code:"
9431 msgstr "Area Code:"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9435 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9437 msgid "Telephone"
9438 msgstr "Telephone"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9442 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9443 msgid "Telephone:"
9444 msgstr "Telephone:"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9449 msgid "Location"
9450 msgstr "Location"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9454 msgid "Location:"
9455 msgstr "Location:"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9458 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9460 msgid "Subject"
9461 msgstr "Subject"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9465 msgid "Subject:"
9466 msgstr "Subject:"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9473 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9474 msgid "Opening"
9475 msgstr "Opening"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9480 msgid "Opening:"
9481 msgstr "Opening:"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9484 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9488 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9489 msgid "Closing"
9490 msgstr "Closing"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9495 msgid "Closing:"
9496 msgstr "Closing:"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9499 msgid "Signature|S"
9500 msgstr "Signature|S"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9503 msgid "Here you can insert a signature scan"
9504 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9508 msgid "encl"
9509 msgstr "encl"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9513 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9514 msgid "encl:"
9515 msgstr "encl:"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9520 msgid "cc"
9521 msgstr "cc"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9526 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9527 msgid "cc:"
9528 msgstr "cc:"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9532 msgid "PS"
9533 msgstr "PS"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9536 msgid "Post Scriptum:"
9537 msgstr "Post Scriptum:"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9540 msgid "SenderAddress"
9541 msgstr "SenderAddress"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9545 msgid "Backaddress"
9546 msgstr "Backaddress"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9549 msgid "RetourAdresse"
9550 msgstr "RetourAdresse"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9553 msgid "Adresse"
9554 msgstr "Adresse"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9557 msgid "Postvermerk"
9558 msgstr "Postvermerk"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9561 msgid "Zusatz"
9562 msgstr "Zusatz"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9565 msgid "IhrZeichen"
9566 msgstr "IhrZeichen"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9570 msgid "YourMail"
9571 msgstr "YourMail"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9574 msgid "IhrSchreiben"
9575 msgstr "IhrSchreiben"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9578 msgid "MeinZeichen"
9579 msgstr "MeinZeichen"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9582 msgid "Unterschrift"
9583 msgstr "Unterschrift"
9584
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9586 msgid "Telefon"
9587 msgstr "Telefon"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9590 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9592 msgid "Place"
9593 msgstr "Place"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9596 msgid "Stadt"
9597 msgstr "Stadt"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9600 msgid "Town"
9601 msgstr "Town"
9602
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9604 msgid "Ort"
9605 msgstr "Ort"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9608 msgid "Datum"
9609 msgstr "Datum"
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9613 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9614 msgid "Reference"
9615 msgstr "Reference"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9618 msgid "Betreff"
9619 msgstr "Betreff"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9622 msgid "Anrede"
9623 msgstr "Anrede"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9626 msgid "Brieftext"
9627 msgstr "Brieftext"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9630 msgid "Gruss"
9631 msgstr "Gruss"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9634 msgid "ps"
9635 msgstr "ps"
9636
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9639 msgid "Encl."
9640 msgstr "Encl."
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9643 msgid "Anlagen"
9644 msgstr "Anlagen"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9648 msgid "CC"
9649 msgstr "CC"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9652 msgid "Verteiler"
9653 msgstr "Verteiler"
9654
9655 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9656 msgid "DocBook Book (SGML)"
9657 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9658
9659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9661 msgid "Books (DocBook)"
9662 msgstr "Knihy (DocBook)"
9663
9664 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9665 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9666 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9667
9668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9669 msgid "DocBook Section (SGML)"
9670 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9671
9672 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9673 msgid "DocBook Article (SGML)"
9674 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9675
9676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9677 msgid "Inderscience A4 Journals"
9678 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9679
9680 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9681 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9682 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9683
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9685 msgid "Econometrica"
9686 msgstr "Econometrica"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9689 msgid "RunTitle"
9690 msgstr "RunTitle"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9693 msgid "Running Title:"
9694 msgstr "Running Title:"
9695
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9697 msgid "RunAuthor"
9698 msgstr "RunAuthor"
9699
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9701 msgid "Running Author:"
9702 msgstr "Running Author:"
9703
9704 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9705 msgid "Address Option"
9706 msgstr "Address Option"
9707
9708 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9709 msgid "Optional argument for the address"
9710 msgstr "Optional argument for the address"
9711
9712 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9713 msgid "E-Mail Option"
9714 msgstr "E-Mail Option"
9715
9716 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9717 msgid "Optional argument for the e-mail"
9718 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9719
9720 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9722 msgid "E-mail:"
9723 msgstr "E-mail:"
9724
9725 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9726 msgid "Web Address"
9727 msgstr "Web Address"
9728
9729 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9730 msgid "Web address:"
9731 msgstr "Web address:"
9732
9733 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9734 msgid "Authors Block"
9735 msgstr "Authors Block"
9736
9737 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9738 msgid "Authors Block:"
9739 msgstr "Authors Block:"
9740
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9742 msgid "Thanks Text"
9743 msgstr "Thanks Text"
9744
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9746 msgid "Thanks \\theThanks:"
9747 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9748
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9750 msgid "Thanks Reference"
9751 msgstr "Thanks Reference"
9752
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9754 msgid "Thanks Ref"
9755 msgstr "Thanks Ref"
9756
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9758 msgid "Internet Address Reference"
9759 msgstr "Internet Address Reference"
9760
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9762 msgid "Internet Addess Ref"
9763 msgstr "Internet Addess Ref"
9764
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9766 msgid "Corresponding Author"
9767 msgstr "Corresponding Author"
9768
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9770 msgid "Name (First Name)"
9771 msgstr "Name (First Name)"
9772
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9774 msgid "First Name"
9775 msgstr "First Name"
9776
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9778 msgid "Name (Surname)"
9779 msgstr "Name (Surname)"
9780
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9782 msgid "By Same Author (bib)"
9783 msgstr "By Same Author (bib)"
9784
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9786 msgid "bysame"
9787 msgstr "bysame"
9788
9789 #: lib/layouts/egs.layout:3
9790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9791 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9792
9793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9794 msgid "00.00.0000"
9795 msgstr "00.00.0000"
9796
9797 #: lib/layouts/egs.layout:289
9798 msgid "LaTeX Title"
9799 msgstr "LaTeX Title"
9800
9801 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9802 msgid "Author:"
9803 msgstr "Author:"
9804
9805 #: lib/layouts/egs.layout:333
9806 msgid "Affil"
9807 msgstr "Affil"
9808
9809 #: lib/layouts/egs.layout:368
9810 msgid "Journal:"
9811 msgstr "Journal:"
9812
9813 #: lib/layouts/egs.layout:377
9814 msgid "msnumber"
9815 msgstr "msnumber"
9816
9817 #: lib/layouts/egs.layout:391
9818 msgid "MS_number:"
9819 msgstr "MS_number:"
9820
9821 #: lib/layouts/egs.layout:401
9822 msgid "FirstAuthor"
9823 msgstr "FirstAuthor"
9824
9825 #: lib/layouts/egs.layout:414
9826 msgid "1st_author_surname:"
9827 msgstr "1st_author_surname:"
9828
9829 #: lib/layouts/egs.layout:467
9830 msgid "Offsets"
9831 msgstr "Offsets"
9832
9833 #: lib/layouts/egs.layout:480
9834 msgid "reprint_reqs_to:"
9835 msgstr "reprint_reqs_to:"
9836
9837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9839 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
9840
9841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9842 msgid "Author Option"
9843 msgstr "Author Option"
9844
9845 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9846 msgid "Optional argument for the author"
9847 msgstr "Optional argument for the author"
9848
9849 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9850 msgid "Author Address"
9851 msgstr "Author Address"
9852
9853 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9854 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9855 msgid "Author Email"
9856 msgstr "Author Email"
9857
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9860 msgid "Email:"
9861 msgstr "Email:"
9862
9863 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9865 msgid "Author URL"
9866 msgstr "Author URL"
9867
9868 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9869 msgid "Thanks Option"
9870 msgstr "Thanks Option"
9871
9872 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9873 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9874 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9875
9876 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9877 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9878 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9879
9880 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9881 msgid "PROOF."
9882 msgstr "PROOF."
9883
9884 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9886 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9887
9888 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9890 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9891
9892 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9893 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9894 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9895
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9897 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9898 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9899
9900 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9901 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9902 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9903
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9905 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9906 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9907
9908 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9910 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9911
9912 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9914 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9915
9916 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9917 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9918 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9919
9920 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9921 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9922 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9923
9924 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9925 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9926 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9927
9928 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9930 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9931
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9934 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9935
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9937 msgid "Case \\arabic{case}"
9938 msgstr "Case \\arabic{case}"
9939
9940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9941 msgid "Elsevier"
9942 msgstr "Elsevier"
9943
9944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9945 msgid "BeginFrontmatter"
9946 msgstr "BeginFrontmatter"
9947
9948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9949 msgid "Begin frontmatter"
9950 msgstr "Begin frontmatter"
9951
9952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9953 msgid "EndFrontmatter"
9954 msgstr "EndFrontmatter"
9955
9956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9957 msgid "End frontmatter"
9958 msgstr "End frontmatter"
9959
9960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9961 msgid "Titlenotemark"
9962 msgstr "Titlenotemark"
9963
9964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9965 msgid "Titlenote mark"
9966 msgstr "Titlenote mark"
9967
9968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9969 msgid "Title footnote"
9970 msgstr "Title footnote"
9971
9972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9973 msgid "Footnote Label"
9974 msgstr "Footnote Label"
9975
9976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9977 msgid "Label you refer to in the title"
9978 msgstr "Label you refer to in the title"
9979
9980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9981 msgid "Title footnote:"
9982 msgstr "Title footnote:"
9983
9984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9985 msgid "Author Label"
9986 msgstr "Author Label"
9987
9988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9989 msgid "Label you will reference in the address"
9990 msgstr "Label you will reference in the address"
9991
9992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9993 msgid "Authormark"
9994 msgstr "Authormark"
9995
9996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9997 msgid "Author footnote"
9998 msgstr "Author footnote"
9999
10000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10001 msgid "Author footnote:"
10002 msgstr "Author footnote:"
10003
10004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10005 msgid "Author Footnote Label"
10006 msgstr "Author Footnote Label"
10007
10008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10009 msgid "Label you refer to for an author"
10010 msgstr "Label you refer to for an author"
10011
10012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10013 msgid "CorAuthormark"
10014 msgstr "CorAuthormark"
10015
10016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10017 msgid "CorAuthor mark"
10018 msgstr "CorAuthor mark"
10019
10020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10021 msgid "Corresponding author"
10022 msgstr "Corresponding author"
10023
10024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10025 msgid "Corresponding author text:"
10026 msgstr "Corresponding author text:"
10027
10028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10029 msgid "Address Label"
10030 msgstr "Address Label"
10031
10032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10033 msgid "Label of the author you refer to"
10034 msgstr "Label of the author you refer to"
10035
10036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10037 msgid "Internet"
10038 msgstr "Internet"
10039
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10041 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10042 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10045 msgid "Endnote"
10046 msgstr "Koncová poznámka"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10049 msgid ""
10050 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10051 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10052 msgstr ""
10053 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10054 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10055 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10058 msgid "Endnote ##"
10059 msgstr "Koncová poznámka ##"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10062 msgid "endnote"
10063 msgstr "koncová poznámka"
10064
10065 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10066 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10067 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10068
10069 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10070 msgid "Key words:"
10071 msgstr "Key words:"
10072
10073 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10074 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10075 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10076
10077 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10078 msgid ""
10079 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10080 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10081 msgstr ""
10082 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10083 "uživatelské příručce."
10084
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10086 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10087 msgid "Itemize Options"
10088 msgstr "Nastavení položek"
10089
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10093 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10094 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10095
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10097 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10098 msgid "Enumerate Options"
10099 msgstr "Nastavení výčtu"
10100
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10102 msgid "Description Options"
10103 msgstr "Nastavení popisu"
10104
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10107 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10108 msgid "Labeling"
10109 msgstr "Jmenovka"
10110
10111 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10112 msgid "Enumerate-Resume"
10113 msgstr "Výčet-pokračování"
10114
10115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10116 msgid "Number Equations by Section"
10117 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
10118
10119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10120 msgid ""
10121 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10122 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10123 msgstr ""
10124 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
10125 "např. (2.1)"
10126
10127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10128 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10129 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10130
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10132 msgid "Europass CV (2013)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10136 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10137 msgid "Curricula Vitae"
10138 msgstr "Životopisy"
10139
10140 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10141 msgid "FooterName"
10142 msgstr "FooterName"
10143
10144 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Name (footer):"
10147 msgstr "Poslední patička:"
10148
10149 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10150 msgid "Mobile:"
10151 msgstr "Mobile:"
10152
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10154 msgid "Mobile phone number"
10155 msgstr "Mobile phone number"
10156
10157 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10158 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10159 msgid "Homepage"
10160 msgstr "Homepage"
10161
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10163 msgid "Homepage:"
10164 msgstr "Homepage:"
10165
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10167 msgid "InstantMessaging"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Instant Messaging:"
10173 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
10174
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10176 #, fuzzy
10177 msgid "IM Type:"
10178 msgstr "&Typ:"
10179
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10181 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10185 msgid "Birthday"
10186 msgstr "Birthday"
10187
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10189 msgid "Date of birth:"
10190 msgstr "Date of birth:"
10191
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10193 msgid "Nationality"
10194 msgstr "Nationality"
10195
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10197 msgid "Nationality:"
10198 msgstr "Nationality:"
10199
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10201 msgid "Gender"
10202 msgstr "Gender"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10205 msgid "Gender:"
10206 msgstr "Gender:"
10207
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10209 msgid "BeforePicture"
10210 msgstr "BeforePicture"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10213 msgid "Space before picture:"
10214 msgstr "Space before picture:"
10215
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10217 msgid "Picture"
10218 msgstr "Picture"
10219
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10221 msgid "Picture:"
10222 msgstr "Picture:"
10223
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10225 msgid "Resize photo to this width"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10229 msgid "AfterPicture"
10230 msgstr "AfterPicture"
10231
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10233 msgid "Space after picture:"
10234 msgstr "Space after picture:"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10238 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10239 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10240 msgid "Vertical Space"
10241 msgstr "Vertikální mezera"
10242
10243 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10245 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10246 msgid "Additional vertical space"
10247 msgstr "Additional vertical space"
10248
10249 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10250 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10251 msgid "Item"
10252 msgstr "Item"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10257 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
10258
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10260 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10261 msgid "Item:"
10262 msgstr "Item:"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10265 #, fuzzy
10266 msgid "ItemInset"
10267 msgstr "ItemList"
10268
10269 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10270 msgid "Subitems"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10274 #, fuzzy
10275 msgid "TitleItem"
10276 msgstr "Titlenotemark"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Title item:"
10281 msgstr "Title:"
10282
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10284 #, fuzzy
10285 msgid "TitleLevel"
10286 msgstr "Titulek"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Title level:"
10291 msgstr "Title:"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Text (right side)"
10296 msgstr "Nastavit linku napravo"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10299 #, fuzzy
10300 msgid "BlueItem"
10301 msgstr "BulletedItem"
10302
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Blue item:"
10306 msgstr "Bulleted Item:"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10309 #, fuzzy
10310 msgid "BlueItemInset"
10311 msgstr "Vlastní vložky"
10312
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10314 msgid "Blue subitems"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10318 #, fuzzy
10319 msgid "BigItem"
10320 msgstr "Item"
10321
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Big Item:"
10325 msgstr "List Item:"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10328 #, fuzzy
10329 msgid "EcvItemize"
10330 msgstr "Položka"
10331
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10333 msgid "MotherTongue"
10334 msgstr "MotherTongue"
10335
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10337 msgid "Mother Tongue:"
10338 msgstr "Mother Tongue:"
10339
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10341 msgid "LangHeader"
10342 msgstr "LangHeader"
10343
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10345 msgid "Language Header:"
10346 msgstr "Language Header:"
10347
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10349 msgid "Language:"
10350 msgstr "Language:"
10351
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10353 msgid "Name of the language"
10354 msgstr "Name of the language"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10357 msgid "Listening"
10358 msgstr "Listening"
10359
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10361 msgid "Level how good you think you can listen"
10362 msgstr "Level how good you think you can listen"
10363
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10365 msgid "Reading"
10366 msgstr "Reading"
10367
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10369 msgid "Level how good you think you can read"
10370 msgstr "Level how good you think you can read"
10371
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10373 msgid "Interaction"
10374 msgstr "Interaction"
10375
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10377 msgid "Level how good you think you can conversate"
10378 msgstr "Level how good you think you can conversate"
10379
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10381 msgid "Production"
10382 msgstr "Production"
10383
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10385 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10386 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
10387
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10389 msgid "LastLanguage"
10390 msgstr "LastLanguage"
10391
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10393 msgid "Last Language:"
10394 msgstr "Last Language:"
10395
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10397 msgid "LangFooter"
10398 msgstr "LangFooter"
10399
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10401 msgid "Language Footer:"
10402 msgstr "Language Footer:"
10403
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10405 msgid "End"
10406 msgstr "End"
10407
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10409 msgid "End of CV"
10410 msgstr "End of CV"
10411
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Highlight"
10415 msgstr "Highlights:"
10416
10417 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10418 msgid "Europe CV"
10419 msgstr "Europe CV"
10420
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10422 msgid "Footer name:"
10423 msgstr "Footer name:"
10424
10425 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10426 msgid "Mobile"
10427 msgstr "Mobile"
10428
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10430 msgid "Size"
10431 msgstr "Size"
10432
10433 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10434 msgid "Size the photo is resized to"
10435 msgstr "Size the photo is resized to"
10436
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10438 msgid "Page"
10439 msgstr "Stránka"
10440
10441 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10442 msgid "The title as it appears in the header"
10443 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
10444
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10446 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10447 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
10448
10449 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10450 msgid "BulletedItem"
10451 msgstr "BulletedItem"
10452
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10454 msgid "Bulleted Item:"
10455 msgstr "Bulleted Item:"
10456
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10458 msgid "Begin"
10459 msgstr "Begin"
10460
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10462 msgid "Begin of CV"
10463 msgstr "Begin of CV"
10464
10465 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10466 msgid "PersonalInfo"
10467 msgstr "PersonalInfo"
10468
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10470 msgid "Personal Info"
10471 msgstr "Personal Info"
10472
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10474 msgid "VerticalSpace"
10475 msgstr "VerticalSpace"
10476
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10478 msgid "Vertical space"
10479 msgstr "Vertical space"
10480
10481 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10482 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10483 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10484
10485 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10486 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10487 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10488
10489 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10490 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10491 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10492
10493 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10494 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10495 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10496
10497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10498 msgid "Number Figures by Section"
10499 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
10500
10501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10502 msgid ""
10503 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10504 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10505 msgstr ""
10506 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
10507 "např. 'fig. 2.1'"
10508
10509 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10510 msgid "Fix cm"
10511 msgstr "Fix cm"
10512
10513 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10514 msgid ""
10515 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10516 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10517 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10518 msgstr ""
10519 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10520 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10521 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10522
10523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10524 msgid "Fix LaTeX"
10525 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10526
10527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10528 msgid ""
10529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10530 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10532 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10533 "may provide more bugfixes in future versions."
10534 msgstr ""
10535 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10536 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
10537 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
10538 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
10539
10540 #: lib/layouts/fixme.module:2
10541 msgid "FiXme"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/fixme.module:11
10545 msgid ""
10546 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10547 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10548 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10549 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10550 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10551 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10552 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10553 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10554 "features."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10558 msgid "Fixme"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/fixme.module:23
10562 #, fuzzy
10563 msgid "List of FIXMEs"
10564 msgstr "Seznam %1$s"
10565
10566 #: lib/layouts/fixme.module:37
10567 #, fuzzy
10568 msgid "[List of FIXMEs]"
10569 msgstr "Seznam obrázků"
10570
10571 #: lib/layouts/fixme.module:53
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Fixme Note"
10574 msgstr "Figure Note"
10575
10576 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10577 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Fixme Note Options|s"
10580 msgstr "Note Options"
10581
10582 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10583 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10584 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/fixme.module:74
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Fixme Warning"
10590 msgstr "význam"
10591
10592 #: lib/layouts/fixme.module:76
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Warning"
10595 msgstr "Varování!"
10596
10597 #: lib/layouts/fixme.module:80
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Fixme Error"
10600 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
10601
10602 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10606 msgid "Error"
10607 msgstr "Chyba"
10608
10609 #: lib/layouts/fixme.module:86
10610 msgid "Fixme Fatal"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/fixme.module:88
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Fatal"
10616 msgstr "Katalánština"
10617
10618 #: lib/layouts/fixme.module:97
10619 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/fixme.module:99
10623 msgid "Fixme (Targeted)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:109
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Fixme Note|x"
10629 msgstr "Figure Note"
10630
10631 #: lib/layouts/fixme.module:111
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Insert the FIXME note here"
10634 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:116
10637 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:118
10641 msgid "Warning (Targeted)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:122
10645 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:124
10649 msgid "Error (Targeted)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/fixme.module:128
10653 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/fixme.module:130
10657 msgid "Fatal (Targeted)"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/fixme.module:139
10661 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:141
10665 msgid "Fixme (Multipar)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Fixme Summary"
10671 msgstr "Left Summary"
10672
10673 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10674 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/fixme.module:159
10678 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/fixme.module:161
10682 msgid "Warning (Multipar)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/fixme.module:165
10686 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/fixme.module:167
10690 msgid "Error (Multipar)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:171
10694 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/fixme.module:173
10698 msgid "Fatal (Multipar)"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/fixme.module:182
10702 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/fixme.module:184
10706 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/fixme.module:200
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Annotated Text"
10712 msgstr "After Title Text"
10713
10714 #: lib/layouts/fixme.module:202
10715 msgid "Annotated Text|x"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/fixme.module:203
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Insert the text to annotate here"
10721 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
10722
10723 #: lib/layouts/fixme.module:208
10724 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/fixme.module:210
10728 msgid "Warning (MP Targ.)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/fixme.module:214
10732 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:216
10736 msgid "Error (MP Targ.)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/fixme.module:220
10740 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/fixme.module:222
10744 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/fixme.module:232
10748 #, fuzzy
10749 msgid "FxNote"
10750 msgstr "Poznámka"
10751
10752 #: lib/layouts/fixme.module:236
10753 #, fuzzy
10754 msgid "FxNote*"
10755 msgstr "Poznámka*"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:240
10758 #, fuzzy
10759 msgid "FxWarning"
10760 msgstr "Varování!"
10761
10762 #: lib/layouts/fixme.module:244
10763 #, fuzzy
10764 msgid "FxWarning*"
10765 msgstr "Varování!"
10766
10767 #: lib/layouts/fixme.module:248
10768 #, fuzzy
10769 msgid "FxError"
10770 msgstr "Chyba"
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:252
10773 #, fuzzy
10774 msgid "FxError*"
10775 msgstr "Chyba"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:256
10778 #, fuzzy
10779 msgid "FxFatal"
10780 msgstr "Katalánština"
10781
10782 #: lib/layouts/fixme.module:260
10783 #, fuzzy
10784 msgid "FxFatal*"
10785 msgstr "Katalánština"
10786
10787 #: lib/layouts/foils.layout:3
10788 msgid "FoilTeX"
10789 msgstr "FoilTeX"
10790
10791 #: lib/layouts/foils.layout:44
10792 msgid "Foilhead"
10793 msgstr "Foilhead"
10794
10795 #: lib/layouts/foils.layout:64
10796 msgid "ShortFoilhead"
10797 msgstr "ShortFoilhead"
10798
10799 #: lib/layouts/foils.layout:70
10800 msgid "Rotatefoilhead"
10801 msgstr "Rotatefoilhead"
10802
10803 #: lib/layouts/foils.layout:76
10804 msgid "ShortRotatefoilhead"
10805 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10806
10807 #: lib/layouts/foils.layout:85
10808 msgid "TickList"
10809 msgstr "TickList"
10810
10811 #: lib/layouts/foils.layout:101
10812 msgid "_/"
10813 msgstr "_/"
10814
10815 #: lib/layouts/foils.layout:105
10816 msgid "CrossList"
10817 msgstr "CrossList"
10818
10819 #: lib/layouts/foils.layout:121
10820 msgid "><"
10821 msgstr "><"
10822
10823 #: lib/layouts/foils.layout:165
10824 msgid "My Logo"
10825 msgstr "My Logo"
10826
10827 #: lib/layouts/foils.layout:174
10828 msgid "My Logo:"
10829 msgstr "My Logo:"
10830
10831 #: lib/layouts/foils.layout:183
10832 msgid "Restriction"
10833 msgstr "Restriction"
10834
10835 #: lib/layouts/foils.layout:187
10836 msgid "Restriction:"
10837 msgstr "Restriction:"
10838
10839 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10841 msgid "Theorem #."
10842 msgstr "Theorem #."
10843
10844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10846 msgid "Lemma #."
10847 msgstr "Lemma #."
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10851 msgid "Corollary #."
10852 msgstr "Corollary #."
10853
10854 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10855 msgid "Proposition #."
10856 msgstr "Proposition #."
10857
10858 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10860 msgid "Definition #."
10861 msgstr "Definition #."
10862
10863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10865 msgid "Theorem*"
10866 msgstr "Věta*"
10867
10868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10870 msgid "Lemma*"
10871 msgstr "Lemma*"
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10875 msgid "Corollary*"
10876 msgstr "Důsledek*"
10877
10878 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10880 msgid "Proposition*"
10881 msgstr "Tvrzení*"
10882
10883 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10884 msgid "Proposition."
10885 msgstr "Tvrzení."
10886
10887 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10889 msgid "Definition*"
10890 msgstr "Definice*"
10891
10892 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10893 msgid "Foot to End"
10894 msgstr "Patičky na konec"
10895
10896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10897 msgid ""
10898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10899 "code where you want the endnotes to appear."
10900 msgstr ""
10901 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10902 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
10903 "koncové poznámky objevit."
10904
10905 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10906 msgid "French Letter (frletter)"
10907 msgstr "French Letter (frletter)"
10908
10909 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10910 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10911 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10914 msgid "Letter:"
10915 msgstr "Letter:"
10916
10917 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10918 msgid "Street:"
10919 msgstr "Street:"
10920
10921 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10922 msgid "Addition"
10923 msgstr "Addition"
10924
10925 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10926 msgid "Addition:"
10927 msgstr "Addition:"
10928
10929 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10930 msgid "Town:"
10931 msgstr "Town:"
10932
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10934 msgid "State:"
10935 msgstr "State:"
10936
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10938 msgid "ReturnAddress"
10939 msgstr "ReturnAddress"
10940
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10942 msgid "ReturnAddress:"
10943 msgstr "ReturnAddress:"
10944
10945 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10947 msgid "MyRef:"
10948 msgstr "MyRef:"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10951 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10952 msgid "YourRef:"
10953 msgstr "YourRef:"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10956 msgid "YourMail:"
10957 msgstr "YourMail:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10960 msgid "Telefax"
10961 msgstr "Telefax"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10964 msgid "Telefax:"
10965 msgstr "Telefax:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10968 msgid "Telex"
10969 msgstr "Telex"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10972 msgid "Telex:"
10973 msgstr "Telex:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10976 msgid "EMail"
10977 msgstr "EMail"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10980 msgid "EMail:"
10981 msgstr "EMail:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10984 msgid "HTTP"
10985 msgstr "HTTP"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10988 msgid "HTTP:"
10989 msgstr "HTTP:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10992 msgid "Bank"
10993 msgstr "Bank"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10996 msgid "Bank:"
10997 msgstr "Bank:"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11000 msgid "BankCode"
11001 msgstr "BankCode"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11004 msgid "BankCode:"
11005 msgstr "BankCode:"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11008 msgid "BankAccount"
11009 msgstr "BankAccount"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11012 msgid "BankAccount:"
11013 msgstr "BankAccount:"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11017 msgid "PostalComment"
11018 msgstr "PostalComment"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11021 msgid "PostalComment:"
11022 msgstr "PostalComment:"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11025 msgid "Reference:"
11026 msgstr "Reference:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11029 msgid "Encl.:"
11030 msgstr "Encl.:"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11033 msgid "G-Brief (V. 2)"
11034 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11037 msgid "NameRowA"
11038 msgstr "NameRowA"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11041 msgid "NameRowA:"
11042 msgstr "NameRowA:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11045 msgid "NameRowB"
11046 msgstr "NameRowB"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11049 msgid "NameRowB:"
11050 msgstr "NameRowB:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11053 msgid "NameRowC"
11054 msgstr "NameRowC"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11057 msgid "NameRowC:"
11058 msgstr "NameRowC:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11061 msgid "NameRowD"
11062 msgstr "NameRowD"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11065 msgid "NameRowD:"
11066 msgstr "NameRowD:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11069 msgid "NameRowE"
11070 msgstr "NameRowE"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11073 msgid "NameRowE:"
11074 msgstr "NameRowE:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11077 msgid "NameRowF"
11078 msgstr "NameRowF"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11081 msgid "NameRowF:"
11082 msgstr "NameRowF:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11085 msgid "NameRowG"
11086 msgstr "NameRowG"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11089 msgid "NameRowG:"
11090 msgstr "NameRowG:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11093 msgid "AddressRowA"
11094 msgstr "AddressRowA"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11097 msgid "AddressRowA:"
11098 msgstr "AddressRowA:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11101 msgid "AddressRowB"
11102 msgstr "AddressRowB"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11105 msgid "AddressRowB:"
11106 msgstr "AddressRowB:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11109 msgid "AddressRowC"
11110 msgstr "AddressRowC"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11113 msgid "AddressRowC:"
11114 msgstr "AddressRowC:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11117 msgid "AddressRowD"
11118 msgstr "AddressRowD"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11121 msgid "AddressRowD:"
11122 msgstr "AddressRowD:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11125 msgid "AddressRowE"
11126 msgstr "AddressRowE"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11129 msgid "AddressRowE:"
11130 msgstr "AddressRowE:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11133 msgid "AddressRowF"
11134 msgstr "AddressRowF"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11137 msgid "AddressRowF:"
11138 msgstr "AddressRowF:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11141 msgid "TelephoneRowA"
11142 msgstr "TelephoneRowA"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11145 msgid "TelephoneRowA:"
11146 msgstr "TelephoneRowA:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11149 msgid "TelephoneRowB"
11150 msgstr "TelephoneRowB"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11153 msgid "TelephoneRowB:"
11154 msgstr "TelephoneRowB:"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11157 msgid "TelephoneRowC"
11158 msgstr "TelephoneRowC"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11161 msgid "TelephoneRowC:"
11162 msgstr "TelephoneRowC:"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11165 msgid "TelephoneRowD"
11166 msgstr "TelephoneRowD"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11169 msgid "TelephoneRowD:"
11170 msgstr "TelephoneRowD:"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11173 msgid "TelephoneRowE"
11174 msgstr "TelephoneRowE"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11177 msgid "TelephoneRowE:"
11178 msgstr "TelephoneRowE:"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11181 msgid "TelephoneRowF"
11182 msgstr "TelephoneRowF"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11185 msgid "TelephoneRowF:"
11186 msgstr "TelephoneRowF:"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11189 msgid "InternetRowA"
11190 msgstr "InternetRowA"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11193 msgid "InternetRowA:"
11194 msgstr "InternetRowA:"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11197 msgid "InternetRowB"
11198 msgstr "InternetRowB"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11201 msgid "InternetRowB:"
11202 msgstr "InternetRowB:"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11205 msgid "InternetRowC"
11206 msgstr "InternetRowC"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11209 msgid "InternetRowC:"
11210 msgstr "InternetRowC:"
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11213 msgid "InternetRowD"
11214 msgstr "InternetRowD"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11217 msgid "InternetRowD:"
11218 msgstr "InternetRowD:"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11221 msgid "InternetRowE"
11222 msgstr "InternetRowE"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11225 msgid "InternetRowE:"
11226 msgstr "InternetRowE:"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11229 msgid "InternetRowF"
11230 msgstr "InternetRowF"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11233 msgid "InternetRowF:"
11234 msgstr "InternetRowF:"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11237 msgid "BankRowA"
11238 msgstr "BankRowA"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11241 msgid "BankRowA:"
11242 msgstr "BankRowA:"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11245 msgid "BankRowB"
11246 msgstr "BankRowB"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11249 msgid "BankRowB:"
11250 msgstr "BankRowB:"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11253 msgid "BankRowC"
11254 msgstr "BankRowC"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11257 msgid "BankRowC:"
11258 msgstr "BankRowC:"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11261 msgid "BankRowD"
11262 msgstr "BankRowD"
11263
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11265 msgid "BankRowD:"
11266 msgstr "BankRowD:"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11269 msgid "BankRowE"
11270 msgstr "BankRowE"
11271
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11273 msgid "BankRowE:"
11274 msgstr "BankRowE:"
11275
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11277 msgid "BankRowF"
11278 msgstr "BankRowF"
11279
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11281 msgid "BankRowF:"
11282 msgstr "BankRowF:"
11283
11284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11285 #, fuzzy
11286 msgid "GraphicBoxes"
11287 msgstr "Obrázky"
11288
11289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11290 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Reflectbox"
11296 msgstr "výběr"
11297
11298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Scalebox"
11301 msgstr "Měřítko"
11302
11303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11304 #, fuzzy
11305 msgid "H-Factor"
11306 msgstr "Fakt"
11307
11308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11309 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11313 #, fuzzy
11314 msgid "V-Factor"
11315 msgstr "Fakt"
11316
11317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11318 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11322 msgid "Resizebox"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Width of the box"
11328 msgstr "Pevná šířka sloupce"
11329
11330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11331 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Rotatebox"
11337 msgstr "Otočení"
11338
11339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Origin"
11342 msgstr "Počá&tek:"
11343
11344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11345 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Angle"
11351 msgstr "Ú&hel:"
11352
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11354 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11355 msgstr ""
11356
11357 # TODO Existuje typografický název?
11358 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11359 msgid "Hanging"
11360 msgstr "Zavěšené odstavce"
11361
11362 #: lib/layouts/hanging.module:6
11363 msgid ""
11364 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11365 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11366 "are indented."
11367 msgstr ""
11368 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
11369 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
11370
11371 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11372 msgid "Hebrew Article"
11373 msgstr "Hebrew Article"
11374
11375 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11376 msgid "Claim #."
11377 msgstr "Tvrzení #."
11378
11379 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11380 msgid "Remarks"
11381 msgstr "Remarks"
11382
11383 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11384 msgid "Remarks #."
11385 msgstr "Remarks #."
11386
11387 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11389 msgid "Proof:"
11390 msgstr "Proof:"
11391
11392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11393 msgid "Hebrew Letter"
11394 msgstr "Hebrew Letter"
11395
11396 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11397 msgid "Hollywood"
11398 msgstr "Hollywood"
11399
11400 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11401 msgid "More"
11402 msgstr "More"
11403
11404 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11405 msgid "(MORE)"
11406 msgstr "(MORE)"
11407
11408 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11409 msgid "FADE IN:"
11410 msgstr "FADE IN:"
11411
11412 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11413 msgid "INT."
11414 msgstr "INT."
11415
11416 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11417 msgid "EXT."
11418 msgstr "EXT."
11419
11420 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11421 msgid "Continuing"
11422 msgstr "Continuing"
11423
11424 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11425 msgid "(continuing)"
11426 msgstr "(continuing)"
11427
11428 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11429 msgid "Transition"
11430 msgstr "Transition"
11431
11432 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11433 msgid "TITLE OVER:"
11434 msgstr "TITLE OVER:"
11435
11436 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11437 msgid "INTERCUT"
11438 msgstr "INTERCUT"
11439
11440 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11441 msgid "INTERCUT WITH:"
11442 msgstr "INTERCUT WITH:"
11443
11444 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11445 msgid "FADE OUT"
11446 msgstr "FADE OUT"
11447
11448 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11449 msgid "Scene"
11450 msgstr "Scene"
11451
11452 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11453 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11457 msgid ""
11458 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11459 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11460 "in LyX's examples folder."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11464 #, fuzzy
11465 msgid "H-P number"
11466 msgstr "Žádné číslo"
11467
11468 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11469 #, fuzzy
11470 msgid "H-P statement"
11471 msgstr "Umístění"
11472
11473 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Statement Text"
11476 msgstr "After Title Text"
11477
11478 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11479 msgid "Text for statements that require some information"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11483 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11484 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11485
11486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11487 msgid "Author Names"
11488 msgstr "Author Names"
11489
11490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11491 msgid "Author names that will appear in the header line"
11492 msgstr "Author names that will appear in the header line"
11493
11494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11497 msgid "Catchline"
11498 msgstr "Catchline"
11499
11500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11501 msgid "History"
11502 msgstr "History"
11503
11504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11505 msgid "Classification Codes"
11506 msgstr "Classification Codes"
11507
11508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11509 msgid "TableCaption"
11510 msgstr "TableCaption"
11511
11512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11513 msgid "Table caption"
11514 msgstr "Table caption"
11515
11516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11517 msgid "Refcite"
11518 msgstr "Refcite"
11519
11520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11521 msgid "Cite reference"
11522 msgstr "Cite reference"
11523
11524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11525 msgid "ItemList"
11526 msgstr "ItemList"
11527
11528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11529 msgid "RomanList"
11530 msgstr "RomanList"
11531
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11533 msgid "Numbering Scheme"
11534 msgstr "Numbering Scheme"
11535
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11537 msgid ""
11538 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11539 "items"
11540 msgstr ""
11541 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11542 "items"
11543
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11548 msgid "Theorem \\thetheorem."
11549 msgstr "Věta \\thetheorem."
11550
11551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11554 msgid "Corollary \\thecorollary."
11555 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
11556
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11560 msgid "Lemma \\thelemma."
11561 msgstr "Lemma \\thelemma."
11562
11563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11566 msgid "Proposition \\theproposition."
11567 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
11568
11569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11570 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11584 msgid "Question"
11585 msgstr "Otázka"
11586
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11590 msgid "Question \\thequestion."
11591 msgstr "Question \\thequestion."
11592
11593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11595 msgid "Claim \\theclaim."
11596 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
11597
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11601 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11602 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11603
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11605 msgid "Prop"
11606 msgstr "Prop"
11607
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11610 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11611
11612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11613 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11615
11616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11617 msgid "Comby"
11618 msgstr "Comby"
11619
11620 #: lib/layouts/initials.module:2
11621 msgid "Initials"
11622 msgstr "Iniciálky"
11623
11624 #: lib/layouts/initials.module:6
11625 msgid ""
11626 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11627 "manual for a detailed description."
11628 msgstr ""
11629 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
11630
11631 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11632 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11633 #: lib/layouts/initials.module:39
11634 msgid "Initial"
11635 msgstr "Iniciálka"
11636
11637 #: lib/layouts/initials.module:35
11638 msgid "Option(s) for the initial"
11639 msgstr "Volby iniciálky"
11640
11641 #: lib/layouts/initials.module:40
11642 msgid "Initial letter(s)"
11643 msgstr "Znaky iniciálky"
11644
11645 #: lib/layouts/initials.module:44
11646 msgid "Rest of Initial"
11647 msgstr "Zbytek iniciálka"
11648
11649 #: lib/layouts/initials.module:45
11650 msgid "Rest of initial word or text"
11651 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
11652
11653 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11654 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11655 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11656
11657 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11658 msgid "Short title that will appear in header line"
11659 msgstr "Short title that will appear in header line"
11660
11661 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11662 msgid "Review"
11663 msgstr "Revize"
11664
11665 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11666 msgid "Topical"
11667 msgstr "Topical"
11668
11669 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11671 msgid "Comment"
11672 msgstr "Komentář"
11673
11674 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11675 msgid "Paper"
11676 msgstr "Paper"
11677
11678 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11679 msgid "Prelim"
11680 msgstr "Prelim"
11681
11682 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11683 msgid "Rapid"
11684 msgstr "Rapid"
11685
11686 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11689 msgid "PACS"
11690 msgstr "PACS"
11691
11692 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11694 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
11695
11696 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11697 msgid "MSC"
11698 msgstr "MSC"
11699
11700 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11702 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
11703
11704 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11705 msgid "submitto"
11706 msgstr "submitto"
11707
11708 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11709 msgid "submit to paper:"
11710 msgstr "submit to paper:"
11711
11712 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11713 msgid "Bibliography (plain)"
11714 msgstr "Bibliography (plain)"
11715
11716 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11717 msgid "Bibliography heading"
11718 msgstr "Bibliography heading"
11719
11720 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11721 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11722 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11723
11724 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11725 msgid "ABSTRACT:"
11726 msgstr "ABSTRACT:"
11727
11728 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11729 msgid "KEY WORDS:"
11730 msgstr "KEY WORDS:"
11731
11732 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11733 msgid "Commission"
11734 msgstr "Commission"
11735
11736 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11738 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
11739
11740 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11741 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11745 #, fuzzy
11746 msgid "\\thesection."
11747 msgstr "mathsection"
11748
11749 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11750 #, fuzzy
11751 msgid "\\thesection"
11752 msgstr "mathsection"
11753
11754 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11755 #, fuzzy
11756 msgid "\\thesubsection."
11757 msgstr "\\Alph{subsection}."
11758
11759 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11760 #, fuzzy
11761 msgid "\\thesubsubsection."
11762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11763
11764 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Main Author"
11767 msgstr "Running Author"
11768
11769 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11770 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Affiliation Key"
11773 msgstr "Affiliation"
11774
11775 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Affiliation key of the author"
11778 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11779
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11781 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Forename"
11784 msgstr "Fname"
11785
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Co Author"
11789 msgstr "Corr Author:"
11790
11791 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Co-author"
11794 msgstr "ChapAuthor"
11795
11796 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Affiliation key of the co-author"
11799 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
11800
11801 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Short Author"
11804 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11805
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Short author:"
11809 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11810
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Affiliation key"
11814 msgstr "Affiliation"
11815
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Keyword:"
11819 msgstr "&Hledané slovo:"
11820
11821 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11822 msgid "Vita"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11826 msgid "Vita:"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11830 #, fuzzy
11831 msgid "PDB reference"
11832 msgstr "Nastavení"
11833
11834 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11835 #, fuzzy
11836 msgid "PDB reference:"
11837 msgstr "Nastavení"
11838
11839 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Optional name"
11842 msgstr "rám popisku"
11843
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11845 #, fuzzy
11846 msgid "NDB reference"
11847 msgstr "<reference>"
11848
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11850 #, fuzzy
11851 msgid "NDB reference:"
11852 msgstr "Reference:"
11853
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11855 msgid "Synopsis"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11859 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11860 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11861
11862 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11863 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11864 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11865
11866 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11867 msgid "Alternative Affiliation"
11868 msgstr "Alternative Affiliation"
11869
11870 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11871 msgid "Affiliation Prefix"
11872 msgstr "Affiliation Prefix"
11873
11874 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11875 msgid "A prefix like 'Also at '"
11876 msgstr "A prefix like 'Also at '"
11877
11878 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11879 msgid "PACS numbers:"
11880 msgstr "PACS numbers:"
11881
11882 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11883 msgid "Preprint number"
11884 msgstr "Preprint number"
11885
11886 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11887 msgid "Preprint number:"
11888 msgstr "Preprint number:"
11889
11890 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11891 msgid "Online citation"
11892 msgstr "Online citation"
11893
11894 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11895 msgid "Japanese Book (jbook)"
11896 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11897
11898 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11899 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11900 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11901
11902 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11903 msgid "Japanese Report (jreport)"
11904 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11905
11906 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11907 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11908 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11909
11910 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11911 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11912 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11913
11914 #: lib/layouts/jss.layout:3
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11917 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11918
11919 #: lib/layouts/jss.layout:107
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Plain Keywords"
11922 msgstr "Keywords"
11923
11924 #: lib/layouts/jss.layout:110
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Plain Keywords:"
11927 msgstr "Keywords:"
11928
11929 #: lib/layouts/jss.layout:113
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Plain Title"
11932 msgstr "Part Title"
11933
11934 #: lib/layouts/jss.layout:116
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Plain Title:"
11937 msgstr "Part Title"
11938
11939 #: lib/layouts/jss.layout:122
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Short Title:"
11942 msgstr "Krátký titulek|i"
11943
11944 #: lib/layouts/jss.layout:125
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Plain Author"
11947 msgstr "Running Author"
11948
11949 #: lib/layouts/jss.layout:128
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Plain Author:"
11952 msgstr "Running Author:"
11953
11954 #: lib/layouts/jss.layout:131
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Pkg"
11957 msgstr "Balíček"
11958
11959 #: lib/layouts/jss.layout:133
11960 #, fuzzy
11961 msgid "pkg"
11962 msgstr "balíček"
11963
11964 #: lib/layouts/jss.layout:156
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Proglang"
11967 msgstr "Program"
11968
11969 #: lib/layouts/jss.layout:158
11970 msgid "proglang"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11974 msgid "code"
11975 msgstr "kód"
11976
11977 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Code Chunk"
11980 msgstr "Útržek"
11981
11982 # TODO lze i rekurzivne
11983 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Code Input"
11986 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
11987
11988 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Code Output"
11991 msgstr "Výstup"
11992
11993 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11994 msgid "Jurabib"
11995 msgstr "Jurabib"
11996
11997 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11998 msgid "bibliography entry"
11999 msgstr "heslo bibliografie"
12000
12001 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12002 msgid "Bibliography entry."
12003 msgstr "Heslo bibliografie."
12004
12005 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12006 msgid "before"
12007 msgstr "před"
12008
12009 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12010 msgid "short title"
12011 msgstr "krátký titulek"
12012
12013 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12014 msgid "Kluwer"
12015 msgstr "Kluwer"
12016
12017 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12018 msgid "AddressForOffprints"
12019 msgstr "AddressForOffprints"
12020
12021 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12022 msgid "Address for Offprints:"
12023 msgstr "Address for Offprints:"
12024
12025 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12026 msgid "RunningTitle"
12027 msgstr "RunningTitle"
12028
12029 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12030 msgid "Running title:"
12031 msgstr "Running title:"
12032
12033 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12034 msgid "RunningAuthor"
12035 msgstr "RunningAuthor"
12036
12037 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12038 msgid "Running author:"
12039 msgstr "Running author:"
12040
12041 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12042 msgid "Rnw (knitr)"
12043 msgstr "Rnw (knitr)"
12044
12045 #: lib/layouts/knitr.module:6
12046 msgid ""
12047 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12048 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12049 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12050 msgstr ""
12051 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12052 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12053 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12054 "viz http://yihui.name/knitr"
12055
12056 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12057 #: lib/layouts/sweave.module:6
12058 msgid "literate"
12059 msgstr "dokumentované"
12060
12061 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12062 msgid "Sweave Options"
12063 msgstr "Parametry pro Sweave"
12064
12065 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12066 msgid "Sweave opts"
12067 msgstr "Sweave par."
12068
12069 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12070 msgid "S/R expression"
12071 msgstr "S/R výraz"
12072
12073 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12074 msgid "S/R expr"
12075 msgstr "S/R výraz"
12076
12077 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12078 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12079 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12080
12081 #: lib/layouts/letter.layout:3
12082 msgid "Letter (Standard Class)"
12083 msgstr "Letter (Standard Class)"
12084
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12086 msgid "French Letter (lettre)"
12087 msgstr "French Letter (lettre)"
12088
12089 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12090 msgid "NoTelephone"
12091 msgstr "NoTelephone"
12092
12093 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12095 msgid "NoFax"
12096 msgstr "NoFax"
12097
12098 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12100 msgid "NoPlace"
12101 msgstr "NoPlace"
12102
12103 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12105 msgid "NoDate"
12106 msgstr "NoDate"
12107
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12109 msgid "Post Scriptum"
12110 msgstr "Post Scriptum"
12111
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12113 msgid "EndOfMessage"
12114 msgstr "EndOfMessage"
12115
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12117 msgid "EndOfFile"
12118 msgstr "EndOfFile"
12119
12120 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12125 msgid "Headings"
12126 msgstr "Headings"
12127
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12129 msgid "City:"
12130 msgstr "City:"
12131
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12133 msgid "Office:"
12134 msgstr "Office:"
12135
12136 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12137 msgid "Tel:"
12138 msgstr "Tel:"
12139
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12141 msgid "NoTel"
12142 msgstr "NoTel"
12143
12144 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12145 msgid "EndOfMessage."
12146 msgstr "EndOfMessage."
12147
12148 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12149 msgid "EndOfFile."
12150 msgstr "EndOfFile."
12151
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12153 msgid "P.S.:"
12154 msgstr "P.S.:"
12155
12156 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12157 msgid "LilyPond Book"
12158 msgstr "LilyPond Book"
12159
12160 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12161 msgid ""
12162 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12163 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12164 msgstr ""
12165 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12166 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12167
12168 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12169 #: lib/external_templates:320
12170 msgid "LilyPond"
12171 msgstr "LilyPond"
12172
12173 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12174 msgid "LilyPond Options"
12175 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12176
12177 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12178 msgid ""
12179 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12180 "options)."
12181 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12182
12183 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12184 msgid "Linguistics"
12185 msgstr "Lingvistika"
12186
12187 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12188 msgid ""
12189 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12190 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12191 "examples."
12192 msgstr ""
12193 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
12194 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
12195 "linguistics.lyx v příkladech."
12196
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12198 msgid "Numbered Example (multiline)"
12199 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
12200
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12202 msgid "Example:"
12203 msgstr "Příklad:"
12204
12205 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12207 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
12208
12209 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12210 msgid "Examples:"
12211 msgstr "Příklady:"
12212
12213 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Custom Numbering|s"
12216 msgstr "Přepnout číslování|l"
12217
12218 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Customize the numeration"
12221 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
12222
12223 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12224 msgid "Subexample"
12225 msgstr "Podpříklad"
12226
12227 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12228 msgid "Subexample:"
12229 msgstr "Podpříklad:"
12230
12231 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12232 msgid "Glosse"
12233 msgstr "Glosa"
12234
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Translation"
12238 msgstr "Translator"
12239
12240 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Glosse Translation|s"
12243 msgstr "IEEE Transactions"
12244
12245 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Add a translation for the glosse"
12248 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
12249
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12251 msgid "Tri-Glosse"
12252 msgstr "Tri-Glosa"
12253
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Structure Tree"
12257 msgstr "Structure"
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12260 msgid "Tree"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12264 msgid "Expression"
12265 msgstr "Výraz"
12266
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12268 msgid "expr."
12269 msgstr "výraz"
12270
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12272 msgid "Concepts"
12273 msgstr "Koncept"
12274
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12276 msgid "concept"
12277 msgstr "koncept"
12278
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12280 msgid "Meaning"
12281 msgstr "Význam"
12282
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12284 msgid "meaning"
12285 msgstr "význam"
12286
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12288 msgid "GroupGlossedWords"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Group"
12294 msgstr "&Seskupit"
12295
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12297 msgid "Tableau"
12298 msgstr "Tablo"
12299
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12301 msgid "List of Tableaux"
12302 msgstr "Seznam tabel"
12303
12304 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12305 msgid "Chunk ##"
12306 msgstr "Útržek ##"
12307
12308 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Literate programming"
12311 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
12312
12313 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12314 msgid "Chunk"
12315 msgstr "Útržek"
12316
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12318 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12319 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12320
12321 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12322 msgid "Running LaTeX Title"
12323 msgstr "Running LaTeX Title"
12324
12325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12326 msgid "TOC Title"
12327 msgstr "TOC Title"
12328
12329 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12330 msgid "TOC Title:"
12331 msgstr "TOC Title:"
12332
12333 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12334 msgid "Author Running"
12335 msgstr "Author Running"
12336
12337 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12338 msgid "Author Running:"
12339 msgstr "Author Running:"
12340
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12342 msgid "TOC Author"
12343 msgstr "TOC Author"
12344
12345 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12346 msgid "TOC Author:"
12347 msgstr "TOC Author:"
12348
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12350 msgid "Case #."
12351 msgstr "Případ #."
12352
12353 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12355 msgid "Claim."
12356 msgstr "Tvrzení."
12357
12358 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12359 msgid "Conjecture #."
12360 msgstr "Conjecture #."
12361
12362 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12363 msgid "Example #."
12364 msgstr "Example #."
12365
12366 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12367 msgid "Exercise #."
12368 msgstr "Exercise #."
12369
12370 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12371 msgid "Note #."
12372 msgstr "Note #."
12373
12374 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12375 msgid "Problem #."
12376 msgstr "Problem #."
12377
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12381 msgid "Property"
12382 msgstr "Vlastnost"
12383
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12385 msgid "Property #."
12386 msgstr "Property #."
12387
12388 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12389 msgid "Question #."
12390 msgstr "Question #."
12391
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12393 msgid "Remark #."
12394 msgstr "Remark #."
12395
12396 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12397 msgid "Solution #."
12398 msgstr "Solution #."
12399
12400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12401 msgid "Logical Markup"
12402 msgstr "Logické styly"
12403
12404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12405 msgid ""
12406 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12407 "code."
12408 msgstr ""
12409 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
12410 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
12411
12412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12413 msgid "charstyles"
12414 msgstr "styly znaků"
12415
12416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12417 msgid "Noun"
12418 msgstr "Jméno"
12419
12420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12421 msgid "noun"
12422 msgstr "jméno"
12423
12424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12425 msgid "emph"
12426 msgstr "důraz"
12427
12428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12429 msgid "Strong"
12430 msgstr "Silný důraz"
12431
12432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12433 msgid "strong"
12434 msgstr "silný důraz"
12435
12436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12437 msgid "TUGboat"
12438 msgstr "TUGboat"
12439
12440 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12441 msgid "Memoir"
12442 msgstr "Memoir"
12443
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12445 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12447 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12448 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12449 msgid "Short Title (TOC)|S"
12450 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
12451
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12453 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12454 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
12455
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12457 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12458 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12459 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12460 msgid "Short Title (Header)"
12461 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
12462
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12464 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12465 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
12466
12467 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12468 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12469 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
12470
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12472 msgid "The section as it appears in the running headers"
12473 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
12474
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12476 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12477 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
12478
12479 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12480 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12481 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
12482
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12484 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12485 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
12486
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12488 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12489 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
12490
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12492 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12493 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
12494
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12496 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12497 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
12498
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12500 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12501 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
12502
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12504 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12505 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
12506
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12508 msgid "Chapterprecis"
12509 msgstr "Výtah kapitoly"
12510
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12512 msgid "Epigraph"
12513 msgstr "Epigraf"
12514
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12516 msgid "Epigraph Source|S"
12517 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
12518
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12520 msgid "Source"
12521 msgstr "Zdroj"
12522
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12524 msgid "The source/author of this epigraph"
12525 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
12526
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12528 msgid "Poemtitle"
12529 msgstr "Název básně"
12530
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12532 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12533 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
12534
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12536 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12537 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
12538
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12540 msgid "Poemtitle*"
12541 msgstr "Název básně*"
12542
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12544 msgid "Legend"
12545 msgstr "Legenda"
12546
12547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12548 msgid "Minimalistic"
12549 msgstr "Minimalistický"
12550
12551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12553 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12554
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12556 msgid "Modern CV"
12557 msgstr "Modern CV"
12558
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12560 msgid "CVStyle"
12561 msgstr "CVStyle"
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12564 msgid "CV Style:"
12565 msgstr "CV Style:"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Style Options"
12570 msgstr "Note Options"
12571
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Options for the CV style"
12575 msgstr "Volby iniciálky"
12576
12577 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12578 msgid "CVColor"
12579 msgstr "CVColor"
12580
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12582 msgid "CV Color Scheme:"
12583 msgstr "CV Color Scheme:"
12584
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12586 msgid "CVIcons"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12590 #, fuzzy
12591 msgid "CV Icon Set:"
12592 msgstr "&Sada ikon:"
12593
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12595 #, fuzzy
12596 msgid "CVColumnWidth"
12597 msgstr "Šířka sloupce %"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Column Width:"
12602 msgstr "Šířka sloupce %"
12603
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12605 msgid "PDF Page Mode"
12606 msgstr "PDF Page Mode"
12607
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12609 msgid "PDF Page Mode:"
12610 msgstr "PDF Page Mode:"
12611
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12613 #, fuzzy
12614 msgid "First name"
12615 msgstr "Firstname"
12616
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12618 msgid "FamilyName"
12619 msgstr "FamilyName"
12620
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12622 msgid "Family Name:"
12623 msgstr "Family Name:"
12624
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12626 msgid "Line 1"
12627 msgstr "Line 1"
12628
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12630 msgid "Optional address line"
12631 msgstr "Optional address line"
12632
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12634 msgid "Line 2"
12635 msgstr "Line 2"
12636
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Phone Type"
12640 msgstr "Phone"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12647 msgid "Social"
12648 msgstr "Social"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12651 msgid "Social:"
12652 msgstr "Social:"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12655 msgid "Name of the social network"
12656 msgstr "Name of the social network"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12659 msgid "ExtraInfo"
12660 msgstr "ExtraInfo"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12663 msgid "Extra Info:"
12664 msgstr "Extra Info:"
12665
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12667 msgid "Photo:"
12668 msgstr "Photo:"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12671 msgid "Height the photo is resized to"
12672 msgstr "Height the photo is resized to"
12673
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12675 msgid "Thickness"
12676 msgstr "Thickness"
12677
12678 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12680 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
12681
12682 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12683 msgid "EmptySection"
12684 msgstr "EmptySection"
12685
12686 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12687 msgid "Empty Section"
12688 msgstr "Empty Section"
12689
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12691 msgid "CloseSection"
12692 msgstr "CloseSection"
12693
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12695 msgid "Columns:"
12696 msgstr "Columns:"
12697
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12699 msgid "Optional width"
12700 msgstr "Optional width"
12701
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12703 msgid "Header content"
12704 msgstr "Header content"
12705
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12707 msgid "Entry"
12708 msgstr "Heslo"
12709
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12711 msgid "Time"
12712 msgstr "Time"
12713
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12715 msgid "What?"
12716 msgstr "What?"
12717
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12719 msgid "Entry:"
12720 msgstr "Entry:"
12721
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12723 msgid "ItemWithComment"
12724 msgstr "ItemWithComment"
12725
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12727 msgid "Item with Comment:"
12728 msgstr "Item with Comment:"
12729
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12731 msgid "Text"
12732 msgstr "Text"
12733
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12735 msgid "ListItem"
12736 msgstr "ListItem"
12737
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12739 msgid "List Item:"
12740 msgstr "List Item:"
12741
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12743 msgid "DoubleItem"
12744 msgstr "DoubleItem"
12745
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12747 msgid "Double Item:"
12748 msgstr "Double Item:"
12749
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12751 msgid "Left Summary"
12752 msgstr "Left Summary"
12753
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12755 msgid "Left summary"
12756 msgstr "Left summary"
12757
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12759 msgid "Left Text"
12760 msgstr "Left Text"
12761
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12763 msgid "Left text"
12764 msgstr "Left text"
12765
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12767 msgid "Right Summary"
12768 msgstr "Right Summary"
12769
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12771 msgid "Right summary"
12772 msgstr "Right summary"
12773
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12775 msgid "DoubleListItem"
12776 msgstr "DoubleListItem"
12777
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12779 msgid "Double List Item:"
12780 msgstr "Double List Item:"
12781
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12783 msgid "First Item"
12784 msgstr "First Item"
12785
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12787 msgid "First item"
12788 msgstr "First item"
12789
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12791 msgid "Computer"
12792 msgstr "Computer"
12793
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12795 msgid "MakeCVtitle"
12796 msgstr "MakeCVtitle"
12797
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12799 msgid "Make CV Title"
12800 msgstr "Make CV Title"
12801
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12803 msgid "MakeLetterTitle"
12804 msgstr "MakeLetterTitle"
12805
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12807 msgid "Make Letter Title"
12808 msgstr "Make Letter Title"
12809
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12811 msgid "MakeLetterClosing"
12812 msgstr "MakeLetterClosing"
12813
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12815 msgid "Close Letter"
12816 msgstr "Close Letter"
12817
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12819 msgid "Recipient"
12820 msgstr "Recipient"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12823 msgid "Company Name"
12824 msgstr "Company Name"
12825
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12827 msgid "Company name"
12828 msgstr "Company name"
12829
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12831 msgid "Enclosing"
12832 msgstr "Enclosing"
12833
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12835 msgid "Alternative Name"
12836 msgstr "Alternative Name"
12837
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12839 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12840 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
12841
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12843 msgid "Enclosing:"
12844 msgstr "Enclosing:"
12845
12846 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Multiple Columns"
12849 msgstr "&Vícesloupcová"
12850
12851 #: lib/layouts/multicol.module:7
12852 msgid ""
12853 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12854 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12855 "detailed description of multiple columns."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/multicol.module:19
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Number of Columns"
12861 msgstr "Počet sloupců"
12862
12863 #: lib/layouts/multicol.module:20
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Insert the number of columns here"
12866 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
12867
12868 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12870 msgid "Preface"
12871 msgstr "Preface"
12872
12873 #: lib/layouts/multicol.module:26
12874 #, fuzzy
12875 msgid "An optional preface"
12876 msgstr "Dodatečná mezera"
12877
12878 #: lib/layouts/multicol.module:29
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Space Before Page Break"
12881 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12882
12883 #: lib/layouts/multicol.module:30
12884 msgid ""
12885 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12886 "this page"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12890 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12891 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12892
12893 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12894 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12895 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12896
12897 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12898 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12899 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12900
12901 #: lib/layouts/natbib.module:2
12902 msgid "Natbib"
12903 msgstr "Natbib"
12904
12905 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12906 msgid "Natbibapa"
12907 msgstr "Natbibapa"
12908
12909 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12910 msgid ""
12911 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12912 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12913 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12914 msgstr ""
12915 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
12916 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
12917 "balíčky natbib a apacite.)"
12918
12919 #: lib/layouts/noweb.module:2
12920 msgid "Noweb"
12921 msgstr "Noweb"
12922
12923 #: lib/layouts/noweb.module:5
12924 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12925 msgstr ""
12926 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
12927 "programming)."
12928
12929 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12930 msgid "\\arabic{section}"
12931 msgstr "\\arabic{section}"
12932
12933 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12934 msgid "\\arabic{chapter}"
12935 msgstr "\\arabic{chapter}"
12936
12937 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12938 msgid "\\Alph{chapter}"
12939 msgstr "\\Alph{chapter}"
12940
12941 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12942 msgid "\\arabic{footnote}"
12943 msgstr "\\arabic{footnote}"
12944
12945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12946 msgid "\\Roman{section}."
12947 msgstr "\\Roman{section}."
12948
12949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12951 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12952
12953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12954 msgid "\\Alph{subsection}."
12955 msgstr "\\Alph{subsection}."
12956
12957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12958 msgid "\\arabic{subsection}."
12959 msgstr "\\arabic{subsection}."
12960
12961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12963 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12964
12965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12966 msgid "\\alph{subsubsection}."
12967 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12968
12969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12970 msgid "\\alph{paragraph}."
12971 msgstr "\\alph{paragraph}."
12972
12973 #: lib/layouts/paper.layout:3
12974 msgid "Paper (Standard Class)"
12975 msgstr "Paper (Standard Class)"
12976
12977 #: lib/layouts/paper.layout:152
12978 msgid "SubTitle"
12979 msgstr "SubTitle"
12980
12981 #: lib/layouts/paper.layout:164
12982 msgid "Institution"
12983 msgstr "Institution"
12984
12985 #: lib/layouts/paralist.module:2
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12988 msgstr "Paragraph Start"
12989
12990 #: lib/layouts/paralist.module:9
12991 msgid ""
12992 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12993 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12994 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12995 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12996 "extended to use a similar optional argument."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13000 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13001 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13002 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13003 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13004 #: lib/layouts/paralist.module:133
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13007 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13008
13009 #: lib/layouts/paralist.module:47
13010 #, fuzzy
13011 msgid "AsParagraphItem"
13012 msgstr "Odstavec"
13013
13014 #: lib/layouts/paralist.module:51
13015 #, fuzzy
13016 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13017 msgstr "Nastavení položek"
13018
13019 #: lib/layouts/paralist.module:56
13020 #, fuzzy
13021 msgid "InParagraphItem"
13022 msgstr "Odstavec"
13023
13024 #: lib/layouts/paralist.module:60
13025 #, fuzzy
13026 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13027 msgstr "Nastavení položek"
13028
13029 #: lib/layouts/paralist.module:65
13030 #, fuzzy
13031 msgid "CompactItem"
13032 msgstr "NoteItem"
13033
13034 #: lib/layouts/paralist.module:72
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Compact Itemize Options"
13037 msgstr "Nastavení položek"
13038
13039 #: lib/layouts/paralist.module:77
13040 #, fuzzy
13041 msgid "AsParagraphEnum"
13042 msgstr "Odstavec"
13043
13044 #: lib/layouts/paralist.module:81
13045 #, fuzzy
13046 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13047 msgstr "Nastavení výčtu"
13048
13049 #: lib/layouts/paralist.module:86
13050 #, fuzzy
13051 msgid "InParagraphEnum"
13052 msgstr "Odstavec"
13053
13054 #: lib/layouts/paralist.module:90
13055 #, fuzzy
13056 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13057 msgstr "Nastavení výčtu"
13058
13059 #: lib/layouts/paralist.module:95
13060 #, fuzzy
13061 msgid "CompactEnum"
13062 msgstr "Company Name"
13063
13064 #: lib/layouts/paralist.module:102
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Compact Enumerate Options"
13067 msgstr "Nastavení výčtu"
13068
13069 #: lib/layouts/paralist.module:107
13070 #, fuzzy
13071 msgid "AsParagraphDescr"
13072 msgstr "Odstavec"
13073
13074 #: lib/layouts/paralist.module:111
13075 #, fuzzy
13076 msgid "As Paragraph Description Options"
13077 msgstr "Nastavení popisu"
13078
13079 #: lib/layouts/paralist.module:116
13080 #, fuzzy
13081 msgid "InParagraphDescr"
13082 msgstr "Odstavec"
13083
13084 #: lib/layouts/paralist.module:120
13085 #, fuzzy
13086 msgid "In Paragraph Description Options"
13087 msgstr "Nastavení popisu"
13088
13089 #: lib/layouts/paralist.module:125
13090 #, fuzzy
13091 msgid "CompactDescr"
13092 msgstr "Computer"
13093
13094 #: lib/layouts/paralist.module:132
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Compact Description Options"
13097 msgstr "Nastavení popisu"
13098
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13100 #, fuzzy
13101 msgid "PDF Comments"
13102 msgstr "Komentář"
13103
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13105 msgid ""
13106 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13107 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13108 "and the package documentation for details."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13112 msgid "Define Avatar"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13116 #, fuzzy
13117 msgid "PDF-comment"
13118 msgstr "APLcomment"
13119
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13121 msgid "PDF-comment avatar:"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Name of the Avatar"
13127 msgstr "Name of the author"
13128
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13130 msgid "Define PDF-Comment Style"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13134 #, fuzzy
13135 msgid "PDF-comment style:"
13136 msgstr "značka komentáře"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Name of the style"
13141 msgstr "Name of the language"
13142
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13144 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13148 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Name of the list style"
13154 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13155
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13157 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDF-comment list style:"
13163 msgstr "Nastavit styl indexů"
13164
13165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13166 msgid "PDF-Comment-Setup"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13170 #, fuzzy
13171 msgid "PDF (Setup)"
13172 msgstr "PDF (XeTeX)"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13175 #, fuzzy
13176 msgid "PDF-Comment setup options"
13177 msgstr "Nastavení dokumentu"
13178
13179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13181 msgid "Opts"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13185 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13189 #, fuzzy
13190 msgid "PDF-Annotation"
13191 msgstr "Značení"
13192
13193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13194 msgid "PDF"
13195 msgstr "PDF"
13196
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13198 #, fuzzy
13199 msgid "PDFComment Options"
13200 msgstr "Column Options"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13205 msgstr "Column options (see beamer manual)"
13206
13207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13208 #, fuzzy
13209 msgid "PDF-Margin"
13210 msgstr "Okraje stránky"
13211
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13213 #, fuzzy
13214 msgid "PDF (Margin)"
13215 msgstr "Okraje stránky"
13216
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13218 msgid "PDF-Markup"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13222 #, fuzzy
13223 msgid "PDF (Markup)"
13224 msgstr "PDF (ořezaný)"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13227 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13231 msgid "PDF-Freetext"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13235 #, fuzzy
13236 msgid "PDF (Freetext)"
13237 msgstr "PDF (pdflatex)"
13238
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13240 #, fuzzy
13241 msgid "PDF-Square"
13242 msgstr "Čtverec"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13245 #, fuzzy
13246 msgid "PDF (Square)"
13247 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13248
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13250 #, fuzzy
13251 msgid "PDF-Circle"
13252 msgstr "Kružnice"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13255 #, fuzzy
13256 msgid "PDF (Circle)"
13257 msgstr "Kružnice"
13258
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13260 msgid "PDF-Line"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13264 #, fuzzy
13265 msgid "PDF (Line)"
13266 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13267
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13269 #, fuzzy
13270 msgid "PDF-Sideline"
13271 msgstr "Sidenote"
13272
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13274 #, fuzzy
13275 msgid "PDF (Sideline)"
13276 msgstr "PDF (pdflatex)"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Insert the comment here"
13281 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13284 msgid "PDF-Reply"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13288 #, fuzzy
13289 msgid "PDF (Reply)"
13290 msgstr "PDF (pdflatex)"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13293 msgid "PDF-Tooltip"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13297 #, fuzzy
13298 msgid "PDF (Tooltip)"
13299 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13300
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Tooltip Text"
13304 msgstr "Zkopírovat text|k"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13307 msgid "Tooltip"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Insert the tooltip text here"
13313 msgstr "Enter the default text here"
13314
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13316 #, fuzzy
13317 msgid "List of PDF Comments"
13318 msgstr "Poznámky pod čarou"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13321 #, fuzzy
13322 msgid "[List of PDF Comments]"
13323 msgstr "Poznámky pod čarou"
13324
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13326 #, fuzzy
13327 msgid "List Options|s"
13328 msgstr "Note Options"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13333 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13334
13335 # TODO
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13337 #, fuzzy
13338 msgid "PDF Form"
13339 msgstr "Form"
13340
13341 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13342 msgid ""
13343 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13344 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13345 "documentation of hyperref for details."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13349 msgid "Begin PDF Form"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13353 #, fuzzy
13354 msgid "PDF form"
13355 msgstr "PDF author"
13356
13357 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13358 #, fuzzy
13359 msgid "PDF Form Parameters"
13360 msgstr "Další parametry"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13363 msgid "Params"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Insert PDF form parameters here"
13369 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13370
13371 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13372 msgid "End PDF Form"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13376 #, fuzzy
13377 msgid "PDF Link Setup"
13378 msgstr "PDF (XeTeX)"
13379
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13381 #, fuzzy
13382 msgid "PDF link setup"
13383 msgstr "PDF (XeTeX)"
13384
13385 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13386 #, fuzzy
13387 msgid "TextField"
13388 msgstr "Text"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13391 #, fuzzy
13392 msgid "CheckBox"
13393 msgstr "CheckedBox"
13394
13395 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13396 #, fuzzy
13397 msgid "ChoiceMenu"
13398 msgstr "MenuChoice"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13401 msgid "Label"
13402 msgstr "Značka"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Insert the label here"
13407 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13408
13409 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13410 #, fuzzy
13411 msgid "PushButton"
13412 msgstr "GuiButton"
13413
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13415 #, fuzzy
13416 msgid "SubmitButton"
13417 msgstr "GuiButton"
13418
13419 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13420 #, fuzzy
13421 msgid "ResetButton"
13422 msgstr "Element:GuiButton"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13425 #, fuzzy
13426 msgid "PDFAction"
13427 msgstr "Action"
13428
13429 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13430 #, fuzzy
13431 msgid "The name of the PDF action"
13432 msgstr "Počátek otáčení"
13433
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Text Field Style"
13437 msgstr "Styl textu"
13438
13439 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Default text field style"
13442 msgstr "S&tandarní styl:"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Submit Button Style"
13447 msgstr "Styl citace"
13448
13449 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Default submit button style"
13452 msgstr "S&tandarní styl:"
13453
13454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Push Button Style"
13457 msgstr "Styl citace"
13458
13459 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Default push button style"
13462 msgstr "S&tandarní styl:"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Check Box Style"
13467 msgstr "Styl textu"
13468
13469 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Default check box style"
13472 msgstr "S&tandarní styl:"
13473
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Reset Button Style"
13477 msgstr "Styl citace"
13478
13479 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Default reset button style"
13482 msgstr "S&tandarní styl:"
13483
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13485 #, fuzzy
13486 msgid "List Box Style"
13487 msgstr "List of Slides"
13488
13489 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Default list box style"
13492 msgstr "S&tandarní styl:"
13493
13494 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Combo Box Style"
13497 msgstr "&Barevné odkazy"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Default combo box style"
13502 msgstr "S&tandarní styl:"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13505 msgid "Popdown Box Style"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Default popdown box style"
13511 msgstr "S&tandarní styl:"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Radio Box Style"
13516 msgstr "Styl citace"
13517
13518 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Default radio box style"
13521 msgstr "S&tandarní styl:"
13522
13523 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13524 msgid "Powerdot"
13525 msgstr "Powerdot"
13526
13527 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13528 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13529 msgid "TitleSlide"
13530 msgstr "TitleSlide"
13531
13532 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13533 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13534 msgid "Slides"
13535 msgstr "Slides"
13536
13537 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13538 msgid "    "
13539 msgstr "    "
13540
13541 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13542 msgid "Slide Option"
13543 msgstr "Slide Option"
13544
13545 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13546 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13547 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13548
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13550 msgid "EndSlide"
13551 msgstr "EndSlide"
13552
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13554 msgid "~=~"
13555 msgstr "~=~"
13556
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13558 msgid "WideSlide"
13559 msgstr "WideSlide"
13560
13561 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13562 msgid "EmptySlide"
13563 msgstr "EmptySlide"
13564
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13566 msgid "Empty slide:"
13567 msgstr "Empty slide:"
13568
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13570 msgid "Section Option"
13571 msgstr "Section Option"
13572
13573 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13574 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13575 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13576
13577 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13578 msgid "Itemize Type"
13579 msgstr "Itemize Type"
13580
13581 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13582 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13583 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13584
13585 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13586 msgid "ItemizeType1"
13587 msgstr "ItemizeType1"
13588
13589 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13590 msgid "Enumerate Type"
13591 msgstr "Enumerate Type"
13592
13593 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13594 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13595 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13596
13597 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13598 msgid "EnumerateType1"
13599 msgstr "EnumerateType1"
13600
13601 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13602 msgid "Twocolumn"
13603 msgstr "Twocolumn"
13604
13605 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13606 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13607 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13608
13609 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13610 msgid "Left Column"
13611 msgstr "Left Column"
13612
13613 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13614 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13615 msgstr ""
13616 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13617
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13619 msgid "Onslide"
13620 msgstr "Onslide"
13621
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13623 msgid "On Slides"
13624 msgstr "On Slides"
13625
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13627 msgid "Overlay Specification|S"
13628 msgstr "Overlay Specification|S"
13629
13630 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13631 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13632 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13633
13634 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13635 msgid "Onslide+"
13636 msgstr "Onslide+"
13637
13638 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13639 msgid "Onslide*"
13640 msgstr "Onslide*"
13641
13642 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13643 msgid "Recipe Book"
13644 msgstr "Recipe Book"
13645
13646 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13647 msgid "\\thechapter"
13648 msgstr "\\thechapter"
13649
13650 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13651 msgid "Recipe"
13652 msgstr "Recipe"
13653
13654 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13655 msgid "Recipe:"
13656 msgstr "Recipe:"
13657
13658 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13659 msgid "Ingredients"
13660 msgstr "Ingredients"
13661
13662 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13663 msgid "Ingredients Header"
13664 msgstr "Ingredients Header"
13665
13666 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13667 msgid "Specify an optional ingredients header"
13668 msgstr "Specify an optional ingredients header"
13669
13670 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13671 msgid "Ingredients:"
13672 msgstr "Ingredients:"
13673
13674 #: lib/layouts/report.layout:3
13675 msgid "Report (Standard Class)"
13676 msgstr "Report (Standard Class)"
13677
13678 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13679 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13680 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
13681
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13683 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13684 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13685
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13687 msgid "Affiliation (alternate)"
13688 msgstr "Affiliation (alternate)"
13689
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13691 msgid "Affiliation (alternate):"
13692 msgstr "Affiliation (alternate):"
13693
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13695 msgid "Alternate Affiliation Option"
13696 msgstr "Alternate Affiliation Option"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13699 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13700 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13703 msgid "Affiliation (none)"
13704 msgstr "Affiliation (none)"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13707 msgid "No affiliation"
13708 msgstr "No affiliation"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13711 msgid "Electronic Address:"
13712 msgstr "Electronic Address:"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13715 msgid "Electronic Address Option|s"
13716 msgstr "Electronic Address Option|s"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13719 msgid "Optional argument to the email command"
13720 msgstr "Optional argument to the email command"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13723 msgid "Author URL Option"
13724 msgstr "Author URL Option"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13727 msgid "Optional argument to the homepage command"
13728 msgstr "Optional argument to the homepage command"
13729
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13731 msgid "Collaboration"
13732 msgstr "Collaboration"
13733
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13735 msgid "Collaboration:"
13736 msgstr "Collaboration:"
13737
13738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13739 msgid "Preprint"
13740 msgstr "Preprint"
13741
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13743 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13744 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
13745
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13747 msgid "acknowledgments"
13748 msgstr "acknowledgments"
13749
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13751 msgid "Ruled Table"
13752 msgstr "Ruled Table"
13753
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13756 msgid "Specials"
13757 msgstr "Specializované"
13758
13759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13760 msgid "Turn Page"
13761 msgstr "Turn Page"
13762
13763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13764 msgid "Wide Text"
13765 msgstr "Wide Text"
13766
13767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13768 msgid "Video"
13769 msgstr "Video"
13770
13771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13772 msgid "List of Videos"
13773 msgstr "List of Videos"
13774
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13776 msgid "Float Link"
13777 msgstr "Float Link"
13778
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Float link"
13782 msgstr "Float Link"
13783
13784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13785 #, fuzzy
13786 msgid "lowercase text"
13787 msgstr "lowercase"
13788
13789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Online cite"
13792 msgstr "Online citation"
13793
13794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13795 #, fuzzy
13796 msgid "online cite"
13797 msgstr "Online citation"
13798
13799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Text behind"
13802 msgstr "Šířka textu %"
13803
13804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13805 msgid "text behind the cite"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13809 msgid "REVTeX (V. 4)"
13810 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13811
13812 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13813 msgid "AltAffiliation"
13814 msgstr "AltAffiliation"
13815
13816 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13817 msgid "PACS number:"
13818 msgstr "PACS number:"
13819
13820 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13821 msgid "Risk and Safety Statements"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13825 msgid ""
13826 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13827 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13828 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13832 #, fuzzy
13833 msgid "R-S number"
13834 msgstr "Žádné číslo"
13835
13836 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13837 msgid "R-S phrase"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13841 msgid "Safety phrase"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Phrase Text"
13847 msgstr "Thanks Text"
13848
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13850 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13854 msgid "S phrase:"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13858 #, fuzzy
13859 msgid "SciPoster"
13860 msgstr "Postvermerk"
13861
13862 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13863 msgid "Conference"
13864 msgstr "Conference"
13865
13866 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LeftLogo"
13869 msgstr "Nalevo|l"
13870
13871 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Left logo:"
13874 msgstr "Levá patička:"
13875
13876 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Logo Size"
13879 msgstr "Velikost Písma"
13880
13881 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13882 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13886 #, fuzzy
13887 msgid "RightLogo"
13888 msgstr "Napravo"
13889
13890 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Right logo:"
13893 msgstr "Pravá patička:"
13894
13895 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Caption Width"
13898 msgstr "Optional width"
13899
13900 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13901 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13905 msgid "KOMA-Script Article"
13906 msgstr "KOMA-Script Article"
13907
13908 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13909 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13910 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13911
13912 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13913 msgid "KOMA-Script Book"
13914 msgstr "KOMA-Script Book"
13915
13916 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13917 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13918 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13919
13920 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13921 #, fuzzy
13922 msgid "\\alph{enumii})"
13923 msgstr "(\\alph{enumii})"
13924
13925 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13926 msgid "Addpart"
13927 msgstr "Addpart"
13928
13929 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13930 msgid "Addchap"
13931 msgstr "Addchap"
13932
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13935 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13936 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
13937
13938 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13939 msgid "Addsec"
13940 msgstr "Addsec"
13941
13942 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13943 msgid "Addchap*"
13944 msgstr "Addchap*"
13945
13946 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13947 msgid "Addsec*"
13948 msgstr "Addsec*"
13949
13950 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13951 msgid "Minisec"
13952 msgstr "Minisekce"
13953
13954 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13955 msgid "Publishers"
13956 msgstr "Nakladatel"
13957
13958 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13959 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13960 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13961 msgid "Dedication"
13962 msgstr "Věnování"
13963
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13965 msgid "Titlehead"
13966 msgstr "Hlavička titulku"
13967
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13969 msgid "Uppertitleback"
13970 msgstr "Uppertitleback"
13971
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13973 msgid "Lowertitleback"
13974 msgstr "Lowertitleback"
13975
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13977 msgid "Extratitle"
13978 msgstr "Extra titulek"
13979
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13981 msgid "Above"
13982 msgstr "Nad"
13983
13984 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13985 msgid "above"
13986 msgstr "nad"
13987
13988 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13989 msgid "Below"
13990 msgstr "Pod"
13991
13992 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13993 msgid "below"
13994 msgstr "pod"
13995
13996 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13997 msgid "Dictum"
13998 msgstr "Výrok"
13999
14000 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14001 msgid "Dictum Author"
14002 msgstr "Autor výroku"
14003
14004 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14005 msgid "The author of this dictum"
14006 msgstr "Autor tohoto výroku"
14007
14008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14009 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14010 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14011
14012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14013 msgid "L"
14014 msgstr "L"
14015
14016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14017 msgid "O"
14018 msgstr "O"
14019
14020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14021 msgid "Encl"
14022 msgstr "Encl"
14023
14024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14025 msgid "Place:"
14026 msgstr "Place:"
14027
14028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14029 msgid "Specialmail"
14030 msgstr "Specialmail"
14031
14032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14033 msgid "Specialmail:"
14034 msgstr "Specialmail:"
14035
14036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14037 msgid "Title:"
14038 msgstr "Title:"
14039
14040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14041 msgid "Yourref"
14042 msgstr "Yourref"
14043
14044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14045 msgid "Yourmail"
14046 msgstr "Yourmail"
14047
14048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14049 msgid "Your letter of:"
14050 msgstr "Your letter of:"
14051
14052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14053 msgid "Myref"
14054 msgstr "Myref"
14055
14056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14057 msgid "Customer"
14058 msgstr "Customer"
14059
14060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14061 msgid "Customer no.:"
14062 msgstr "Customer no.:"
14063
14064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14065 msgid "Invoice"
14066 msgstr "Invoice"
14067
14068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14069 msgid "Invoice no.:"
14070 msgstr "Invoice no.:"
14071
14072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14073 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14074 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14075
14076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14077 msgid "NextAddress"
14078 msgstr "NextAddress"
14079
14080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14081 msgid "Next Address:"
14082 msgstr "Next Address:"
14083
14084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14085 msgid "Sender Name:"
14086 msgstr "Sender Name:"
14087
14088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14089 msgid "Sender Phone:"
14090 msgstr "Sender Phone:"
14091
14092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14093 msgid "Sender Fax:"
14094 msgstr "Sender Fax:"
14095
14096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14097 msgid "Sender E-Mail:"
14098 msgstr "Sender E-Mail:"
14099
14100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14101 msgid "Sender URL:"
14102 msgstr "Sender URL:"
14103
14104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14105 msgid "Logo"
14106 msgstr "Logo"
14107
14108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14109 msgid "Logo:"
14110 msgstr "Logo:"
14111
14112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14113 msgid "EndLetter"
14114 msgstr "EndLetter"
14115
14116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14117 msgid "End of letter"
14118 msgstr "End of letter"
14119
14120 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14121 msgid "KOMA-Script Report"
14122 msgstr "KOMA-Script Report"
14123
14124 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Section Boxes"
14127 msgstr "Sekce"
14128
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14130 msgid ""
14131 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14135 #, fuzzy
14136 msgid "SectionBox"
14137 msgstr "Sekce"
14138
14139 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Section Box"
14142 msgstr "Sekce"
14143
14144 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Section Box Width|S"
14147 msgstr "Výběr|V"
14148
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Width of the section Box"
14152 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14153
14154 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Heading"
14157 msgstr "Headings"
14158
14159 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Section Box Heading"
14162 msgstr "Sectioning"
14163
14164 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Insert the section box header here"
14167 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14168
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14170 #, fuzzy
14171 msgid "SubsectionBox"
14172 msgstr "Podsekce"
14173
14174 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Subsection Box"
14177 msgstr "Podsekce"
14178
14179 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14180 #, fuzzy
14181 msgid "SubsubsectionBox"
14182 msgstr "Podpodsekce"
14183
14184 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Subsubsection Box"
14187 msgstr "Podpodsekce"
14188
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14190 msgid "Seminar"
14191 msgstr "Seminar"
14192
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14194 msgid "LandscapeSlide"
14195 msgstr "LandscapeSlide"
14196
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14198 msgid "Landscape Slide"
14199 msgstr "Landscape Slide"
14200
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14202 msgid "PortraitSlide"
14203 msgstr "PortraitSlide"
14204
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14206 msgid "Portrait Slide"
14207 msgstr "Portrait Slide"
14208
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14210 msgid "SlideHeading"
14211 msgstr "SlideHeading"
14212
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14214 msgid "SlideSubHeading"
14215 msgstr "SlideSubHeading"
14216
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14218 msgid "ListOfSlides"
14219 msgstr "ListOfSlides"
14220
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14222 msgid "List of Slides"
14223 msgstr "List of Slides"
14224
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14226 msgid "SlideContents"
14227 msgstr "SlideContents"
14228
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14230 msgid "Slide Contents"
14231 msgstr "Slide Contents"
14232
14233 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14234 msgid "ProgressContents"
14235 msgstr "ProgressContents"
14236
14237 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14238 msgid "Progress Contents"
14239 msgstr "Progress Contents"
14240
14241 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14242 msgid "Landscape Slide:"
14243 msgstr "Landscape Slide:"
14244
14245 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14246 msgid "Portrait Slide:"
14247 msgstr "Portrait Slide:"
14248
14249 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14250 msgid "Slide*"
14251 msgstr "Slide*"
14252
14253 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14254 msgid "[List Of Slides]"
14255 msgstr "[List Of Slides]"
14256
14257 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14258 msgid "[Slide Contents]"
14259 msgstr "[Slide Contents]"
14260
14261 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14262 msgid "[Progress Contents]"
14263 msgstr "[Progress Contents]"
14264
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14266 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14267 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14268
14269 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14270 msgid ""
14271 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14272 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14273 "standard Paragraph Shapes'."
14274 msgstr ""
14275 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14276 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14277
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14279 msgid "CD label"
14280 msgstr "CD obal"
14281
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14283 msgid "ShapedParagraphs"
14284 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14287 msgid "Circle"
14288 msgstr "Kružnice"
14289
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14291 msgid "Diamond"
14292 msgstr "Diamant"
14293
14294 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14295 msgid "Heart"
14296 msgstr "Srdce"
14297
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14299 msgid "Hexagon"
14300 msgstr "Hexagon"
14301
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14303 msgid "Nut"
14304 msgstr "Ořech"
14305
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14307 msgid "Square"
14308 msgstr "Čtverec"
14309
14310 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14311 msgid "Star"
14312 msgstr "Hvězda"
14313
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14315 msgid "Candle"
14316 msgstr "Svíce"
14317
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14319 msgid "Drop down"
14320 msgstr "Kapka (dolů)"
14321
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14323 msgid "Drop up"
14324 msgstr "Kapka (nahoru)"
14325
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14327 msgid "TeX"
14328 msgstr "TeX"
14329
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14331 msgid "Triangle up"
14332 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
14333
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14335 msgid "Triangle down"
14336 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
14337
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14339 msgid "Triangle left"
14340 msgstr "Trojúhelník (levý)"
14341
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14343 msgid "Triangle right"
14344 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
14345
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14347 msgid "shapepar"
14348 msgstr "shapepar"
14349
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14351 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14352 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
14353
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14355 msgid "Shape specification"
14356 msgstr "Volba tvaru"
14357
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14359 msgid "Specification of the shape"
14360 msgstr "Volba tvaru"
14361
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14363 msgid "Shapepar"
14364 msgstr "Shapepar"
14365
14366 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14367 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14368 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14369
14370 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14372 msgid "Conjecture*"
14373 msgstr "Hypotéza*"
14374
14375 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14378 msgid "Algorithm*"
14379 msgstr "Algoritm*"
14380
14381 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14382 msgid "AMS"
14383 msgstr "AMS"
14384
14385 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14386 msgid "The title as it appears in the running headers"
14387 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
14388
14389 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14390 msgid "AMS subject classifications:"
14391 msgstr "AMS subject classifications:"
14392
14393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14394 msgid "ACM SIGPLAN"
14395 msgstr "ACM SIGPLAN"
14396
14397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14398 msgid "Name of the conference"
14399 msgstr "Name of the conference"
14400
14401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14402 msgid "Conference:"
14403 msgstr "Conference:"
14404
14405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14406 msgid "CopyrightYear"
14407 msgstr "CopyrightYear"
14408
14409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14410 msgid "Copyright year:"
14411 msgstr "Copyright year:"
14412
14413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14414 msgid "Copyrightdata"
14415 msgstr "Copyrightdata"
14416
14417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14418 msgid "Copyright data:"
14419 msgstr "Copyright data:"
14420
14421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14422 msgid "TitleBanner"
14423 msgstr "TitleBanner"
14424
14425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14426 msgid "Title banner:"
14427 msgstr "Title banner:"
14428
14429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14430 msgid "PreprintFooter"
14431 msgstr "PreprintFooter"
14432
14433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14434 msgid "Preprint footer:"
14435 msgstr "Preprint footer:"
14436
14437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14438 msgid "Digital Object Identifier:"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14442 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14443 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
14444
14445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14446 msgid "Terms:"
14447 msgstr "Terms:"
14448
14449 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14450 msgid "Simple CV"
14451 msgstr "Simple CV"
14452
14453 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14454 msgid "Topic"
14455 msgstr "Topic"
14456
14457 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14458 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14459 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14460
14461 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14462 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14463 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14464
14465 #: lib/layouts/slides.layout:107
14466 msgid "New Slide:"
14467 msgstr "New Slide:"
14468
14469 #: lib/layouts/slides.layout:129
14470 msgid "Overlay"
14471 msgstr "Overlay"
14472
14473 #: lib/layouts/slides.layout:144
14474 msgid "New Overlay:"
14475 msgstr "New Overlay:"
14476
14477 #: lib/layouts/slides.layout:184
14478 msgid "New Note:"
14479 msgstr "New Note:"
14480
14481 #: lib/layouts/slides.layout:209
14482 msgid "InvisibleText"
14483 msgstr "InvisibleText"
14484
14485 #: lib/layouts/slides.layout:216
14486 msgid "<Invisible Text Follows>"
14487 msgstr "<Invisible Text Follows>"
14488
14489 #: lib/layouts/slides.layout:233
14490 msgid "VisibleText"
14491 msgstr "VisibleText"
14492
14493 #: lib/layouts/slides.layout:240
14494 msgid "<Visible Text Follows>"
14495 msgstr "<Visible Text Follows>"
14496
14497 #: lib/layouts/spie.layout:3
14498 msgid "SPIE Proceedings"
14499 msgstr "SPIE Proceedings"
14500
14501 #: lib/layouts/spie.layout:56
14502 msgid "Authorinfo"
14503 msgstr "Authorinfo"
14504
14505 #: lib/layouts/spie.layout:68
14506 msgid "Authorinfo:"
14507 msgstr "Authorinfo:"
14508
14509 #: lib/layouts/spie.layout:96
14510 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14511 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
14512
14513 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14514 msgid "UNDEFINED"
14515 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
14516
14517 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14518 msgid "pp."
14519 msgstr "str."
14520
14521 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14522 msgid "ed."
14523 msgstr "ed."
14524
14525 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14526 msgid "vol."
14527 msgstr "svaz."
14528
14529 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14530 msgid "no."
14531 msgstr "č."
14532
14533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14534 msgid "in"
14535 msgstr "v"
14536
14537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14538 msgid "\\Roman{part}"
14539 msgstr "\\Roman{part}"
14540
14541 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14542 msgid "Part \\Roman{part}"
14543 msgstr "Část \\Roman{part}"
14544
14545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14546 msgid "Chapter ##"
14547 msgstr "Kapitola ##"
14548
14549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14551 msgid "Section ##"
14552 msgstr "Sekce ##"
14553
14554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14555 msgid "Paragraph ##"
14556 msgstr "Odstavec ##"
14557
14558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14559 msgid "\\arabic{enumi}."
14560 msgstr "\\arabic{enumi}."
14561
14562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14563 msgid "\\roman{enumiii}."
14564 msgstr "\\roman{enumiii}."
14565
14566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14567 msgid "\\Alph{enumiv}."
14568 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14569
14570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14571 msgid "Equation ##"
14572 msgstr "Rovnice ##"
14573
14574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14575 msgid "Footnote ##"
14576 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
14577
14578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14579 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14583 msgid "margin"
14584 msgstr "okraj"
14585
14586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14587 msgid "foot"
14588 msgstr "patička"
14589
14590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14591 msgid "Greyedout"
14592 msgstr "Zašedlé"
14593
14594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14595 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14596 msgid "ERT"
14597 msgstr "ERT"
14598
14599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14600 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14601 msgstr "Seznam výpisů"
14602
14603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14604 msgid "Listings[[inset]]"
14605 msgstr "Výpisy"
14606
14607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14608 msgid "Idx"
14609 msgstr "Idx"
14610
14611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14612 msgid "Argument"
14613 msgstr "Argument"
14614
14615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14616 msgid "unlabelled"
14617 msgstr "neoznačeno"
14618
14619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14620 msgid "Preview"
14621 msgstr "Náhled"
14622
14623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Verbatim*"
14626 msgstr "Doslovně"
14627
14628 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14629 msgid "Part \\thepart"
14630 msgstr "Část \\thepart"
14631
14632 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14633 msgid "Chapter \\thechapter"
14634 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14635
14636 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14637 msgid "Appendix \\thechapter"
14638 msgstr "Příloha \\thechapter"
14639
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14641 msgid "Front Matter"
14642 msgstr "Front Matter"
14643
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14645 msgid "--- Front Matter ---"
14646 msgstr "--- Front Matter ---"
14647
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14649 msgid "Main Matter"
14650 msgstr "Main Matter"
14651
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14653 msgid "--- Main Matter ---"
14654 msgstr "--- Main Matter ---"
14655
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14657 msgid "Back Matter"
14658 msgstr "Back Matter"
14659
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14661 msgid "--- Back Matter ---"
14662 msgstr "--- Back Matter ---"
14663
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14665 msgid "PartBacktext"
14666 msgstr "PartBacktext"
14667
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14669 msgid "Part Title"
14670 msgstr "Part Title"
14671
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14673 msgid "Title of this part"
14674 msgstr "Title of this part"
14675
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14677 msgid "ChapSubtitle"
14678 msgstr "ChapSubtitle"
14679
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14681 msgid "ChapAuthor"
14682 msgstr "ChapAuthor"
14683
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14685 msgid "ChapMotto"
14686 msgstr "ChapMotto"
14687
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14689 msgid "Run-in headings"
14690 msgstr "Run-in headings"
14691
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14693 msgid "Sub-run-in headings"
14694 msgstr "Sub-run-in headings"
14695
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14697 msgid "Extrachap"
14698 msgstr "Extrachap"
14699
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14701 msgid "extrachap"
14702 msgstr "extrachap"
14703
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14705 msgid "Author data:"
14706 msgstr "Author data:"
14707
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14709 msgid "TOC title:"
14710 msgstr "TOC title:"
14711
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14713 msgid "TOC author:"
14714 msgstr "TOC author:"
14715
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14717 msgid "Running Title"
14718 msgstr "Running Title"
14719
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14721 msgid "Running Author"
14722 msgstr "Running Author"
14723
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14725 msgid "Running Chapter"
14726 msgstr "Running Chapter"
14727
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14729 msgid "Running chapter:"
14730 msgstr "Running chapter:"
14731
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14733 msgid "Running Section"
14734 msgstr "Running Section"
14735
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14737 msgid "Running section:"
14738 msgstr "Running section:"
14739
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14741 msgid "Abstract*"
14742 msgstr "Abstract*"
14743
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14745 msgid "Abstract* (not printed)"
14746 msgstr "Abstract* (not printed)"
14747
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14749 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14750 msgid "Foreword"
14751 msgstr "Foreword"
14752
14753 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14754 msgid "Alternative name"
14755 msgstr "Alternative name"
14756
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14758 msgid "Longest Description Label"
14759 msgstr "Longest Description Label"
14760
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14762 msgid "Longest description label"
14763 msgstr "Longest description label"
14764
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14766 msgid "Petit"
14767 msgstr "Petit"
14768
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14770 msgid "Svgraybox"
14771 msgstr "Svgraybox"
14772
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14774 msgid "Proof(QED)"
14775 msgstr "Proof(QED)"
14776
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14778 msgid "Proof(smartQED)"
14779 msgstr "Proof(smartQED)"
14780
14781 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14782 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14783 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14784
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14786 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14787 msgid "Headnote"
14788 msgstr "Headnote"
14789
14790 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14791 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14792 msgid "Headnote (optional):"
14793 msgstr "Headnote (optional):"
14794
14795 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14796 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14797 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14798 msgid "thanks"
14799 msgstr "thanks"
14800
14801 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14802 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14803 msgid "Inst"
14804 msgstr "Inst"
14805
14806 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14807 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14808 msgid "Institute #"
14809 msgstr "Institute #"
14810
14811 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14812 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14813 msgid "Corr Author:"
14814 msgstr "Corr Author:"
14815
14816 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14817 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14818 msgid "Offprints"
14819 msgstr "Offprints"
14820
14821 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14822 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14823 msgid "Offprints:"
14824 msgstr "Offprints:"
14825
14826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14827 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14828 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14829
14830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14831 msgid "Subclass"
14832 msgstr "Subclass"
14833
14834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14835 msgid "Mathematics Subject Classification"
14836 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14837
14838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14839 msgid "CRSC"
14840 msgstr "CRSC"
14841
14842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14843 msgid "CR Subject Classification"
14844 msgstr "AMS subject classifications:"
14845
14846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14847 msgid "Solution \\thesolution"
14848 msgstr "Solution \\thesolution"
14849
14850 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14851 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14852 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14853
14854 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14855 msgid "Springer SV Mono"
14856 msgstr "Springer SV Mono"
14857
14858 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14859 msgid "Springer SV Mult"
14860 msgstr "Springer SV Mult"
14861
14862 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14863 msgid "Title*"
14864 msgstr "Title*"
14865
14866 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14867 msgid "Title*: "
14868 msgstr "Title*: "
14869
14870 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14871 msgid "Contributors"
14872 msgstr "Contributors"
14873
14874 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14875 msgid "List of Contributors"
14876 msgstr "List of Contributors"
14877
14878 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14879 msgid "Contributor List"
14880 msgstr "Contributor List"
14881
14882 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14883 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14884 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14885 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14886 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14887 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14889 msgid "For editors"
14890 msgstr "For editors"
14891
14892 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14893 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14894 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14895
14896 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14897 msgid "Sweave"
14898 msgstr "Sweave"
14899
14900 #: lib/layouts/sweave.module:6
14901 msgid ""
14902 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14903 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14904 msgstr ""
14905 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14906 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14907 "příkladech."
14908
14909 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14910 msgid "Sweave Input File"
14911 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14912
14913 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14914 msgid "Number Tables by Section"
14915 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
14916
14917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14918 msgid ""
14919 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14920 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14921 msgstr ""
14922 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
14923 "např. 'Table 2.1'"
14924
14925 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14926 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14927 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
14928
14929 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14930 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14931 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14934 msgid "Fancy Colored Boxes"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14938 msgid ""
14939 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14940 "the tcolorbox documentation for details."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Color Box"
14946 msgstr "Barevně"
14947
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Color Box Options"
14951 msgstr "Column Options"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14954 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14958 msgid "Dynamic Color Box"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14962 msgid "Color Box (Dynamic)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Fit Color Box"
14968 msgstr "Barva písma"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14971 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Raster Color Box"
14977 msgstr "Barva písma"
14978
14979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Subtitle Options"
14982 msgstr "Note Options"
14983
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Insert the options here"
14987 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Color Box Separator"
14992 msgstr "Separator"
14993
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Color Boxes"
14997 msgstr "Barvy"
14998
14999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15000 msgid "-----"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Color Box Line"
15006 msgstr "&Barevné odkazy"
15007
15008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15009 msgid "Color Box Setup"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15013 #, fuzzy
15014 msgid "New Color Box Type"
15015 msgstr "Barvy"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15018 #, fuzzy
15019 msgid "New Box Options"
15020 msgstr "Column Options"
15021
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Options for the new box type (optional)"
15025 msgstr "Volby iniciálky"
15026
15027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Name of the new box type"
15030 msgstr "Name of the language"
15031
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Arguments"
15035 msgstr "Argument"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15038 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Default Value"
15044 msgstr "Default Text"
15045
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15047 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Custom Color Box 1"
15053 msgstr "Barva písma"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15056 #, fuzzy
15057 msgid "More Color Box Options"
15058 msgstr "Column Options"
15059
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Insert more color box options here"
15063 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Custom Color Box 2"
15068 msgstr "Barva písma"
15069
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Custom Color Box 3"
15073 msgstr "Barva písma"
15074
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Custom Color Box 4"
15078 msgstr "Barva písma"
15079
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Custom Color Box 5"
15083 msgstr "Barva písma"
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Definitions & Theorems"
15090 msgstr "Definice \\thetheorem."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15094 msgid "Fact \\thefact."
15095 msgstr "Fakt \\thefact."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15099 msgid "Definition \\thedefinition."
15100 msgstr "Definice \\thedefinition."
15101
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15104 msgid "Example \\theexample."
15105 msgstr "Příklad \\theexample."
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15109 msgid "Problem \\theproblem."
15110 msgstr "Úloha \\theproblem."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15114 msgid "Exercise \\theexercise."
15115 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15118 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15119 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15122 msgid ""
15123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15125 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15131 msgstr ""
15132 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15133 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15134 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15135 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15136 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15137 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15138 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15142 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15145 msgid ""
15146 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15147 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15148 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15149 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15150 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15151 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15152 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15153 msgstr ""
15154 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15155 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15156 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15157 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15158 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15159 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15160 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15163 msgid "Criterion \\thecriterion."
15164 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15168 msgid "Criterion*"
15169 msgstr "Kritérium*"
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15173 msgid "Criterion."
15174 msgstr "Kritérium."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15178 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15182 msgid "Algorithm."
15183 msgstr "Algorithm."
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15186 msgid "Axiom \\theaxiom."
15187 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15191 msgid "Axiom*"
15192 msgstr "Axiom*"
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15196 msgid "Axiom."
15197 msgstr "Axiom."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15200 msgid "Condition \\thecondition."
15201 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15205 msgid "Condition*"
15206 msgstr "Podmínka*"
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15210 msgid "Condition."
15211 msgstr "Podmínka."
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15215 msgid "Note \\thenote."
15216 msgstr "Poznámka \\thenote."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15220 msgid "Note*"
15221 msgstr "Poznámka*"
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15225 msgid "Note."
15226 msgstr "Poznámka."
15227
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15229 msgid "Notation \\thenotation."
15230 msgstr "Značení \\thenotation."
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15234 msgid "Notation*"
15235 msgstr "Značení*"
15236
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15239 msgid "Notation."
15240 msgstr "Značení."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15243 msgid "Summary \\thesummary."
15244 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15248 msgid "Summary*"
15249 msgstr "Souhrn*"
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15253 msgid "Summary."
15254 msgstr "Souhrn."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15257 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15258 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15262 msgid "Acknowledgement*"
15263 msgstr "Poděkování*"
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15266 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15267 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15271 msgid "Conclusion*"
15272 msgstr "Závěr*"
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15276 msgid "Conclusion."
15277 msgstr "Závěr."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15289 msgid "Assumption"
15290 msgstr "Předpoklad"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15293 msgid "Assumption \\theassumption."
15294 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15298 msgid "Assumption*"
15299 msgstr "Předpoklad*"
15300
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15303 msgid "Assumption."
15304 msgstr "Předpoklad."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15308 msgid "Question*"
15309 msgstr "Otázka*"
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15313 msgid "Question."
15314 msgstr "Otázka."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15318 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15321 msgid ""
15322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15325 "in both numbered and non-numbered forms."
15326 msgstr ""
15327 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
15328 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
15329 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
15330 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15335 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15336 msgid "theorems"
15337 msgstr "teorémy"
15338
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15340 msgid "Criterion \\thetheorem."
15341 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15342
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15344 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15345 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15348 msgid "Axiom \\thetheorem."
15349 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15352 msgid "Condition \\thetheorem."
15353 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15356 msgid "Note \\thetheorem."
15357 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15360 msgid "Notation \\thetheorem."
15361 msgstr "Značení \\thetheorem."
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15364 msgid "Summary \\thetheorem."
15365 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
15366
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15368 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15369 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15373 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15376 msgid "Assumption \\thetheorem."
15377 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15380 msgid "Question \\thetheorem."
15381 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15384 msgid "Corollary \\thetheorem."
15385 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15388 msgid "Lemma \\thetheorem."
15389 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15392 msgid "Proposition \\thetheorem."
15393 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15396 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15397 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15400 msgid "Fact \\thetheorem."
15401 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15404 msgid "Definition \\thetheorem."
15405 msgstr "Definice \\thetheorem."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15408 msgid "Example \\thetheorem."
15409 msgstr "Příklad \\thetheorem."
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15412 msgid "Problem \\thetheorem."
15413 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15416 msgid "Exercise \\thetheorem."
15417 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Solution \\thetheorem."
15422 msgstr "Závěr \\thetheorem."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15425 msgid "Remark \\thetheorem."
15426 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15429 msgid "Claim \\thetheorem."
15430 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15433 msgid "Theorems (AMS)"
15434 msgstr "Teorémy (AMS)"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15437 msgid ""
15438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15442 msgstr ""
15443 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
15444 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
15445 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
15446 "volbou patřičných teorém. modulů."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15450 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15453 msgid ""
15454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15461 msgstr ""
15462 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15463 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15464 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15465 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15466 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15467 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15470 msgid "Case \\arabic{casei}."
15471 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15474 msgid "Case \\roman{caseii}."
15475 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15478 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15479 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15482 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15483 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15487 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15490 msgid ""
15491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15496 msgstr ""
15497 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15498 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15499 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15500 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15501 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15504 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15505 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15508 msgid ""
15509 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15510 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15511 "chapter environment."
15512 msgstr ""
15513 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
15514 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
15515 "prostředí kapitol."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15518 msgid "Named Theorems"
15519 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
15520
15521 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15522 #, fuzzy
15523 msgid ""
15524 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15525 "'Additional Theorem Text' argument."
15526 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15529 msgid "Named Theorem"
15530 msgstr "Pojmenovaný teorém"
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15533 msgid "Named Theorem."
15534 msgstr "Pojmenovaný teorém."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15537 msgid "Example*"
15538 msgstr "Příklad*"
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15541 msgid "Problem*"
15542 msgstr "Úloha*"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15545 msgid "Exercise*"
15546 msgstr "Cvičení*"
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Solution*"
15551 msgstr "Řešení"
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15554 msgid "Remark*"
15555 msgstr "Poznámka*"
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15558 msgid "Claim*"
15559 msgstr "Tvrzení*"
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15562 msgid "Alternative proof string"
15563 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15566 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15567 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15570 msgid ""
15571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15572 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15575 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15576 msgstr ""
15577 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15578 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
15579 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15580 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15581 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
15582
15583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15584 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15585 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15588 msgid ""
15589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15590 "section start)."
15591 msgstr ""
15592 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
15593 "sekci)."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15596 msgid "Conjecture."
15597 msgstr "Hypotéza."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15600 msgid "Fact*"
15601 msgstr "Fakt*"
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15604 msgid "Problem."
15605 msgstr "Úloha."
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15608 msgid "Exercise."
15609 msgstr "Cvičení."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Solution."
15614 msgstr "Řešení"
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15617 msgid "Remark."
15618 msgstr "Poznámka."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15622 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15625 msgid ""
15626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15627 "using the extended AMS machinery."
15628 msgstr ""
15629 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
15630 "rozšíření AMS."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15633 msgid "Theorems"
15634 msgstr "Teorémy"
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15637 msgid ""
15638 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15641 msgstr ""
15642 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
15643 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
15644 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15647 msgid "Name/Title"
15648 msgstr "Jméno/Titulek"
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15651 msgid "Alternative optional name or title"
15652 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15655 msgid "Prop \\theprop."
15656 msgstr "Prop \\theprop."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15659 msgid "Prob"
15660 msgstr "Prob"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15663 msgid "\\theprob."
15664 msgstr "\\theprob."
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15667 msgid "Sol"
15668 msgstr "Řeš"
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15671 msgid "# [number of Prob]"
15672 msgstr "# [počet prob]"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15675 msgid "Label of Problem"
15676 msgstr "Značka problému"
15677
15678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15679 msgid "Label of the corresponding problem"
15680 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15683 msgid "Property \\theproperty."
15684 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
15685
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15687 #, fuzzy
15688 msgid "TODO Notes"
15689 msgstr "Table Notes"
15690
15691 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15692 msgid ""
15693 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15694 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15695 "provides a paragraph style."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15699 msgid "TODO"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15703 #, fuzzy
15704 msgid "List of TODOs"
15705 msgstr "Seznam tabulek"
15706
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15708 #, fuzzy
15709 msgid "[List of TODOs]"
15710 msgstr "Seznam tabulek"
15711
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15713 #, fuzzy
15714 msgid "List of TODOs Heading|s"
15715 msgstr "Seznam výpisů"
15716
15717 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15718 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15722 msgid "TODO Note (Margin)"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15726 msgid "TODO (Margin)"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15730 #, fuzzy
15731 msgid "TODO Note Options|s"
15732 msgstr "Note Options"
15733
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15735 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15739 msgid "TODO Note (inline)"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15743 #, fuzzy
15744 msgid "TODO (Inline)"
15745 msgstr "TOG online ID"
15746
15747 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Missing Figure"
15750 msgstr "Chybějící soubor"
15751
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15753 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Todo[Inline]"
15759 msgstr "&V řádce"
15760
15761 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Todo[margin]"
15764 msgstr "okraj"
15765
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15767 #, fuzzy
15768 msgid "MissingFigure"
15769 msgstr "Chybějící soubor"
15770
15771 #: lib/layouts/treport.layout:3
15772 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15773 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
15774
15775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15776 msgid "Tufte Book"
15777 msgstr "Tufte Book"
15778
15779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15780 msgid "Sidenote"
15781 msgstr "Sidenote"
15782
15783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15784 msgid "sidenote"
15785 msgstr "sidenote"
15786
15787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15788 msgid "Marginnote"
15789 msgstr "Marginnote"
15790
15791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15792 msgid "marginnote"
15793 msgstr "marginnote"
15794
15795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15796 msgid "NewThought"
15797 msgstr "NewThought"
15798
15799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15800 msgid "new thought"
15801 msgstr "new thought"
15802
15803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15804 msgid "AllCaps"
15805 msgstr "AllCaps"
15806
15807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15808 msgid "allcaps"
15809 msgstr "allcaps"
15810
15811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15812 msgid "SmallCaps"
15813 msgstr "SmallCaps"
15814
15815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15816 msgid "smallcaps"
15817 msgstr "smallcaps"
15818
15819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15820 msgid "Full Width"
15821 msgstr "Full Width"
15822
15823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15824 msgid "MarginTable"
15825 msgstr "MarginTable"
15826
15827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15828 msgid "MarginFigure"
15829 msgstr "MarginFigure"
15830
15831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15832 msgid "Tufte Handout"
15833 msgstr "Tufte Handout"
15834
15835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15836 msgid "Handouts"
15837 msgstr "Sylaby"
15838
15839 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Variable-width Minipages"
15842 msgstr "Celotabulkové nastavení"
15843
15844 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15845 msgid ""
15846 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15847 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15848 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15849 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15850 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15854 msgid "Minipage (Var. Width)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Minipage (var.)"
15860 msgstr "Ministránka"
15861
15862 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Vert. Adjustment"
15865 msgstr "Vytisknout dokument"
15866
15867 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15868 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Max. Width"
15874 msgstr "Šířka značky"
15875
15876 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15877 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15881 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15882 msgid "Ignore"
15883 msgstr "Ignorovat"
15884
15885 #: lib/languages:106
15886 msgid "Afrikaans"
15887 msgstr "Afrikánština"
15888
15889 #: lib/languages:114
15890 msgid "Albanian"
15891 msgstr "Albánština"
15892
15893 #: lib/languages:123
15894 msgid "English (USA)"
15895 msgstr "Angličtina (USA)"
15896
15897 #: lib/languages:135
15898 msgid "Greek (ancient)"
15899 msgstr "Řečtina (archaická)"
15900
15901 #: lib/languages:152
15902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15903 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
15904
15905 #: lib/languages:163
15906 msgid "Arabic (Arabi)"
15907 msgstr "Arabština (Arabi)"
15908
15909 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15910 msgid "Armenian"
15911 msgstr "Arménština"
15912
15913 #: lib/languages:184
15914 msgid "English (Australia)"
15915 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
15916
15917 #: lib/languages:196
15918 msgid "German (Austria, old spelling)"
15919 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
15920
15921 #: lib/languages:208
15922 msgid "German (Austria)"
15923 msgstr "Němčina (Rakousko)"
15924
15925 #: lib/languages:218
15926 msgid "Indonesian"
15927 msgstr "Indonéština"
15928
15929 #: lib/languages:228
15930 msgid "Malay"
15931 msgstr "Malajština"
15932
15933 #: lib/languages:237
15934 msgid "Basque"
15935 msgstr "Baskičtina"
15936
15937 #: lib/languages:251
15938 msgid "Belarusian"
15939 msgstr "Běloruština"
15940
15941 #: lib/languages:260
15942 msgid "Portuguese (Brazil)"
15943 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
15944
15945 #: lib/languages:270
15946 msgid "Breton"
15947 msgstr "Bretonština"
15948
15949 #: lib/languages:279
15950 msgid "English (UK)"
15951 msgstr "Angličtina (UK)"
15952
15953 #: lib/languages:289
15954 msgid "Bulgarian"
15955 msgstr "Bulharština"
15956
15957 #: lib/languages:300
15958 msgid "English (Canada)"
15959 msgstr "Angličtina (Kanada)"
15960
15961 #: lib/languages:311
15962 msgid "French (Canada)"
15963 msgstr "Kanadská Francouzština"
15964
15965 #: lib/languages:321
15966 msgid "Catalan"
15967 msgstr "Katalánština"
15968
15969 #: lib/languages:333
15970 msgid "Chinese (simplified)"
15971 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
15972
15973 #: lib/languages:343
15974 msgid "Chinese (traditional)"
15975 msgstr "Čínština (tradiční)"
15976
15977 #: lib/languages:353
15978 msgid "Coptic"
15979 msgstr "Koptština"
15980
15981 #: lib/languages:360
15982 msgid "Croatian"
15983 msgstr "Chorvatština"
15984
15985 #: lib/languages:369
15986 msgid "Czech"
15987 msgstr "Čeština"
15988
15989 #: lib/languages:379
15990 msgid "Danish"
15991 msgstr "Dánština"
15992
15993 #: lib/languages:390
15994 msgid "Divehi (Maldivian)"
15995 msgstr "Divehi (Maledivština)"
15996
15997 #: lib/languages:397
15998 msgid "Dutch"
15999 msgstr "Holandština"
16000
16001 #: lib/languages:408
16002 msgid "English"
16003 msgstr "Angličtina"
16004
16005 #: lib/languages:420
16006 msgid "Esperanto"
16007 msgstr "Esperanto"
16008
16009 #: lib/languages:429
16010 msgid "Estonian"
16011 msgstr "Estonština"
16012
16013 #: lib/languages:443
16014 msgid "Farsi"
16015 msgstr "Perština"
16016
16017 #: lib/languages:457
16018 msgid "Finnish"
16019 msgstr "Finština"
16020
16021 #: lib/languages:468
16022 msgid "French"
16023 msgstr "Francouzština"
16024
16025 #: lib/languages:484
16026 msgid "Galician"
16027 msgstr "Galština"
16028
16029 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16030 msgid "Georgian"
16031 msgstr "Gruzínštins"
16032
16033 #: lib/languages:507
16034 msgid "German (old spelling)"
16035 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
16036
16037 #: lib/languages:518
16038 msgid "German"
16039 msgstr "Němčina"
16040
16041 #: lib/languages:533
16042 msgid "German (Switzerland)"
16043 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
16044
16045 #: lib/languages:547
16046 #, fuzzy
16047 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16048 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16049
16050 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16052 msgid "Greek"
16053 msgstr "Řečtina"
16054
16055 #: lib/languages:570
16056 msgid "Greek (polytonic)"
16057 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16058
16059 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16060 msgid "Hebrew"
16061 msgstr "Hebrejština"
16062
16063 #: lib/languages:598
16064 msgid "Hindi"
16065 msgstr "Hindština"
16066
16067 #: lib/languages:616
16068 msgid "Icelandic"
16069 msgstr "Islandština"
16070
16071 #: lib/languages:627
16072 msgid "Interlingua"
16073 msgstr "Interlingua"
16074
16075 #: lib/languages:636
16076 msgid "Irish"
16077 msgstr "Irština"
16078
16079 #: lib/languages:645
16080 msgid "Italian"
16081 msgstr "Italština"
16082
16083 #: lib/languages:660
16084 msgid "Japanese"
16085 msgstr "Japonština"
16086
16087 #: lib/languages:673
16088 msgid "Japanese (CJK)"
16089 msgstr "Japonština (CJK)"
16090
16091 #: lib/languages:682
16092 msgid "Kazakh"
16093 msgstr "Kazachština"
16094
16095 #: lib/languages:692
16096 msgid "Korean"
16097 msgstr "Korejština"
16098
16099 #: lib/languages:701
16100 msgid "Kurmanji"
16101 msgstr "Kurmanji"
16102
16103 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16104 msgid "Lao"
16105 msgstr "Laoština"
16106
16107 #: lib/languages:729
16108 msgid "Latvian"
16109 msgstr "Lotyština"
16110
16111 #: lib/languages:742
16112 msgid "Lithuanian"
16113 msgstr "Litevština"
16114
16115 #: lib/languages:753
16116 msgid "Lower Sorbian"
16117 msgstr "Dolnolužická srbština"
16118
16119 #: lib/languages:762
16120 msgid "Hungarian"
16121 msgstr "Maďarština"
16122
16123 #: lib/languages:773
16124 msgid "Marathi"
16125 msgstr "Marathi"
16126
16127 #: lib/languages:783
16128 msgid "Mongolian"
16129 msgstr "Mongolština"
16130
16131 #: lib/languages:792
16132 msgid "English (New Zealand)"
16133 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16134
16135 #: lib/languages:802
16136 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16137 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16138
16139 #: lib/languages:812
16140 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16141 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16142
16143 #: lib/languages:823
16144 msgid "Occitan"
16145 msgstr "Okcitánština"
16146
16147 #: lib/languages:841
16148 msgid "Polish"
16149 msgstr "Polština"
16150
16151 #: lib/languages:852
16152 msgid "Portuguese"
16153 msgstr "Portugalština"
16154
16155 #: lib/languages:862
16156 msgid "Romanian"
16157 msgstr "Rumunština"
16158
16159 #: lib/languages:872
16160 msgid "Russian"
16161 msgstr "Ruština"
16162
16163 #: lib/languages:883
16164 msgid "North Sami"
16165 msgstr "Severní sámština"
16166
16167 #: lib/languages:892
16168 msgid "Sanskrit"
16169 msgstr "Sanskrt"
16170
16171 #: lib/languages:899
16172 msgid "Scottish"
16173 msgstr "Skotština"
16174
16175 #: lib/languages:908
16176 msgid "Serbian"
16177 msgstr "Srbština"
16178
16179 #: lib/languages:920
16180 msgid "Serbian (Latin)"
16181 msgstr "Srbština (latinka)"
16182
16183 #: lib/languages:930
16184 msgid "Slovak"
16185 msgstr "Slovenština"
16186
16187 #: lib/languages:940
16188 msgid "Slovene"
16189 msgstr "Slovinština"
16190
16191 #: lib/languages:949
16192 msgid "Spanish"
16193 msgstr "Španělština"
16194
16195 #: lib/languages:963
16196 msgid "Spanish (Mexico)"
16197 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16198
16199 #: lib/languages:975
16200 msgid "Swedish"
16201 msgstr "Švédština"
16202
16203 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16204 msgid "Tamil"
16205 msgstr "Tamilština"
16206
16207 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16208 msgid "Telugu"
16209 msgstr "Telugština"
16210
16211 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16212 msgid "Thai"
16213 msgstr "Thajština"
16214
16215 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16216 msgid "Tibetan"
16217 msgstr "Tibetština"
16218
16219 #: lib/languages:1031
16220 msgid "Turkish"
16221 msgstr "Turečtina"
16222
16223 #: lib/languages:1046
16224 msgid "Turkmen"
16225 msgstr "Turkmenština"
16226
16227 #: lib/languages:1056
16228 msgid "Ukrainian"
16229 msgstr "Ukrajinština"
16230
16231 #: lib/languages:1067
16232 msgid "Upper Sorbian"
16233 msgstr "Hornolužická srbština"
16234
16235 #: lib/languages:1088
16236 msgid "Vietnamese"
16237 msgstr "Vietnamština"
16238
16239 #: lib/languages:1099
16240 msgid "Welsh"
16241 msgstr "Welština"
16242
16243 #: lib/latexfonts:82
16244 msgid "AE (Almost European)"
16245 msgstr "AE (Almost European)"
16246
16247 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16248 msgid "Bera Serif"
16249 msgstr "Bera Serif"
16250
16251 #: lib/latexfonts:104
16252 msgid "Bookman"
16253 msgstr "Bookman"
16254
16255 #: lib/latexfonts:110
16256 msgid "Concrete Roman"
16257 msgstr "Concrete Roman"
16258
16259 #: lib/latexfonts:116
16260 msgid "Zapf Chancery"
16261 msgstr "Zapf Chancery"
16262
16263 #: lib/latexfonts:122
16264 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16265 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16266
16267 #: lib/latexfonts:128
16268 msgid "Computer Modern Roman"
16269 msgstr "Computer Modern Roman"
16270
16271 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16272 msgid "URW Garamond"
16273 msgstr "URW Garamond"
16274
16275 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16276 msgid "Libertine"
16277 msgstr "Libertine"
16278
16279 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16280 msgid "Latin Modern Roman"
16281 msgstr "Latin Modern Roman"
16282
16283 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16284 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16285 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16286
16287 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16288 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16289 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16290
16291 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16292 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16293 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16294
16295 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16296 msgid "Minion Pro"
16297 msgstr "Minion Pro"
16298
16299 #: lib/latexfonts:273
16300 msgid "New Century Schoolbook"
16301 msgstr "New Century Schoolbook"
16302
16303 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16304 #: lib/latexfonts:311
16305 msgid "Palatino"
16306 msgstr "Palatino"
16307
16308 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16309 msgid "Times Roman"
16310 msgstr "Times Roman"
16311
16312 #: lib/latexfonts:345
16313 msgid "TeX Gyre Bonum"
16314 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16315
16316 #: lib/latexfonts:351
16317 msgid "TeX Gyre Chorus"
16318 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16319
16320 #: lib/latexfonts:357
16321 msgid "TeX Gyre Pagella"
16322 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16323
16324 #: lib/latexfonts:363
16325 msgid "TeX Gyre Schola"
16326 msgstr "TeX Gyre Schola"
16327
16328 #: lib/latexfonts:369
16329 msgid "TeX Gyre Termes"
16330 msgstr "TeX Gyre Termes"
16331
16332 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16333 msgid "Utopia (Fourier)"
16334 msgstr "Utopia (Fourier)"
16335
16336 #: lib/latexfonts:412
16337 msgid "Avant Garde"
16338 msgstr "Avant Garde"
16339
16340 #: lib/latexfonts:418
16341 msgid "Bera Sans"
16342 msgstr "Bera Sans"
16343
16344 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16345 msgid "Biolinum"
16346 msgstr "Biolinum"
16347
16348 #: lib/latexfonts:444
16349 msgid "CM Bright"
16350 msgstr "CM Bright"
16351
16352 #: lib/latexfonts:451
16353 msgid "Computer Modern Sans"
16354 msgstr "Computer Modern Sans"
16355
16356 #: lib/latexfonts:457
16357 msgid "Helvetica"
16358 msgstr "Helvetica"
16359
16360 #: lib/latexfonts:465
16361 msgid "Iwona"
16362 msgstr "Iwona"
16363
16364 #: lib/latexfonts:472
16365 msgid "Iwona (Light)"
16366 msgstr "Iwona (Light)"
16367
16368 #: lib/latexfonts:479
16369 msgid "Iwona (Condensed)"
16370 msgstr "Iwona (Condensed)"
16371
16372 #: lib/latexfonts:486
16373 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16374 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16375
16376 #: lib/latexfonts:493
16377 msgid "Kurier"
16378 msgstr "Kurier"
16379
16380 #: lib/latexfonts:500
16381 msgid "Kurier (Light)"
16382 msgstr "Kurier (Light)"
16383
16384 #: lib/latexfonts:507
16385 msgid "Kurier (Condensed)"
16386 msgstr "Kurier (Condensed)"
16387
16388 #: lib/latexfonts:514
16389 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16390 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16391
16392 #: lib/latexfonts:521
16393 msgid "Latin Modern Sans"
16394 msgstr "Latin Modern Sans"
16395
16396 #: lib/latexfonts:528
16397 msgid "TeX Gyre Adventor"
16398 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16399
16400 #: lib/latexfonts:534
16401 msgid "TeX Gyre Heros"
16402 msgstr "TeX Gyre Heros"
16403
16404 #: lib/latexfonts:540
16405 msgid "URW Classico (Optima)"
16406 msgstr "URW Classico (Optima)"
16407
16408 #: lib/latexfonts:552
16409 msgid "Bera Mono"
16410 msgstr "Bera Mono"
16411
16412 #: lib/latexfonts:560
16413 msgid "CM Typewriter Light"
16414 msgstr "CM Typewriter Light"
16415
16416 #: lib/latexfonts:567
16417 msgid "Computer Modern Typewriter"
16418 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16419
16420 #: lib/latexfonts:573
16421 msgid "Courier"
16422 msgstr "Courier"
16423
16424 #: lib/latexfonts:580
16425 msgid "Libertine Mono"
16426 msgstr "Libertine Mono"
16427
16428 #: lib/latexfonts:587
16429 msgid "Latin Modern Typewriter"
16430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16431
16432 #: lib/latexfonts:594
16433 msgid "LuxiMono"
16434 msgstr "LuxiMono"
16435
16436 #: lib/latexfonts:601
16437 msgid "TeX Gyre Cursor"
16438 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16439
16440 #: lib/latexfonts:607
16441 msgid "TX Typewriter"
16442 msgstr "TX Typewriter"
16443
16444 #: lib/latexfonts:619
16445 msgid "Euler VM"
16446 msgstr "Euler VM"
16447
16448 #: lib/latexfonts:625
16449 msgid "URW Garamond (New TX)"
16450 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16451
16452 #: lib/latexfonts:633
16453 msgid "Iwona (Math)"
16454 msgstr "Iwona (Matematika)"
16455
16456 #: lib/latexfonts:646
16457 msgid "Kurier (Math)"
16458 msgstr "Kurier (Math)"
16459
16460 #: lib/latexfonts:659
16461 msgid "Libertine (New TX)"
16462 msgstr "Libertine (New TX)"
16463
16464 #: lib/latexfonts:667
16465 msgid "Minion Pro (New TX)"
16466 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16467
16468 #: lib/latexfonts:676
16469 msgid "Times Roman (New TX)"
16470 msgstr "Times Roman (New TX)"
16471
16472 #: lib/encodings:31
16473 msgid "Unicode (utf8)"
16474 msgstr "Unicode (utf8)"
16475
16476 #: lib/encodings:36
16477 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16478 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
16479
16480 #: lib/encodings:40
16481 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16482 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
16483
16484 #: lib/encodings:43
16485 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16486 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
16487
16488 #: lib/encodings:46
16489 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16490 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
16491
16492 #: lib/encodings:49
16493 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16494 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
16495
16496 #: lib/encodings:52
16497 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16498 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
16499
16500 #: lib/encodings:55
16501 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16502 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16503
16504 #: lib/encodings:59
16505 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16506 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
16507
16508 #: lib/encodings:63
16509 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16510 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
16511
16512 #: lib/encodings:66
16513 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16514 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
16515
16516 #: lib/encodings:69
16517 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16518 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
16519
16520 #: lib/encodings:73
16521 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16522 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
16523
16524 #: lib/encodings:76
16525 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16526 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
16527
16528 #: lib/encodings:79
16529 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16530 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
16531
16532 #: lib/encodings:82
16533 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16534 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
16535
16536 #: lib/encodings:85
16537 msgid "DOS (CP 437)"
16538 msgstr "DOS (CP 437)"
16539
16540 #: lib/encodings:89
16541 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16542 msgstr "DOS (CP 437)"
16543
16544 #: lib/encodings:92
16545 msgid "Western European (CP 850)"
16546 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
16547
16548 #: lib/encodings:95
16549 msgid "Central European (CP 852)"
16550 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
16551
16552 #: lib/encodings:98
16553 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16554 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16555
16556 #: lib/encodings:101
16557 msgid "Western European (CP 858)"
16558 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
16559
16560 #: lib/encodings:104
16561 msgid "Hebrew (CP 862)"
16562 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
16563
16564 #: lib/encodings:107
16565 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16566 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16567
16568 #: lib/encodings:110
16569 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16570 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16571
16572 #: lib/encodings:113
16573 msgid "Central European (CP 1250)"
16574 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
16575
16576 #: lib/encodings:116
16577 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16578 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16579
16580 #: lib/encodings:120
16581 msgid "Western European (CP 1252)"
16582 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
16583
16584 #: lib/encodings:123
16585 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16586 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
16587
16588 #: lib/encodings:127
16589 msgid "Arabic (CP 1256)"
16590 msgstr "Arabština (CP 1256)"
16591
16592 #: lib/encodings:130
16593 msgid "Baltic (CP 1257)"
16594 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
16595
16596 #: lib/encodings:133
16597 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16598 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16599
16600 #: lib/encodings:136
16601 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16602 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16603
16604 #: lib/encodings:139
16605 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16606 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16607
16608 #: lib/encodings:142
16609 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16610 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16611
16612 #: lib/encodings:153
16613 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16614 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
16615
16616 #: lib/encodings:163
16617 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16618 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
16619
16620 #: lib/encodings:170
16621 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16622 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
16623
16624 #: lib/encodings:174
16625 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16626 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
16627
16628 #: lib/encodings:178
16629 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16630 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
16631
16632 #: lib/encodings:182
16633 msgid "Korean (EUC-KR)"
16634 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
16635
16636 #: lib/encodings:186
16637 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16638 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16639
16640 #: lib/encodings:190
16641 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16642 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
16643
16644 #: lib/encodings:194
16645 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16646 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
16647
16648 #: lib/encodings:201
16649 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16650 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
16651
16652 #: lib/encodings:203
16653 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16654 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
16655
16656 #: lib/encodings:205
16657 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16658 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
16659
16660 #: lib/encodings:207
16661 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16662 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
16663
16664 #: lib/encodings:214
16665 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16666 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
16667
16668 #: lib/encodings:219
16669 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16670 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16671
16672 #: lib/encodings:223
16673 msgid "ASCII"
16674 msgstr "ASCII"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16677 msgid "Array Environment|y"
16678 msgstr "Array prostředí|r"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16681 msgid "Cases Environment|C"
16682 msgstr "Cases prostředí|o"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16685 msgid "Aligned Environment|l"
16686 msgstr "Prostředí Aligned"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16689 msgid "AlignedAt Environment|v"
16690 msgstr "Prostředí AlignedAt"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16693 msgid "Gathered Environment|h"
16694 msgstr "Prostředí Gathered"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16697 msgid "Split Environment|S"
16698 msgstr "Split prostředí|S"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16701 msgid "Delimiters...|r"
16702 msgstr "Mat. oddělovače..."
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16705 msgid "Matrix...|x"
16706 msgstr "Matice..."
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16709 msgid "Macro|o"
16710 msgstr "Makro|M"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16713 msgid "AMS align Environment|a"
16714 msgstr "AMS align prostředí|a"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16717 msgid "AMS alignat Environment|t"
16718 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16721 msgid "AMS flalign Environment|f"
16722 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16725 msgid "AMS gather Environment|g"
16726 msgstr "AMS gather Environment|g"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16729 msgid "AMS multline Environment|m"
16730 msgstr "AMS multline prostředí|d"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16733 msgid "Inline Formula|I"
16734 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16737 msgid "Displayed Formula|D"
16738 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16741 msgid "Eqnarray Environment|E"
16742 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16745 msgid "AMS Environment|A"
16746 msgstr "ProsAlign prostředí"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16749 msgid "Number Whole Formula|N"
16750 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16753 msgid "Number This Line|u"
16754 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16757 msgid "Equation Label|L"
16758 msgstr "Značka rovnice|r"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16761 msgid "Copy as Reference|R"
16762 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16765 msgid "Split Cell|C"
16766 msgstr "Rozdělit buňku|R"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16769 msgid "Insert|s"
16770 msgstr "Vložit|V"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16773 msgid "Add Line Above|o"
16774 msgstr "Přidat linku nad|t"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16777 msgid "Add Line Below|B"
16778 msgstr "Přidat linku pod|o"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16781 msgid "Delete Line Above|v"
16782 msgstr "Smazat linku nad|d"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16785 msgid "Delete Line Below|w"
16786 msgstr "Smazat linku pod|p"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16789 msgid "Add Line to Left"
16790 msgstr "Přidat linku nalevo"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16793 msgid "Add Line to Right"
16794 msgstr "Přidat linku napravo"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16797 msgid "Delete Line to Left"
16798 msgstr "Smazat linku nalevo"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16801 msgid "Delete Line to Right"
16802 msgstr "Smazat linku napravo"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16805 msgid "Show Math Toolbar"
16806 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16809 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16810 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16813 msgid "Show Table Toolbar"
16814 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16817 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16818 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16821 msgid "Next Cross-Reference|N"
16822 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16825 msgid "Go to Label|G"
16826 msgstr "Jdi na značku|J"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16829 msgid "<Reference>|R"
16830 msgstr "<reference>|r"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16833 msgid "(<Reference>)|e"
16834 msgstr "(<reference>)|e"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16837 msgid "<Page>|P"
16838 msgstr "<strana>|s"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16841 msgid "On Page <Page>|O"
16842 msgstr "na straně <strana>|a"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16845 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16846 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16849 msgid "Formatted Reference|t"
16850 msgstr "Formátovaná reference|F"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16853 msgid "Textual Reference|x"
16854 msgstr "Doslovná reference|D"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16869 msgid "Settings...|S"
16870 msgstr "Nastavení...|N"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16873 msgid "Go Back|G"
16874 msgstr "Jdi zpět|J"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16877 msgid "Copy as Reference|C"
16878 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16881 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16882 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16885 msgid "Open Inset|O"
16886 msgstr "Otevři vložku|O"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16889 msgid "Close Inset|C"
16890 msgstr "Zavři vložku|Z"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16895 msgid "Dissolve Inset|D"
16896 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16899 msgid "Show Label|L"
16900 msgstr "Zobraz návěští|n"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16903 msgid "Frameless|l"
16904 msgstr "Bez rámů|B"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16907 msgid "Simple Frame|F"
16908 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16911 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16912 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16915 msgid "Oval, Thin|a"
16916 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16919 msgid "Oval, Thick|v"
16920 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16923 msgid "Drop Shadow|w"
16924 msgstr "Se stínem|S"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16927 msgid "Shaded Background|B"
16928 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16931 msgid "Double Frame|u"
16932 msgstr "Dvojitý rám|D"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16935 msgid "LyX Note|N"
16936 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16939 msgid "Comment|m"
16940 msgstr "Komentář|K"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16943 msgid "Greyed Out|G"
16944 msgstr "Zašedlé|Z"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16947 msgid "Open All Notes|A"
16948 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16951 msgid "Close All Notes|l"
16952 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16955 msgid "Phantom|P"
16956 msgstr "Fantóm|F"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16959 msgid "Horizontal Phantom|H"
16960 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16963 msgid "Vertical Phantom|V"
16964 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16967 msgid "Interword Space|w"
16968 msgstr "Mezislovní mezera|M"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16971 msgid "Protected Space|o"
16972 msgstr "Chráněná mezera|h"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16975 msgid "Visible Space|a"
16976 msgstr "Viditelná mezera|a"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16979 msgid "Thin Space|T"
16980 msgstr "Úzká mezera|z"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16983 msgid "Negative Thin Space|N"
16984 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16987 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16988 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16991 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16992 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16995 msgid "Quad Space|Q"
16996 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16999 msgid "Double Quad Space|u"
17000 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17003 msgid "Horizontal Fill|F"
17004 msgstr "Horizontální výplň|p"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17008 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17011 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17012 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17015 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17016 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17020 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17024 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17028 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17032 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17035 msgid "Custom Length|C"
17036 msgstr "Vlastní délka|V"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17039 msgid "Medium Space|M"
17040 msgstr "Střední mezera|S"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17043 msgid "Thick Space|h"
17044 msgstr "Široká mezera|T"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17047 msgid "Negative Medium Space|u"
17048 msgstr "Záporná střední mezera|e"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17051 msgid "Negative Thick Space|i"
17052 msgstr "Záporná široká mezera|i"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17055 msgid "DefSkip|D"
17056 msgstr "Definovaná mezera|D"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17059 msgid "SmallSkip|S"
17060 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17063 msgid "MedSkip|M"
17064 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17067 msgid "BigSkip|B"
17068 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17071 msgid "VFill|F"
17072 msgstr "Výplň (VFill)|p"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17075 msgid "Custom|C"
17076 msgstr "Vlastní|l"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17079 msgid "Settings...|e"
17080 msgstr "Nastavení...|N"
17081
17082 # TODO nova stranka; viz wiki
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17084 msgid "Include|c"
17085 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
17086
17087 # TODO lze i rekurzivne
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17089 msgid "Input|p"
17090 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17093 msgid "Verbatim|V"
17094 msgstr "Doslovně|D"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17097 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17098 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17101 msgid "Listing|L"
17102 msgstr "Výpis|p"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17105 msgid "Edit Included File...|E"
17106 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17109 msgid "New Page|N"
17110 msgstr "Nová stránka|N"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17113 msgid "Page Break|a"
17114 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17117 msgid "Clear Page|C"
17118 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17121 msgid "Clear Double Page|D"
17122 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17125 msgid "Ragged Line Break|R"
17126 msgstr "Konec řádku|K"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17129 msgid "Justified Line Break|J"
17130 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Plain Separator|P"
17135 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Paragraph Break|B"
17140 msgstr "Odstavec"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17143 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17144 msgid "Cut"
17145 msgstr "Vyjmout"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17148 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17149 msgid "Copy"
17150 msgstr "Zkopírovat"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17153 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17155 msgid "Paste"
17156 msgstr "Vložit"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17159 msgid "Paste Recent|e"
17160 msgstr "Vložit poslední|p"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17163 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17164 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17167 msgid "Forward Search|F"
17168 msgstr "Dopředné hledání|h"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17171 msgid "Move Paragraph Up|o"
17172 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17175 msgid "Move Paragraph Down|v"
17176 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17179 msgid "Promote Section|r"
17180 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17183 msgid "Demote Section|m"
17184 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17187 msgid "Move Section Down|D"
17188 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17191 msgid "Move Section Up|U"
17192 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17195 msgid "Insert Regular Expression"
17196 msgstr "Vložit regulární výraz"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17199 msgid "Accept Change|c"
17200 msgstr "Přijmout změnu|i"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17203 msgid "Reject Change|j"
17204 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17207 msgid "Apply Last Text Style|A"
17208 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17211 msgid "Text Style|x"
17212 msgstr "Styl textu|t"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17215 msgid "Paragraph Settings...|P"
17216 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17219 msgid "Fullscreen Mode"
17220 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17223 msgid "Close Current View"
17224 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17227 msgid "Anything|A"
17228 msgstr "Cokoliv|C"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17231 msgid "Anything Non-Empty|o"
17232 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17235 msgid "Any Word|W"
17236 msgstr "Libovolné slovo|v"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17239 msgid "Any Number|N"
17240 msgstr "Libovolné číslo|o"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17243 msgid "User Defined|U"
17244 msgstr "Uživatelsky definované|U"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17247 msgid "Append Argument"
17248 msgstr "Přidej argument"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17251 msgid "Remove Last Argument"
17252 msgstr "Vymaž poslední argument"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17255 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17256 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17259 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17260 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17263 msgid "Insert Optional Argument"
17264 msgstr "Vložit volitelný argument"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17267 msgid "Remove Optional Argument"
17268 msgstr "Smazat volitelný argument"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17271 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17272 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17275 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17276 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17279 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17280 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17283 msgid "Reload|R"
17284 msgstr "Znovunačíst|Z"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17288 msgid "Edit Externally...|x"
17289 msgstr "Edituj externě...|x"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17292 msgid "Top|T"
17293 msgstr "Nahoru|N"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17296 msgid "Bottom|B"
17297 msgstr "Dolů|D"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17300 msgid "Left|L"
17301 msgstr "Nalevo|l"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17304 msgid "Right|R"
17305 msgstr "Napravo|r"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17308 msgid "Left|f"
17309 msgstr "Nalevo|l"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17312 msgid "Center|C"
17313 msgstr "Na střed|s"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17316 msgid "Right|h"
17317 msgstr "Napravo|r"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17320 msgid "Decimal"
17321 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17324 msgid "Multicolumn|u"
17325 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17328 msgid "Multirow|w"
17329 msgstr "Víceřádková buňka|k"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17332 msgid "Append Row|A"
17333 msgstr "Přidat řádek|a"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17336 msgid "Delete Row|D"
17337 msgstr "Smazat řádek|t"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17340 msgid "Copy Row|o"
17341 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17344 msgid "Move Row Up"
17345 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17348 msgid "Move Row Down"
17349 msgstr "Přesunout řádek dolů"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17352 msgid "Append Column|p"
17353 msgstr "Přidat sloupec|c"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17356 msgid "Delete Column|e"
17357 msgstr "Smazat sloupec|m"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17360 msgid "Copy Column|y"
17361 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17364 msgid "Move Column Right|v"
17365 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17368 msgid "Move Column Left"
17369 msgstr "Přesun sloupce doleva"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Multi-page Table|g"
17374 msgstr "Ruled Table"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Formal Style|m"
17379 msgstr "Tučný styl|u"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Borders|d"
17384 msgstr "&Okraje"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17387 msgid "Alignment|i"
17388 msgstr "Zarovnání|a"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Columns/Rows|C"
17393 msgstr "Columns"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17396 msgid "File|F"
17397 msgstr "Soubor|o"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17400 msgid "Path|P"
17401 msgstr "Cesta|C"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17404 msgid "Class|C"
17405 msgstr "Třída|T"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17408 msgid "File Revision|R"
17409 msgstr "Revize souboru|R"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17412 msgid "Tree Revision|T"
17413 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17416 msgid "Revision Author|A"
17417 msgstr "Autor revize|A"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17420 msgid "Revision Date|D"
17421 msgstr "Datum revize|D"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17424 msgid "Revision Time|i"
17425 msgstr "Čas revize|e"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17428 msgid "LyX Version|X"
17429 msgstr "Verze LyX-u|X"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17432 msgid "Document Info|D"
17433 msgstr "Informace o dokumentu|d"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17436 msgid "Copy Text|o"
17437 msgstr "Zkopírovat text|k"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17440 msgid "Activate Branch|A"
17441 msgstr "Aktivovat větev|A"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17444 msgid "Deactivate Branch|e"
17445 msgstr "Deaktivovat větev|v"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17448 msgid "Activate Branch in Master|M"
17449 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17452 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17453 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17456 msgid "Add Unknown Branch|w"
17457 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17460 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17461 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17464 msgid "All Indexes|A"
17465 msgstr "Všechny rejstříky|r"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17468 msgid "Subindex|b"
17469 msgstr "Podrejstřík|P"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17472 msgid "Reject Change|R"
17473 msgstr "Odmítnout změnu|m"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17476 msgid "Promote Section|P"
17477 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17480 msgid "Demote Section|D"
17481 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17484 msgid "Move Section Down|w"
17485 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17488 msgid "Select Section|S"
17489 msgstr "Vybrat sekce|e"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17492 msgid "Wrap by Preview|y"
17493 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17496 msgid "Edit|E"
17497 msgstr "Úpravy|y"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17500 msgid "View|V"
17501 msgstr "Prohlížet|r"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17504 msgid "Insert|I"
17505 msgstr "Vložit|V"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17508 msgid "Navigate|N"
17509 msgstr "Navigace|g"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17512 msgid "Document|D"
17513 msgstr "Dokument|D"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17516 msgid "Tools|T"
17517 msgstr "Nástroje|t"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17520 msgid "Help|H"
17521 msgstr "Nápověda|N"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17524 msgid "New|N"
17525 msgstr "Nový|N"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17528 msgid "New from Template...|m"
17529 msgstr "Nový ze šablony...|b"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17532 msgid "Open...|O"
17533 msgstr "Otevřít...|O"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17536 msgid "Open Recent|t"
17537 msgstr "Otevřít poslední|l"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17540 msgid "Close|C"
17541 msgstr "Zavřít|Z"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17544 msgid "Close All"
17545 msgstr "Zavřít vše|t"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17548 msgid "Save|S"
17549 msgstr "Uložit|U"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17552 msgid "Save As...|A"
17553 msgstr "Uložit jako|j"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17556 msgid "Save All|l"
17557 msgstr "Uložit vše|i"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17560 msgid "Revert to Saved|R"
17561 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17564 msgid "Version Control|V"
17565 msgstr "Správa verzí|S"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17568 msgid "Import|I"
17569 msgstr "Import|m"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17572 msgid "Export|E"
17573 msgstr "Export|E"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17576 msgid "Fax...|F"
17577 msgstr "Fax...|F"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17580 msgid "New Window|W"
17581 msgstr "Nové okno|v"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17584 msgid "Close Window|d"
17585 msgstr "Zavřít okno|a"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17588 msgid "Exit|x"
17589 msgstr "Konec|K"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17592 msgid "Register...|R"
17593 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17596 msgid "Check In Changes...|I"
17597 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17600 msgid "Check Out for Edit|O"
17601 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17604 msgid "Copy|p"
17605 msgstr "Zkopírovat|k"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17608 msgid "Rename|R"
17609 msgstr "Přejmenovat|j"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17612 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17613 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17616 msgid "Revert to Repository Version|v"
17617 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17620 msgid "Undo Last Check In|U"
17621 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17624 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17625 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17628 msgid "Show History...|H"
17629 msgstr "Zobrazit historii...|h"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17632 msgid "Use Locking Property|L"
17633 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17636 msgid "Export As...|s"
17637 msgstr "Exportovat jako...|j"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17640 #, fuzzy
17641 msgid "More Formats & Options...|r"
17642 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17645 msgid "Undo|U"
17646 msgstr "Zpět změnu|Z"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17649 msgid "Redo|R"
17650 msgstr "Znovu změnu|n"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17653 msgid "Paste Special"
17654 msgstr "Vložit speciální|s"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17657 msgid "Select Whole Inset"
17658 msgstr "Vyber celou vložku"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17661 msgid "Select All"
17662 msgstr "Vybrat vše"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17665 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17666 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17669 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17670 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17673 msgid "Text Style|S"
17674 msgstr "Styl textu|t"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17677 msgid "Table|T"
17678 msgstr "Tabulka|a"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17681 msgid "Math|M"
17682 msgstr "Matematika|M"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17685 msgid "Rows & Columns|C"
17686 msgstr "Řádky & sloupce|y"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17689 msgid "Increase List Depth|I"
17690 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17693 msgid "Decrease List Depth|D"
17694 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17697 msgid "Dissolve Inset"
17698 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17701 msgid "TeX Code Settings...|C"
17702 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17705 msgid "Float Settings...|a"
17706 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17709 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17710 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17713 msgid "Note Settings...|N"
17714 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17717 msgid "Phantom Settings...|h"
17718 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17721 msgid "Branch Settings...|B"
17722 msgstr "Nastavení větve...|V"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17725 msgid "Box Settings...|x"
17726 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17729 msgid "Index Entry Settings...|y"
17730 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17733 msgid "Index Settings...|x"
17734 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17737 msgid "Info Settings...|n"
17738 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17741 msgid "Listings Settings...|g"
17742 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17745 msgid "Table Settings...|a"
17746 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17749 msgid "Paste from HTML|H"
17750 msgstr "Vložit z HTML|H"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17753 msgid "Paste from LaTeX|L"
17754 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17757 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17758 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17761 msgid "Paste as PDF"
17762 msgstr "Vložit jako PDF"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17765 msgid "Paste as PNG"
17766 msgstr "Vložit jako PNG"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17769 msgid "Paste as JPEG"
17770 msgstr "Vložit jako JPEG"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17773 msgid "Paste as EMF"
17774 msgstr "Vložit jako EMF"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17777 msgid "Plain Text|T"
17778 msgstr "Jako prostý text|a"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17781 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17782 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17785 msgid "Selection|S"
17786 msgstr "Výběr|V"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17789 msgid "Selection, Join Lines|i"
17790 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17793 msgid "Dissolve Text Style"
17794 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17797 msgid "Customized...|C"
17798 msgstr "Vlastní...|V"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17801 msgid "Capitalize|a"
17802 msgstr "První velké|k"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17805 msgid "Uppercase|U"
17806 msgstr "Velká písmena|l"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17809 msgid "Lowercase|L"
17810 msgstr "Malá písmena|M"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Formal Style|F"
17815 msgstr "Tučný styl|u"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17818 msgid "Multicolumn|M"
17819 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17822 msgid "Multirow|u"
17823 msgstr "Vícesloupcová|V"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17826 msgid "Top Line|T"
17827 msgstr "Linka nahoře|n"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17830 msgid "Bottom Line|B"
17831 msgstr "Linka dole|d"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17834 msgid "Left Line|L"
17835 msgstr "Linka vlevo|l"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17838 msgid "Right Line|R"
17839 msgstr "Linka vpravo|r"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17842 msgid "Top|p"
17843 msgstr "Nahoru|a"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17846 msgid "Middle|i"
17847 msgstr "Doprostřed|p"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17850 msgid "Bottom|o"
17851 msgstr "Dolů|o"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17854 msgid "Middle|M"
17855 msgstr "Doprostřed|p"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17858 msgid "Add Row|A"
17859 msgstr "Přidat řádek|a"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17862 msgid "Add Column|u"
17863 msgstr "Přidat sloupec|c"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17866 msgid "Copy Column|p"
17867 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17870 msgid "Change Limits Type|L"
17871 msgstr "Změnit styl indexů|i"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17874 msgid "Macro Definition"
17875 msgstr "Definice makra"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17878 msgid "Change Formula Type|F"
17879 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17882 msgid "Text Style|T"
17883 msgstr "Styl textu|S"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17887 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17890 msgid "Add Line Above|A"
17891 msgstr "Přidat linku nad|t"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17894 msgid "Delete Line Above|D"
17895 msgstr "Smazat linku nad|d"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17898 msgid "Delete Line Below|e"
17899 msgstr "Smazat linku pod|p"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17902 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17903 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17906 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17907 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17910 msgid "Default|t"
17911 msgstr "Standardní"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17914 msgid "Display|D"
17915 msgstr "Celořádkový (display)|C"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17918 msgid "Inline|I"
17919 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17922 msgid "Math Normal Font|N"
17923 msgstr "Mat. normální|n"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17926 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17927 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17930 msgid "Math Formal Script Family|o"
17931 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17934 msgid "Math Fraktur Family|F"
17935 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17938 msgid "Math Roman Family|R"
17939 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17942 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17943 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17946 msgid "Math Bold Series|B"
17947 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17950 msgid "Text Normal Font|T"
17951 msgstr "Text. normální písmo"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17954 msgid "Text Roman Family"
17955 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17958 msgid "Text Sans Serif Family"
17959 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17962 msgid "Text Typewriter Family"
17963 msgstr "Text. strojopis"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17966 msgid "Text Bold Series"
17967 msgstr "Text. tučný duktus"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17970 msgid "Text Medium Series"
17971 msgstr "Text. střední duktus"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17974 msgid "Text Italic Shape"
17975 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17978 msgid "Text Small Caps Shape"
17979 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17982 msgid "Text Slanted Shape"
17983 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17986 msgid "Text Upright Shape"
17987 msgstr "Text. řez stojatý"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17990 msgid "Octave|O"
17991 msgstr "Octave|O"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17994 msgid "Maxima|M"
17995 msgstr "Maxima|M"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17998 msgid "Mathematica|a"
17999 msgstr "Mathematica|a"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18002 msgid "Maple, Simplify|S"
18003 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18006 msgid "Maple, Factor|F"
18007 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18010 msgid "Maple, Evalm|E"
18011 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18014 msgid "Maple, Evalf|v"
18015 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18018 msgid "Open All Insets|O"
18019 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18022 msgid "Close All Insets|C"
18023 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18026 msgid "Unfold Math Macro|n"
18027 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18030 msgid "Fold Math Macro|d"
18031 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18034 msgid "Outline Pane|u"
18035 msgstr "Osnova|s"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18038 msgid "Source Pane|S"
18039 msgstr "Zdrojový text|x"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18042 msgid "Messages Pane|g"
18043 msgstr "Ladící výpisy|L"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18046 msgid "Toolbars|b"
18047 msgstr "Panely nástrojů|n"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18051 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18054 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18055 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18058 msgid "Close Current View|w"
18059 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18062 msgid "Fullscreen|l"
18063 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18066 msgid "Math|h"
18067 msgstr "Matematika|M"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18070 msgid "Special Character|p"
18071 msgstr "Speciální znak|z"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18074 msgid "Formatting|o"
18075 msgstr "Formátování|F"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18078 msgid "List / TOC|i"
18079 msgstr "Seznamy / Obsah"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18082 msgid "Float|a"
18083 msgstr "Plovoucí objekt|P"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18086 msgid "Note|N"
18087 msgstr "Poznámka|n"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18090 msgid "Branch|B"
18091 msgstr "Větev|V"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18094 msgid "Custom Insets"
18095 msgstr "Vlastní vložky"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18098 msgid "File|e"
18099 msgstr "Soubor|b"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Box[[Menu]]|x"
18104 msgstr "Rámeček|R"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18107 msgid "Citation...|C"
18108 msgstr "Citace...|C"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18111 msgid "Cross-Reference...|R"
18112 msgstr "Křížový odkaz...|K"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18115 msgid "Label...|L"
18116 msgstr "Značka...|a"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18119 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18120 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18123 msgid "Table...|T"
18124 msgstr "Tabulka...|T"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18127 msgid "Graphics...|G"
18128 msgstr "Obrázek...|O"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18131 msgid "URL|U"
18132 msgstr "URL|U"
18133
18134 # TODO
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18136 msgid "Hyperlink...|k"
18137 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18140 msgid "Footnote|F"
18141 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18144 msgid "Marginal Note|M"
18145 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18148 msgid "TeX Code"
18149 msgstr "Kód TeX-u"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18152 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18153 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18156 msgid "Preview|w"
18157 msgstr "Náhled|e"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18160 msgid "Symbols...|b"
18161 msgstr "Symboly...|S"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18164 msgid "Ellipsis|i"
18165 msgstr "Výpustka (...)|V"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18168 msgid "End of Sentence|E"
18169 msgstr "Konec věty|K"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18172 msgid "Ordinary Quote|Q"
18173 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18176 msgid "Single Quote|S"
18177 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18180 msgid "Protected Hyphen|y"
18181 msgstr "Chráněný spojovník|p"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18184 msgid "Breakable Slash|a"
18185 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18188 msgid "Visible Space|V"
18189 msgstr "Viditelná mezera|t"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18192 msgid "Menu Separator|M"
18193 msgstr "Oddělovač výběru|O"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18196 msgid "Phonetic Symbols|P"
18197 msgstr "Fonetické symboly|F"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Logos|L"
18202 msgstr "Logo"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18205 #, fuzzy
18206 msgid "LyX Logo|L"
18207 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18210 #, fuzzy
18211 msgid "TeX Logo|T"
18212 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18215 #, fuzzy
18216 msgid "LaTeX Logo|a"
18217 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18220 #, fuzzy
18221 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18222 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18225 msgid "Superscript|S"
18226 msgstr "Horní index|H"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18229 msgid "Subscript|u"
18230 msgstr "Dolní index|D"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18233 msgid "Protected Space|P"
18234 msgstr "Chráněná mezera|r"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18237 msgid "Horizontal Space...|o"
18238 msgstr "Horizontální mezera...|i"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18241 msgid "Horizontal Line...|L"
18242 msgstr "Horizontální linka...|o"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18245 msgid "Vertical Space...|V"
18246 msgstr "Vertikální mezera...|V"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18249 msgid "Phantom|m"
18250 msgstr "Fantóm|F"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18253 msgid "Hyphenation Point|H"
18254 msgstr "Značka dělení slova|a"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18257 msgid "Ligature Break|k"
18258 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18261 msgid "Display Formula|D"
18262 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18265 msgid "Numbered Formula|N"
18266 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18269 msgid "Figure Wrap Float|F"
18270 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18273 msgid "Table Wrap Float|T"
18274 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18277 msgid "Table of Contents|C"
18278 msgstr "Obsah|O"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18281 msgid "List of Listings|L"
18282 msgstr "Seznam výpisů|v"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18285 msgid "Nomenclature|N"
18286 msgstr "Nomenklatura|N"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18290 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18293 msgid "LyX Document...|X"
18294 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18297 msgid "Plain Text...|T"
18298 msgstr "Jako prostý text...|a"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18302 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18305 msgid "External Material...|M"
18306 msgstr "Externí materiál...|E"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18309 msgid "Child Document...|d"
18310 msgstr "Dokument potomka...|D"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18313 msgid "Comment|C"
18314 msgstr "Komentář|K"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18317 msgid "Insert New Branch...|I"
18318 msgstr "Vložit novou větev...|V"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18321 msgid "Change Tracking|C"
18322 msgstr "Změnit revize|Z"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18325 msgid "Build Program|B"
18326 msgstr "Sestav program|p"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18329 msgid "LaTeX Log|L"
18330 msgstr "Log LaTeX-u|L"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Start Appendix Here|x"
18335 msgstr "Začít dodatky zde|d"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18338 msgid "View Master Document|M"
18339 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18342 msgid "Update Master Document|a"
18343 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Compressed|o"
18348 msgstr "Komprimovat dokument|K"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18351 msgid "Disable Editing|E"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18355 msgid "Track Changes|T"
18356 msgstr "Sledovat revize|r"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18359 msgid "Merge Changes...|M"
18360 msgstr "Sloučit revize...|S"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18363 msgid "Accept Change|A"
18364 msgstr "Přijmout změnu|i"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18367 msgid "Accept All Changes|c"
18368 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18371 msgid "Reject All Changes|e"
18372 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18375 msgid "Show Changes in Output|S"
18376 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18379 msgid "Bookmarks|B"
18380 msgstr "Záložky|l"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18383 msgid "Next Note|N"
18384 msgstr "Další poznámka|p"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18387 msgid "Next Change|C"
18388 msgstr "Další změna|D"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18391 msgid "Next Cross-Reference|R"
18392 msgstr "Další křížový odkaz|k"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18395 msgid "Go to Label|L"
18396 msgstr "Jdi na značku|J"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18399 msgid "Save Bookmark 1|S"
18400 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18403 msgid "Save Bookmark 2"
18404 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18407 msgid "Save Bookmark 3"
18408 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18411 msgid "Save Bookmark 4"
18412 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18415 msgid "Save Bookmark 5"
18416 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18419 msgid "Clear Bookmarks|C"
18420 msgstr "Zrušit záložky|Z"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18423 msgid "Navigate Back|B"
18424 msgstr "Navigovat zpět|g"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18427 msgid "Spellchecker...|S"
18428 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18431 msgid "Thesaurus...|T"
18432 msgstr "Tezaurus...|T"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18435 msgid "Statistics...|a"
18436 msgstr "Statistika...|S"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18439 msgid "Check TeX|h"
18440 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18443 msgid "TeX Information|I"
18444 msgstr "Informace TeX-u|I"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18447 msgid "Compare...|C"
18448 msgstr "Porovnat...|P"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18451 msgid "Reconfigure|R"
18452 msgstr "Rekonfigurovat|R"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18455 msgid "Preferences...|P"
18456 msgstr "Nastavení...|N"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18459 msgid "Introduction|I"
18460 msgstr "Úvod|o"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18463 msgid "Tutorial|T"
18464 msgstr "Průvodce LyXem|P"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18467 msgid "User's Guide|U"
18468 msgstr "Uživatelská příručka|U"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18471 msgid "Additional Features|F"
18472 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18475 msgid "Embedded Objects|O"
18476 msgstr "Vkládané objekty|V"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18479 msgid "Customization|C"
18480 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18483 msgid "Shortcuts|S"
18484 msgstr "Klávesové zkratky|z"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18487 msgid "LyX Functions|y"
18488 msgstr "Funkce LyX-u|F"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18491 msgid "LaTeX Configuration|L"
18492 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18495 msgid "Specific Manuals|p"
18496 msgstr "Specializované manuály|S"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18499 msgid "About LyX|X"
18500 msgstr "O programu LyX|X"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18503 msgid "Beamer Presentations|B"
18504 msgstr "Beamer prezentace|e"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18507 msgid "Braille|a"
18508 msgstr "Braillovo písmo|B"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Colored boxes|r"
18513 msgstr "Barvy"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18516 msgid "Feynman-diagram|F"
18517 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18520 msgid "Knitr|K"
18521 msgstr "Knitr|K"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18524 msgid "LilyPond|P"
18525 msgstr "LilyPond|L"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18528 msgid "Linguistics|L"
18529 msgstr "Lingvistika|g"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18532 msgid "Multilingual Captions|C"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18536 msgid "Paralist|t"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18540 #, fuzzy
18541 msgid "PDF comments|D"
18542 msgstr "Komentář"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18545 #, fuzzy
18546 msgid "PDF forms|o"
18547 msgstr "Komentář"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18550 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18554 msgid "Sweave|S"
18555 msgstr "Sweave|S"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18558 msgid "XY-pic|X"
18559 msgstr "XY-pic|X"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18562 msgid "New document"
18563 msgstr "Nový dokument"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18566 msgid "Open document"
18567 msgstr "Otevřít dokument"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18570 msgid "Save document"
18571 msgstr "Uložit dokument"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18574 msgid "Check spelling"
18575 msgstr "Kontrola pravopisu"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18578 msgid "Spellcheck continuously"
18579 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18582 msgid "Undo"
18583 msgstr "Zpět změnu"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18586 msgid "Redo"
18587 msgstr "Znovu změnu"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18590 msgid "Find and replace"
18591 msgstr "Najít a zaměnit"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18594 msgid "Find and replace (advanced)"
18595 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18598 msgid "Navigate back"
18599 msgstr "Navigovat zpět"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18602 msgid "Toggle emphasis"
18603 msgstr "Přepnout zvýraznění"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18606 msgid "Toggle noun"
18607 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18610 msgid "Apply last"
18611 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18614 msgid "Insert math"
18615 msgstr "Vlož mat. výraz"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18618 msgid "Insert graphics"
18619 msgstr "Vložit obrázek"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18622 msgid "Insert table"
18623 msgstr "Vložit tabulku"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18626 msgid "Toggle outline"
18627 msgstr "Přepnout osnovu"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18630 msgid "Toggle math toolbar"
18631 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18634 msgid "Toggle table toolbar"
18635 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18638 msgid "View/Update"
18639 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18642 msgid "View"
18643 msgstr "Prohlédnout"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18646 msgid "Update"
18647 msgstr "Aktualizace"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18650 msgid "View master document"
18651 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18654 msgid "Update master document"
18655 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18658 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18659 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18662 msgid "View other formats"
18663 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18666 msgid "Update other formats"
18667 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18670 msgid "Extra"
18671 msgstr "Extra"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18674 msgid "Numbered list"
18675 msgstr "Očíslovaný seznam"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18678 msgid "Itemized list"
18679 msgstr "Seznam položek"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18682 msgid "Increase depth"
18683 msgstr "Zvětšit hloubku"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18686 msgid "Decrease depth"
18687 msgstr "Zmenšit hloubku"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18690 msgid "Insert figure float"
18691 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18694 msgid "Insert table float"
18695 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18698 msgid "Insert label"
18699 msgstr "Vložit značku"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18702 msgid "Insert cross-reference"
18703 msgstr "Vložit křížový odkaz"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18706 msgid "Insert citation"
18707 msgstr "Vložit citaci"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18710 msgid "Insert index entry"
18711 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18714 msgid "Insert nomenclature entry"
18715 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18718 msgid "Insert footnote"
18719 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18722 msgid "Insert margin note"
18723 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18726 msgid "Insert LyX note"
18727 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18730 msgid "Insert box"
18731 msgstr "Vložit rámeček"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18734 msgid "Insert hyperlink"
18735 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18738 msgid "Insert TeX code"
18739 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18742 msgid "Insert math macro"
18743 msgstr "Vložit matematické makro"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18746 msgid "Include file"
18747 msgstr "Zahrnout soubor"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18750 msgid "Text style"
18751 msgstr "Styl textu"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18754 msgid "Paragraph settings"
18755 msgstr "Nastavení odstavce"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18758 msgid "Add row"
18759 msgstr "Přidat řádek"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18762 msgid "Add column"
18763 msgstr "Přidat sloupec"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18766 msgid "Delete row"
18767 msgstr "Smazat řádek"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18770 msgid "Delete column"
18771 msgstr "Smazat sloupec"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18774 msgid "Move row up"
18775 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18778 msgid "Move column left"
18779 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18782 msgid "Move row down"
18783 msgstr "Přesuň řádek dolů"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18786 msgid "Move column right"
18787 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18790 msgid "Set top line"
18791 msgstr "Nastavit linku nahoře"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18794 msgid "Set bottom line"
18795 msgstr "Nastavit linku dole"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18798 msgid "Set left line"
18799 msgstr "Nastavit linku nalevo"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18802 msgid "Set right line"
18803 msgstr "Nastavit linku napravo"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18806 msgid "Set border lines"
18807 msgstr "Nastav linky okraje"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18810 msgid "Set all lines"
18811 msgstr "Nastavit všechny linky"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18814 msgid "Unset all lines"
18815 msgstr "Smazat všechny linky"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18818 msgid "Align left"
18819 msgstr "Zarovnání vlevo"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18822 msgid "Align center"
18823 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18826 msgid "Align right"
18827 msgstr "Zarovnání vpravo"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18830 msgid "Align on decimal"
18831 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18834 msgid "Align top"
18835 msgstr "Zarovnání nahoru"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18838 msgid "Align middle"
18839 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18842 msgid "Align bottom"
18843 msgstr "Zarovnání dospod"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18846 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18847 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18850 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18851 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18854 msgid "Set multi-column"
18855 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18858 msgid "Set multi-row"
18859 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18862 msgid "Math"
18863 msgstr "Matematika"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18866 msgid "Set display mode"
18867 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18870 msgid "Subscript"
18871 msgstr "Index dole"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18874 msgid "Superscript"
18875 msgstr "Index nahoře"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18878 msgid "Insert square root"
18879 msgstr "Vložit odmocninu"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18882 msgid "Insert root"
18883 msgstr "Vložit odmocninu"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18886 msgid "Insert standard fraction"
18887 msgstr "Vložit standardní zlomek"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18890 msgid "Insert sum"
18891 msgstr "Vložit sumu"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18894 msgid "Insert integral"
18895 msgstr "Vložit integrál"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18898 msgid "Insert product"
18899 msgstr "Vložit součin"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18902 msgid "Insert ( )"
18903 msgstr "Vložit ( )"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18906 msgid "Insert [ ]"
18907 msgstr "Vložit [ ]"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18910 msgid "Insert { }"
18911 msgstr "Vložit { }"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18914 msgid "Insert delimiters"
18915 msgstr "Vložit oddělovače"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18918 msgid "Insert matrix"
18919 msgstr "Vložit matici"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18922 msgid "Insert cases environment"
18923 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18926 msgid "Toggle math panels"
18927 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18930 msgid "Math Macros"
18931 msgstr "Mat. makra"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18934 msgid "Remove last argument"
18935 msgstr "Vymaž poslední argument"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18938 msgid "Append argument"
18939 msgstr "Přidej argument"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18942 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18943 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18946 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18947 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18950 msgid "Remove optional argument"
18951 msgstr "Smazat volitelný argument"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18954 msgid "Insert optional argument"
18955 msgstr "Vložit volitelný argument"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18958 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18959 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18962 msgid "Append argument eating from the right"
18963 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18966 msgid "Append optional argument eating from the right"
18967 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18970 msgid "Phonetic Symbols"
18971 msgstr "Fonetické symboly"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18974 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18978 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18982 msgid "IPA Vowels"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18986 #, fuzzy
18987 msgid "IPA Other Symbols"
18988 msgstr "Fonetické symboly|F"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18991 msgid "IPA Suprasegmentals"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18995 msgid "IPA Diacritics"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18999 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19003 msgid "Command Buffer"
19004 msgstr "Zásobník příkazů"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19007 msgid "Review[[Toolbar]]"
19008 msgstr "Revize"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19011 msgid "Track changes"
19012 msgstr "Sledovat revize"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19015 msgid "Show changes in output"
19016 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19019 msgid "Next change"
19020 msgstr "Další změna"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19023 msgid "Accept change inside selection"
19024 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19027 msgid "Reject change inside selection"
19028 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19031 msgid "Merge changes"
19032 msgstr "Sloučit revize"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19035 msgid "Accept all changes"
19036 msgstr "Přijmout všechny změny"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19039 msgid "Reject all changes"
19040 msgstr "Odmítnout všechny změny"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19043 msgid "Insert note"
19044 msgstr "Vložit poznámku"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19047 msgid "Next note"
19048 msgstr "Další poznámka"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19051 #, fuzzy
19052 msgid "LyX Documentation Tools"
19053 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19056 msgid "Info"
19057 msgstr "Info"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Menu Separator"
19062 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19065 #, fuzzy
19066 msgid "LyX Logo"
19067 msgstr "My Logo"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19070 #, fuzzy
19071 msgid "TeX Logo"
19072 msgstr "Log LaTeX-u"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19075 #, fuzzy
19076 msgid "LaTeX Logo"
19077 msgstr "Log LaTeX-u"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19080 #, fuzzy
19081 msgid "LaTeX2e Logo"
19082 msgstr "Log LaTeX-u"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19085 msgid "View Other Formats"
19086 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19089 msgid "Update Other Formats"
19090 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19093 msgid "Version Control"
19094 msgstr "Správa verzí"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19097 msgid "Register"
19098 msgstr "Zaregistrovat soubor"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19101 msgid "Check-out for edit"
19102 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19105 msgid "Check-in changes"
19106 msgstr "Uložit změny do repositáře"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19109 msgid "View revision log"
19110 msgstr "Log ze správy verzí"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19113 msgid "Revert changes"
19114 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19117 msgid "Compare with older revision"
19118 msgstr "Porovnat se starší revizí"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19121 msgid "Compare with last revision"
19122 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19125 msgid "Insert Version Info"
19126 msgstr "Vložit informaci o verzi"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19129 msgid "Use SVN file locking property"
19130 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19133 msgid "Update local directory from repository"
19134 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19137 msgid "Math Panels"
19138 msgstr "Matematický panel"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19141 msgid "Math spacings"
19142 msgstr "Mat. mezery"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19145 msgid "Styles"
19146 msgstr "Styly"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19149 msgid "Fractions"
19150 msgstr "Zlomky"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19154 msgid "Fonts"
19155 msgstr "Fonty"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19158 msgid "Functions"
19159 msgstr "Funkce"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19162 msgid "Frame decorations"
19163 msgstr "Dekorace rámů"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19166 msgid "Big operators"
19167 msgstr "Velké operátory"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19170 msgid "Miscellaneous"
19171 msgstr "Různé"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19175 msgid "Arrows"
19176 msgstr "Šipky"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19179 msgid "Arrows (extended)"
19180 msgstr "Šipky (rozšířené)"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19183 msgid "Operators"
19184 msgstr "Operátory"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19187 msgid "Operators (extended)"
19188 msgstr "Operátory (rozšířené)"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19191 msgid "Relations"
19192 msgstr "Relace"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19195 msgid "Relations (extended)"
19196 msgstr "Relace (rozšířené)"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19199 msgid "Negative relations (extended)"
19200 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19203 msgid "Dots"
19204 msgstr "Tečky"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19207 msgid "Delimiters (fixed size)"
19208 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19211 msgid "Miscellaneous (extended)"
19212 msgstr "Různé (rozšířené)"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19215 msgid "arccos"
19216 msgstr "arccos"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19219 msgid "arcsin"
19220 msgstr "arcsin"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19223 msgid "arctan"
19224 msgstr "arctan"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19227 msgid "arg"
19228 msgstr "arg"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19231 msgid "bmod"
19232 msgstr "bmod"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19235 msgid "cos"
19236 msgstr "cos"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19239 msgid "cosh"
19240 msgstr "cosh"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19243 msgid "cot"
19244 msgstr "cot"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19247 msgid "coth"
19248 msgstr "coth"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19251 msgid "csc"
19252 msgstr "csc"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19255 msgid "deg"
19256 msgstr "deg"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19259 msgid "det"
19260 msgstr "det"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19263 msgid "dim"
19264 msgstr "dim"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19267 msgid "exp"
19268 msgstr "exp"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19271 msgid "gcd"
19272 msgstr "gcd"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19275 msgid "hom"
19276 msgstr "hom"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19279 msgid "inf"
19280 msgstr "inf"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19283 msgid "ker"
19284 msgstr "ker"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19287 msgid "lg"
19288 msgstr "lg"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19291 msgid "lim"
19292 msgstr "lim"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19295 msgid "liminf"
19296 msgstr "liminf"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19299 msgid "limsup"
19300 msgstr "limsup"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19303 msgid "ln"
19304 msgstr "ln"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19307 msgid "log"
19308 msgstr "log"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19311 msgid "max"
19312 msgstr "max"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19315 msgid "min"
19316 msgstr "min"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19319 msgid "sec"
19320 msgstr "sec"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19323 msgid "sin"
19324 msgstr "sin"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19327 msgid "sinh"
19328 msgstr "sinh"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19331 msgid "sup"
19332 msgstr "sup"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19335 msgid "tan"
19336 msgstr "tan"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19339 msgid "tanh"
19340 msgstr "tanh"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19343 msgid "Pr"
19344 msgstr "Pr"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19347 msgid "Spacings"
19348 msgstr "Mezery"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19351 msgid "Thin space\t\\,"
19352 msgstr "Úzká\t\\,"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19355 msgid "Medium space\t\\:"
19356 msgstr "Střední\t\\:"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19359 msgid "Thick space\t\\;"
19360 msgstr "Široká\t\\;"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19363 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19364 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19367 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19368 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19371 msgid "Negative space\t\\!"
19372 msgstr "Záporná\t\\!"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19375 msgid "Phantom\t\\phantom"
19376 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19379 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19380 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19384 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19387 msgid "Smash \\smash"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19391 msgid "Top smash \\smasht"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19395 msgid "Bottom smash \\smashb"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19399 msgid "Left overlap \\mathllap"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19403 msgid "Center overlap \\mathclap"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19407 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19411 msgid "Roots"
19412 msgstr "Odmocniny"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19415 msgid "Square root\t\\sqrt"
19416 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19419 msgid "Other root\t\\root"
19420 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19423 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19424 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19427 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19428 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19431 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19432 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19435 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19436 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19439 msgid "Standard\t\\frac"
19440 msgstr "Standard\t\\frac"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19443 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19444 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19447 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19448 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19451 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19452 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19456 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19460 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19463 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19464 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19468 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19472 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19475 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19476 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19479 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19480 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19483 msgid "Binomial\t\\binom"
19484 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19487 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19488 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19491 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19492 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19495 msgid "Roman\t\\mathrm"
19496 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19499 msgid "Bold\t\\mathbf"
19500 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19503 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19504 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19507 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19508 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19511 msgid "Italic\t\\mathit"
19512 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19516 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19519 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19520 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19523 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19524 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19527 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19528 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19531 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19532 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19535 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19536 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19539 msgid "ldots"
19540 msgstr "ldots"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19543 msgid "cdots"
19544 msgstr "cdots"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19547 msgid "vdots"
19548 msgstr "vdots"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19551 msgid "ddots"
19552 msgstr "ddots"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19555 msgid "iddots"
19556 msgstr "iddots"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19559 msgid "Frame Decorations"
19560 msgstr "Dekorace rámů"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19563 msgid "hat"
19564 msgstr "hat"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19567 msgid "tilde"
19568 msgstr "tilde"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19571 msgid "bar"
19572 msgstr "bar"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19575 msgid "grave"
19576 msgstr "grave"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19579 msgid "dot"
19580 msgstr "dot"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19583 msgid "check"
19584 msgstr "check"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19587 msgid "widehat"
19588 msgstr "widehat"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19591 msgid "widetilde"
19592 msgstr "widetilde"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19595 msgid "utilde"
19596 msgstr "utilde"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19599 msgid "vec"
19600 msgstr "vec"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19603 msgid "acute"
19604 msgstr "acute"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19607 msgid "ddot"
19608 msgstr "ddot"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19611 msgid "dddot"
19612 msgstr "dddot"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19615 msgid "ddddot"
19616 msgstr "ddddot"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19619 msgid "breve"
19620 msgstr "breve"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19623 msgid "mathring"
19624 msgstr "mathring"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19627 msgid "overline"
19628 msgstr "overline"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19631 msgid "overbrace"
19632 msgstr "overbrace"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19635 msgid "overleftarrow"
19636 msgstr "overleftarrow"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19639 msgid "overrightarrow"
19640 msgstr "overrightarrow"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19643 msgid "overleftrightarrow"
19644 msgstr "overleftrightarrow"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19647 msgid "underline"
19648 msgstr "underline"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19651 msgid "underbrace"
19652 msgstr "underbrace"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19655 msgid "underleftarrow"
19656 msgstr "underleftarrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19659 msgid "underrightarrow"
19660 msgstr "underrightarrow"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19663 msgid "underleftrightarrow"
19664 msgstr "underleftrightarrow"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19667 msgid "cancel"
19668 msgstr "cancel"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19671 msgid "bcancel"
19672 msgstr "bcancel"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19675 msgid "xcancel"
19676 msgstr "xcancel"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19679 msgid "cancelto"
19680 msgstr "cancelto"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19683 msgid "Insert left/right side scripts"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Insert right side scripts"
19689 msgstr "Vložit oddělovače"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Insert left side scripts"
19694 msgstr "Vložit oddělovače"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Insert side scripts"
19699 msgstr "Vložit oddělovače"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19702 msgid "overset"
19703 msgstr "overset"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19706 msgid "underset"
19707 msgstr "underset"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19710 msgid "stackrel"
19711 msgstr "stackrel"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19714 msgid "stackrelthree"
19715 msgstr "stackrelthree"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19718 msgid "leftarrow"
19719 msgstr "leftarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19722 msgid "rightarrow"
19723 msgstr "rightarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19726 msgid "downarrow"
19727 msgstr "downarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19730 msgid "uparrow"
19731 msgstr "uparrow"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19734 msgid "updownarrow"
19735 msgstr "updownarrow"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19738 msgid "leftrightarrow"
19739 msgstr "leftrightarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19742 msgid "Leftarrow"
19743 msgstr "Leftarrow"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19746 msgid "Rightarrow"
19747 msgstr "Rightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19750 msgid "Downarrow"
19751 msgstr "Downarrow"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19754 msgid "Uparrow"
19755 msgstr "Uparrow"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19758 msgid "Updownarrow"
19759 msgstr "Updownarrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19762 msgid "Leftrightarrow"
19763 msgstr "Leftrightarrow"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19766 msgid "Longleftrightarrow"
19767 msgstr "Longleftrightarrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19770 msgid "Longleftarrow"
19771 msgstr "Longleftarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19774 msgid "Longrightarrow"
19775 msgstr "Longrightarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19778 msgid "longleftrightarrow"
19779 msgstr "longleftrightarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19782 msgid "longleftarrow"
19783 msgstr "longleftarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19786 msgid "longrightarrow"
19787 msgstr "longrightarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19790 msgid "leftharpoondown"
19791 msgstr "leftharpoondown"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19794 msgid "rightharpoondown"
19795 msgstr "rightharpoondown"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19798 msgid "mapsto"
19799 msgstr "mapsto"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19802 msgid "longmapsto"
19803 msgstr "longmapsto"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19806 msgid "nwarrow"
19807 msgstr "nwarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19810 msgid "nearrow"
19811 msgstr "nearrow"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19814 msgid "leftharpoonup"
19815 msgstr "leftharpoonup"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19818 msgid "rightharpoonup"
19819 msgstr "rightharpoonup"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19822 msgid "hookleftarrow"
19823 msgstr "hookleftarrow"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19826 msgid "hookrightarrow"
19827 msgstr "hookrightarrow"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19830 msgid "swarrow"
19831 msgstr "swarrow"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19834 msgid "searrow"
19835 msgstr "searrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19838 msgid "rightleftharpoons"
19839 msgstr "rightleftharpoons"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19842 msgid "pm"
19843 msgstr "pm"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19846 msgid "cap"
19847 msgstr "cap"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19850 msgid "diamond"
19851 msgstr "diamond"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19854 msgid "oplus"
19855 msgstr "oplus"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19858 msgid "mp"
19859 msgstr "mp"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19862 msgid "cup"
19863 msgstr "cup"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19866 msgid "bigtriangleup"
19867 msgstr "bigtriangleup"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19870 msgid "ominus"
19871 msgstr "ominus"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19874 msgid "times"
19875 msgstr "times"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19878 msgid "uplus"
19879 msgstr "uplus"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19882 msgid "bigtriangledown"
19883 msgstr "bigtriangledown"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19886 msgid "otimes"
19887 msgstr "otimes"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19890 msgid "div"
19891 msgstr "div"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19894 msgid "sqcap"
19895 msgstr "sqcap"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19898 msgid "triangleright"
19899 msgstr "triangleright"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19902 msgid "oslash"
19903 msgstr "oslash"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19906 msgid "cdot"
19907 msgstr "cdot"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19910 msgid "sqcup"
19911 msgstr "sqcup"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19914 msgid "triangleleft"
19915 msgstr "triangleleft"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19918 msgid "odot"
19919 msgstr "odot"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19922 msgid "star"
19923 msgstr "star"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19926 msgid "ast"
19927 msgstr "ast"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19930 msgid "vee"
19931 msgstr "vee"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19934 msgid "amalg"
19935 msgstr "amalg"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19938 msgid "bigcirc"
19939 msgstr "bigcirc"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19942 msgid "setminus"
19943 msgstr "setminus"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19946 msgid "wedge"
19947 msgstr "wedge"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19950 msgid "dagger"
19951 msgstr "dagger"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19954 msgid "circ"
19955 msgstr "circ"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19958 msgid "bullet"
19959 msgstr "bullet"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19962 msgid "wr"
19963 msgstr "wr"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19966 msgid "ddagger"
19967 msgstr "ddagger"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19970 msgid "smallint"
19971 msgstr "smallint"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19974 msgid "leq"
19975 msgstr "leq"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19978 msgid "geq"
19979 msgstr "geq"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19982 msgid "equiv"
19983 msgstr "equiv"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19986 msgid "models"
19987 msgstr "models"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19990 msgid "prec"
19991 msgstr "prec"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19994 msgid "succ"
19995 msgstr "succ"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19998 msgid "sim"
19999 msgstr "sim"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20002 msgid "perp"
20003 msgstr "perp"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20006 msgid "preceq"
20007 msgstr "preceq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20010 msgid "succeq"
20011 msgstr "succeq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20014 msgid "simeq"
20015 msgstr "simeq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20018 msgid "mid"
20019 msgstr "mid"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20022 msgid "ll"
20023 msgstr "ll"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20026 msgid "gg"
20027 msgstr "gg"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20030 msgid "asymp"
20031 msgstr "asymp"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20034 msgid "parallel"
20035 msgstr "parallel"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20038 msgid "subset"
20039 msgstr "subset"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20042 msgid "supset"
20043 msgstr "supset"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20046 msgid "approx"
20047 msgstr "approx"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20050 msgid "smile"
20051 msgstr "smile"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20054 msgid "subseteq"
20055 msgstr "subseteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20058 msgid "supseteq"
20059 msgstr "supseteq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20062 msgid "cong"
20063 msgstr "cong"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20066 msgid "frown"
20067 msgstr "frown"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20070 msgid "sqsubseteq"
20071 msgstr "sqsubseteq"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20074 msgid "sqsupseteq"
20075 msgstr "sqsupseteq"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20078 msgid "doteq"
20079 msgstr "doteq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20082 msgid "neq"
20083 msgstr "neq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20086 msgid "in[[math relation]]"
20087 msgstr "in"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20090 msgid "ni"
20091 msgstr "ni"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20094 msgid "propto"
20095 msgstr "propto"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20098 msgid "notin"
20099 msgstr "notin"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20102 msgid "vdash"
20103 msgstr "vdash"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20106 msgid "dashv"
20107 msgstr "dashv"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20110 msgid "bowtie"
20111 msgstr "bowtie"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20114 msgid "iff"
20115 msgstr "iff"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20118 msgid "not"
20119 msgstr "not"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20122 msgid "land"
20123 msgstr "land"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20126 msgid "lor"
20127 msgstr "lor"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20130 msgid "lnot"
20131 msgstr "lnot"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20134 msgid "alpha"
20135 msgstr "alpha"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20138 msgid "beta"
20139 msgstr "beta"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20142 msgid "gamma"
20143 msgstr "gamma"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20146 msgid "delta"
20147 msgstr "delta"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20150 msgid "epsilon"
20151 msgstr "epsilon"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20154 msgid "varepsilon"
20155 msgstr "varepsilon"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20158 msgid "zeta"
20159 msgstr "zeta"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20162 msgid "eta"
20163 msgstr "eta"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20166 msgid "theta"
20167 msgstr "theta"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20170 msgid "vartheta"
20171 msgstr "vartheta"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20174 msgid "iota"
20175 msgstr "iota"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20178 msgid "kappa"
20179 msgstr "kappa"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20182 msgid "lambda"
20183 msgstr "lambda"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20186 msgid "mu"
20187 msgstr "mu"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20190 msgid "nu"
20191 msgstr "nu"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20194 msgid "xi"
20195 msgstr "xi"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20198 msgid "pi"
20199 msgstr "pi"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20202 msgid "varpi"
20203 msgstr "varpi"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20206 msgid "rho"
20207 msgstr "rho"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20210 msgid "varrho"
20211 msgstr "varrho"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20214 msgid "sigma"
20215 msgstr "sigma"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20218 msgid "varsigma"
20219 msgstr "varsigma"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20222 msgid "tau"
20223 msgstr "tau"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20226 msgid "upsilon"
20227 msgstr "upsilon"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20230 msgid "phi"
20231 msgstr "phi"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20234 msgid "varphi"
20235 msgstr "varphi"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20238 msgid "chi"
20239 msgstr "chi"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20242 msgid "psi"
20243 msgstr "psi"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20246 msgid "omega"
20247 msgstr "omega"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20250 msgid "Gamma"
20251 msgstr "Gamma"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20254 msgid "Delta"
20255 msgstr "Delta"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20258 msgid "Theta"
20259 msgstr "Theta"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20262 msgid "Lambda"
20263 msgstr "Lambda"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20266 msgid "Xi"
20267 msgstr "Xi"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20270 msgid "Pi"
20271 msgstr "Pi"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20274 msgid "Sigma"
20275 msgstr "Sigma"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20278 msgid "Upsilon"
20279 msgstr "Upsilon"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20282 msgid "Phi"
20283 msgstr "Phi"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20286 msgid "Psi"
20287 msgstr "Psi"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20290 msgid "Omega"
20291 msgstr "Omega"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20294 msgid "varGamma"
20295 msgstr "varGamma"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20298 msgid "varDelta"
20299 msgstr "varDelta"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20302 msgid "varTheta"
20303 msgstr "varTheta"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20306 msgid "varLambda"
20307 msgstr "varLambda"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20310 msgid "varXi"
20311 msgstr "varXi"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20314 msgid "varPi"
20315 msgstr "varPi"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20318 msgid "varSigma"
20319 msgstr "varSigma"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20322 msgid "varUpsilon"
20323 msgstr "varUpsilon"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20326 msgid "varPhi"
20327 msgstr "varPhi"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20330 msgid "varPsi"
20331 msgstr "varPsi"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20334 msgid "varOmega"
20335 msgstr "varOmega"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20338 msgid "nabla"
20339 msgstr "nabla"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20342 msgid "partial"
20343 msgstr "partial"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20346 msgid "infty"
20347 msgstr "infty"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20350 msgid "prime"
20351 msgstr "prime"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20354 msgid "ell"
20355 msgstr "ell"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20358 msgid "emptyset"
20359 msgstr "emptyset"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20362 msgid "exists"
20363 msgstr "exists"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20366 msgid "forall"
20367 msgstr "forall"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20370 msgid "imath"
20371 msgstr "imath"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20374 msgid "jmath"
20375 msgstr "jmath"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20378 msgid "Re"
20379 msgstr "Re"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20382 msgid "Im"
20383 msgstr "Im"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20386 msgid "aleph"
20387 msgstr "aleph"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20390 msgid "wp"
20391 msgstr "wp"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20394 msgid "hbar"
20395 msgstr "hbar"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20398 msgid "angle"
20399 msgstr "angle"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20402 msgid "top"
20403 msgstr "top"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20406 msgid "bot"
20407 msgstr "bot"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20410 msgid "Vert"
20411 msgstr "Vert"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20414 msgid "neg"
20415 msgstr "neg"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20418 msgid "flat"
20419 msgstr "flat"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20422 msgid "natural"
20423 msgstr "natural"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20426 msgid "sharp"
20427 msgstr "sharp"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20430 msgid "surd"
20431 msgstr "surd"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20434 msgid "lhook"
20435 msgstr "lhook"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20438 msgid "rhook"
20439 msgstr "rhook"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20442 msgid "triangle"
20443 msgstr "triangle"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20446 msgid "diamondsuit"
20447 msgstr "diamondsuit"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20450 msgid "heartsuit"
20451 msgstr "heartsuit"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20454 msgid "clubsuit"
20455 msgstr "clubsuit"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20458 msgid "spadesuit"
20459 msgstr "spadesuit"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20462 msgid "textrm \\AA"
20463 msgstr "textrm \\AA"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20466 msgid "textrm \\O"
20467 msgstr "textrm \\O"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20470 msgid "mathcircumflex"
20471 msgstr "mathcircumflex"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20474 msgid "_"
20475 msgstr "_"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20478 msgid "textdegree"
20479 msgstr "textdegree"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20482 msgid "mathdollar"
20483 msgstr "mathdollar"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20486 msgid "mathparagraph"
20487 msgstr "mathparagraph"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20490 msgid "mathsection"
20491 msgstr "mathsection"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20494 msgid "mathrm T"
20495 msgstr "mathrm T"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20498 msgid "mathbb N"
20499 msgstr "mathbb N"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20502 msgid "mathbb Z"
20503 msgstr "mathbb Z"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20506 msgid "mathbb Q"
20507 msgstr "mathbb Q"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20510 msgid "mathbb R"
20511 msgstr "mathbb R"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20514 msgid "mathbb C"
20515 msgstr "mathbb C"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20518 msgid "mathbb H"
20519 msgstr "mathbb H"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20522 msgid "mathcal F"
20523 msgstr "mathcal F"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20526 msgid "mathcal L"
20527 msgstr "mathcal L"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20530 msgid "mathcal H"
20531 msgstr "mathcal H"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20534 msgid "mathcal O"
20535 msgstr "mathcal O"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20538 msgid "Big Operators"
20539 msgstr "Velké operátory"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20542 msgid "intop"
20543 msgstr "intop"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20546 msgid "int"
20547 msgstr "int"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20550 msgid "iint"
20551 msgstr "iint"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20554 msgid "iintop"
20555 msgstr "iintop"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20558 msgid "iiint"
20559 msgstr "iiint"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20562 msgid "iiintop"
20563 msgstr "iiintop"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20566 msgid "iiiint"
20567 msgstr "iiiint"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20570 msgid "iiiintop"
20571 msgstr "iiiintop"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20574 msgid "dotsint"
20575 msgstr "dotsint"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20578 msgid "dotsintop"
20579 msgstr "dotsintop"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20582 msgid "idotsint"
20583 msgstr "idotsint"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20586 msgid "oint"
20587 msgstr "oint"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20590 msgid "ointop"
20591 msgstr "ointop"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20594 msgid "oiint"
20595 msgstr "oiint"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20598 msgid "oiintop"
20599 msgstr "oiintop"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20602 msgid "ointctrclockwiseop"
20603 msgstr "ointctrclockwiseop"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20606 msgid "ointctrclockwise"
20607 msgstr "ointctrclockwise"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20610 msgid "ointclockwiseop"
20611 msgstr "ointclockwiseop"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20614 msgid "ointclockwise"
20615 msgstr "ointclockwise"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20618 msgid "sqint"
20619 msgstr "sqint"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20622 msgid "sqintop"
20623 msgstr "sqintop"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20626 msgid "sqiint"
20627 msgstr "sqiint"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20630 msgid "sqiintop"
20631 msgstr "sqiintop"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20634 msgid "fint"
20635 msgstr "fint"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20638 msgid "fintop"
20639 msgstr "fintop"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20642 msgid "landupint"
20643 msgstr "landupint"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20646 msgid "landupintop"
20647 msgstr "landupintop"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20650 msgid "landdownint"
20651 msgstr "landdownint"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20654 msgid "landdownintop"
20655 msgstr "landdownintop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20658 msgid "varint"
20659 msgstr "varint"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20662 msgid "varoint"
20663 msgstr "varoint"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20666 msgid "varoiint"
20667 msgstr "varoiint"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20670 msgid "varoiintop"
20671 msgstr "varoiintop"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20674 msgid "varointclockwise"
20675 msgstr "varointclockwise"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20678 msgid "varointclockwiseop"
20679 msgstr "varointclockwiseop"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20682 msgid "varointctrclockwise"
20683 msgstr "varointctrclockwise"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20686 msgid "varointctrclockwiseop"
20687 msgstr "varointctrclockwiseop"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20690 msgid "sum"
20691 msgstr "sum"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20694 msgid "prod"
20695 msgstr "prod"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20698 msgid "coprod"
20699 msgstr "coprod"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20702 msgid "bigsqcup"
20703 msgstr "bigsqcup"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20706 msgid "bigotimes"
20707 msgstr "bigotimes"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20710 msgid "bigodot"
20711 msgstr "bigodot"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20714 msgid "bigoplus"
20715 msgstr "bigoplus"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20718 msgid "bigcap"
20719 msgstr "bigcap"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20722 msgid "bigcup"
20723 msgstr "bigcup"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20726 msgid "biguplus"
20727 msgstr "biguplus"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20730 msgid "bigvee"
20731 msgstr "bigvee"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20734 msgid "bigwedge"
20735 msgstr "bigwedge"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20738 msgid "digamma"
20739 msgstr "digamma"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20742 msgid "varkappa"
20743 msgstr "varkappa"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20746 msgid "beth"
20747 msgstr "beth"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20750 msgid "daleth"
20751 msgstr "daleth"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20754 msgid "gimel"
20755 msgstr "gimel"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20758 msgid "ulcorner"
20759 msgstr "ulcorner"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20762 msgid "urcorner"
20763 msgstr "urcorner"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20766 msgid "llcorner"
20767 msgstr "llcorner"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20770 msgid "lrcorner"
20771 msgstr "lrcorner"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20774 msgid "hslash"
20775 msgstr "hslash"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20778 msgid "vartriangle"
20779 msgstr "vartriangle"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20782 msgid "triangledown"
20783 msgstr "triangledown"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20786 msgid "square"
20787 msgstr "square"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20790 msgid "CheckedBox"
20791 msgstr "CheckedBox"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20794 msgid "XBox"
20795 msgstr "XBox"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20798 msgid "lozenge"
20799 msgstr "lozenge"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20802 msgid "wasylozenge"
20803 msgstr "wasylozenge"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20806 msgid "circledR"
20807 msgstr "circledR"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20810 msgid "circledS"
20811 msgstr "circledS"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20814 msgid "measuredangle"
20815 msgstr "measuredangle"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20818 msgid "varangle"
20819 msgstr "varangle"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20822 msgid "nexists"
20823 msgstr "nexists"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20826 msgid "mho"
20827 msgstr "mho"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20830 msgid "Finv"
20831 msgstr "Finv"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20834 msgid "Game"
20835 msgstr "Game"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20838 msgid "Bbbk"
20839 msgstr "Bbbk"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20842 msgid "backprime"
20843 msgstr "backprime"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20846 msgid "varnothing"
20847 msgstr "varnothing"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20850 msgid "blacktriangle"
20851 msgstr "blacktriangle"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20854 msgid "blacktriangledown"
20855 msgstr "blacktriangledown"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20858 msgid "blacksquare"
20859 msgstr "blacksquare"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20862 msgid "blacklozenge"
20863 msgstr "blacklozenge"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20866 msgid "bigstar"
20867 msgstr "bigstar"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20870 msgid "sphericalangle"
20871 msgstr "sphericalangle"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20874 msgid "complement"
20875 msgstr "complement"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20878 msgid "eth"
20879 msgstr "eth"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20882 msgid "diagup"
20883 msgstr "diagup"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20886 msgid "diagdown"
20887 msgstr "diagdown"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20890 msgid "lightning"
20891 msgstr "lightning"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20894 msgid "varcopyright"
20895 msgstr "varcopyright"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20898 msgid "Bowtie"
20899 msgstr "Bowtie"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20902 msgid "diameter"
20903 msgstr "diameter"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20906 msgid "invdiameter"
20907 msgstr "invdiameter"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20910 msgid "bell"
20911 msgstr "bell"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20914 msgid "hexagon"
20915 msgstr "hexagon"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20918 msgid "varhexagon"
20919 msgstr "varhexagon"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20922 msgid "pentagon"
20923 msgstr "pentagon"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20926 msgid "octagon"
20927 msgstr "octagon"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20930 msgid "smiley"
20931 msgstr "smiley"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20934 msgid "blacksmiley"
20935 msgstr "blacksmiley"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20938 msgid "frownie"
20939 msgstr "frownie"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20942 msgid "sun"
20943 msgstr "sun"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20946 msgid "leadsto"
20947 msgstr "leadsto"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20950 msgid "Leftcircle"
20951 msgstr "Leftcircle"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20954 msgid "Rightcircle"
20955 msgstr "Rightcircle"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20958 msgid "CIRCLE"
20959 msgstr "CIRCLE"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20962 msgid "LEFTCIRCLE"
20963 msgstr "LEFTCIRCLE"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20966 msgid "RIGHTCIRCLE"
20967 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20970 msgid "LEFTcircle"
20971 msgstr "LEFTcircle"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20974 msgid "RIGHTcircle"
20975 msgstr "RIGHTcircle"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20978 msgid "leftturn"
20979 msgstr "leftturn"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20982 msgid "rightturn"
20983 msgstr "rightturn"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20986 msgid "AC"
20987 msgstr "AC"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20990 msgid "HF"
20991 msgstr "HF"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20994 msgid "VHF"
20995 msgstr "VHF"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20998 msgid "photon"
20999 msgstr "photon"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21002 msgid "gluon"
21003 msgstr "gluon"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21006 msgid "permil"
21007 msgstr "permil"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21010 msgid "cent"
21011 msgstr "cent"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21014 msgid "yen"
21015 msgstr "yen"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21018 msgid "hexstar"
21019 msgstr "hexstar"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21022 msgid "varhexstar"
21023 msgstr "varhexstar"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21026 msgid "davidsstar"
21027 msgstr "davidsstar"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21030 msgid "maltese"
21031 msgstr "maltese"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21034 msgid "kreuz"
21035 msgstr "kreuz"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21038 msgid "ataribox"
21039 msgstr "ataribox"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21042 msgid "checked"
21043 msgstr "checked"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21046 msgid "checkmark"
21047 msgstr "checkmark"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21050 msgid "eighthnote"
21051 msgstr "eighthnote"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21054 msgid "quarternote"
21055 msgstr "quarternote"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21058 msgid "halfnote"
21059 msgstr "halfnote"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21062 msgid "fullnote"
21063 msgstr "fullnote"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21066 msgid "twonotes"
21067 msgstr "twonotes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21070 msgid "female"
21071 msgstr "female"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21074 msgid "male"
21075 msgstr "male"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21078 msgid "vernal"
21079 msgstr "vernal"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21082 msgid "ascnode"
21083 msgstr "ascnode"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21086 msgid "descnode"
21087 msgstr "descnode"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21090 msgid "fullmoon"
21091 msgstr "fullmoon"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21094 msgid "newmoon"
21095 msgstr "newmoon"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21098 msgid "leftmoon"
21099 msgstr "leftmoon"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21102 msgid "rightmoon"
21103 msgstr "rightmoon"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21106 msgid "astrosun"
21107 msgstr "astrosun"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21110 msgid "mercury"
21111 msgstr "mercury"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21114 msgid "venus"
21115 msgstr "venus"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21118 msgid "earth"
21119 msgstr "earth"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21122 msgid "mars"
21123 msgstr "mars"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21126 msgid "jupiter"
21127 msgstr "jupiter"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21130 msgid "saturn"
21131 msgstr "saturn"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21134 msgid "uranus"
21135 msgstr "uranus"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21138 msgid "neptune"
21139 msgstr "neptune"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21142 msgid "pluto"
21143 msgstr "pluto"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21146 msgid "aries"
21147 msgstr "aries"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21150 msgid "taurus"
21151 msgstr "taurus"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21154 msgid "gemini"
21155 msgstr "gemini"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21158 msgid "cancer"
21159 msgstr "cancer"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21162 msgid "leo"
21163 msgstr "leo"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21166 msgid "virgo"
21167 msgstr "virgo"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21170 msgid "libra"
21171 msgstr "libra"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21174 msgid "scorpio"
21175 msgstr "scorpio"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21178 msgid "sagittarius"
21179 msgstr "sagittarius"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21182 msgid "capricornus"
21183 msgstr "capricornus"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21186 msgid "aquarius"
21187 msgstr "aquarius"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21190 msgid "pisces"
21191 msgstr "pisces"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21194 msgid "APLbox"
21195 msgstr "APLbox"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21198 msgid "APLcomment"
21199 msgstr "APLcomment"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21202 msgid "APLdown"
21203 msgstr "APLdown"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21206 msgid "APLdownarrowbox"
21207 msgstr "APLdownarrowbox"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21210 msgid "APLinput"
21211 msgstr "APLinput"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21214 msgid "APLinv"
21215 msgstr "APLinv"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21218 msgid "APLleftarrowbox"
21219 msgstr "APLleftarrowbox"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21222 msgid "APLlog"
21223 msgstr "APLlog"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21226 msgid "APLrightarrowbox"
21227 msgstr "APLrightarrowbox"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21230 msgid "APLstar"
21231 msgstr "APLstar"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21234 msgid "APLup"
21235 msgstr "APLup"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21238 msgid "APLuparrowbox"
21239 msgstr "APLuparrowbox"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21242 msgid "dashleftarrow"
21243 msgstr "dashleftarrow"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21246 msgid "dashrightarrow"
21247 msgstr "dashrightarrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21250 msgid "leftleftarrows"
21251 msgstr "leftleftarrows"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21254 msgid "leftrightarrows"
21255 msgstr "leftrightarrows"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21258 msgid "rightrightarrows"
21259 msgstr "rightrightarrows"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21262 msgid "rightleftarrows"
21263 msgstr "rightleftarrows"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21266 msgid "Lleftarrow"
21267 msgstr "Lleftarrow"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21270 msgid "Rrightarrow"
21271 msgstr "Rrightarrow"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21274 msgid "twoheadleftarrow"
21275 msgstr "twoheadleftarrow"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21278 msgid "twoheadrightarrow"
21279 msgstr "twoheadrightarrow"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21282 msgid "leftarrowtail"
21283 msgstr "leftarrowtail"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21286 msgid "rightarrowtail"
21287 msgstr "rightarrowtail"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21290 msgid "looparrowleft"
21291 msgstr "looparrowleft"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21294 msgid "looparrowright"
21295 msgstr "looparrowright"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21298 msgid "curvearrowleft"
21299 msgstr "curvearrowleft"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21302 msgid "curvearrowright"
21303 msgstr "curvearrowright"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21306 msgid "circlearrowleft"
21307 msgstr "circlearrowleft"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21310 msgid "circlearrowright"
21311 msgstr "circlearrowright"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21314 msgid "Lsh"
21315 msgstr "Lsh"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21318 msgid "Rsh"
21319 msgstr "Rsh"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21322 msgid "upuparrows"
21323 msgstr "upuparrows"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21326 msgid "downdownarrows"
21327 msgstr "downdownarrows"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21330 msgid "upharpoonleft"
21331 msgstr "upharpoonleft"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21334 msgid "upharpoonright"
21335 msgstr "upharpoonright"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21338 msgid "downharpoonleft"
21339 msgstr "downharpoonleft"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21342 msgid "downharpoonright"
21343 msgstr "downharpoonright"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21346 msgid "leftrightharpoons"
21347 msgstr "leftrightharpoons"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21350 msgid "rightsquigarrow"
21351 msgstr "rightsquigarrow"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21354 msgid "leftrightsquigarrow"
21355 msgstr "leftrightsquigarrow"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21358 msgid "nleftarrow"
21359 msgstr "nleftarrow"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21362 msgid "nrightarrow"
21363 msgstr "nrightarrow"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21366 msgid "nleftrightarrow"
21367 msgstr "nleftrightarrow"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21370 msgid "nLeftarrow"
21371 msgstr "nLeftarrow"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21374 msgid "nRightarrow"
21375 msgstr "nRightarrow"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21378 msgid "nLeftrightarrow"
21379 msgstr "nLeftrightarrow"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21382 msgid "multimap"
21383 msgstr "multimap"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21386 msgid "shortleftarrow"
21387 msgstr "shortleftarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21390 msgid "shortrightarrow"
21391 msgstr "shortrightarrow"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21394 msgid "shortuparrow"
21395 msgstr "shortuparrow"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21398 msgid "shortdownarrow"
21399 msgstr "shortdownarrow"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21402 msgid "leftrightarroweq"
21403 msgstr "leftrightarroweq"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21406 msgid "curlyveedownarrow"
21407 msgstr "curlyveedownarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21410 msgid "curlyveeuparrow"
21411 msgstr "curlyveeuparrow"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21414 msgid "nnwarrow"
21415 msgstr "nnwarrow"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21418 msgid "nnearrow"
21419 msgstr "nnearrow"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21422 msgid "sswarrow"
21423 msgstr "sswarrow"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21426 msgid "ssearrow"
21427 msgstr "ssearrow"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21430 msgid "curlywedgeuparrow"
21431 msgstr "curlywedgeuparrow"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21434 msgid "curlywedgedownarrow"
21435 msgstr "curlywedgedownarrow"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21438 msgid "leftrightarrowtriangle"
21439 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21442 msgid "leftarrowtriangle"
21443 msgstr "leftarrowtriangle"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21446 msgid "rightarrowtriangle"
21447 msgstr "rightarrowtriangle"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21450 msgid "Mapsto"
21451 msgstr "Mapsto"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21454 msgid "mapsfrom"
21455 msgstr "mapsfrom"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21458 msgid "Mapsfrom"
21459 msgstr "Mapsfrom"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21462 msgid "Longmapsto"
21463 msgstr "Longmapsto"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21466 msgid "longmapsfrom"
21467 msgstr "longmapsfrom"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21470 msgid "Longmapsfrom"
21471 msgstr "Longmapsfrom"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21474 msgid "xleftarrow"
21475 msgstr "xleftarrow"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21478 msgid "xrightarrow"
21479 msgstr "xrightarrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21482 msgid "leqq"
21483 msgstr "leqq"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21486 msgid "geqq"
21487 msgstr "geqq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21490 msgid "leqslant"
21491 msgstr "leqslant"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21494 msgid "geqslant"
21495 msgstr "geqslant"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21498 msgid "eqslantless"
21499 msgstr "eqslantless"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21502 msgid "eqslantgtr"
21503 msgstr "eqslantgtr"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21506 msgid "eqsim"
21507 msgstr "eqsim"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21510 msgid "lesssim"
21511 msgstr "lesssim"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21514 msgid "gtrsim"
21515 msgstr "gtrsim"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21518 msgid "apprge"
21519 msgstr "apprge"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21522 msgid "apprle"
21523 msgstr "apprle"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21526 msgid "lessapprox"
21527 msgstr "lessapprox"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21530 msgid "gtrapprox"
21531 msgstr "gtrapprox"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21534 msgid "approxeq"
21535 msgstr "approxeq"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21538 msgid "triangleq"
21539 msgstr "triangleq"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21542 msgid "lessdot"
21543 msgstr "lessdot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21546 msgid "gtrdot"
21547 msgstr "gtrdot"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21550 msgid "lll"
21551 msgstr "lll"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21554 msgid "ggg"
21555 msgstr "ggg"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21558 msgid "lessgtr"
21559 msgstr "lessgtr"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21562 msgid "gtrless"
21563 msgstr "gtrless"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21566 msgid "lesseqgtr"
21567 msgstr "lesseqgtr"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21570 msgid "gtreqless"
21571 msgstr "gtreqless"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21574 msgid "lesseqqgtr"
21575 msgstr "lesseqqgtr"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21578 msgid "gtreqqless"
21579 msgstr "gtreqqless"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21582 msgid "eqcirc"
21583 msgstr "eqcirc"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21586 msgid "circeq"
21587 msgstr "circeq"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21590 msgid "thicksim"
21591 msgstr "thicksim"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21594 msgid "thickapprox"
21595 msgstr "thickapprox"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21598 msgid "backsim"
21599 msgstr "backsim"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21602 msgid "backsimeq"
21603 msgstr "backsimeq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21606 msgid "subseteqq"
21607 msgstr "subseteqq"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21610 msgid "supseteqq"
21611 msgstr "supseteqq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21614 msgid "Subset"
21615 msgstr "Subset"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21618 msgid "Supset"
21619 msgstr "Supset"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21622 msgid "sqsubset"
21623 msgstr "sqsubset"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21626 msgid "sqsupset"
21627 msgstr "sqsupset"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21630 msgid "preccurlyeq"
21631 msgstr "preccurlyeq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21634 msgid "succcurlyeq"
21635 msgstr "succcurlyeq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21638 msgid "curlyeqprec"
21639 msgstr "curlyeqprec"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21642 msgid "curlyeqsucc"
21643 msgstr "curlyeqsucc"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21646 msgid "precsim"
21647 msgstr "precsim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21650 msgid "succsim"
21651 msgstr "succsim"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21654 msgid "precapprox"
21655 msgstr "precapprox"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21658 msgid "succapprox"
21659 msgstr "succapprox"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21662 msgid "vartriangleleft"
21663 msgstr "vartriangleleft"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21666 msgid "vartriangleright"
21667 msgstr "vartriangleright"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21670 msgid "trianglelefteq"
21671 msgstr "trianglelefteq"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21674 msgid "trianglerighteq"
21675 msgstr "trianglerighteq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21678 msgid "bumpeq"
21679 msgstr "bumpeq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21682 msgid "Bumpeq"
21683 msgstr "Bumpeq"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21686 msgid "doteqdot"
21687 msgstr "doteqdot"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21690 msgid "risingdotseq"
21691 msgstr "risingdotseq"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21694 msgid "fallingdotseq"
21695 msgstr "fallingdotseq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21698 msgid "vDash"
21699 msgstr "vDash"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21702 msgid "Vvdash"
21703 msgstr "Vvdash"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21706 msgid "Vdash"
21707 msgstr "Vdash"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21710 msgid "shortmid"
21711 msgstr "shortmid"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21714 msgid "shortparallel"
21715 msgstr "shortparallel"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21718 msgid "smallsmile"
21719 msgstr "smallsmile"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21722 msgid "smallfrown"
21723 msgstr "smallfrown"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21726 msgid "blacktriangleleft"
21727 msgstr "blacktriangleleft"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21730 msgid "blacktriangleright"
21731 msgstr "blacktriangleright"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21734 msgid "because"
21735 msgstr "because"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21738 msgid "therefore"
21739 msgstr "therefore"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21742 msgid "wasytherefore"
21743 msgstr "wasytherefore"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21746 msgid "backepsilon"
21747 msgstr "backepsilon"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21750 msgid "varpropto"
21751 msgstr "varpropto"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21754 msgid "between"
21755 msgstr "between"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21758 msgid "pitchfork"
21759 msgstr "pitchfork"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21762 msgid "trianglelefteqslant"
21763 msgstr "trianglelefteqslant"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21766 msgid "trianglerighteqslant"
21767 msgstr "trianglerighteqslant"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21770 msgid "inplus"
21771 msgstr "inplus"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21774 msgid "niplus"
21775 msgstr "niplus"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21778 msgid "subsetplus"
21779 msgstr "subsetplus"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21782 msgid "supsetplus"
21783 msgstr "supsetplus"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21786 msgid "subsetpluseq"
21787 msgstr "subsetpluseq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21790 msgid "supsetpluseq"
21791 msgstr "supsetpluseq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21794 msgid "minuso"
21795 msgstr "minuso"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21798 msgid "baro"
21799 msgstr "baro"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21802 msgid "sslash"
21803 msgstr "sslash"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21806 msgid "bbslash"
21807 msgstr "bbslash"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21810 msgid "moo"
21811 msgstr "moo"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21814 msgid "merge"
21815 msgstr "merge"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21818 msgid "invneg"
21819 msgstr "invneg"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21822 msgid "lbag"
21823 msgstr "lbag"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21826 msgid "rbag"
21827 msgstr "rbag"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21830 msgid "interleave"
21831 msgstr "interleave"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21834 msgid "leftslice"
21835 msgstr "leftslice"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21838 msgid "rightslice"
21839 msgstr "rightslice"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21842 msgid "oblong"
21843 msgstr "oblong"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21846 msgid "talloblong"
21847 msgstr "talloblong"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21850 msgid "fatsemi"
21851 msgstr "fatsemi"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21854 msgid "fatslash"
21855 msgstr "fatslash"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21858 msgid "fatbslash"
21859 msgstr "fatbslash"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21862 msgid "ldotp"
21863 msgstr "ldotp"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21866 msgid "cdotp"
21867 msgstr "cdotp"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21870 msgid "colon"
21871 msgstr "colon"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21874 msgid "dblcolon"
21875 msgstr "dblcolon"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21878 msgid "vcentcolon"
21879 msgstr "vcentcolon"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21882 msgid "colonapprox"
21883 msgstr "colonapprox"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21886 msgid "Colonapprox"
21887 msgstr "Colonapprox"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21890 msgid "coloneq"
21891 msgstr "coloneq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21894 msgid "Coloneq"
21895 msgstr "Coloneq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21898 msgid "coloneqq"
21899 msgstr "coloneqq"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21902 msgid "Coloneqq"
21903 msgstr "Coloneqq"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21906 msgid "colonsim"
21907 msgstr "colonsim"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21910 msgid "Colonsim"
21911 msgstr "Colonsim"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21914 msgid "eqcolon"
21915 msgstr "eqcolon"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21918 msgid "Eqcolon"
21919 msgstr "Eqcolon"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21922 msgid "eqqcolon"
21923 msgstr "eqqcolon"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21926 msgid "Eqqcolon"
21927 msgstr "Eqqcolon"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21930 msgid "wasypropto"
21931 msgstr "wasypropto"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21934 msgid "logof"
21935 msgstr "logof"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21938 msgid "Join"
21939 msgstr "Join"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21942 msgid "Negative Relations (extended)"
21943 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21946 msgid "nless"
21947 msgstr "nless"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21950 msgid "ngtr"
21951 msgstr "ngtr"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21954 msgid "nleq"
21955 msgstr "nleq"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21958 msgid "ngeq"
21959 msgstr "ngeq"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21962 msgid "nleqslant"
21963 msgstr "nleqslant"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21966 msgid "ngeqslant"
21967 msgstr "ngeqslant"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21970 msgid "nleqq"
21971 msgstr "nleqq"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21974 msgid "ngeqq"
21975 msgstr "ngeqq"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21978 msgid "lneq"
21979 msgstr "lneq"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21982 msgid "gneq"
21983 msgstr "gneq"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21986 msgid "lneqq"
21987 msgstr "lneqq"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21990 msgid "gneqq"
21991 msgstr "gneqq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21994 msgid "lvertneqq"
21995 msgstr "lvertneqq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21998 msgid "gvertneqq"
21999 msgstr "gvertneqq"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22002 msgid "lnsim"
22003 msgstr "lnsim"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22006 msgid "gnsim"
22007 msgstr "gnsim"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22010 msgid "lnapprox"
22011 msgstr "lnapprox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22014 msgid "gnapprox"
22015 msgstr "gnapprox"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22018 msgid "nprec"
22019 msgstr "nprec"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22022 msgid "nsucc"
22023 msgstr "nsucc"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22026 msgid "npreceq"
22027 msgstr "npreceq"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22030 msgid "nsucceq"
22031 msgstr "nsucceq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22034 msgid "precneqq"
22035 msgstr "precneqq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22038 msgid "succneqq"
22039 msgstr "succneqq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22042 msgid "precnsim"
22043 msgstr "precnsim"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22046 msgid "succnsim"
22047 msgstr "succnsim"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22050 msgid "precnapprox"
22051 msgstr "precnapprox"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22054 msgid "succnapprox"
22055 msgstr "succnapprox"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22058 msgid "subsetneq"
22059 msgstr "subsetneq"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22062 msgid "supsetneq"
22063 msgstr "supsetneq"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22066 msgid "subsetneqq"
22067 msgstr "subsetneqq"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22070 msgid "supsetneqq"
22071 msgstr "supsetneqq"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22074 msgid "nsubseteq"
22075 msgstr "nsubseteq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22078 msgid "nsubseteqq"
22079 msgstr "nsubseteqq"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22082 msgid "nsupseteq"
22083 msgstr "nsupseteq"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22086 msgid "nsupseteqq"
22087 msgstr "nsupseteqq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22090 msgid "nvdash"
22091 msgstr "nvdash"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22094 msgid "nvDash"
22095 msgstr "nvDash"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22098 msgid "nVDash"
22099 msgstr "nVDash"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22102 msgid "nVdash"
22103 msgstr "nVdash"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22106 msgid "varsubsetneq"
22107 msgstr "varsubsetneq"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22110 msgid "varsupsetneq"
22111 msgstr "varsupsetneq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22114 msgid "varsubsetneqq"
22115 msgstr "varsubsetneqq"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22118 msgid "varsupsetneqq"
22119 msgstr "varsupsetneqq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22122 msgid "ntriangleleft"
22123 msgstr "ntriangleleft"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22126 msgid "ntriangleright"
22127 msgstr "ntriangleright"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22130 msgid "ntrianglelefteq"
22131 msgstr "ntrianglelefteq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22134 msgid "ntrianglerighteq"
22135 msgstr "ntrianglerighteq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22138 msgid "ncong"
22139 msgstr "ncong"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22142 msgid "nsim"
22143 msgstr "nsim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22146 msgid "nmid"
22147 msgstr "nmid"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22150 msgid "nshortmid"
22151 msgstr "nshortmid"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22154 msgid "nparallel"
22155 msgstr "nparallel"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22158 msgid "nshortparallel"
22159 msgstr "nshortparallel"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22162 msgid "ntrianglelefteqslant"
22163 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22166 msgid "ntrianglerighteqslant"
22167 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22170 msgid "dotplus"
22171 msgstr "dotplus"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22174 msgid "smallsetminus"
22175 msgstr "smallsetminus"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22178 msgid "Cap"
22179 msgstr "Cap"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22182 msgid "Cup"
22183 msgstr "Cup"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22186 msgid "barwedge"
22187 msgstr "barwedge"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22190 msgid "veebar"
22191 msgstr "veebar"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22194 msgid "doublebarwedge"
22195 msgstr "doublebarwedge"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22198 msgid "boxminus"
22199 msgstr "boxminus"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22202 msgid "boxtimes"
22203 msgstr "boxtimes"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22206 msgid "boxdot"
22207 msgstr "boxdot"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22210 msgid "boxplus"
22211 msgstr "boxplus"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22214 msgid "boxast"
22215 msgstr "boxast"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22218 msgid "boxbar"
22219 msgstr "boxbar"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22222 msgid "boxslash"
22223 msgstr "boxslash"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22226 msgid "boxbslash"
22227 msgstr "boxbslash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22230 msgid "boxcircle"
22231 msgstr "boxcircle"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22234 msgid "boxbox"
22235 msgstr "boxbox"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22238 msgid "boxempty"
22239 msgstr "boxempty"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22242 msgid "divideontimes"
22243 msgstr "divideontimes"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22246 msgid "ltimes"
22247 msgstr "ltimes"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22250 msgid "rtimes"
22251 msgstr "rtimes"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22254 msgid "leftthreetimes"
22255 msgstr "leftthreetimes"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22258 msgid "rightthreetimes"
22259 msgstr "rightthreetimes"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22262 msgid "curlywedge"
22263 msgstr "curlywedge"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22266 msgid "curlyvee"
22267 msgstr "curlyvee"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22270 msgid "circleddash"
22271 msgstr "circleddash"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22274 msgid "circledast"
22275 msgstr "circledast"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22278 msgid "circledcirc"
22279 msgstr "circledcirc"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22282 msgid "centerdot"
22283 msgstr "centerdot"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22286 msgid "intercal"
22287 msgstr "intercal"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22290 msgid "implies"
22291 msgstr "implies"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22294 msgid "impliedby"
22295 msgstr "impliedby"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22298 msgid "bigcurlyvee"
22299 msgstr "bigcurlyvee"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22302 msgid "bigcurlywedge"
22303 msgstr "bigcurlywedge"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22306 msgid "bigsqcap"
22307 msgstr "bigsqcap"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22310 msgid "bigbox"
22311 msgstr "bigbox"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22314 msgid "bigparallel"
22315 msgstr "bigparallel"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22318 msgid "biginterleave"
22319 msgstr "biginterleave"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22322 msgid "bignplus"
22323 msgstr "bignplus"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22326 msgid "nplus"
22327 msgstr "nplus"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22330 msgid "Yup"
22331 msgstr "Yup"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22334 msgid "Ydown"
22335 msgstr "Ydown"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22338 msgid "Yleft"
22339 msgstr "Yleft"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22342 msgid "Yright"
22343 msgstr "Yright"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22346 msgid "obar"
22347 msgstr "obar"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22350 msgid "obslash"
22351 msgstr "obslash"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22354 msgid "ocircle"
22355 msgstr "ocircle"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22358 msgid "olessthan"
22359 msgstr "olessthan"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22362 msgid "ogreaterthan"
22363 msgstr "ogreaterthan"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22366 msgid "ovee"
22367 msgstr "ovee"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22370 msgid "owedge"
22371 msgstr "owedge"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22374 msgid "varcurlyvee"
22375 msgstr "varcurlyvee"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22378 msgid "varcurlywedge"
22379 msgstr "varcurlywedge"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22382 msgid "vartimes"
22383 msgstr "vartimes"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22386 msgid "varotimes"
22387 msgstr "varotimes"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22390 msgid "varoast"
22391 msgstr "varoast"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22394 msgid "varobar"
22395 msgstr "varobar"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22398 msgid "varodot"
22399 msgstr "varodot"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22402 msgid "varoslash"
22403 msgstr "varoslash"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22406 msgid "varobslash"
22407 msgstr "varobslash"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22410 msgid "varocircle"
22411 msgstr "varocircle"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22414 msgid "varoplus"
22415 msgstr "varoplus"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22418 msgid "varominus"
22419 msgstr "varominus"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22422 msgid "varovee"
22423 msgstr "varovee"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22426 msgid "varowedge"
22427 msgstr "varowedge"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22430 msgid "varolessthan"
22431 msgstr "varolessthan"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22434 msgid "varogreaterthan"
22435 msgstr "varogreaterthan"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22438 msgid "varbigcirc"
22439 msgstr "varbigcirc"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22442 msgid "brokenvert"
22443 msgstr "brokenvert"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22446 msgid "lfloor"
22447 msgstr "lfloor"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22450 msgid "rfloor"
22451 msgstr "rfloor"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22454 msgid "lceil"
22455 msgstr "lceil"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22458 msgid "rceil"
22459 msgstr "rceil"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22462 msgid "llbracket"
22463 msgstr "llbracket"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22466 msgid "rrbracket"
22467 msgstr "rrbracket"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22470 msgid "llfloor"
22471 msgstr "llfloor"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22474 msgid "rrfloor"
22475 msgstr "rrfloor"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22478 msgid "llceil"
22479 msgstr "llceil"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22482 msgid "rrceil"
22483 msgstr "rrceil"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22486 msgid "Lbag"
22487 msgstr "Lbag"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22490 msgid "Rbag"
22491 msgstr "Rbag"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22494 msgid "llparenthesis"
22495 msgstr "llparenthesis"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22498 msgid "rrparenthesis"
22499 msgstr "rrparenthesis"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22502 msgid "binampersand"
22503 msgstr "binampersand"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22506 msgid "bindnasrepma"
22507 msgstr "bindnasrepma"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22510 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22511 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22514 msgid "Voiced bilabial plosive"
22515 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22518 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22519 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22522 msgid "Voiced alveolar plosive"
22523 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22526 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22527 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22530 msgid "Voiced retroflex plosive"
22531 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22534 msgid "Voiceless palatal plosive"
22535 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22538 msgid "Voiced palatal plosive"
22539 msgstr "Voiced palatal plosive"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22542 msgid "Voiceless velar plosive"
22543 msgstr "Voiceless velar plosive"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22546 msgid "Voiced velar plosive"
22547 msgstr "Voiced velar plosive"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22550 msgid "Voiceless uvular plosive"
22551 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22554 msgid "Voiced uvular plosive"
22555 msgstr "Voiced uvular plosive"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22558 msgid "Glottal plosive"
22559 msgstr "Glottal plosive"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22562 msgid "Voiced bilabial nasal"
22563 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22566 msgid "Voiced labiodental nasal"
22567 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22570 msgid "Voiced alveolar nasal"
22571 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22574 msgid "Voiced retroflex nasal"
22575 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22578 msgid "Voiced palatal nasal"
22579 msgstr "Voiced palatal nasal"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22582 msgid "Voiced velar nasal"
22583 msgstr "Voiced velar nasal"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22586 msgid "Voiced uvular nasal"
22587 msgstr "Voiced uvular nasal"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22590 msgid "Voiced bilabial trill"
22591 msgstr "Voiced bilabial trill"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22594 msgid "Voiced alveolar trill"
22595 msgstr "Voiced alveolar trill"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22598 msgid "Voiced uvular trill"
22599 msgstr "Voiced uvular trill"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22602 msgid "Voiced alveolar tap"
22603 msgstr "Voiced alveolar tap"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22606 msgid "Voiced retroflex flap"
22607 msgstr "Voiced retroflex flap"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22610 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22611 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22614 msgid "Voiced bilabial fricative"
22615 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22618 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22619 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22622 msgid "Voiced labiodental fricative"
22623 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22626 msgid "Voiceless dental fricative"
22627 msgstr "Voiceless dental fricative"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22630 msgid "Voiced dental fricative"
22631 msgstr "Voiced dental fricative"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22634 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22635 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22638 msgid "Voiced alveolar fricative"
22639 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22642 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22643 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22646 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22647 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22650 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22651 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22654 msgid "Voiced retroflex fricative"
22655 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22658 msgid "Voiceless palatal fricative"
22659 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22662 msgid "Voiced palatal fricative"
22663 msgstr "Voiced palatal fricative"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22666 msgid "Voiceless velar fricative"
22667 msgstr "Voiceless velar fricative"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22670 msgid "Voiced velar fricative"
22671 msgstr "Voiced velar fricative"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22674 msgid "Voiceless uvular fricative"
22675 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22678 msgid "Voiced uvular fricative"
22679 msgstr "Voiced uvular fricative"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22682 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22683 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22686 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22687 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22690 msgid "Voiceless glottal fricative"
22691 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22694 msgid "Voiced glottal fricative"
22695 msgstr "Voiced glottal fricative"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22698 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22699 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22702 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22703 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22706 msgid "Voiced labiodental approximant"
22707 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22710 msgid "Voiced alveolar approximant"
22711 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22714 msgid "Voiced retroflex approximant"
22715 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22718 msgid "Voiced palatal approximant"
22719 msgstr "Voiced palatal approximant"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22722 msgid "Voiced velar approximant"
22723 msgstr "Voiced velar approximant"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22726 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22727 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22730 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22731 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22734 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22735 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22738 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22739 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22742 msgid "Bilabial click"
22743 msgstr "Bilabial click"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22746 msgid "Dental click"
22747 msgstr "Dental click"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22750 msgid "(Post)alveolar click"
22751 msgstr "(Post)alveolar click"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22754 msgid "Palatoalveolar click"
22755 msgstr "Palatoalveolar click"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22758 msgid "Alveolar lateral click"
22759 msgstr "Alveolar lateral click"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22762 msgid "Voiced bilabial implosive"
22763 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22766 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22767 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22770 msgid "Voiced palatal implosive"
22771 msgstr "Voiced palatal implosive"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22774 msgid "Voiced velar implosive"
22775 msgstr "Voiced velar implosive"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22778 msgid "Voiced uvular implosive"
22779 msgstr "Voiced uvular implosive"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22782 msgid "Ejective mark"
22783 msgstr "Ejective mark"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22786 msgid "Close front unrounded vowel"
22787 msgstr "Close front unrounded vowel"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22790 msgid "Close front rounded vowel"
22791 msgstr "Close front rounded vowel"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22794 msgid "Close central unrounded vowel"
22795 msgstr "Close central unrounded vowel"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22798 msgid "Close central rounded vowel"
22799 msgstr "Close central rounded vowel"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22802 msgid "Close back unrounded vowel"
22803 msgstr "Close back unrounded vowel"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22806 msgid "Close back rounded vowel"
22807 msgstr "Close back rounded vowel"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22810 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22811 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22814 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22815 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22818 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22819 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22822 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22823 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22826 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22827 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22830 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22831 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22834 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22835 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22838 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22839 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22842 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22843 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22846 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22847 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22850 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22851 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22854 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22855 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22858 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22859 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22862 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22863 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22866 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22867 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22870 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22871 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22874 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22875 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22878 msgid "Near-open vowel"
22879 msgstr "Near-open vowel"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22882 msgid "Open front unrounded vowel"
22883 msgstr "Open front unrounded vowel"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22886 msgid "Open front rounded vowel"
22887 msgstr "Open front rounded vowel"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22890 msgid "Open back unrounded vowel"
22891 msgstr "Open back unrounded vowel"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22894 msgid "Open back rounded vowel"
22895 msgstr "Open back rounded vowel"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22898 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22899 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22902 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22903 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22906 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22907 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22910 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22911 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22914 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22915 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22918 msgid "Epiglottal plosive"
22919 msgstr "Epiglottal plosive"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22922 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22923 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22926 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22927 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22930 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22931 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22934 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22935 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Top tie bar"
22940 msgstr "V středu nahoře"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Bottom tie bar"
22945 msgstr "V středu dole"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22948 msgid "Long"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22952 msgid "Half-long"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Extra short"
22958 msgstr "Editovat zkratku"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22961 msgid "Primary stress"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Secondary stress"
22967 msgstr "Sender Address:"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22970 msgid "Minor (foot) group"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22974 msgid "Major (intonation) group"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Syllable break"
22980 msgstr "zalomení řádku"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22983 msgid "Linking (absence of a break)"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22987 msgid "Voiceless"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22991 msgid "Voiceless (above)"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Voiced"
22997 msgstr "Invoice"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23000 msgid "Breathy voiced"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23004 msgid "Creaky voiced"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23008 msgid "Linguolabial"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Dental"
23014 msgstr "fialová"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Apical"
23019 msgstr "Topical"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Laminal"
23024 msgstr "Okraj"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Aspirated"
23029 msgstr "Aktivována"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23032 msgid "More rounded"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23036 msgid "Less rounded"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Advanced"
23042 msgstr "Rozšířené vol&by"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23045 msgid "Retracted"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Centralized"
23051 msgstr "První velké|k"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23054 msgid "Mid-centralized"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23058 msgid "Syllabic"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23062 msgid "Non-syllabic"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23066 msgid "Rhoticity"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Labialized"
23072 msgstr "První velké|k"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Palatized"
23077 msgstr "Palatino"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23080 msgid "Velarized"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23084 msgid "Pharyngialized"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23088 msgid "Velarized or pharyngialized"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Raised"
23094 msgstr "Revised"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Lowered"
23099 msgstr "Lowercase"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23102 msgid "Advanced tongue root"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23106 msgid "Retracted tongue root"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23110 msgid "Nasalized"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23114 msgid "Nasal release"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23118 msgid "Lateral release"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23122 #, fuzzy
23123 msgid "No audible release"
23124 msgstr "dvojitý rám"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23127 msgid "Extra high (accent)"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23131 msgid "Extra high (tone letter)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23135 msgid "High (accent)"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23139 msgid "High (tone letter)"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23143 msgid "Mid (accent)"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Mid (tone letter)"
23149 msgstr "End of letter"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23152 msgid "Low (accent)"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Low (tone letter)"
23158 msgstr "End of letter"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23161 msgid "Extra low (accent)"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23165 msgid "Extra low (tone letter)"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Downstep"
23171 msgstr "&Dolů"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23174 msgid "Upstep"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Rising (accent)"
23180 msgstr "Chybí argument"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Rising (tone letter)"
23185 msgstr "End of letter"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23188 msgid "Falling (accent)"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23192 msgid "Falling (tone letter)"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23196 msgid "High rising (accent)"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23200 msgid "High rising (tone letter)"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23204 msgid "Low rising (accent)"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23208 msgid "Low rising (tone letter)"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23212 msgid "Rising-falling (accent)"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23216 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Global rise"
23222 msgstr "&Globálně"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Global fall"
23227 msgstr "&Globálně"
23228
23229 #: lib/external_templates:40
23230 msgid "GnumericSpreadsheet"
23231 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
23232
23233 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23234 msgid "Spreadsheet"
23235 msgstr "Tabulka"
23236
23237 #: lib/external_templates:43
23238 #, fuzzy
23239 msgid ""
23240 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23241 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23242 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23243 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23244 "both for gnumeric and excel files.\n"
23245 msgstr ""
23246 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
23247 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
23248 "neošetřována.\n"
23249 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
23250
23251 #: lib/external_templates:80
23252 msgid "RasterImage"
23253 msgstr "Rastrový obrázek"
23254
23255 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23256 msgid "Raster image"
23257 msgstr "Rastrový obrázek"
23258
23259 #: lib/external_templates:88
23260 msgid ""
23261 "A bitmap file.\n"
23262 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/external_templates:152
23266 #, fuzzy
23267 msgid "VectorGraphics"
23268 msgstr "Obrázky"
23269
23270 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Vector graphics"
23273 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
23274
23275 #: lib/external_templates:155
23276 msgid ""
23277 "A vector graphics file.\n"
23278 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23279 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23280 "the final output.\n"
23281 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23282 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23283 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/external_templates:217
23287 msgid "XFig"
23288 msgstr "XFig"
23289
23290 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23291 msgid "Xfig figure"
23292 msgstr "Obrázek z Xfig"
23293
23294 #: lib/external_templates:220
23295 msgid "An Xfig figure.\n"
23296 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
23297
23298 #: lib/external_templates:270
23299 msgid "ChessDiagram"
23300 msgstr "Šachový Diagram"
23301
23302 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23303 msgid "Chess diagram"
23304 msgstr "Šachový Diagram"
23305
23306 #: lib/external_templates:273
23307 msgid ""
23308 "A chess position diagram.\n"
23309 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23310 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23311 "the position that you want to display.\n"
23312 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23313 "and remember to type in a relative path\n"
23314 "to the LyX document location.\n"
23315 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23316 "to enable general editing of the board.\n"
23317 "You might also check out the\n"
23318 "'Options->Test legality' option, and\n"
23319 "remember to middle and right click to\n"
23320 "insert new material in the board.\n"
23321 "In order for this to work, you have to\n"
23322 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23323 "that TeX will find it, and you will need\n"
23324 "to install the skak package from CTAN.\n"
23325 msgstr ""
23326 "Šachový diagram.\n"
23327 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
23328 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
23329 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
23330 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
23331 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
23332 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
23333 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
23334 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
23335 "Možná budete chtít použít volbu\n"
23336 "'Options->Test legality' a\n"
23337 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
23338 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
23339 "Aby toto fungovalo musíte\n"
23340 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
23341 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
23342 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
23343
23344 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23345 msgid "Lilypond typeset music"
23346 msgstr "Lilypond - sazba not"
23347
23348 #: lib/external_templates:323
23349 msgid ""
23350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23354 msgstr ""
23355 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
23356 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
23357 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
23358 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
23359
23360 #: lib/external_templates:369
23361 msgid "PDFPages"
23362 msgstr "Stránky PDF"
23363
23364 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23365 msgid "PDF pages"
23366 msgstr "Stránky PDF"
23367
23368 #: lib/external_templates:372
23369 msgid ""
23370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23373 "Examples:\n"
23374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23376 "* pages=- (to include all pages)\n"
23377 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23378 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23379 "inserted in their original size.\n"
23380 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23381 "for further options and details.\n"
23382 msgstr ""
23383 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
23384 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
23385 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
23386 "Příklady:\n"
23387 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
23388 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
23389 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
23390 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
23391 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
23392 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
23393
23394 #: lib/external_templates:415
23395 msgid ""
23396 "Today's date.\n"
23397 "Read 'info date' for more information.\n"
23398 msgstr ""
23399 "Dnešní datum.\n"
23400 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
23401
23402 #: lib/external_templates:444
23403 msgid "Dia"
23404 msgstr "Dia"
23405
23406 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23407 msgid "Dia diagram"
23408 msgstr "Diagram programu Dia."
23409
23410 #: lib/external_templates:447
23411 msgid "Dia diagram.\n"
23412 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23413
23414 #: lib/configure.py:566
23415 msgid "tgo"
23416 msgstr "tgo"
23417
23418 #: lib/configure.py:566
23419 msgid "tgo|Tgif"
23420 msgstr "tgo|Tgif"
23421
23422 #: lib/configure.py:569
23423 msgid "FIG"
23424 msgstr "FIG"
23425
23426 #: lib/configure.py:572
23427 msgid "DIA"
23428 msgstr "DIA"
23429
23430 #: lib/configure.py:575
23431 msgid "sxd"
23432 msgstr "sxd"
23433
23434 #: lib/configure.py:575
23435 #, fuzzy
23436 msgid "sxd|OpenDocument"
23437 msgstr "OpenDocument"
23438
23439 #: lib/configure.py:578
23440 msgid "Grace"
23441 msgstr "Grace"
23442
23443 #: lib/configure.py:581
23444 msgid "FEN"
23445 msgstr "FEN"
23446
23447 #: lib/configure.py:584
23448 msgid "SVG"
23449 msgstr "SVG"
23450
23451 #: lib/configure.py:585
23452 #, fuzzy
23453 msgid "SVG (compressed)"
23454 msgstr "Komprimovat dokument|K"
23455
23456 #: lib/configure.py:588
23457 msgid "BMP"
23458 msgstr "BMP"
23459
23460 #: lib/configure.py:589
23461 msgid "GIF"
23462 msgstr "GIF"
23463
23464 #: lib/configure.py:590
23465 msgid "jpeg"
23466 msgstr "jpeg"
23467
23468 #: lib/configure.py:590
23469 msgid "jpeg|JPEG"
23470 msgstr "jpeg|JPEG"
23471
23472 #: lib/configure.py:591
23473 msgid "PBM"
23474 msgstr "PBM"
23475
23476 #: lib/configure.py:592
23477 msgid "PGM"
23478 msgstr "PGM"
23479
23480 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23481 msgid "PNG"
23482 msgstr "PNG"
23483
23484 #: lib/configure.py:594
23485 msgid "PPM"
23486 msgstr "PPM"
23487
23488 #: lib/configure.py:595
23489 msgid "TIFF"
23490 msgstr "TIFF"
23491
23492 #: lib/configure.py:596
23493 msgid "XBM"
23494 msgstr "XBM"
23495
23496 #: lib/configure.py:597
23497 msgid "XPM"
23498 msgstr "XPM"
23499
23500 #: lib/configure.py:605
23501 msgid "Plain text (chess output)"
23502 msgstr "Prostý text (šachy)"
23503
23504 #: lib/configure.py:606
23505 msgid "Plain text (image)"
23506 msgstr "Prostý text (obraz)"
23507
23508 #: lib/configure.py:607
23509 msgid "Plain text (Xfig output)"
23510 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23511
23512 #: lib/configure.py:608
23513 msgid "date (output)"
23514 msgstr "datum (výstup)"
23515
23516 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23518 msgid "DocBook"
23519 msgstr "DocBook"
23520
23521 #: lib/configure.py:609
23522 msgid "DocBook|B"
23523 msgstr "DocBook|B"
23524
23525 #: lib/configure.py:610
23526 msgid "DocBook (XML)"
23527 msgstr "DocBook (XML)"
23528
23529 #: lib/configure.py:611
23530 msgid "Graphviz Dot"
23531 msgstr "Graphviz Dot"
23532
23533 #: lib/configure.py:612
23534 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23535 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23536
23537 #: lib/configure.py:613
23538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23540
23541 #: lib/configure.py:614
23542 msgid "NoWeb"
23543 msgstr "NoWeb"
23544
23545 #: lib/configure.py:614
23546 msgid "NoWeb|N"
23547 msgstr "NoWeb|N"
23548
23549 #: lib/configure.py:616
23550 msgid "R/S code"
23551 msgstr "R/S kód"
23552
23553 #: lib/configure.py:618
23554 msgid "LilyPond music"
23555 msgstr "LilyPond music"
23556
23557 #: lib/configure.py:619
23558 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23559 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
23560
23561 #: lib/configure.py:620
23562 msgid "LaTeX (plain)"
23563 msgstr "LaTeX (prostý)"
23564
23565 #: lib/configure.py:620
23566 msgid "LaTeX (plain)|L"
23567 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
23568
23569 #: lib/configure.py:621
23570 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23571 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23572
23573 #: lib/configure.py:622
23574 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23575 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23576
23577 #: lib/configure.py:623
23578 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23579 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23580
23581 #: lib/configure.py:624
23582 msgid "LaTeX (clipboard)"
23583 msgstr "LaTeX (schránka)"
23584
23585 #: lib/configure.py:625
23586 msgid "Plain text"
23587 msgstr "Prostý text"
23588
23589 #: lib/configure.py:625
23590 msgid "Plain text|a"
23591 msgstr "Prostý text|r"
23592
23593 #: lib/configure.py:626
23594 msgid "Plain text (pstotext)"
23595 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23596
23597 #: lib/configure.py:627
23598 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23599 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23600
23601 #: lib/configure.py:628
23602 msgid "Plain text (catdvi)"
23603 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23604
23605 #: lib/configure.py:629
23606 msgid "Plain Text, Join Lines"
23607 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
23608
23609 #: lib/configure.py:630
23610 msgid "Info (Beamer)"
23611 msgstr "Info (Beamer)"
23612
23613 #: lib/configure.py:633
23614 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23615 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
23616
23617 #: lib/configure.py:634
23618 msgid "Excel spreadsheet"
23619 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
23620
23621 #: lib/configure.py:635
23622 #, fuzzy
23623 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23624 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
23625
23626 #: lib/configure.py:638
23627 msgid "LyXHTML"
23628 msgstr "LyXHTML"
23629
23630 #: lib/configure.py:638
23631 msgid "LyXHTML|y"
23632 msgstr "LyXHTML|y"
23633
23634 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23635 msgid "BibTeX"
23636 msgstr "BibTeX"
23637
23638 #: lib/configure.py:651
23639 msgid "EPS"
23640 msgstr "EPS"
23641
23642 #: lib/configure.py:652
23643 msgid "EPS (uncropped)"
23644 msgstr "EPS (neořezaný)"
23645
23646 #: lib/configure.py:653
23647 msgid "EPS (cropped)"
23648 msgstr "EPS (ořezaný)"
23649
23650 #: lib/configure.py:654
23651 msgid "Postscript"
23652 msgstr "PostScript"
23653
23654 #: lib/configure.py:654
23655 msgid "Postscript|t"
23656 msgstr "Postscript|t"
23657
23658 #: lib/configure.py:659
23659 msgid "PDF (ps2pdf)"
23660 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23661
23662 #: lib/configure.py:659
23663 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23664 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23665
23666 #: lib/configure.py:660
23667 msgid "PDF (pdflatex)"
23668 msgstr "PDF (pdflatex)"
23669
23670 #: lib/configure.py:660
23671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23672 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23673
23674 #: lib/configure.py:661
23675 msgid "PDF (dvipdfm)"
23676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23677
23678 #: lib/configure.py:661
23679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23680 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23681
23682 #: lib/configure.py:662
23683 msgid "PDF (XeTeX)"
23684 msgstr "PDF (XeTeX)"
23685
23686 #: lib/configure.py:662
23687 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23688 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23689
23690 #: lib/configure.py:663
23691 msgid "PDF (LuaTeX)"
23692 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23693
23694 #: lib/configure.py:663
23695 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23696 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23697
23698 #: lib/configure.py:664
23699 msgid "PDF (graphics)"
23700 msgstr "PDF (graphics)"
23701
23702 #: lib/configure.py:665
23703 msgid "PDF (cropped)"
23704 msgstr "PDF (ořezaný)"
23705
23706 #: lib/configure.py:666
23707 #, fuzzy
23708 msgid "PDF (lower resolution)"
23709 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23710
23711 #: lib/configure.py:669
23712 msgid "DVI"
23713 msgstr "DVI"
23714
23715 #: lib/configure.py:669
23716 msgid "DVI|D"
23717 msgstr "DVI|D"
23718
23719 #: lib/configure.py:670
23720 msgid "DVI (LuaTeX)"
23721 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23722
23723 #: lib/configure.py:670
23724 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23725 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23726
23727 #: lib/configure.py:673
23728 msgid "DraftDVI"
23729 msgstr "DraftDVI"
23730
23731 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23732 msgid "htm"
23733 msgstr "htm"
23734
23735 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23736 msgid "htm|HTML"
23737 msgstr "htm|HTML"
23738
23739 #: lib/configure.py:679
23740 msgid "Noteedit"
23741 msgstr "Noteedit"
23742
23743 #: lib/configure.py:682
23744 #, fuzzy
23745 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23746 msgstr "OpenDocument"
23747
23748 #: lib/configure.py:683
23749 #, fuzzy
23750 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23751 msgstr "OpenDocument"
23752
23753 #: lib/configure.py:684
23754 #, fuzzy
23755 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23756 msgstr "OpenDocument"
23757
23758 #: lib/configure.py:685
23759 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23760 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23761
23762 #: lib/configure.py:688
23763 msgid "Rich Text Format"
23764 msgstr "Rich Text Format"
23765
23766 #: lib/configure.py:689
23767 msgid "MS Word"
23768 msgstr "MS Word"
23769
23770 #: lib/configure.py:689
23771 msgid "MS Word|W"
23772 msgstr "MS Word|W"
23773
23774 #: lib/configure.py:690
23775 msgid "MS Word Office Open XML"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/configure.py:690
23779 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/configure.py:693
23783 msgid "date command"
23784 msgstr "Příkaz pro datum"
23785
23786 #: lib/configure.py:694
23787 msgid "Table (CSV)"
23788 msgstr "Tabulka (CSV)"
23789
23790 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23792 msgid "LyX"
23793 msgstr "LyX"
23794
23795 #: lib/configure.py:697
23796 msgid "LyX 1.3.x"
23797 msgstr "LyX 1.3.x"
23798
23799 #: lib/configure.py:698
23800 msgid "LyX 1.4.x"
23801 msgstr "LyX 1.4.x"
23802
23803 #: lib/configure.py:699
23804 msgid "LyX 1.5.x"
23805 msgstr "LyX 1.5.x"
23806
23807 #: lib/configure.py:700
23808 msgid "LyX 1.6.x"
23809 msgstr "LyX 1.6.x"
23810
23811 #: lib/configure.py:701
23812 msgid "LyX 2.0.x"
23813 msgstr "LyX 2.0.x"
23814
23815 #: lib/configure.py:702
23816 #, fuzzy
23817 msgid "LyX 2.1.x"
23818 msgstr "LyX 2.0.x"
23819
23820 #: lib/configure.py:703
23821 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23823
23824 #: lib/configure.py:704
23825 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23826 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23827
23828 #: lib/configure.py:705
23829 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23831
23832 #: lib/configure.py:706
23833 msgid "LyX Preview"
23834 msgstr "LyX Náhled"
23835
23836 #: lib/configure.py:707
23837 msgid "PDFTEX"
23838 msgstr "PDFTEX"
23839
23840 #: lib/configure.py:708
23841 msgid "Program"
23842 msgstr "Program"
23843
23844 #: lib/configure.py:709
23845 msgid "PSTEX"
23846 msgstr "PSTEX"
23847
23848 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23849 msgid "Windows Metafile"
23850 msgstr "WMF"
23851
23852 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23853 msgid "Enhanced Metafile"
23854 msgstr "Rozšířený WMF"
23855
23856 #: lib/configure.py:824
23857 msgid "LyXBlogger"
23858 msgstr "LyXBlogger"
23859
23860 #: lib/configure.py:1068
23861 msgid "LyX Archive (zip)"
23862 msgstr "LyX Archiv (zip)"
23863
23864 #: lib/configure.py:1071
23865 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23866 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23867
23868 #: src/Author.cpp:57
23869 #, fuzzy, c-format
23870 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23871 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23872
23873 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23874 #, c-format
23875 msgid "%1$s and %2$s"
23876 msgstr "%1$s a %2$s"
23877
23878 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23879 #, c-format
23880 msgid "%1$s et al."
23881 msgstr "%1$s et al."
23882
23883 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23884 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23885 msgid "ERROR!"
23886 msgstr "CHYBA!"
23887
23888 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23889 msgid "No year"
23890 msgstr "Žádný rok"
23891
23892 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23893 msgid "Bibliography entry not found!"
23894 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:407
23897 msgid "Disk Error: "
23898 msgstr "Chyba Disku: "
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:408
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23904 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:534
23907 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23908 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:536
23911 msgid "Attempting to close changed document!"
23912 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:545
23915 #, c-format
23916 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23917 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23920 #, c-format
23921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23922 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23925 msgid "Document header error"
23926 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:957
23929 msgid "\\begin_header is missing"
23930 msgstr "chybí \\begin_header"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:980
23933 msgid "\\begin_document is missing"
23934 msgstr "chybí \\begin_document"
23935
23936 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23937 #: src/Buffer.cpp:2800
23938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23939 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23942 msgid ""
23943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23944 "xcolor/ulem are installed.\n"
23945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23946 "LaTeX preamble."
23947 msgstr ""
23948 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
23949 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
23950 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23951 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23954 msgid ""
23955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23956 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23958 "LaTeX preamble."
23959 msgstr ""
23960 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
23961 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
23962 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
23963 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
23964
23965 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23967 msgid "Index"
23968 msgstr "Index"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:1141
23971 msgid "File Not Found"
23972 msgstr "Soubor nenalezen"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1142
23975 #, c-format
23976 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23977 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23980 msgid "Document format failure"
23981 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:1171
23984 #, c-format
23985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23986 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:1240
23989 #, c-format
23990 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23991 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1267
23994 msgid "Conversion failed"
23995 msgstr "Konverze se nezdařila"
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:1268
23998 #, c-format
23999 msgid ""
24000 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24001 "it could not be created."
24002 msgstr ""
24003 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
24004 "být vytvořen."
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:1278
24007 msgid "Conversion script not found"
24008 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:1279
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24014 "could not be found."
24015 msgstr ""
24016 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24019 msgid "Conversion script failed"
24020 msgstr "Konverzní skript selhal"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:1303
24023 #, c-format
24024 msgid ""
24025 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24026 "convert it."
24027 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:1310
24030 #, c-format
24031 msgid ""
24032 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24033 "it."
24034 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24037 msgid "File is read-only"
24038 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:1367
24041 #, c-format
24042 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24043 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:1376
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24049 "overwrite this file?"
24050 msgstr ""
24051 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:1378
24054 msgid "Overwrite modified file?"
24055 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24060 msgid "&Overwrite"
24061 msgstr "&Přepsat"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:1442
24064 msgid "Backup failure"
24065 msgstr "Zálohování selhalo"
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:1443
24068 #, c-format
24069 msgid ""
24070 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24071 "Please check whether the directory exists and is writable."
24072 msgstr ""
24073 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
24074 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Write failure"
24079 msgstr "chktex selhal"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1480
24082 #, c-format
24083 msgid ""
24084 "The file has successfully been saved as:\n"
24085 "  %1$s.\n"
24086 "But LyX could not move it to:\n"
24087 "  %2$s.\n"
24088 "Your original file has been backed up to:\n"
24089 "  %3$s"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:1491
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "Cannot move saved file to:\n"
24096 "  %1$s.\n"
24097 "But the file has successfully been saved as:\n"
24098 "  %2$s."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1507
24102 #, c-format
24103 msgid "Saving document %1$s..."
24104 msgstr "Ukládá se %1$s..."
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:1522
24107 msgid " could not write file!"
24108 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:1530
24111 msgid " done."
24112 msgstr " hotovo."
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:1545
24115 #, c-format
24116 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24117 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24120 #, c-format
24121 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24122 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:1558
24125 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24126 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:1572
24129 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24130 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1586
24133 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24134 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1677
24137 msgid "Iconv software exception Detected"
24138 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:1677
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24144 "installed"
24145 msgstr ""
24146 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
24147 "správně nainstalován."
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:1705
24150 #, c-format
24151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24152 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1708
24155 msgid ""
24156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24157 "chosen encoding.\n"
24158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24159 msgstr ""
24160 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
24161 "zvoleném kódování.\n"
24162 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:1715
24165 msgid "iconv conversion failed"
24166 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:1720
24169 msgid "conversion failed"
24170 msgstr "konverze se nezdařila"
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1833
24173 msgid "Uncodable character in file path"
24174 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:1835
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "The path of your document\n"
24180 "(%1$s)\n"
24181 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24182 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24183 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24184 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24185 "\n"
24186 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24187 "(such as utf8) or change the file path name."
24188 msgstr ""
24189 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
24190 "(%1$s)\n"
24191 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
24192 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
24193 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
24194 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
24195 "\n"
24196 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24197 "nebo změnte cestu k souboru."
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:2181
24200 msgid "Running chktex..."
24201 msgstr "Spouštím chktex..."
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:2195
24204 msgid "chktex failure"
24205 msgstr "chktex selhal"
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:2196
24208 msgid "Could not run chktex successfully."
24209 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:2488
24212 #, c-format
24213 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24214 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:2592
24217 #, c-format
24218 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24219 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:2601
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Error generating literate programming code."
24224 msgstr "Noweb dokumentované programování"
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:2681
24227 #, c-format
24228 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24229 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:2716
24232 #, c-format
24233 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24234 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:2773
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Error viewing the output file."
24239 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:3678
24242 #, c-format
24243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24244 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
24245
24246 #: src/Buffer.cpp:3682
24247 #, c-format
24248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24249 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
24250
24251 #: src/Buffer.cpp:3736
24252 msgid "Preview source code"
24253 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
24254
24255 #: src/Buffer.cpp:3738
24256 msgid "Preview preamble"
24257 msgstr "Preambule náhledu"
24258
24259 #: src/Buffer.cpp:3740
24260 msgid "Preview body"
24261 msgstr "Tělo náhledu"
24262
24263 #: src/Buffer.cpp:3755
24264 msgid "Plain text does not have a preamble."
24265 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
24266
24267 #: src/Buffer.cpp:3860
24268 #, c-format
24269 msgid "Auto-saving %1$s"
24270 msgstr "Automatické uložení %1$s"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:3916
24273 msgid "Autosave failed!"
24274 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:3977
24277 msgid "Autosaving current document..."
24278 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
24279
24280 #: src/Buffer.cpp:4100
24281 msgid "Couldn't export file"
24282 msgstr "Nelze exportovat soubor"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:4101
24285 #, c-format
24286 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24287 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
24288
24289 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24290 msgid "File name error"
24291 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
24292
24293 #: src/Buffer.cpp:4163
24294 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24295 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24298 msgid "Document export cancelled."
24299 msgstr "Export dokumentu zrušen."
24300
24301 #: src/Buffer.cpp:4280
24302 #, c-format
24303 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24304 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:4287
24307 #, c-format
24308 msgid "Document exported as %1$s"
24309 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:4356
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24315 "\n"
24316 "Recover emergency save?"
24317 msgstr ""
24318 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
24319 "\n"
24320 "Obnovit z nouzového uložení ?"
24321
24322 #: src/Buffer.cpp:4359
24323 msgid "Load emergency save?"
24324 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
24325
24326 #: src/Buffer.cpp:4360
24327 msgid "&Recover"
24328 msgstr "&Obnovit"
24329
24330 #: src/Buffer.cpp:4360
24331 msgid "&Load Original"
24332 msgstr "&Načíst původní"
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:4371
24335 #, c-format
24336 msgid ""
24337 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24338 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24339 msgstr ""
24340 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
24341 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24342 "tento dokument jako odlišný soubor."
24343
24344 #: src/Buffer.cpp:4378
24345 msgid "Document was successfully recovered."
24346 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:4380
24349 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24350 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:4381
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "Remove emergency file now?\n"
24356 "(%1$s)"
24357 msgstr ""
24358 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
24359 "(%1$s)"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24362 msgid "Delete emergency file?"
24363 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24366 msgid "&Keep"
24367 msgstr "&Ponechat"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:4390
24370 msgid "Emergency file deleted"
24371 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
24372
24373 #: src/Buffer.cpp:4391
24374 msgid "Do not forget to save your file now!"
24375 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:4398
24378 msgid "Remove emergency file now?"
24379 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:4421
24382 #, c-format
24383 msgid ""
24384 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24385 "\n"
24386 "Load the backup instead?"
24387 msgstr ""
24388 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
24389 "\n"
24390 "Načíst místo toho zálohu ?"
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:4423
24393 msgid "Load backup?"
24394 msgstr "Načíst zálohu ?"
24395
24396 #: src/Buffer.cpp:4424
24397 msgid "&Load backup"
24398 msgstr "&Načíst zálohu"
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:4424
24401 msgid "Load &original"
24402 msgstr "Načíst &původní"
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:4434
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24408 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24409 msgstr ""
24410 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
24411 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
24412 "tento dokument jako odlišný soubor."
24413
24414 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24415 msgid "Senseless!!! "
24416 msgstr "Nesmyslné! "
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:4998
24419 #, c-format
24420 msgid "Document %1$s reloaded."
24421 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
24422
24423 #: src/Buffer.cpp:5001
24424 #, c-format
24425 msgid "Could not reload document %1$s."
24426 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
24427
24428 #: src/BufferParams.cpp:475
24429 msgid ""
24430 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24431 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24432 msgstr ""
24433 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
24434 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
24435
24436 #: src/BufferParams.cpp:477
24437 msgid ""
24438 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24439 "are inserted into formulas"
24440 msgstr ""
24441 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
24442 "panelu nástrojů do mat. formulí."
24443
24444 #: src/BufferParams.cpp:479
24445 msgid ""
24446 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24447 "formulas"
24448 msgstr ""
24449 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
24450 "v mat. formulích"
24451
24452 #: src/BufferParams.cpp:481
24453 msgid ""
24454 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24455 "inserted into formulas"
24456 msgstr ""
24457 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24458 "speciální symboly pro integrál."
24459
24460 #: src/BufferParams.cpp:483
24461 msgid ""
24462 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24463 "into formulas"
24464 msgstr ""
24465 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
24466 "do mat. formulí"
24467
24468 #: src/BufferParams.cpp:485
24469 msgid ""
24470 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24471 "inserted into formulas"
24472 msgstr ""
24473 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
24474 "mat. formulích"
24475
24476 #: src/BufferParams.cpp:487
24477 msgid ""
24478 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24479 "inserted into formulas"
24480 msgstr ""
24481 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
24482 "makra \\ce nebo \\cg"
24483
24484 #: src/BufferParams.cpp:489
24485 msgid ""
24486 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24487 "subscript is inserted into formulas"
24488 msgstr ""
24489 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
24490 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
24491
24492 #: src/BufferParams.cpp:491
24493 msgid ""
24494 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24495 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24496 msgstr ""
24497 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
24498 "Mary Road do mat. formule"
24499
24500 #: src/BufferParams.cpp:493
24501 msgid ""
24502 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24503 "decoration 'utilde'"
24504 msgstr ""
24505 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
24506 "dekorace rámu 'utilde'"
24507
24508 #: src/BufferParams.cpp:665
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "The selected document class\n"
24512 "\t%1$s\n"
24513 "requires external files that are not available.\n"
24514 "The document class can still be used, but the\n"
24515 "document cannot be compiled until the following\n"
24516 "prerequisites are installed:\n"
24517 "\t%2$s\n"
24518 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24519 "User's Guide for more information."
24520 msgstr ""
24521 "Vybraná třída dokumentu\n"
24522 "\t%1$s\n"
24523 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
24524 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
24525 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
24526 "\t%2$s\n"
24527 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
24528
24529 #: src/BufferParams.cpp:674
24530 msgid "Document class not available"
24531 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
24532
24533 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24535 msgid "Uncodable characters"
24536 msgstr "Nekódovatelné znaky"
24537
24538 #: src/BufferParams.cpp:1912
24539 #, c-format
24540 msgid ""
24541 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24543 "%1$s."
24544 msgstr ""
24545 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
24546 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24547 "%1$s."
24548
24549 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24550 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24551 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24552 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24553 msgid "LyX Warning: "
24554 msgstr "Výstraha LyX-u: "
24555
24556 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24557 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24559 msgid "uncodable character"
24560 msgstr "nekódovatelný znak"
24561
24562 #: src/BufferParams.cpp:2018
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Uncodable character in user preamble"
24565 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24566
24567 #: src/BufferParams.cpp:2020
24568 #, fuzzy, c-format
24569 msgid ""
24570 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24571 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24572 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24573 "output.\n"
24574 "\n"
24575 "Please select an appropriate document encoding\n"
24576 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24577 msgstr ""
24578 "Jméno autora '%1$s',\n"
24579 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24580 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24581 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24582 "\n"
24583 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24584 "nebo změnte jméno autora."
24585
24586 #: src/BufferParams.cpp:2226
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "The layout file:\n"
24590 "%1$s\n"
24591 "could not be found. A default textclass with default\n"
24592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24593 "correct output."
24594 msgstr ""
24595 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
24596 "%1$s\n"
24597 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24598 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24599
24600 #: src/BufferParams.cpp:2232
24601 msgid "Document class not found"
24602 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
24603
24604 #: src/BufferParams.cpp:2239
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24608 "%1$s\n"
24609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24611 "correct output."
24612 msgstr ""
24613 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
24614 "%1$s\n"
24615 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
24616 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
24617
24618 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24619 msgid "Could not load class"
24620 msgstr "Nelze načíst třídu"
24621
24622 #: src/BufferParams.cpp:2295
24623 msgid "Error reading internal layout information"
24624 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
24625
24626 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24627 msgid "Read Error"
24628 msgstr "Chyba čtení"
24629
24630 #: src/BufferView.cpp:192
24631 msgid "No more insets"
24632 msgstr "Žádná další vložka"
24633
24634 #: src/BufferView.cpp:755
24635 msgid "Save bookmark"
24636 msgstr "Nastav záložku"
24637
24638 #: src/BufferView.cpp:980
24639 msgid "Converting document to new document class..."
24640 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
24641
24642 #: src/BufferView.cpp:1024
24643 msgid "Document is read-only"
24644 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24645
24646 #: src/BufferView.cpp:1033
24647 msgid "This portion of the document is deleted."
24648 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
24649
24650 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24652 msgid "Absolute filename expected."
24653 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
24654
24655 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24656 #, c-format
24657 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24658 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
24659
24660 #: src/BufferView.cpp:1347
24661 msgid "No further undo information"
24662 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
24663
24664 #: src/BufferView.cpp:1357
24665 msgid "No further redo information"
24666 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
24667
24668 #: src/BufferView.cpp:1580
24669 msgid "Mark off"
24670 msgstr "Značka vyp."
24671
24672 #: src/BufferView.cpp:1586
24673 msgid "Mark on"
24674 msgstr "Značka zap."
24675
24676 #: src/BufferView.cpp:1593
24677 msgid "Mark removed"
24678 msgstr "Značka smazána"
24679
24680 #: src/BufferView.cpp:1596
24681 msgid "Mark set"
24682 msgstr "Značka nastavena"
24683
24684 #: src/BufferView.cpp:1652
24685 msgid "Statistics for the selection:"
24686 msgstr "Statistika výběru:"
24687
24688 #: src/BufferView.cpp:1654
24689 msgid "Statistics for the document:"
24690 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
24691
24692 #: src/BufferView.cpp:1657
24693 #, c-format
24694 msgid "%1$d words"
24695 msgstr "%1$d slov"
24696
24697 #: src/BufferView.cpp:1659
24698 msgid "One word"
24699 msgstr "Jedno slovo"
24700
24701 #: src/BufferView.cpp:1662
24702 #, c-format
24703 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24704 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
24705
24706 #: src/BufferView.cpp:1665
24707 msgid "One character (including blanks)"
24708 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
24709
24710 #: src/BufferView.cpp:1668
24711 #, c-format
24712 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24713 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
24714
24715 #: src/BufferView.cpp:1671
24716 msgid "One character (excluding blanks)"
24717 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
24718
24719 #: src/BufferView.cpp:1673
24720 msgid "Statistics"
24721 msgstr "Statistika"
24722
24723 #: src/BufferView.cpp:1868
24724 #, c-format
24725 msgid ""
24726 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24727 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
24728
24729 #: src/BufferView.cpp:1870
24730 #, c-format
24731 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24732 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
24733
24734 #: src/BufferView.cpp:1878
24735 msgid "Branch name"
24736 msgstr "Jméno větve"
24737
24738 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24739 msgid "Branch already exists"
24740 msgstr "Větev již existuje"
24741
24742 #: src/BufferView.cpp:2370
24743 msgid "Inverse Search Failed"
24744 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
24745
24746 #: src/BufferView.cpp:2371
24747 msgid ""
24748 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24749 "You need to update the viewed document."
24750 msgstr ""
24751 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
24752 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
24753
24754 #: src/BufferView.cpp:2752
24755 #, c-format
24756 msgid "Inserting document %1$s..."
24757 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
24758
24759 #: src/BufferView.cpp:2763
24760 #, c-format
24761 msgid "Document %1$s inserted."
24762 msgstr "Dokument %1$s vložen."
24763
24764 #: src/BufferView.cpp:2765
24765 #, c-format
24766 msgid "Could not insert document %1$s"
24767 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
24768
24769 #: src/BufferView.cpp:3171
24770 #, c-format
24771 msgid ""
24772 "Could not read the specified document\n"
24773 "%1$s\n"
24774 "due to the error: %2$s"
24775 msgstr ""
24776 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
24777 "%1$s\n"
24778 "způsobeno chybou: %2$s"
24779
24780 #: src/BufferView.cpp:3173
24781 msgid "Could not read file"
24782 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:3180
24785 #, c-format
24786 msgid ""
24787 "%1$s\n"
24788 " is not readable."
24789 msgstr ""
24790 "%1$s\n"
24791 " nelze přečíst."
24792
24793 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24794 msgid "Could not open file"
24795 msgstr "Nelze otevřít soubor"
24796
24797 #: src/BufferView.cpp:3188
24798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24799 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
24800
24801 #: src/BufferView.cpp:3189
24802 msgid ""
24803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24805 "If this does not give the correct result\n"
24806 "then please change the encoding of the file\n"
24807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24808 msgstr ""
24809 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
24810 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
24811 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
24812 "změnte prosím kódování souboru na\n"
24813 "UTF-8 jiným programem.\n"
24814
24815 #: src/Changes.cpp:393
24816 msgid "Uncodable character in author name"
24817 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
24818
24819 #: src/Changes.cpp:394
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "The author name '%1$s',\n"
24823 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24824 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24825 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24826 "\n"
24827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24828 "or change the spelling of the author name."
24829 msgstr ""
24830 "Jméno autora '%1$s',\n"
24831 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
24832 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
24833 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
24834 "\n"
24835 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
24836 "nebo změnte jméno autora."
24837
24838 #: src/Chktex.cpp:62
24839 #, c-format
24840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24841 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
24842
24843 #: src/Chktex.cpp:64
24844 msgid "ChkTeX warning id # "
24845 msgstr "ChkTeX varování id # "
24846
24847 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24849 msgid "none"
24850 msgstr "žádná"
24851
24852 #: src/Color.cpp:204
24853 msgid "black"
24854 msgstr "černá"
24855
24856 #: src/Color.cpp:205
24857 msgid "white"
24858 msgstr "bílá"
24859
24860 #: src/Color.cpp:206
24861 msgid "blue"
24862 msgstr "modrá"
24863
24864 #: src/Color.cpp:207
24865 #, fuzzy
24866 msgid "brown"
24867 msgstr "frown"
24868
24869 #: src/Color.cpp:208
24870 msgid "cyan"
24871 msgstr "azurová"
24872
24873 #: src/Color.cpp:209
24874 msgid "darkgray"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: src/Color.cpp:210
24878 #, fuzzy
24879 msgid "gray"
24880 msgstr "Svgraybox"
24881
24882 #: src/Color.cpp:211
24883 msgid "green"
24884 msgstr "zelená"
24885
24886 #: src/Color.cpp:212
24887 #, fuzzy
24888 msgid "lightgray"
24889 msgstr "lightning"
24890
24891 #: src/Color.cpp:213
24892 msgid "lime"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/Color.cpp:214
24896 msgid "magenta"
24897 msgstr "fialová"
24898
24899 #: src/Color.cpp:215
24900 msgid "olive"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: src/Color.cpp:216
24904 #, fuzzy
24905 msgid "orange"
24906 msgstr "Rozmezí"
24907
24908 #: src/Color.cpp:217
24909 msgid "pink"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: src/Color.cpp:218
24913 msgid "purple"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/Color.cpp:219
24917 msgid "red"
24918 msgstr "červená"
24919
24920 #: src/Color.cpp:220
24921 msgid "teal"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: src/Color.cpp:221
24925 msgid "violet"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: src/Color.cpp:222
24929 msgid "yellow"
24930 msgstr "žlutá"
24931
24932 #: src/Color.cpp:223
24933 msgid "cursor"
24934 msgstr "kurzor"
24935
24936 #: src/Color.cpp:224
24937 msgid "background"
24938 msgstr "pozadí"
24939
24940 #: src/Color.cpp:225
24941 msgid "text"
24942 msgstr "text"
24943
24944 #: src/Color.cpp:226
24945 msgid "selection"
24946 msgstr "výběr"
24947
24948 #: src/Color.cpp:227
24949 msgid "selected text"
24950 msgstr "označený text"
24951
24952 #: src/Color.cpp:229
24953 msgid "LaTeX text"
24954 msgstr "text LaTeX-u"
24955
24956 #: src/Color.cpp:230
24957 msgid "inline completion"
24958 msgstr "doplnění v řádku"
24959
24960 #: src/Color.cpp:232
24961 msgid "non-unique inline completion"
24962 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
24963
24964 #: src/Color.cpp:234
24965 msgid "previewed snippet"
24966 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
24967
24968 #: src/Color.cpp:235
24969 msgid "note label"
24970 msgstr "značka poznámky"
24971
24972 #: src/Color.cpp:236
24973 msgid "note background"
24974 msgstr "pozadí poznámky"
24975
24976 #: src/Color.cpp:237
24977 msgid "comment label"
24978 msgstr "značka komentáře"
24979
24980 #: src/Color.cpp:238
24981 msgid "comment background"
24982 msgstr "pozadí komentáře"
24983
24984 #: src/Color.cpp:239
24985 msgid "greyedout inset label"
24986 msgstr "značka vložky zašednutí"
24987
24988 #: src/Color.cpp:240
24989 msgid "greyedout inset text"
24990 msgstr "zašedlá vložka textu"
24991
24992 #: src/Color.cpp:241
24993 msgid "greyedout inset background"
24994 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
24995
24996 #: src/Color.cpp:242
24997 msgid "phantom inset text"
24998 msgstr "text fantómu"
24999
25000 #: src/Color.cpp:243
25001 msgid "shaded box"
25002 msgstr "stínovaný rámeček"
25003
25004 #: src/Color.cpp:244
25005 msgid "listings background"
25006 msgstr "výpis kódu - pozadí"
25007
25008 #: src/Color.cpp:245
25009 msgid "branch label"
25010 msgstr "značka větve"
25011
25012 #: src/Color.cpp:246
25013 msgid "footnote label"
25014 msgstr "značka poznámky pod čarou"
25015
25016 #: src/Color.cpp:247
25017 msgid "index label"
25018 msgstr "značka hesla rejstříku"
25019
25020 #: src/Color.cpp:248
25021 msgid "margin note label"
25022 msgstr "značka poznámky na okraj"
25023
25024 #: src/Color.cpp:249
25025 msgid "URL label"
25026 msgstr "značka URL"
25027
25028 #: src/Color.cpp:250
25029 msgid "URL text"
25030 msgstr "text URL"
25031
25032 #: src/Color.cpp:251
25033 msgid "depth bar"
25034 msgstr "značení hloubky"
25035
25036 #: src/Color.cpp:252
25037 #, fuzzy
25038 msgid "scroll indicator"
25039 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
25040
25041 #: src/Color.cpp:253
25042 msgid "language"
25043 msgstr "jazyk"
25044
25045 #: src/Color.cpp:254
25046 msgid "command inset"
25047 msgstr "vložka - příkaz"
25048
25049 #: src/Color.cpp:255
25050 msgid "command inset background"
25051 msgstr "pozadí vložky příkazu"
25052
25053 #: src/Color.cpp:256
25054 msgid "command inset frame"
25055 msgstr "rám vložky příkazu"
25056
25057 #: src/Color.cpp:257
25058 msgid "special character"
25059 msgstr "speciální znak"
25060
25061 #: src/Color.cpp:258
25062 msgid "math"
25063 msgstr "matematika"
25064
25065 #: src/Color.cpp:259
25066 msgid "math background"
25067 msgstr "pozadí matematiky"
25068
25069 #: src/Color.cpp:260
25070 msgid "graphics background"
25071 msgstr "pozadí obrázku"
25072
25073 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25074 msgid "math macro background"
25075 msgstr "pozadí makra (matematika)"
25076
25077 #: src/Color.cpp:262
25078 msgid "math frame"
25079 msgstr "rám (matematika)"
25080
25081 #: src/Color.cpp:263
25082 msgid "math corners"
25083 msgstr "rohy mat. vzorce"
25084
25085 #: src/Color.cpp:264
25086 msgid "math line"
25087 msgstr "linka (matematika)"
25088
25089 #: src/Color.cpp:266
25090 msgid "math macro hovered background"
25091 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
25092
25093 #: src/Color.cpp:267
25094 msgid "math macro label"
25095 msgstr "značka makra (matematika)"
25096
25097 #: src/Color.cpp:268
25098 msgid "math macro frame"
25099 msgstr "rám makra (matematika)"
25100
25101 #: src/Color.cpp:269
25102 msgid "math macro blended out"
25103 msgstr "makro - okolí (matematika)"
25104
25105 #: src/Color.cpp:270
25106 msgid "math macro old parameter"
25107 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
25108
25109 #: src/Color.cpp:271
25110 msgid "math macro new parameter"
25111 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
25112
25113 #: src/Color.cpp:272
25114 msgid "collapsable inset text"
25115 msgstr "sbalitelná vložka textu"
25116
25117 #: src/Color.cpp:273
25118 msgid "collapsable inset frame"
25119 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
25120
25121 #: src/Color.cpp:274
25122 msgid "inset background"
25123 msgstr "vložka - pozadí"
25124
25125 #: src/Color.cpp:275
25126 msgid "inset frame"
25127 msgstr "vložka - rám"
25128
25129 #: src/Color.cpp:276
25130 msgid "LaTeX error"
25131 msgstr "chyba LaTeX-u"
25132
25133 #: src/Color.cpp:277
25134 msgid "end-of-line marker"
25135 msgstr "značka konce řádky"
25136
25137 #: src/Color.cpp:278
25138 msgid "appendix marker"
25139 msgstr "značka pro dodatky"
25140
25141 #: src/Color.cpp:279
25142 msgid "change bar"
25143 msgstr "značka revize"
25144
25145 #: src/Color.cpp:280
25146 msgid "deleted text"
25147 msgstr "smazaný text"
25148
25149 #: src/Color.cpp:281
25150 msgid "added text"
25151 msgstr "přidaný text"
25152
25153 #: src/Color.cpp:282
25154 msgid "changed text 1st author"
25155 msgstr "revize - 1. autor"
25156
25157 #: src/Color.cpp:283
25158 msgid "changed text 2nd author"
25159 msgstr "revize - 2. autor"
25160
25161 #: src/Color.cpp:284
25162 msgid "changed text 3rd author"
25163 msgstr "revize - 3. autor"
25164
25165 #: src/Color.cpp:285
25166 msgid "changed text 4th author"
25167 msgstr "revize - 4. autor"
25168
25169 #: src/Color.cpp:286
25170 msgid "changed text 5th author"
25171 msgstr "revize - 5. autor"
25172
25173 #: src/Color.cpp:287
25174 msgid "deleted text modifier"
25175 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
25176
25177 #: src/Color.cpp:288
25178 msgid "added space markers"
25179 msgstr "vložené značky mezer"
25180
25181 #: src/Color.cpp:289
25182 msgid "table line"
25183 msgstr "linka tabulky"
25184
25185 #: src/Color.cpp:290
25186 msgid "table on/off line"
25187 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
25188
25189 #: src/Color.cpp:292
25190 msgid "bottom area"
25191 msgstr "spodní oblast"
25192
25193 #: src/Color.cpp:293
25194 msgid "new page"
25195 msgstr "nová strana"
25196
25197 #: src/Color.cpp:294
25198 msgid "page break / line break"
25199 msgstr "konec řádky/stránky"
25200
25201 #: src/Color.cpp:295
25202 msgid "frame of button"
25203 msgstr "rámeček tlačítka"
25204
25205 #: src/Color.cpp:296
25206 msgid "button background"
25207 msgstr "pozadí tlačítka"
25208
25209 #: src/Color.cpp:297
25210 msgid "button background under focus"
25211 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
25212
25213 #: src/Color.cpp:298
25214 msgid "paragraph marker"
25215 msgstr "značka odstavce"
25216
25217 #: src/Color.cpp:299
25218 msgid "preview frame"
25219 msgstr "rámeček náhledu"
25220
25221 #: src/Color.cpp:300
25222 msgid "inherit"
25223 msgstr "dědit barvu okolí"
25224
25225 #: src/Color.cpp:301
25226 msgid "regexp frame"
25227 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
25228
25229 #: src/Color.cpp:302
25230 msgid "ignore"
25231 msgstr "ignorovat předchozí"
25232
25233 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25234 #: src/Converter.cpp:589
25235 msgid "Cannot convert file"
25236 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
25237
25238 #: src/Converter.cpp:329
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25242 "Define a converter in the preferences."
25243 msgstr ""
25244 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
25245 "Definujte konvertor v nastaveních."
25246
25247 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25248 msgid "Executing command: "
25249 msgstr "Spouštění příkazu: "
25250
25251 #: src/Converter.cpp:518
25252 msgid "Build errors"
25253 msgstr "Chyby při sestavování"
25254
25255 #: src/Converter.cpp:519
25256 msgid "There were errors during the build process."
25257 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
25258
25259 #: src/Converter.cpp:524
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "An error occurred while running:\n"
25263 "%1$s"
25264 msgstr ""
25265 "Chyba při běhu:\n"
25266 "%1$s"
25267
25268 #: src/Converter.cpp:547
25269 #, c-format
25270 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25271 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
25272
25273 #: src/Converter.cpp:591
25274 #, c-format
25275 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25276 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25277
25278 #: src/Converter.cpp:592
25279 #, c-format
25280 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25281 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
25282
25283 #: src/Converter.cpp:648
25284 msgid "Running LaTeX..."
25285 msgstr "Spouštím LaTeX..."
25286
25287 #: src/Converter.cpp:670
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25291 "log %1$s."
25292 msgstr ""
25293 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
25294
25295 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25296 msgid "LaTeX failed"
25297 msgstr "LaTeX selhal"
25298
25299 #: src/Converter.cpp:676
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "The external program\n"
25303 "%1$s\n"
25304 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25305 "program's error (check the logs). "
25306 msgstr ""
25307
25308 #: src/Converter.cpp:682
25309 msgid "Output is empty"
25310 msgstr "Výstup je prázdný"
25311
25312 #: src/Converter.cpp:683
25313 #, fuzzy
25314 msgid "No output file was generated."
25315 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
25316
25317 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25318 msgid ", Inset: "
25319 msgstr ", Vložka: "
25320
25321 #: src/Cursor.cpp:2126
25322 msgid ", Cell: "
25323 msgstr ""
25324
25325 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25326 msgid ", Position: "
25327 msgstr ", Pozice: "
25328
25329 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25333 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25334 msgstr ""
25335 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
25336 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
25337
25338 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25339 msgid "Unknown branch"
25340 msgstr "Neznámá větev"
25341
25342 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25343 msgid "&Don't Add"
25344 msgstr "&Nepřidávat"
25345
25346 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25347 #, c-format
25348 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25349 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
25350
25351 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25352 msgid "Layout Not Found"
25353 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
25354
25355 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25356 #, c-format
25357 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25358 msgstr ""
25359 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
25360
25361 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25362 #, c-format
25363 msgid ""
25364 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25365 "%3$s'."
25366 msgstr ""
25367 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
25368 "%3$s'."
25369
25370 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25371 msgid "Undefined flex inset"
25372 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
25373
25374 #: src/Exporter.cpp:45
25375 #, c-format
25376 msgid ""
25377 "The file %1$s already exists.\n"
25378 "\n"
25379 "Do you want to overwrite that file?"
25380 msgstr ""
25381 "Soubor %1$s již existuje.\n"
25382 "\n"
25383 "Chcete tento soubor přepsat?"
25384
25385 #: src/Exporter.cpp:48
25386 msgid "Overwrite file?"
25387 msgstr "Přepsat soubor?"
25388
25389 #: src/Exporter.cpp:50
25390 msgid "&Keep file"
25391 msgstr "&Ponechat soubor"
25392
25393 #: src/Exporter.cpp:51
25394 msgid "Overwrite &all"
25395 msgstr "Přepsat &vše"
25396
25397 #: src/Exporter.cpp:51
25398 msgid "&Cancel export"
25399 msgstr "&Zrušit export"
25400
25401 #: src/Exporter.cpp:97
25402 msgid "Couldn't copy file"
25403 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
25404
25405 #: src/Exporter.cpp:98
25406 #, c-format
25407 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25408 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
25409
25410 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25413 msgid "Roman"
25414 msgstr "Antikva (Roman)"
25415
25416 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25419 msgid "Sans Serif"
25420 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
25421
25422 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25425 msgid "Typewriter"
25426 msgstr "Strojopis"
25427
25428 #: src/Font.cpp:59
25429 msgid "Symbol"
25430 msgstr "Symbol"
25431
25432 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25433 #: src/Font.cpp:76
25434 msgid "Inherit"
25435 msgstr "Převzít"
25436
25437 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25438 msgid "Medium"
25439 msgstr "Střední"
25440
25441 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25442 msgid "Upright"
25443 msgstr "Stojatý"
25444
25445 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25446 msgid "Italic"
25447 msgstr "Kurzíva (italic)"
25448
25449 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25450 msgid "Slanted"
25451 msgstr "Skloněný (slanted)"
25452
25453 #: src/Font.cpp:67
25454 msgid "Smallcaps"
25455 msgstr "Kapitálky"
25456
25457 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25458 msgid "Increase"
25459 msgstr "Zvětšit"
25460
25461 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25462 msgid "Decrease"
25463 msgstr "Zmenšit"
25464
25465 #: src/Font.cpp:76
25466 msgid "Toggle"
25467 msgstr "Přepnout"
25468
25469 #: src/Font.cpp:162
25470 #, c-format
25471 msgid "Emphasis %1$s, "
25472 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
25473
25474 #: src/Font.cpp:165
25475 #, c-format
25476 msgid "Underline %1$s, "
25477 msgstr "Podtržení %1$s, "
25478
25479 #: src/Font.cpp:168
25480 #, c-format
25481 msgid "Strikeout %1$s, "
25482 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
25483
25484 #: src/Font.cpp:171
25485 #, c-format
25486 msgid "Double underline %1$s, "
25487 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
25488
25489 #: src/Font.cpp:174
25490 #, c-format
25491 msgid "Wavy underline %1$s, "
25492 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
25493
25494 #: src/Font.cpp:177
25495 #, c-format
25496 msgid "Noun %1$s, "
25497 msgstr "Jméno %1$s, "
25498
25499 #: src/Font.cpp:191
25500 #, c-format
25501 msgid "Language: %1$s, "
25502 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25503
25504 #: src/Font.cpp:194
25505 #, c-format
25506 msgid "Number %1$s"
25507 msgstr "Číslo %1$s"
25508
25509 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25510 msgid "Cannot view file"
25511 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
25512
25513 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25514 #, c-format
25515 msgid "File does not exist: %1$s"
25516 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
25517
25518 #: src/Format.cpp:675
25519 #, c-format
25520 msgid "No information for viewing %1$s"
25521 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
25522
25523 #: src/Format.cpp:685
25524 #, c-format
25525 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25526 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
25527
25528 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25529 msgid "Cannot edit file"
25530 msgstr "Nelze editovat soubor"
25531
25532 #: src/Format.cpp:744
25533 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25534 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
25535
25536 #: src/Format.cpp:757
25537 #, c-format
25538 msgid "No information for editing %1$s"
25539 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
25540
25541 #: src/Format.cpp:768
25542 #, c-format
25543 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25544 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
25545
25546 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25547 msgid "Could not find bind file"
25548 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
25549
25550 #: src/KeyMap.cpp:228
25551 #, c-format
25552 msgid ""
25553 "Unable to find the bind file\n"
25554 "%1$s.\n"
25555 "Please check your installation."
25556 msgstr ""
25557 "Chyba při čtení souboru\n"
25558 "%1$s.\n"
25559 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25560
25561 #: src/KeyMap.cpp:235
25562 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25563 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
25564
25565 #: src/KeyMap.cpp:236
25566 msgid ""
25567 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25568 "Please check your installation."
25569 msgstr ""
25570 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
25571 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25572
25573 #: src/KeyMap.cpp:243
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "Unable to find the bind file\n"
25577 "%1$s.\n"
25578 "Falling back to default."
25579 msgstr ""
25580 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
25581 "%1$s.\n"
25582 "Bude použito standardní nastavení."
25583
25584 #: src/KeySequence.cpp:181
25585 msgid "   options: "
25586 msgstr "   volby: "
25587
25588 #: src/LaTeX.cpp:57
25589 #, c-format
25590 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25591 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
25592
25593 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25594 msgid "Running Index Processor."
25595 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
25596
25597 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25598 msgid "Running BibTeX."
25599 msgstr "Spouštím BibTeX."
25600
25601 #: src/LaTeX.cpp:474
25602 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25603 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
25604
25605 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25606 msgid "BibTeX error: "
25607 msgstr "Chyba BibTeX-u"
25608
25609 #: src/LaTeX.cpp:1321
25610 msgid "Biber error: "
25611 msgstr "Chyba Biber-u: "
25612
25613 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25614 msgid "Font not available"
25615 msgstr "Font není dostupný"
25616
25617 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25621 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: src/LyX.cpp:124
25625 msgid "Could not read configuration file"
25626 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
25627
25628 #: src/LyX.cpp:125
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "Error while reading the configuration file\n"
25632 "%1$s.\n"
25633 "Please check your installation."
25634 msgstr ""
25635 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25636 "%1$s.\n"
25637 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25638
25639 #: src/LyX.cpp:363
25640 msgid "The following files could not be loaded:"
25641 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
25642
25643 #: src/LyX.cpp:400
25644 #, c-format
25645 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25646 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
25647
25648 #: src/LyX.cpp:402
25649 msgid "Cannot remove temporary directory"
25650 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
25651
25652 #: src/LyX.cpp:407
25653 #, c-format
25654 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25655 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25656
25657 #: src/LyX.cpp:436
25658 #, c-format
25659 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25660 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
25661
25662 #: src/LyX.cpp:454
25663 msgid "Missing filename for this operation."
25664 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
25665
25666 #: src/LyX.cpp:503
25667 #, c-format
25668 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25669 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
25670
25671 #: src/LyX.cpp:550
25672 msgid "No textclass is found"
25673 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
25674
25675 #: src/LyX.cpp:551
25676 msgid ""
25677 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25678 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25679 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25680 msgstr ""
25681 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
25682 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
25683 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
25684
25685 #: src/LyX.cpp:555
25686 msgid "&Reconfigure"
25687 msgstr "&Rekonfigurovat"
25688
25689 #: src/LyX.cpp:556
25690 msgid "&Without LaTeX"
25691 msgstr "&Bez LaTeX-u"
25692
25693 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25694 msgid "&Continue"
25695 msgstr "&Pokračovat"
25696
25697 #: src/LyX.cpp:660
25698 msgid ""
25699 "SIGHUP signal caught!\n"
25700 "Bye."
25701 msgstr ""
25702 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
25703 "Sbohem."
25704
25705 #: src/LyX.cpp:664
25706 msgid ""
25707 "SIGFPE signal caught!\n"
25708 "Bye."
25709 msgstr ""
25710 "Zachycen signál SIGPE!\n"
25711 "Sbohem."
25712
25713 #: src/LyX.cpp:667
25714 msgid ""
25715 "SIGSEGV signal caught!\n"
25716 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25717 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25718 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25719 "Bye."
25720 msgstr ""
25721 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
25722 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
25723 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
25724
25725 #: src/LyX.cpp:683
25726 msgid "LyX crashed!"
25727 msgstr "LyX zhavaroval!"
25728
25729 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25730 msgid "LyX: "
25731 msgstr "LyX: "
25732
25733 #: src/LyX.cpp:964
25734 msgid "Could not create temporary directory"
25735 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
25736
25737 #: src/LyX.cpp:965
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "Could not create a temporary directory in\n"
25741 "\"%1$s\"\n"
25742 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25743 msgstr ""
25744 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
25745 "\"%1$s\"\n"
25746 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
25747
25748 #: src/LyX.cpp:1027
25749 msgid "Missing user LyX directory"
25750 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
25751
25752 #: src/LyX.cpp:1028
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25756 "It is needed to keep your own configuration."
25757 msgstr ""
25758 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
25759 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
25760
25761 #: src/LyX.cpp:1033
25762 msgid "&Create directory"
25763 msgstr "V&ytvořit adresář"
25764
25765 #: src/LyX.cpp:1034
25766 msgid "&Exit LyX"
25767 msgstr "&Ukončit LyX"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:1035
25770 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25771 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
25772
25773 #: src/LyX.cpp:1039
25774 #, c-format
25775 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25776 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
25777
25778 #: src/LyX.cpp:1044
25779 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25780 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
25781
25782 #: src/LyX.cpp:1117
25783 msgid "List of supported debug flags:"
25784 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
25785
25786 #: src/LyX.cpp:1121
25787 #, c-format
25788 msgid "Setting debug level to %1$s"
25789 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
25790
25791 #: src/LyX.cpp:1132
25792 msgid ""
25793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25794 "Command line switches (case sensitive):\n"
25795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25800 "                  select the features to debug.\n"
25801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25802 "\t-x [--execute] command\n"
25803 "                  where command is a lyx command.\n"
25804 "\t-e [--export] fmt\n"
25805 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25806 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25807 "Name\n"
25808 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25809 "name\n"
25810 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25811 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25812 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25813 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25814 "                  and filename is the destination filename.\n"
25815 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25816 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25817 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25818 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25819 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25820 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25821 "files,\n"
25822 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25823 "export.\n"
25824 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25825 "consumed.\n"
25826 "\t-n [--no-remote]\n"
25827 "                  open documents in a new instance\n"
25828 "\t-r [--remote]\n"
25829 "                  open documents in an already running instance\n"
25830 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25831 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25832 "\t-version  summarize version and build info\n"
25833 "Check the LyX man page for more details."
25834 msgstr ""
25835 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
25836 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
25837 "\t-help              tato stránka\n"
25838 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
25839 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
25840 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
25841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25842 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
25843 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
25844 "\t-x [--execute] command\n"
25845 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
25846 "\t-e [--export] fmt\n"
25847 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25848 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
25849 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
25850 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
25851 "soubor.xxx\n"
25852 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
25853 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
25854 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
25855 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
25856 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
25857 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
25858 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
25859 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
25860 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25861 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
25862 "'none'(=žádný),\n"
25863 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
25864 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
25865 "hlavní\n"
25866 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
25867 "interpretovány\n"
25868 "                 jako 'all'.\n"
25869 "\t-n [--no-remote]\n"
25870 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
25871 "\t-r [--remote]\n"
25872 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
25873 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
25874 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
25875 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
25876 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
25877
25878 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25879 msgid "  Git commit hash "
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25883 msgid "No system directory"
25884 msgstr "Žádný systémový adresář"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:1190
25887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25888 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
25889
25890 #: src/LyX.cpp:1201
25891 msgid "No user directory"
25892 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
25893
25894 #: src/LyX.cpp:1202
25895 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25896 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
25897
25898 #: src/LyX.cpp:1213
25899 msgid "Incomplete command"
25900 msgstr "Neúplný příkaz"
25901
25902 #: src/LyX.cpp:1214
25903 msgid "Missing command string after --execute switch"
25904 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
25905
25906 #: src/LyX.cpp:1225
25907 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25908 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
25909
25910 #: src/LyX.cpp:1230
25911 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25912 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
25913
25914 #: src/LyX.cpp:1243
25915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25916 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
25917
25918 #: src/LyX.cpp:1256
25919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25920 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
25921
25922 #: src/LyX.cpp:1261
25923 msgid "Missing filename for --import"
25924 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:2886
25927 msgid ""
25928 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25929 "legal words?"
25930 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:2890
25933 msgid ""
25934 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25935 "document."
25936 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:2898
25939 msgid ""
25940 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25941 "automatically by what you type."
25942 msgstr ""
25943 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
25944 "zrovna píšete na klávesnici."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:2902
25947 msgid ""
25948 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25949 "class change."
25950 msgstr ""
25951 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
25952 "zvolenou třídu."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:2906
25955 msgid ""
25956 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25957 msgstr ""
25958 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
25959 "ukládání."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:2913
25962 msgid ""
25963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25964 "the backup file in the same directory as the original file."
25965 msgstr ""
25966 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
25967 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:2917
25970 msgid ""
25971 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25972 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25973 msgstr ""
25974 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
25975 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
25976
25977 #: src/LyXRC.cpp:2921
25978 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25979 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:2925
25982 msgid ""
25983 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25984 "its global and local bind/ directories."
25985 msgstr ""
25986 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
25987 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:2929
25990 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25991 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:2933
25994 msgid ""
25995 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25996 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25997 msgstr ""
25998 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25999 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:2943
26002 msgid ""
26003 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26004 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26005 msgstr ""
26006 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
26007 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:2951
26010 msgid ""
26011 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26012 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26013 "the top of the screen"
26014 msgstr ""
26015 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
26016 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
26017 "horní části obrazovky."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:2955
26020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26021 msgstr ""
26022 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:2959
26025 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26026 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:2963
26029 msgid ""
26030 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26031 "inside."
26032 msgstr ""
26033 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
26034 "že je kurzor uvnitř."
26035
26036 #: src/LyXRC.cpp:2968
26037 #, no-c-format
26038 msgid ""
26039 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26040 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26041 msgstr ""
26042 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
26043 "%e. %B %Y\"."
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:2972
26046 msgid ""
26047 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26048 "look in its global and local commands/ directories."
26049 msgstr ""
26050 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
26051 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:2976
26054 #, fuzzy
26055 msgid ""
26056 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26057 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:2980
26060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26061 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:2984
26064 msgid ""
26065 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26066 "shown after the change has been made.)"
26067 msgstr ""
26068 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
26069 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:2988
26072 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26073 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:2992
26076 msgid ""
26077 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26078 "LyX was started from."
26079 msgstr ""
26080 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
26081 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
26082
26083 #: src/LyXRC.cpp:2996
26084 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26085 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
26086
26087 #: src/LyXRC.cpp:3000
26088 msgid ""
26089 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26090 "value selects the directory LyX was started from."
26091 msgstr ""
26092 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26093 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:3004
26096 msgid ""
26097 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26098 "recommended for non-English languages."
26099 msgstr ""
26100 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
26101 "doporučen pro neanglické jazyky."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3011
26104 msgid ""
26105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26108 msgstr ""
26109 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
26110 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
26111 "sh -m $$lang\"."
26112
26113 #: src/LyXRC.cpp:3015
26114 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26115 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:3019
26118 msgid ""
26119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26121 msgstr ""
26122 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
26123 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3028
26126 msgid ""
26127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26129 msgstr ""
26130 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
26131 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:3032
26134 msgid ""
26135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26136 "document."
26137 msgstr ""
26138 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
26139 "dokumentu."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3036
26142 msgid ""
26143 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26144 msgstr ""
26145 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
26146 "dokumentu."
26147
26148 #: src/LyXRC.cpp:3040
26149 msgid ""
26150 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26151 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26152 "name of the second language."
26153 msgstr ""
26154 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
26155 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
26156
26157 #: src/LyXRC.cpp:3044
26158 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26159 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3048
26162 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26163 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
26164
26165 #: src/LyXRC.cpp:3052
26166 msgid ""
26167 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26168 "\\documentclass."
26169 msgstr ""
26170 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
26171 "\\documentclass."
26172
26173 #: src/LyXRC.cpp:3056
26174 msgid ""
26175 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26176 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26177 msgstr ""
26178 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
26179 "\"\\usepackage{omega}\"."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3060
26182 msgid ""
26183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26184 "document is the default language."
26185 msgstr ""
26186 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
26187 "jazyka dokumentu."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3064
26190 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26191 msgstr ""
26192 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3068
26195 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26196 msgstr ""
26197 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
26198
26199 #: src/LyXRC.cpp:3072
26200 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26201 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3076
26204 msgid ""
26205 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26206 "of the document."
26207 msgstr ""
26208 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
26209 "standardního jazyka dokumentu."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:3080
26212 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26213 msgstr "Rychlost kolečka myši."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3084
26216 msgid "The completion popup delay."
26217 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
26218
26219 #: src/LyXRC.cpp:3088
26220 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26221 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
26222
26223 #: src/LyXRC.cpp:3092
26224 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26225 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
26226
26227 #: src/LyXRC.cpp:3096
26228 msgid ""
26229 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26230 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3100
26233 msgid ""
26234 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26235 "available."
26236 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3104
26239 msgid "The inline completion delay."
26240 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3108
26243 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26244 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3112
26247 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26248 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:3116
26251 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26252 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3120
26255 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26256 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:3124
26259 #, c-format
26260 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26261 msgstr ""
26262 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3135
26265 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26266 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:3139
26269 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26270 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3143
26273 msgid "Scale the preview size to suit."
26274 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:3147
26277 msgid "The option to print out in landscape."
26278 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:3151
26281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26282 msgstr "Volba určující velikost papíru."
26283
26284 #: src/LyXRC.cpp:3155
26285 msgid "The option to specify paper type."
26286 msgstr "Volba učující typ papíru."
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:3159
26289 msgid ""
26290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26291 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
26292
26293 #: src/LyXRC.cpp:3163
26294 msgid ""
26295 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26296 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26297 msgstr ""
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:3167
26300 msgid ""
26301 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26302 "wrong, override the setting here."
26303 msgstr ""
26304 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
26305 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
26306
26307 #: src/LyXRC.cpp:3173
26308 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26309 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3182
26312 msgid ""
26313 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26314 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26315 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26316 msgstr ""
26317 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
26318 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
26319 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
26320 "fontu."
26321
26322 #: src/LyXRC.cpp:3186
26323 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26324 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3191
26327 #, no-c-format
26328 msgid ""
26329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26330 "roughly the same size as on paper."
26331 msgstr ""
26332 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
26333 "velikostina papíru."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:3195
26336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26337 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:3199
26340 msgid ""
26341 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26342 "\".out\". Only for advanced users."
26343 msgstr ""
26344 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
26345 "pokročilé uživatele."
26346
26347 #: src/LyXRC.cpp:3206
26348 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26349 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3210
26352 msgid ""
26353 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26354 "when you quit LyX."
26355 msgstr ""
26356 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3214
26359 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26360 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3218
26363 msgid ""
26364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26365 "value selects the directory LyX was started from."
26366 msgstr ""
26367 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
26368 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3235
26371 msgid ""
26372 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26373 "will look in its global and local ui/ directories."
26374 msgstr ""
26375 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
26376 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3245
26379 msgid ""
26380 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26381 "selection."
26382 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3249
26385 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26386 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:3253
26389 msgid ""
26390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26391 msgstr ""
26392 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
26393 "a Windows."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3257
26396 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26397 msgstr ""
26398 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
26399 "\"-paper\")."
26400
26401 #: src/LyXVC.cpp:105
26402 #, c-format
26403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26404 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
26405
26406 #: src/LyXVC.cpp:107
26407 msgid "Retrieve from version control?"
26408 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
26409
26410 #: src/LyXVC.cpp:108
26411 msgid "&Retrieve"
26412 msgstr "&Obdržet"
26413
26414 #: src/LyXVC.cpp:142
26415 msgid "Document not saved"
26416 msgstr "Dokument neuložen"
26417
26418 #: src/LyXVC.cpp:143
26419 msgid "You must save the document before it can be registered."
26420 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
26421
26422 #: src/LyXVC.cpp:179
26423 msgid "LyX VC: Initial description"
26424 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
26425
26426 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26427 msgid "(no initial description)"
26428 msgstr "(bez počátečního popisku)"
26429
26430 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26431 msgid "LyX VC: Log message"
26432 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26433
26434 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26435 #: src/LyXVC.cpp:236
26436 msgid "(no log message)"
26437 msgstr "(no log message)"
26438
26439 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26440 msgid "LyX VC: Log Message"
26441 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
26442
26443 #: src/LyXVC.cpp:292
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26447 "changes.\n"
26448 "\n"
26449 "Do you want to revert to the older version?"
26450 msgstr ""
26451 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
26452 "\n"
26453 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
26454
26455 #: src/LyXVC.cpp:297
26456 msgid "Revert to stored version of document?"
26457 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
26458
26459 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26460 msgid "&Revert"
26461 msgstr "&Původní verze"
26462
26463 #: src/Paragraph.cpp:1975
26464 msgid "Senseless with this layout!"
26465 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
26466
26467 #: src/Paragraph.cpp:2036
26468 msgid "Alignment not permitted"
26469 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
26470
26471 #: src/Paragraph.cpp:2037
26472 msgid ""
26473 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26474 "Setting to default."
26475 msgstr ""
26476 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
26477 "Přepnuto na standardní."
26478
26479 #: src/Text.cpp:429
26480 msgid "Unknown Inset"
26481 msgstr "Neznámá vložka"
26482
26483 #: src/Text.cpp:541
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Change tracking author index missing"
26486 msgstr "Chyba při změně revize"
26487
26488 #: src/Text.cpp:542
26489 #, c-format
26490 msgid ""
26491 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26492 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26493 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26494 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/Text.cpp:559
26498 msgid "Unknown token"
26499 msgstr "Neznámý symbol"
26500
26501 #: src/Text.cpp:1024
26502 msgid ""
26503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26504 "Tutorial."
26505 msgstr ""
26506 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
26507 "(tutorial)."
26508
26509 #: src/Text.cpp:1033
26510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26511 msgstr ""
26512 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
26513
26514 #: src/Text.cpp:1047
26515 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26516 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
26517
26518 #: src/Text.cpp:1900
26519 msgid "[Change Tracking] "
26520 msgstr "[Změna revize] "
26521
26522 #: src/Text.cpp:1908
26523 #, c-format
26524 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26528 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26529 #, c-format
26530 msgid "Font: %1$s"
26531 msgstr "Font: %1$s"
26532
26533 #: src/Text.cpp:1923
26534 #, c-format
26535 msgid ", Depth: %1$d"
26536 msgstr ", Hloubka: %1$d"
26537
26538 #: src/Text.cpp:1929
26539 msgid ", Spacing: "
26540 msgstr ", Mezery: "
26541
26542 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26543 msgid "OneHalf"
26544 msgstr "Jedna a půl"
26545
26546 #: src/Text.cpp:1941
26547 msgid "Other ("
26548 msgstr "Další ("
26549
26550 #: src/Text.cpp:1951
26551 msgid ", Paragraph: "
26552 msgstr ", Odstavec: "
26553
26554 #: src/Text.cpp:1952
26555 msgid ", Id: "
26556 msgstr ", Id: "
26557
26558 #: src/Text.cpp:1959
26559 msgid ", Char: 0x"
26560 msgstr ", Znak: 0x"
26561
26562 #: src/Text.cpp:1961
26563 msgid ", Boundary: "
26564 msgstr ", Okraj: "
26565
26566 #: src/Text2.cpp:407
26567 msgid "No font change defined."
26568 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
26569
26570 #: src/Text2.cpp:447
26571 msgid "Nothing to index!"
26572 msgstr "Nic k indexaci !"
26573
26574 #: src/Text2.cpp:449
26575 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26576 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26577
26578 #: src/Text3.cpp:191
26579 msgid "Math editor mode"
26580 msgstr "Mód matematického editoru"
26581
26582 #: src/Text3.cpp:193
26583 msgid "No valid math formula"
26584 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
26585
26586 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26587 msgid "Already in regular expression mode"
26588 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
26589
26590 #: src/Text3.cpp:214
26591 msgid "Regexp editor mode"
26592 msgstr "Mód regulárních výrazů"
26593
26594 #: src/Text3.cpp:1427
26595 msgid "Layout "
26596 msgstr "Rozvržení "
26597
26598 #: src/Text3.cpp:1428
26599 msgid " not known"
26600 msgstr " neznámý"
26601
26602 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26603 msgid "Missing argument"
26604 msgstr "Chybí argument"
26605
26606 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26607 msgid "Character set"
26608 msgstr "Znaková sada"
26609
26610 #: src/Text3.cpp:2354
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26613 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26614
26615 #: src/Text3.cpp:2355
26616 msgid ""
26617 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26618 "The thesaurus is not functional.\n"
26619 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26620 "instructions."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26624 msgid "Paragraph layout set"
26625 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
26626
26627 #: src/TextClass.cpp:129
26628 msgid "Plain Layout"
26629 msgstr "Jednoduché"
26630
26631 #: src/TextClass.cpp:844
26632 msgid "Missing File"
26633 msgstr "Chybějící soubor"
26634
26635 #: src/TextClass.cpp:845
26636 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26637 msgstr ""
26638 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26639
26640 #: src/TextClass.cpp:848
26641 msgid "Corrupt File"
26642 msgstr "Poškozený soubor"
26643
26644 #: src/TextClass.cpp:849
26645 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26646 msgstr ""
26647 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
26648
26649 #: src/TextClass.cpp:1588
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "The module %1$s has been requested by\n"
26653 "this document but has not been found in the list of\n"
26654 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26655 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26656 msgstr ""
26657 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
26658 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
26659 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
26660 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
26661
26662 #: src/TextClass.cpp:1593
26663 msgid "Module not available"
26664 msgstr "Modul není dostupný"
26665
26666 #: src/TextClass.cpp:1599
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26670 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26671 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26672 "Missing prerequisites:\n"
26673 "\t%2$s\n"
26674 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26675 msgstr ""
26676 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
26677 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
26678 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
26679 "Chybějící prerekvizity:\n"
26680 "\t%2$s\n"
26681 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
26682
26683 #: src/TextClass.cpp:1606
26684 msgid "Package not available"
26685 msgstr "Balíček není dostupný"
26686
26687 #: src/TextClass.cpp:1611
26688 #, c-format
26689 msgid "Error reading module %1$s\n"
26690 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
26691
26692 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26693 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26694 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26695 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26697 msgid "Revision control error."
26698 msgstr "Chyba správy verzí."
26699
26700 #: src/VCBackend.cpp:62
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "Some problem occurred while running the command:\n"
26704 "'%1$s'."
26705 msgstr ""
26706 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
26707 "'%1$s'."
26708
26709 #: src/VCBackend.cpp:629
26710 msgid "Up-to-date"
26711 msgstr "Aktualizováno"
26712
26713 #: src/VCBackend.cpp:631
26714 msgid "Locally Modified"
26715 msgstr "Lokálně modifikováno"
26716
26717 #: src/VCBackend.cpp:633
26718 msgid "Locally Added"
26719 msgstr "Lokálně přidáno"
26720
26721 #: src/VCBackend.cpp:635
26722 msgid "Needs Merge"
26723 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
26724
26725 #: src/VCBackend.cpp:637
26726 msgid "Needs Checkout"
26727 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
26728
26729 #: src/VCBackend.cpp:639
26730 msgid "No CVS file"
26731 msgstr "Žádný CVS soubor"
26732
26733 #: src/VCBackend.cpp:641
26734 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26735 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
26736
26737 #: src/VCBackend.cpp:867
26738 msgid ""
26739 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26740 "You have to update from repository first or revert your changes."
26741 msgstr ""
26742 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
26743 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
26744
26745 #: src/VCBackend.cpp:872
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "Bad status when checking in changes.\n"
26749 "\n"
26750 "'%1$s'\n"
26751 "\n"
26752 msgstr ""
26753 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
26754 "\n"
26755 "'%1$s'\n"
26756 "\n"
26757
26758 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "Error when updating from repository.\n"
26762 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26763 "'%1$s'.\n"
26764 "\n"
26765 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26766 msgstr ""
26767 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
26768 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26769 "'%1$s'.\n"
26770 "\n"
26771 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26772
26773 #: src/VCBackend.cpp:955
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "There were detected changes in the working directory:\n"
26777 "%1$s\n"
26778 "\n"
26779 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26780 "revert back to the repository version."
26781 msgstr ""
26782 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26783 "%1$s\n"
26784 "\n"
26785 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
26786 "k verzi z repozitáře.\n"
26787 "\n"
26788 "Pokračovat?"
26789
26790 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26791 #: src/VCBackend.cpp:1523
26792 msgid "Changes detected"
26793 msgstr "Detekovány změny"
26794
26795 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26796 msgid "&Abort"
26797 msgstr "&Př&erušit"
26798
26799 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26800 msgid "View &Log ..."
26801 msgstr "Zobraz &Log ..."
26802
26803 #: src/VCBackend.cpp:980
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26807 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26808 "'%2$s'.\n"
26809 "\n"
26810 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26811 msgstr ""
26812 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
26813 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
26814 "'%2$s'.\n"
26815 "\n"
26816 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
26817
26818 #: src/VCBackend.cpp:1039
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "The document %1$s is not in repository.\n"
26822 "You have to check in the first revision before you can revert."
26823 msgstr ""
26824 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
26825 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
26826 "verzi."
26827
26828 #: src/VCBackend.cpp:1047
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26832 "The status '%2$s' is unexpected."
26833 msgstr ""
26834 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
26835 "očekávaný."
26836
26837 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26838 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26839 msgid "Error: Could not generate logfile."
26840 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
26841
26842 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26843 msgid ""
26844 "Error when committing to repository.\n"
26845 "You have to manually resolve the problem.\n"
26846 "LyX will reopen the document after you press OK."
26847 msgstr ""
26848 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
26849 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
26850 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
26851
26852 #: src/VCBackend.cpp:1449
26853 msgid ""
26854 "Error while acquiring write lock.\n"
26855 "Another user is most probably editing\n"
26856 "the current document now!\n"
26857 "Also check the access to the repository."
26858 msgstr ""
26859 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
26860 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
26861 " právě editován jiným uživatelem.\n"
26862 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
26863
26864 #: src/VCBackend.cpp:1455
26865 msgid ""
26866 "Error while releasing write lock.\n"
26867 "Check the access to the repository."
26868 msgstr ""
26869 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
26870 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
26871
26872 #: src/VCBackend.cpp:1514
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "There were detected changes in the working directory:\n"
26876 "%1$s\n"
26877 "\n"
26878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26879 "preferred.\n"
26880 "\n"
26881 "Continue?"
26882 msgstr ""
26883 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
26884 "%1$s\n"
26885 "\n"
26886 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
26887 "pracovního adresáře.\n"
26888 "\n"
26889 "Pokračovat?"
26890
26891 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26894 msgid "&Yes"
26895 msgstr "&Ano"
26896
26897 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26899 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26900 msgid "&No"
26901 msgstr "&Ne"
26902
26903 #: src/VCBackend.cpp:1583
26904 msgid "SVN File Locking"
26905 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
26906
26907 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26908 msgid "Locking property unset."
26909 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
26910
26911 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26912 msgid "Locking property set."
26913 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
26914
26915 #: src/VCBackend.cpp:1585
26916 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26917 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
26918
26919 #: src/VSpace.cpp:162
26920 msgid "Default skip"
26921 msgstr "Standardní mezera"
26922
26923 #: src/VSpace.cpp:165
26924 msgid "Small skip"
26925 msgstr "Malá mezera"
26926
26927 #: src/VSpace.cpp:168
26928 msgid "Medium skip"
26929 msgstr "Střední mezera"
26930
26931 #: src/VSpace.cpp:171
26932 msgid "Big skip"
26933 msgstr "Velká mezera"
26934
26935 #: src/VSpace.cpp:174
26936 msgid "Vertical fill"
26937 msgstr "Výplň (VFill)"
26938
26939 #: src/VSpace.cpp:181
26940 msgid "protected"
26941 msgstr "chráněno"
26942
26943 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26947 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26948 msgstr ""
26949 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
26950 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
26951
26952 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26953 msgid "Reload saved document?"
26954 msgstr "Znovu načíst dokument?"
26955
26956 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26957 msgid "Yes, &Reload"
26958 msgstr "Ano, načíst &znovu"
26959
26960 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26961 msgid "No, &Keep Changes"
26962 msgstr "Ne, &ponechat změny"
26963
26964 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26965 #, c-format
26966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26967 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
26968
26969 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26970 msgid "File not readable!"
26971 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26972
26973 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26977 "\n"
26978 "Do you want to create a new document?"
26979 msgstr ""
26980 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
26981 "\n"
26982 "Chcete vytvořit nový ?"
26983
26984 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26985 msgid "Create new document?"
26986 msgstr "Vytvořit nový ?"
26987
26988 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26989 msgid "&Create"
26990 msgstr "&Vytvořit"
26991
26992 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "The specified document template\n"
26996 "%1$s\n"
26997 "could not be read."
26998 msgstr ""
26999 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
27000 "%1$s\n"
27001 "nelze přečíst."
27002
27003 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27004 msgid "Could not read template"
27005 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27008 msgid "Standard[[Bullets]]"
27009 msgstr "Standardní"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27012 msgid "Maths"
27013 msgstr "Matematika"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27016 msgid "Dings 1"
27017 msgstr "Dings 1"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27020 msgid "Dings 2"
27021 msgstr "Dings 2"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27024 msgid "Dings 3"
27025 msgstr "Dings 3"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27028 msgid "Dings 4"
27029 msgstr "Dings 4"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27032 msgid "Unavailable:"
27033 msgstr "Nedostupné:"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27036 #, c-format
27037 msgid "Unavailable: %1$s"
27038 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27041 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27042 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27043 msgid "Uncategorized"
27044 msgstr "Jiné"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27047 msgid "Directories"
27048 msgstr "Adresáře"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27051 msgid "File"
27052 msgstr "Soubor"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27055 msgid "Master document"
27056 msgstr "Hlavní dokument"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27059 msgid "Open files"
27060 msgstr "Otevřené soubory"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27063 msgid "Manuals"
27064 msgstr "Manuály"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27070 "Continue searching from the beginning?"
27071 msgstr ""
27072 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27073 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27079 "Continue searching from the end?"
27080 msgstr ""
27081 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27082 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27085 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27086 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27089 msgid "Advanced search cancelled by user"
27090 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27094 msgid "Wrap search?"
27095 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27098 msgid "Nothing to search"
27099 msgstr "Nic k vyhledávání"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27102 msgid "No open document(s) in which to search"
27103 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27106 msgid "Advanced Find and Replace"
27107 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27110 #, fuzzy
27111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27112 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27116 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27120 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27123 #, fuzzy
27124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27125 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27128 #, fuzzy
27129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27130 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27135 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27138 msgid "for this version of LyX."
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27142 #, fuzzy
27143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27144 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27147 #, c-format
27148 msgid ""
27149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27150 "1995--%1$s LyX Team"
27151 msgstr ""
27152 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27153 "1995-%1$s LyX Team"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27156 msgid ""
27157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27160 "any later version."
27161 msgstr ""
27162 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
27163 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
27164 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
27165 "verze."
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27168 msgid ""
27169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27175 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27176 msgstr ""
27177 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
27178 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
27179 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
27180 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
27181 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
27182 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27185 msgid "not released yet"
27186 msgstr "zatím nevydán"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "LyX Version %1$s\n"
27192 "(%2$s)"
27193 msgstr ""
27194 "Verze LyX-u %1$s\n"
27195 "(%2$s)"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27198 msgid "Built from git commit hash "
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27202 msgid "Library directory: "
27203 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27206 msgid "User directory: "
27207 msgstr "Uživatelský adresář: "
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27210 #, c-format
27211 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27212 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27215 #, c-format
27216 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27217 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27220 msgid "About LyX"
27221 msgstr "O programu LyX"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27226 #, c-format
27227 msgid "LyX: %1$s"
27228 msgstr "LyX: %1$s"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27231 msgid "About %1"
27232 msgstr "O programu %1"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27236 msgid "Preferences"
27237 msgstr "Nastavení"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27240 msgid "Reconfigure"
27241 msgstr "Rekonfigurovat"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27244 msgid "Quit %1"
27245 msgstr "Ukončit %1"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27248 msgid "Nothing to do"
27249 msgstr "Nic k vykonání"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27252 msgid "Unknown action"
27253 msgstr "Neznámá akce"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27256 msgid "Command not handled"
27257 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27260 msgid "Command disabled"
27261 msgstr "Příkaz vypnut"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27264 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27265 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27268 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27269 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27272 msgid "Running configure..."
27273 msgstr "Spouštění konfigurace..."
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27276 msgid "Reloading configuration..."
27277 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27280 msgid "System reconfiguration failed"
27281 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27284 msgid ""
27285 "The system reconfiguration has failed.\n"
27286 "Default textclass is used but LyX may\n"
27287 "not be able to work properly.\n"
27288 "Please reconfigure again if needed."
27289 msgstr ""
27290 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
27291 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
27292 "pracovat správně.\n"
27293 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27296 msgid "System reconfigured"
27297 msgstr "Systém překonfigurován"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27300 msgid ""
27301 "The system has been reconfigured.\n"
27302 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27303 "updated document class specifications."
27304 msgstr ""
27305 "Systém byl překonfigurován.\n"
27306 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
27307 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27310 msgid "Exiting."
27311 msgstr "Ukončování."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27314 #, c-format
27315 msgid "Opening help file %1$s..."
27316 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27319 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27320 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27323 #, c-format
27324 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27325 msgstr ""
27326 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27329 #, c-format
27330 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27331 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27334 #, c-format
27335 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27336 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27339 msgid "Unable to save document defaults"
27340 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27344 msgid "Unknown function."
27345 msgstr "Neznámá funkce."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27348 msgid "The current document was closed."
27349 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27352 msgid ""
27353 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27354 "documents and exit.\n"
27355 "\n"
27356 "Exception: "
27357 msgstr ""
27358 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
27359 "skončit.\n"
27360 "\n"
27361 "Vyjímka: "
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27365 msgid "Software exception Detected"
27366 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27369 msgid ""
27370 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27371 "unsaved documents and exit."
27372 msgstr ""
27373 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
27374 "dokumenty a skončit."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27378 msgid "Could not find UI definition file"
27379 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27382 #, c-format
27383 msgid ""
27384 "Error while reading the included file\n"
27385 "%1$s\n"
27386 "Please check your installation."
27387 msgstr ""
27388 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
27389 "%1$s\n"
27390 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27393 msgid "Could not find default UI file"
27394 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27397 msgid ""
27398 "LyX could not find the default UI file!\n"
27399 "Please check your installation."
27400 msgstr ""
27401 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
27402 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27405 #, c-format
27406 msgid ""
27407 "Error while reading the configuration file\n"
27408 "%1$s\n"
27409 "Falling back to default.\n"
27410 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27411 "check which User Interface file you are using."
27412 msgstr ""
27413 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27414 "%1$s\n"
27415 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
27416 "uživatelského nastavení používate\n"
27417 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27420 msgid "BibTeX Bibliography"
27421 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27431 msgid "Documents|#o#O"
27432 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27436 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27439 msgid "Select a BibTeX database to add"
27440 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27443 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27444 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27447 msgid "Select a BibTeX style"
27448 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27451 msgid "No frame"
27452 msgstr "Bez nakresleného rámu"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27455 msgid "Simple rectangular frame"
27456 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27459 msgid "Oval frame, thin"
27460 msgstr "Oválný tenký rám"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27463 msgid "Oval frame, thick"
27464 msgstr "Oválný tlustý rám"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27467 msgid "Drop shadow"
27468 msgstr "Se stínem"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27471 msgid "Shaded background"
27472 msgstr "Pozadí s odstínem"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27475 msgid "Double rectangular frame"
27476 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27479 msgid "Depth"
27480 msgstr "Hloubka"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27483 msgid "Total Height"
27484 msgstr "Celková výška"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27487 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27488 msgid "Makebox"
27489 msgstr "Makebox"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27492 msgid "Branch"
27493 msgstr "Větev"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27496 msgid "Activated"
27497 msgstr "Aktivována"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27500 msgid "Filename Suffix"
27501 msgstr "Přípona souboru"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27509 msgid "Yes"
27510 msgstr "Ano"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27518 msgid "No"
27519 msgstr "Ne"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27522 msgid "Enter new branch name"
27523 msgstr "Vložte nové jméno větve"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27529 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27530 msgstr ""
27531 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
27532 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27535 msgid "&Merge"
27536 msgstr "S&loučit"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27539 msgid "Renaming failed"
27540 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27543 msgid "The branch could not be renamed."
27544 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27547 msgid "Merge Changes"
27548 msgstr "Sloučit revize"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27551 #, fuzzy
27552 msgid ""
27553 "Changed by %1\n"
27554 "\n"
27555 msgstr ""
27556 "Změnil %1$s\n"
27557 "\n"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Change made on %1\n"
27562 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27570 msgid "No change"
27571 msgstr "Beze změny"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27574 msgid "Small Caps"
27575 msgstr "Kapitálky"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27583 msgid "Reset"
27584 msgstr "Vynulovat"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27587 msgid "Underbar"
27588 msgstr "Podtržený"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27591 msgid "Double underbar"
27592 msgstr "Dvojitě podtržený"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27595 msgid "Wavy underbar"
27596 msgstr "Vlnitě podtržený"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27599 msgid "Strikeout"
27600 msgstr "Přeškrtnutý"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27603 msgid "No color"
27604 msgstr "Žádná barva"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27607 msgid "Text Style"
27608 msgstr "Styl textu"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27611 msgid "Keys"
27612 msgstr "Klíče"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27615 msgid "LinkBack PDF"
27616 msgstr "LinkBack PDF"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27619 msgid "JPEG"
27620 msgstr "JPEG"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27623 msgid "pasted"
27624 msgstr "vloženo"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27627 #, c-format
27628 msgid "%1$s Files"
27629 msgstr "%1$s souborů"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27632 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27633 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27639 msgid "Canceled."
27640 msgstr "Zrušeno."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27643 msgid "Overwrite external file?"
27644 msgstr "Přepsat externí soubor?"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27647 #, c-format
27648 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27649 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27652 msgid "List of previous commands"
27653 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27656 msgid "Next command"
27657 msgstr "Další příkaz"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27660 msgid "Compare LyX files"
27661 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27664 msgid "Select document"
27665 msgstr "Vybrat dokument"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27670 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27671 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27674 msgid "Error while comparing documents."
27675 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27678 msgid "Aborted"
27679 msgstr "Přerušeno"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27682 msgid "Finished"
27683 msgstr "Provedeno"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27686 msgid "Aborting process..."
27687 msgstr "Přerušování procesu..."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27690 msgid "differences"
27691 msgstr "differences"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27694 msgid "Compare different revisions"
27695 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27698 msgid "big[[delimiter size]]"
27699 msgstr "big"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27702 msgid "Big[[delimiter size]]"
27703 msgstr "Big"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27706 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27707 msgstr "bigg"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27710 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27711 msgstr "Bigg"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27714 msgid "Math Delimiter"
27715 msgstr "Mat. oddělovač"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27719 msgid "(None)"
27720 msgstr "(Žádné)"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27723 msgid "Variable"
27724 msgstr "Proměnlivá"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27727 msgid "Module not found!"
27728 msgstr "Modul nenalezen!"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27731 msgid "Press button to check validity..."
27732 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27735 msgid "Conversion Failed!"
27736 msgstr "Konverze selhala!"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27739 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27740 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27743 msgid "Layout is valid!"
27744 msgstr "Rozvržení je platné."
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27747 msgid "Layout is invalid!"
27748 msgstr "Rozvržení je neplatné."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27751 msgid "Convert to current format"
27752 msgstr "Konverze do současného formátu"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27755 msgid "Document Settings"
27756 msgstr "Nastavení dokumentu"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27760 msgid "Child Document"
27761 msgstr "Dokument potomka"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27764 msgid "Include to Output"
27765 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27768 msgid "10"
27769 msgstr "10"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27772 msgid "11"
27773 msgstr "11"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27776 msgid "12"
27777 msgstr "12"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27780 msgid "None (no fontenc)"
27781 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27784 msgid ""
27785 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27786 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27787 msgstr ""
27788 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
27789 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27792 msgid "empty"
27793 msgstr "prázdný"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27796 msgid "plain"
27797 msgstr "prostý"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27800 msgid "headings"
27801 msgstr "hlavičky (headings)"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27804 msgid "fancy"
27805 msgstr "pestrý (fancy)"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27808 msgid "US letter"
27809 msgstr "US-dopis"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27812 msgid "US legal"
27813 msgstr "US-právní listina"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27816 msgid "US executive"
27817 msgstr "US-exekutiva"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27820 msgid "A0"
27821 msgstr "A0"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27824 msgid "A1"
27825 msgstr "A1"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27828 msgid "A2"
27829 msgstr "A2"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27832 msgid "A3"
27833 msgstr "A3"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27836 msgid "A4"
27837 msgstr "A4"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27840 msgid "A5"
27841 msgstr "A5"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27844 msgid "A6"
27845 msgstr "A6"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27848 msgid "B0"
27849 msgstr "B0"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27852 msgid "B1"
27853 msgstr "B1"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27856 msgid "B2"
27857 msgstr "B2"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27860 msgid "B3"
27861 msgstr "B3"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27864 msgid "B4"
27865 msgstr "B4"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27868 msgid "B5"
27869 msgstr "B5"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27872 msgid "B6"
27873 msgstr "B6"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27876 msgid "C0"
27877 msgstr "C0"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27880 msgid "C1"
27881 msgstr "C1"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27884 msgid "C2"
27885 msgstr "C2"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27888 msgid "C3"
27889 msgstr "C3"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27892 msgid "C4"
27893 msgstr "C4"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27896 msgid "C5"
27897 msgstr "C5"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27900 msgid "C6"
27901 msgstr "C6"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27904 msgid "JIS B0"
27905 msgstr "JIS B0"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27908 msgid "JIS B1"
27909 msgstr "JIS B1"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27912 msgid "JIS B2"
27913 msgstr "JIS B2"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27916 msgid "JIS B3"
27917 msgstr "JIS B3"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27920 msgid "JIS B4"
27921 msgstr "JIS B4"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27924 msgid "JIS B5"
27925 msgstr "JIS B5"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27928 msgid "JIS B6"
27929 msgstr "JIS B6"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27932 msgid "Language Default (no inputenc)"
27933 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27936 msgid "``text''"
27937 msgstr "``text''"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27940 msgid "''text''"
27941 msgstr "''text''"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27944 msgid ",,text``"
27945 msgstr ",,text``"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27948 msgid ",,text''"
27949 msgstr ",,text''"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27952 msgid "<<text>>"
27953 msgstr "<<text>>"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27956 msgid ">>text<<"
27957 msgstr ">>text<<"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27960 msgid "Numbered"
27961 msgstr "Číslováno"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27964 msgid "Appears in TOC"
27965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27968 msgid "Author-year"
27969 msgstr "Autor-rok"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27972 msgid "Numerical"
27973 msgstr "Numerický"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27976 msgid "Package"
27977 msgstr "Balíček"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27980 msgid "Load automatically"
27981 msgstr "Automaticky načíst"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27984 msgid "Load always"
27985 msgstr "Načíst vždy"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27988 msgid "Do not load"
27989 msgstr "Nenačítat"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27992 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27993 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27996 #, c-format
27997 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27998 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28001 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28002 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28005 #, c-format
28006 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28007 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28011 #, c-format
28012 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28013 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28019 "all required packages (%2$s) installed."
28020 msgstr ""
28021 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
28022 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28026 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28027 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28030 msgid "Document Class"
28031 msgstr "Třída dokumentu"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28034 msgid "Child Documents"
28035 msgstr "Dokumenty potomků"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28038 msgid "Modules"
28039 msgstr "Moduly"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28042 msgid "Local Layout"
28043 msgstr "Lokální rozvržení"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28046 msgid "Text Layout"
28047 msgstr "Rozvržení textu"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28050 msgid "Page Margins"
28051 msgstr "Okraje stránky"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28054 msgid "Colors"
28055 msgstr "Barvy"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28058 msgid "Numbering & TOC"
28059 msgstr "Číslování & Obsah"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28062 msgid "Indexes"
28063 msgstr "Rejstříky"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28066 msgid "PDF Properties"
28067 msgstr "PDF vlastnosti"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28070 msgid "Math Options"
28071 msgstr "Nastavení matematiky"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28074 msgid "Float Placement"
28075 msgstr "Umístění plov. objektů"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28078 msgid "Bullets"
28079 msgstr "Odrážky"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28082 msgid "Branches"
28083 msgstr "Větve"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28086 msgid "LaTeX Preamble"
28087 msgstr "Preambule LaTeXu"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28091 msgid "&Default..."
28092 msgstr "&Standardní..."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28099 msgid " (not installed)"
28100 msgstr " (není instalován)"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28103 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28104 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28107 msgid " (not available)"
28108 msgstr " (nedostupný)"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28111 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28112 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28116 msgid "Class Default"
28117 msgstr "Standardní nastavení třídy"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28120 msgid "Layouts|#o#O"
28121 msgstr "Rozvržení|#o#O"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28124 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28125 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28129 msgid "Local layout file"
28130 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28133 #, fuzzy
28134 msgid ""
28135 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28136 "file, not one in the system or user directory.\n"
28137 "Your document will not work with this layout if you\n"
28138 "move the layout file to a different directory."
28139 msgstr ""
28140 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
28141 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
28142 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
28143 "neponecháte ve stejném adresáři."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28146 msgid "&Set Layout"
28147 msgstr "&Nastavit rozvržení"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28150 msgid "Unable to read local layout file."
28151 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28154 msgid "This is a local layout file."
28155 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28158 msgid "Select master document"
28159 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28162 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28163 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28168 msgid "Unapplied changes"
28169 msgstr "Neuplatněné změny"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28174 msgid ""
28175 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28176 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28177 msgstr ""
28178 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
28179 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28184 msgid "&Dismiss"
28185 msgstr "&Odmítnout"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28189 msgid "Unable to set document class."
28190 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28193 #, c-format
28194 msgid "%1$s, %2$s"
28195 msgstr "%1$s, %2$s"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28198 #, c-format
28199 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28200 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28203 #, c-format
28204 msgid "%1$s (unavailable)"
28205 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28208 msgid "Module provided by document class."
28209 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28212 #, c-format
28213 msgid "Category: %1$s."
28214 msgstr "Kategorie: %1$s."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28217 #, c-format
28218 msgid "Package(s) required: %1$s."
28219 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28222 msgid "or"
28223 msgstr "nebo"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28226 #, c-format
28227 msgid "Modules required: %1$s."
28228 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28231 #, c-format
28232 msgid "Modules excluded: %1$s."
28233 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28236 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28237 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28240 msgid "[No options predefined]"
28241 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28244 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28245 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28248 msgid "&Use Hyperref Support"
28249 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28252 msgid "Can't set layout!"
28253 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28256 #, c-format
28257 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28258 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28261 msgid "Not Found"
28262 msgstr "Nenalezeno"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28265 msgid "Assigned master does not include this file"
28266 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "You must include this file in the document\n"
28272 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28273 "feature."
28274 msgstr ""
28275 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
28276 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28279 msgid "Could not load master"
28280 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "The master document '%1$s'\n"
28286 "could not be loaded."
28287 msgstr ""
28288 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
28289 "nelze načíst."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28292 msgid "Literate"
28293 msgstr "Dokumentované programování"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28296 msgid "pLaTeX"
28297 msgstr "pLaTeX"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28300 msgid "Error List"
28301 msgstr "Výpis chyb"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28304 #, c-format
28305 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28306 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28309 msgid "Top left"
28310 msgstr "Vlevo nahoře"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28313 msgid "Bottom left"
28314 msgstr "Vlevo dole"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28317 msgid "Baseline left"
28318 msgstr "Základní linka vlevo"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28321 msgid "Top center"
28322 msgstr "V středu nahoře"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28325 msgid "Bottom center"
28326 msgstr "V středu dole"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28329 msgid "Baseline center"
28330 msgstr "Základní linka v středu"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28333 msgid "Top right"
28334 msgstr "Vpravo nahoře"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28337 msgid "Bottom right"
28338 msgstr "Vpravo dole"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28341 msgid "Baseline right"
28342 msgstr "Základní linka vpravo"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28345 msgid "External Material"
28346 msgstr "Externí materiál"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28349 msgid "Scale%"
28350 msgstr "Měřítko%"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28353 msgid "Select external file"
28354 msgstr "Vybrat externí soubor"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28357 msgid "automatically"
28358 msgstr "automaticky"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28361 msgid "Graphics"
28362 msgstr "Obrázky"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28365 msgid "Dissolve previous group?"
28366 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28369 #, c-format
28370 msgid ""
28371 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28372 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28373 "because this graphic was its only member.\n"
28374 "How do you want to proceed?"
28375 msgstr ""
28376 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
28377 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
28378 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28379 "Jak chcete pokračovat?"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28382 #, c-format
28383 msgid "Stick with group '%1$s'"
28384 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28387 #, c-format
28388 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28389 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28395 "the group will be dissolved,\n"
28396 "because this graphic was its only member.\n"
28397 "How do you want to proceed?"
28398 msgstr ""
28399 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
28400 "skupina bude zrušena,\n"
28401 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
28402 "Jak chcete pokračovat?"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28405 #, c-format
28406 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28407 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28410 msgid "Enter unique group name:"
28411 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28414 msgid "Group already defined!"
28415 msgstr "Skupina je již definována!"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28418 #, c-format
28419 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28420 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Set max. &width:"
28425 msgstr "Šíř&ka:"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Set max. &height:"
28430 msgstr "&Výška:"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Maximal width of image in output"
28435 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Maximal height of image in output"
28440 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28443 msgid "bp"
28444 msgstr "bp"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28447 msgid "cm"
28448 msgstr "cm"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28451 msgid "mm"
28452 msgstr "mm"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28455 msgid "in[[unit of measure]]"
28456 msgstr "in"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28459 msgid "Select graphics file"
28460 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28463 msgid "Clipart|#C#c"
28464 msgstr "Klipart|#K#k"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28468 msgid "Interword Space"
28469 msgstr "Mezislovní mezera"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28473 msgid "Thin Space"
28474 msgstr "Úzká mezera"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28477 msgid "Medium Space"
28478 msgstr "Střední mezera"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28481 msgid "Thick Space"
28482 msgstr "Široká mezera"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28486 msgid "Negative Thin Space"
28487 msgstr "Záporná úzká mezera"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28491 msgid "Negative Medium Space"
28492 msgstr "Záporná střední mezera"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28496 msgid "Negative Thick Space"
28497 msgstr "Záporná široká mezera"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28501 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28504 msgid "Quad (1 em)"
28505 msgstr "Čtverčík (1 em)"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28508 msgid "Double Quad (2 em)"
28509 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28513 msgid "Horizontal Fill"
28514 msgstr "Horizontální výplň"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28517 msgid "Visible Space"
28518 msgstr "Viditelná mezera"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28521 msgid ""
28522 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28523 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28524 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28525 msgstr ""
28526 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
28527 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
28528 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28533 msgid ""
28534 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28535 msgstr ""
28536 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28539 msgid "Select document to include"
28540 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28543 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28544 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28547 msgid "Index Entry Settings"
28548 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28551 msgid "Label Color"
28552 msgstr "Barva štítku"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28555 msgid "Cannot remove standard index"
28556 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28559 msgid "The default index cannot be removed."
28560 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28563 msgid "Enter new index name"
28564 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28568 msgstr ""
28569 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
28570 "neexistuje."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28573 msgid "unknown"
28574 msgstr "neznámý"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28577 msgid "shortcut"
28578 msgstr "klávesová zkratka"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28581 msgid "shortcuts"
28582 msgstr "klávesové zkratky"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28585 msgid "lyxrc"
28586 msgstr "lyxrc"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28589 msgid "package"
28590 msgstr "balíček"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28593 msgid "textclass"
28594 msgstr "třída dokumentu"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28597 msgid "menu"
28598 msgstr "menu"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28601 msgid "icon"
28602 msgstr "ikona"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28605 msgid "buffer"
28606 msgstr "dokument"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28609 msgid "lyxinfo"
28610 msgstr "lyxinfo"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28613 msgid "Shift-"
28614 msgstr "Shift-"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28617 msgid "Control-"
28618 msgstr "Control-"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28621 msgid "Option-"
28622 msgstr "Option-"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28625 msgid "Command-"
28626 msgstr "Command-"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28629 msgid "No language"
28630 msgstr "Žádný jazyk"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28633 msgid "Program Listing Settings"
28634 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28637 msgid "No dialect"
28638 msgstr "Žádný dialekt"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28641 msgid "LaTeX Log"
28642 msgstr "Log LaTeX-u"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28645 msgid "LyX2LyX"
28646 msgstr "LyX2LyX"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28649 msgid "Literate Programming Build Log"
28650 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28653 msgid "lyx2lyx Error Log"
28654 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28657 msgid "Version Control Log"
28658 msgstr "Log ze správy verzí"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28661 msgid "Log file not found."
28662 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28665 msgid "No literate programming build log file found."
28666 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28669 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28670 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28673 msgid "No version control log file found."
28674 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28677 msgid "[x]"
28678 msgstr "[x]"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28681 msgid "(x)"
28682 msgstr "(x)"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28685 msgid "{x}"
28686 msgstr "{x}"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28689 msgid "|x|"
28690 msgstr "|x|"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28693 msgid "||x||"
28694 msgstr "||x||"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28697 msgid "bmatrix"
28698 msgstr "bmatrix"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28701 msgid "pmatrix"
28702 msgstr "pmatrix"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28705 msgid "Bmatrix"
28706 msgstr "Bmatrix"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28709 msgid "vmatrix"
28710 msgstr "vmatrix"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28713 msgid "Vmatrix"
28714 msgstr "Vmatrix"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28717 msgid "Math Matrix"
28718 msgstr "Matice"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28721 msgid "Note Settings"
28722 msgstr "Nastavení poznámky"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28725 msgid "Paragraph Settings"
28726 msgstr "Nastavení odstavce"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28729 msgid ""
28730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28732 "\n"
28733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28734 "the items is used."
28735 msgstr ""
28736 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
28737 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
28738 "\n"
28739 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
28740 "značkaze všech použitých položek."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28743 msgid "Phantom Settings"
28744 msgstr "Nastavení fantómu"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28747 msgid "System files|#S#s"
28748 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28751 msgid "User files|#U#u"
28752 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28755 msgid "Look & Feel"
28756 msgstr "Vzhled"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28759 msgid "Language Settings"
28760 msgstr "Jazyková nastavení"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28763 msgid "File Handling"
28764 msgstr "Obsluha souborů"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28767 msgid "Keyboard/Mouse"
28768 msgstr "Klávesnice/myš"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28771 msgid "Input Completion"
28772 msgstr "Doplňování"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28776 msgid "Co&mmand:"
28777 msgstr "&Příkaz:"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28780 msgid "Screen Fonts"
28781 msgstr "Fonty na obrazovce"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28784 msgid "Paths"
28785 msgstr "Cesty"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28788 msgid "Select directory for example files"
28789 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28792 msgid "Select a document templates directory"
28793 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28796 msgid "Select a temporary directory"
28797 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28800 msgid "Select a backups directory"
28801 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28804 msgid "Select a document directory"
28805 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28808 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28809 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28812 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28813 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28816 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28817 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28821 msgid "Spellchecker"
28822 msgstr "Kontrola pravopisu"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28825 msgid "Native"
28826 msgstr "Nativní"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28829 msgid "Aspell"
28830 msgstr "Aspell"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28833 msgid "Enchant"
28834 msgstr "Enchant"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28837 msgid "Hunspell"
28838 msgstr "Hunspell"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28841 msgid "Converters"
28842 msgstr "Konvertory"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28845 msgid "File Formats"
28846 msgstr "Formáty souborů"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28849 msgid "Format in use"
28850 msgstr "Používaný formát"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28853 msgid ""
28854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28855 "converter. Please remove the converter first."
28856 msgstr ""
28857 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
28858 "Nejprve smažte konvertor."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28862 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28865 msgid "LyX needs to be restarted!"
28866 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28869 msgid ""
28870 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28871 "restart."
28872 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28875 msgid "User Interface"
28876 msgstr "Uživatelské rozhraní"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28879 msgid "Classic"
28880 msgstr "Klasická"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28883 msgid "Oxygen"
28884 msgstr "Oxygen"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28887 msgid "Document Handling"
28888 msgstr "Obsluha souborů"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28891 msgid "Control"
28892 msgstr "Ovládání"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28895 msgid "Shortcuts"
28896 msgstr "Klávesové zkratky"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28899 msgid "Function"
28900 msgstr "Funkce"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28903 msgid "Shortcut"
28904 msgstr "Zkratka"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28907 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28908 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28911 msgid "Mathematical Symbols"
28912 msgstr "Matematické symboly"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28915 msgid "Document and Window"
28916 msgstr "Dokument a okno"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28919 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28920 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28923 msgid "System and Miscellaneous"
28924 msgstr "Systém, Různé"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28927 msgid "Res&tore"
28928 msgstr "&Obnovit"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28932 msgid "Failed to create shortcut"
28933 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28936 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28937 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28940 msgid "Invalid or empty key sequence"
28941 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28947 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28948 msgstr ""
28949 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
28950 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28953 msgid "Redefine shortcut?"
28954 msgstr "Změnit zkratku?"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28957 msgid "&Redefine"
28958 msgstr "&Změnit"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28961 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28962 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28965 msgid "Identity"
28966 msgstr "Vaše identita"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28969 msgid "Choose bind file"
28970 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28973 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28974 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28977 msgid "Choose UI file"
28978 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28981 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28982 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28985 msgid "Choose keyboard map"
28986 msgstr "Vybrat mapu kláves"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28989 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28990 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28993 msgid "Longest label width"
28994 msgstr "Nejdelší šířka značky"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28997 msgid "Index Settings"
28998 msgstr "Nastavení rejstříku"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29001 msgid "<All indexes>"
29002 msgstr "<Všechny rejstříky>"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29005 msgid "Progress/Debug Messages"
29006 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29009 msgid "Debug Level"
29010 msgstr "Úroveň ladění"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29013 msgid "Set"
29014 msgstr "Nastaveno"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29017 msgid "Cross-reference"
29018 msgstr "Křížový odkaz"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29021 msgid "&Go Back"
29022 msgstr "&Jdi zpět"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29025 msgid "Jump back"
29026 msgstr "Skok zpět"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29029 msgid "Jump to label"
29030 msgstr "Skok na značku"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29033 msgid "<No prefix>"
29034 msgstr "<Bez prefixu>"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29037 msgid "Find and Replace"
29038 msgstr "Najít a zaměnit"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29041 msgid ""
29042 "End of file reached while searching forward.\n"
29043 "Continue searching from the beginning?"
29044 msgstr ""
29045 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
29046 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29049 msgid ""
29050 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29051 "Continue searching from the end?"
29052 msgstr ""
29053 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
29054 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29057 msgid "String not found."
29058 msgstr "Řetězec nenalezen."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29061 msgid "Export or Send Document"
29062 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29065 msgid "Show File"
29066 msgstr "Zobraz soubor"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29069 msgid "Error -> Cannot load file!"
29070 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29073 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29074 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29077 msgid ""
29078 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29079 "beginning?"
29080 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29083 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29084 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29087 msgid "Basic Latin"
29088 msgstr "Základní latinka"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29091 msgid "Latin-1 Supplement"
29092 msgstr "Latin-1 dodatek"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29095 msgid "Latin Extended-A"
29096 msgstr "Latinka rozšíření-A"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29099 msgid "Latin Extended-B"
29100 msgstr "Latinka rozšíření-B"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29103 msgid "IPA Extensions"
29104 msgstr "IPA rozšíření"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29107 msgid "Spacing Modifier Letters"
29108 msgstr "Akcenty a modifikátory"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29111 msgid "Combining Diacritical Marks"
29112 msgstr "Diakritická znaménka"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29115 msgid "Cyrillic"
29116 msgstr "Cyrilika"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29119 msgid "Arabic"
29120 msgstr "Arabština"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29123 msgid "Devanagari"
29124 msgstr "Dévanágarí"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29127 msgid "Bengali"
29128 msgstr "Bengálština"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29131 msgid "Gurmukhi"
29132 msgstr "Gurmukhi"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29135 msgid "Gujarati"
29136 msgstr "Gudžarátština"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29139 msgid "Oriya"
29140 msgstr "Oriya"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29143 msgid "Kannada"
29144 msgstr "Kannadština"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29147 msgid "Malayalam"
29148 msgstr "Malajálamština"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29151 msgid "Hangul Jamo"
29152 msgstr "Hangul jamo"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29155 msgid "Phonetic Extensions"
29156 msgstr "Fonetická rozšíření"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29159 msgid "Latin Extended Additional"
29160 msgstr "Latinka rozšíření"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29163 msgid "Greek Extended"
29164 msgstr "Řečtina rozšíření"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29167 msgid "General Punctuation"
29168 msgstr "Interpunkce"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29171 msgid "Superscripts and Subscripts"
29172 msgstr "Horní a dolní indexy"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29175 msgid "Currency Symbols"
29176 msgstr "Symboly měn"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29180 msgstr "Diakritická znaménka"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29183 msgid "Letterlike Symbols"
29184 msgstr "Symboly písmen"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29187 msgid "Number Forms"
29188 msgstr "Číselné formy"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29191 msgid "Mathematical Operators"
29192 msgstr "Matematické operátory"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29195 msgid "Miscellaneous Technical"
29196 msgstr "Technické"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29199 msgid "Control Pictures"
29200 msgstr "Řídící znaky"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29203 msgid "Optical Character Recognition"
29204 msgstr "OCR"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29208 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29211 msgid "Box Drawing"
29212 msgstr "Kreslení rámečků"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29215 msgid "Block Elements"
29216 msgstr "Kvádry"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29219 msgid "Geometric Shapes"
29220 msgstr "Geometrické tvary"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29223 msgid "Miscellaneous Symbols"
29224 msgstr "Různé symboly"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29227 msgid "Dingbats"
29228 msgstr "Dingbats"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29232 msgstr "Různé matematické symboly-A"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29236 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29239 msgid "Hiragana"
29240 msgstr "Hiragana"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29243 msgid "Katakana"
29244 msgstr "Katakana"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29247 msgid "Bopomofo"
29248 msgstr "Bopomofo"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29252 msgstr "Hangul kompat."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29255 msgid "Kanbun"
29256 msgstr "Kanbun"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29260 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29263 msgid "CJK Compatibility"
29264 msgstr "CJK kompat."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29267 msgid "CJK Unified Ideographs"
29268 msgstr "CJK unifikované ideograf."
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29271 msgid "Hangul Syllables"
29272 msgstr "Hangul slabiky"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29275 msgid "High Surrogates"
29276 msgstr "Surogáty horní"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29279 msgid "Private Use High Surrogates"
29280 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29283 msgid "Low Surrogates"
29284 msgstr "Surogáty dolní"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29287 msgid "Private Use Area"
29288 msgstr "CJK (Private Use Area)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29292 msgstr "CJK kompat. ideograf."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29296 msgstr "Ligatury"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29300 msgstr "Arabské present formy-A"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29303 msgid "Combining Half Marks"
29304 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29307 msgid "CJK Compatibility Forms"
29308 msgstr "CJK kompat. formy"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29311 msgid "Small Form Variants"
29312 msgstr "Varianty malých forem"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29316 msgstr "Arabské present. formy-B"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29320 msgstr "Latin + CJK"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29323 msgid "Linear B Syllabary"
29324 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29327 msgid "Linear B Ideograms"
29328 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29331 msgid "Aegean Numbers"
29332 msgstr "Egejská čísla"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29335 msgid "Ancient Greek Numbers"
29336 msgstr "Starořecká čísla"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29339 msgid "Old Italic"
29340 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29343 msgid "Gothic"
29344 msgstr "Gotické"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29347 msgid "Ugaritic"
29348 msgstr "Ugaritské"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29351 msgid "Old Persian"
29352 msgstr "Staroperské"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29355 msgid "Deseret"
29356 msgstr "Deseret"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29359 msgid "Shavian"
29360 msgstr "Shawovské"
29361
29362 # TODO
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29364 msgid "Osmanya"
29365 msgstr "Osmanya"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29368 msgid "Cypriot Syllabary"
29369 msgstr "Kyperské"
29370
29371 # TODO
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29373 msgid "Kharoshthi"
29374 msgstr "Kharoshthi"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29377 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29378 msgstr "Byzantské hudební symboly"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29381 msgid "Musical Symbols"
29382 msgstr "Hudební symboly"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29385 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29386 msgstr "Starořecká hudební notace"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29389 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29390 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29393 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29394 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29397 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29398 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29401 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29402 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29405 msgid "Tags"
29406 msgstr "Přívěšky"
29407
29408 # TODO
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29410 msgid "Variation Selectors Supplement"
29411 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29414 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29415 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29418 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29419 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29422 msgid "Character: "
29423 msgstr "Znak: "
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29426 msgid "Code Point: "
29427 msgstr "Kód: "
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29430 msgid "Symbols"
29431 msgstr "Symboly"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29434 msgid "Insert Table"
29435 msgstr "Vlož tabulku"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29438 msgid "TeX Information"
29439 msgstr "Informace TeX-u"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29442 msgid "No thesaurus available for this language!"
29443 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29446 msgid "Outline"
29447 msgstr "Osnova"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29450 msgid "auto"
29451 msgstr "auto"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29454 msgid "off"
29455 msgstr "vypnuto"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29458 #, c-format
29459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29460 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29463 msgid "version "
29464 msgstr "verze "
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29467 msgid "unknown version"
29468 msgstr "neznámá verze"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29471 msgid "Small-sized icons"
29472 msgstr "Malé ikony"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29475 msgid "Normal-sized icons"
29476 msgstr "Normální ikony"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29479 msgid "Big-sized icons"
29480 msgstr "Velké ikony"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Huge-sized icons"
29485 msgstr "Velké ikony"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Giant-sized icons"
29490 msgstr "Velké ikony"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29493 #, c-format
29494 msgid "Successful export to format: %1$s"
29495 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29498 #, c-format
29499 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29500 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29503 #, c-format
29504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29505 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29508 #, c-format
29509 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29510 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29513 msgid "Exit LyX"
29514 msgstr "Ukončit LyX"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29517 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29518 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29521 msgid "Welcome to LyX!"
29522 msgstr "Vítejte v LyXu!"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29525 msgid "Automatic save done."
29526 msgstr "Provedeno automatické uložení"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29529 msgid "Automatic save failed!"
29530 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29533 msgid "Command not allowed without any document open"
29534 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29537 #, c-format
29538 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29539 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29542 msgid "Select template file"
29543 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29546 msgid "Templates|#T#t"
29547 msgstr "Šablony|#A#a"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29550 msgid "Document not loaded."
29551 msgstr "Dokument nenačten"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29554 msgid "Select document to open"
29555 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29559 msgid "Examples|#E#e"
29560 msgstr "Příklady|#a#A"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29565 msgid "Invalid filename"
29566 msgstr "Neplatný název souboru"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29569 #, c-format
29570 msgid ""
29571 "The directory in the given path\n"
29572 "%1$s\n"
29573 "does not exist."
29574 msgstr ""
29575 "Adresář v zadané cestě\n"
29576 "%1$s\n"
29577 "neexistuje."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29580 #, c-format
29581 msgid "Opening document %1$s..."
29582 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29585 #, c-format
29586 msgid "Document %1$s opened."
29587 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29590 msgid "Version control detected."
29591 msgstr "Detekována správa verzí."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29594 #, c-format
29595 msgid "Could not open document %1$s"
29596 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29599 msgid "Couldn't import file"
29600 msgstr "Soubor nelze importovat"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29603 #, c-format
29604 msgid "No information for importing the format %1$s."
29605 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29608 #, c-format
29609 msgid "Select %1$s file to import"
29610 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29616 "Aborting import."
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29621 #, c-format
29622 msgid ""
29623 "The document %1$s already exists.\n"
29624 "\n"
29625 "Do you want to overwrite that document?"
29626 msgstr ""
29627 "Dokument %1$s již existuje.\n"
29628 "\n"
29629 "Chcete jej přepsat ?"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29633 msgid "Overwrite document?"
29634 msgstr "Přepsat dokument ?"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29637 #, c-format
29638 msgid "Importing %1$s..."
29639 msgstr "Importování %1$s..."
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29642 msgid "imported."
29643 msgstr "importováno."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29646 msgid "file not imported!"
29647 msgstr "soubor nebyl importován!"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29650 msgid "newfile"
29651 msgstr "newfile"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29654 msgid "Select LyX document to insert"
29655 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29658 msgid "Choose a filename to save document as"
29659 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29662 #, c-format
29663 msgid ""
29664 "The file\n"
29665 "%1$s\n"
29666 "is already open in your current session.\n"
29667 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29668 "Do you want to choose a new filename?"
29669 msgstr ""
29670 "Soubor\n"
29671 "%1$s\n"
29672 "je již otevřen.\n"
29673 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
29674 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29677 msgid "Chosen File Already Open"
29678 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29683 msgid "&Rename"
29684 msgstr "Pře&jmenovat"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The document %1$s is already registered.\n"
29690 "\n"
29691 "Do you want to choose a new name?"
29692 msgstr ""
29693 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
29694 "\n"
29695 "Chcete zvolit nové jméno?"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29698 msgid "Rename document?"
29699 msgstr "Přejmenovat dokument?"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29702 msgid "Copy document?"
29703 msgstr "Zkopírovat dokument?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29706 msgid "&Copy"
29707 msgstr "&Zkopírovat"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29710 msgid "Choose a filename to export the document as"
29711 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29714 msgid "Guess from extension (*.*)"
29715 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "The document %1$s could not be saved.\n"
29721 "\n"
29722 "Do you want to rename the document and try again?"
29723 msgstr ""
29724 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
29725 "\n"
29726 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29729 msgid "Rename and save?"
29730 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29733 msgid "&Retry"
29734 msgstr "&Opakovat"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29740 "Would you like to close or hide the document?\n"
29741 "\n"
29742 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29743 "the menu: View->Hidden->...\n"
29744 "\n"
29745 "To remove this question, set your preference in:\n"
29746 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29747 msgstr ""
29748 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
29749 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
29750 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
29751 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
29752 "\n"
29753 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
29754 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29757 msgid "Close or hide document?"
29758 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29761 msgid "&Hide"
29762 msgstr "&Skrýt"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29765 msgid "Close document"
29766 msgstr "Zavřít dokument"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29769 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29770 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29776 "\n"
29777 "Do you want to save the document?"
29778 msgstr ""
29779 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
29780 "\n"
29781 "Chcete jej uložit ?"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29784 msgid "Save new document?"
29785 msgstr "Uložit nový dokument ?"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29791 "\n"
29792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29793 msgstr ""
29794 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
29795 "\n"
29796 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29799 msgid "Save changed document?"
29800 msgstr "Uložit změněný soubor?"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29803 msgid "&Discard"
29804 msgstr "&Neukládat"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29807 #, c-format
29808 msgid ""
29809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29810 "\n"
29811 "Do you want to save the document?"
29812 msgstr ""
29813 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
29814 "\n"
29815 "Chcete jej uložit ?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29818 #, c-format
29819 msgid ""
29820 "Document \n"
29821 "%1$s\n"
29822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29823 msgstr ""
29824 "Dokument \n"
29825 "%1$s \n"
29826 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
29827 "ztraceny."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29830 msgid "Reload externally changed document?"
29831 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29834 msgid "&Reload"
29835 msgstr "&Znovunačíst"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29838 msgid "Document could not be checked in."
29839 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29842 msgid "Error when setting the locking property."
29843 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29846 msgid "Directory is not accessible."
29847 msgstr "Adresář není přístupný."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29850 #, c-format
29851 msgid "Opening child document %1$s..."
29852 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29855 #, c-format
29856 msgid "No buffer for file: %1$s."
29857 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29860 msgid "Export Error"
29861 msgstr "Chyba při exportu"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29864 msgid "Error cloning the Buffer."
29865 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29868 msgid "Exporting ..."
29869 msgstr "Exportování..."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29872 msgid "Previewing ..."
29873 msgstr "Náhled..."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29876 msgid "Document not loaded"
29877 msgstr "Dokument nenačten"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29880 msgid "Select file to insert"
29881 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29884 msgid "All Files (*)"
29885 msgstr "Všechny soubory (*)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29891 "version of the document %1$s?"
29892 msgstr ""
29893 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
29894 "dokumentu %1$s ?"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29897 msgid "Revert to saved document?"
29898 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29901 msgid "Saving all documents..."
29902 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29905 msgid "All documents saved."
29906 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29909 #, c-format
29910 msgid "%1$s unknown command!"
29911 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29914 msgid "Please, preview the document first."
29915 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29918 msgid "Couldn't proceed."
29919 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29923 msgid "LaTeX Source"
29924 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29927 msgid "DocBook Source"
29928 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29931 msgid "Literate Source"
29932 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29935 msgid " (version control, locking)"
29936 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29939 msgid " (version control)"
29940 msgstr " (správa verzí)"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29943 msgid " (changed)"
29944 msgstr " (změněno)"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29947 msgid " (read only)"
29948 msgstr " (jen ke čtení)"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29951 msgid "Close File"
29952 msgstr "Zavřít soubor"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29955 #, fuzzy
29956 msgid "%1 (read only)"
29957 msgstr " (jen ke čtení)"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29960 msgid "Hide tab"
29961 msgstr "Skrýt panel"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29964 msgid "Close tab"
29965 msgstr "Zavřít panel"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29968 msgid "Wrap Float Settings"
29969 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29972 msgid "Click to detach"
29973 msgstr "Klikněte pro odpojení"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29976 #, c-format
29977 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29978 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29981 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29982 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29985 #, c-format
29986 msgid "%1$s (unknown)"
29987 msgstr "%1$s (neznámý)"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29990 msgid "More...|M"
29991 msgstr "Více...|V"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29994 msgid "No Group"
29995 msgstr "Žádná skupina"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29998 msgid "More Spelling Suggestions"
29999 msgstr "Více pravopisných návrhů"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30002 msgid "Add to personal dictionary|n"
30003 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30006 msgid "Ignore all|I"
30007 msgstr "Ignorovat všechna|I"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30010 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30011 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30014 msgid "Language|L"
30015 msgstr "Jazyk|J"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30018 msgid "More Languages ...|M"
30019 msgstr "Více jazyků...|V"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30022 msgid "Hidden|H"
30023 msgstr "Skryté|S"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30026 msgid "<No Documents Open>"
30027 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30030 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30031 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30034 msgid "View (Other Formats)|F"
30035 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30038 msgid "Update (Other Formats)|p"
30039 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30042 #, c-format
30043 msgid "View [%1$s]|V"
30044 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30047 #, c-format
30048 msgid "Update [%1$s]|U"
30049 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30052 msgid "No Custom Insets Defined!"
30053 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30056 #, fuzzy
30057 msgid "(No Document Open)"
30058 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30061 msgid "Master Document"
30062 msgstr "Hlavní dokument"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Open Outliner..."
30067 msgstr "&Založit novou skupinu..."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30070 msgid "Other Lists"
30071 msgstr "Další seznamy"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30074 #, fuzzy
30075 msgid "(Empty Table of Contents)"
30076 msgstr "<Prázdný obsah>"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30079 msgid "Other Toolbars"
30080 msgstr "Jiné panely nástrojů"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30083 msgid "No Branches Set for Document!"
30084 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30087 msgid "Index List|I"
30088 msgstr "Rejstřík|j"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30091 msgid "Index Entry|d"
30092 msgstr "Heslo rejstříku|H"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30095 #, c-format
30096 msgid "Index: %1$s"
30097 msgstr "Index: %1$s"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30100 #, c-format
30101 msgid "Index Entry (%1$s)"
30102 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30105 msgid "No Citation in Scope!"
30106 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30109 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30110 msgid "No citations selected!"
30111 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30114 #, c-format
30115 msgid "Caption (%1$s)"
30116 msgstr "Popisek (%1$s)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30119 #, c-format
30120 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30121 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30124 #, c-format
30125 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30126 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30129 msgid "No Action Defined!"
30130 msgstr "Žádná akce není definována!"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30133 msgid "Search"
30134 msgstr "Hledat"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30137 msgid "Clear text"
30138 msgstr "Smazat text"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30141 #, c-format
30142 msgid "Export %1$s"
30143 msgstr "Exportovat %1$s"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30146 #, c-format
30147 msgid "Import %1$s"
30148 msgstr "Importovat %1$s"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30151 #, c-format
30152 msgid "Update %1$s"
30153 msgstr "Aktualizovat %1$s"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30156 #, c-format
30157 msgid "View %1$s"
30158 msgstr "Prohlížet %1$s"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30161 msgid "space"
30162 msgstr "mezera"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30165 msgid ""
30166 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30167 "characters:\n"
30168 msgstr ""
30169 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
30170 "znaky:\n"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30173 msgid "Could not update TeX information"
30174 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30177 #, c-format
30178 msgid "The script `%1$s' failed."
30179 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30182 msgid "All Files "
30183 msgstr "Všechny soubory "
30184
30185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30186 msgid "Table of Contents"
30187 msgstr "Obsah"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30190 msgid "Equations"
30191 msgstr "Rovnice"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30194 #, fuzzy
30195 msgid "External material"
30196 msgstr "Externí materiál"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30199 msgid "Footnotes"
30200 msgstr "Poznámky pod čarou"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30203 msgid "Listings"
30204 msgstr "Výpisy"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30207 msgid "Index Entries"
30208 msgstr "Hesla rejstříku"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30211 msgid "Marginal notes"
30212 msgstr "Postranní poznámky"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30215 msgid "Math macros"
30216 msgstr "Mat. makra"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30219 msgid "Nomenclature Entries"
30220 msgstr "Položky nomenklatury"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30223 msgid "Notes"
30224 msgstr "Poznámky"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30227 msgid "Citations"
30228 msgstr "Citace"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30231 msgid "Labels and References"
30232 msgstr "Značky a odkazy"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30235 msgid "Changes"
30236 msgstr "Změny"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Senseless"
30241 msgstr "Nesmyslné!"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30245 msgid "unknown type!"
30246 msgstr "neznámý typ!"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30249 #, fuzzy, c-format
30250 msgid "Index Entries (%1$s)"
30251 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
30252
30253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30255 msgid ""
30256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30257 "through LaTeX: "
30258 msgstr ""
30259 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30260 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
30261
30262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30264 msgid "Problematic filename for DVI"
30265 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
30266
30267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30269 msgid ""
30270 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30271 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30272 msgstr ""
30273 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
30274 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
30275
30276 #: src/insets/Inset.cpp:88
30277 msgid "Bibliography Entry"
30278 msgstr "Heslo bibliografie"
30279
30280 #: src/insets/Inset.cpp:94
30281 msgid "Float"
30282 msgstr "Plovoucí"
30283
30284 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30285 msgid "Box"
30286 msgstr "Rámeček"
30287
30288 #: src/insets/Inset.cpp:114
30289 msgid "Horizontal Space"
30290 msgstr "Horizontální mezera"
30291
30292 #: src/insets/Inset.cpp:163
30293 msgid "Horizontal Math Space"
30294 msgstr "Horizontální mat. mezera"
30295
30296 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30297 msgid "Unknown Argument"
30298 msgstr "Neznámý argument"
30299
30300 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30301 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30302 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
30303
30304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30305 msgid "Keys must be unique!"
30306 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
30307
30308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30309 #, c-format
30310 msgid ""
30311 "The key %1$s already exists,\n"
30312 "it will be changed to %2$s."
30313 msgstr ""
30314 "Klíč %1$s už existuje,\n"
30315 "bude změněn na %2$s."
30316
30317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30321 "If you proceed, all of them will be opened."
30322 msgstr ""
30323 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
30324 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
30325
30326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30327 msgid "Open Databases?"
30328 msgstr "Otevřít databáze?"
30329
30330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30331 msgid "&Proceed"
30332 msgstr "&Pokračovat"
30333
30334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30335 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30336 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
30337
30338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30339 msgid "Databases:"
30340 msgstr "Databáze:"
30341
30342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30343 msgid "Style File:"
30344 msgstr "Soubor se stylem:"
30345
30346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30347 msgid "Lists:"
30348 msgstr "Generovat:"
30349
30350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30351 msgid "included in TOC"
30352 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
30353
30354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30355 msgid "Export Warning!"
30356 msgstr "Export-varování!"
30357
30358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30359 msgid ""
30360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30361 "BibTeX will be unable to find them."
30362 msgstr ""
30363 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
30364 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
30365
30366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30367 msgid ""
30368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30369 "BibTeX will be unable to find it."
30370 msgstr ""
30371 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
30372 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
30373
30374 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30375 msgid "simple frame"
30376 msgstr "jednoduchý rám"
30377
30378 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30379 msgid "frameless"
30380 msgstr "bez rámů"
30381
30382 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30383 msgid "simple frame, page breaks"
30384 msgstr "jednoduchý, více stran"
30385
30386 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30387 msgid "oval, thin"
30388 msgstr "oválný tenký"
30389
30390 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30391 msgid "oval, thick"
30392 msgstr "oválný tlustý"
30393
30394 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30395 msgid "drop shadow"
30396 msgstr "se stínem"
30397
30398 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30399 msgid "shaded background"
30400 msgstr "se stínovaným pozadím"
30401
30402 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30403 msgid "double frame"
30404 msgstr "dvojitý rám"
30405
30406 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30407 #, c-format
30408 msgid "%1$s (%2$s)"
30409 msgstr "%1$s (%2$s)"
30410
30411 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30412 #, c-format
30413 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30414 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30415
30416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30417 msgid "active"
30418 msgstr "aktivní"
30419
30420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30422 msgid "non-active"
30423 msgstr "neaktivní"
30424
30425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30426 #, c-format
30427 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30428 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
30429
30430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30431 #, c-format
30432 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30433 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
30434
30435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30436 msgid "Branch: "
30437 msgstr "Větev: "
30438
30439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30440 msgid "Branch (child only): "
30441 msgstr "Větev (pouze potomek): "
30442
30443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30444 msgid "Branch (master only): "
30445 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
30446
30447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30448 msgid "Branch (undefined): "
30449 msgstr "Větev (nedefinována): "
30450
30451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30452 msgid "Branch state changes in master document"
30453 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
30454
30455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30456 #, c-format
30457 msgid ""
30458 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30459 "sure to save the master."
30460 msgstr ""
30461 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
30462
30463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30464 #, c-format
30465 msgid "Sub-%1$s"
30466 msgstr "Sub-%1$s"
30467
30468 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30469 msgid "No bibliography defined!"
30470 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
30471
30472 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30473 msgid "LaTeX Command: "
30474 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
30475
30476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30477 msgid "InsetCommand Error: "
30478 msgstr "Chyba InsetCommand: "
30479
30480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30481 msgid "Incompatible command name."
30482 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
30483
30484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30485 msgid "InsetCommandParams Error: "
30486 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
30487
30488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30489 msgid "InsetCommandParams: "
30490 msgstr "InsetCommandParams: "
30491
30492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30493 msgid "Unknown parameter name: "
30494 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
30495
30496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30497 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30498 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
30499
30500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30505 "%2$s."
30506 msgstr ""
30507 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
30508 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30509 "%2$s."
30510
30511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30512 #, c-format
30513 msgid "External template %1$s is not installed"
30514 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
30515
30516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30517 msgid "float: "
30518 msgstr "plovoucí objekt: "
30519
30520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30521 #, c-format
30522 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30523 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
30524
30525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30526 msgid "float"
30527 msgstr "plovoucí objekt"
30528
30529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30530 msgid "subfloat: "
30531 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
30532
30533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30534 msgid " (sideways)"
30535 msgstr " (na bok)"
30536
30537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30539 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
30540
30541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30542 #, c-format
30543 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30544 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
30545
30546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30547 msgid "footnote"
30548 msgstr "poznámka pod čarou"
30549
30550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30551 #, c-format
30552 msgid ""
30553 "Could not copy the file\n"
30554 "%1$s\n"
30555 "into the temporary directory."
30556 msgstr ""
30557 "Nelze zkopírovat soubor\n"
30558 "%1$s\n"
30559 "do pomocného adresáře."
30560
30561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30562 #, c-format
30563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30564 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
30565
30566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30567 #, c-format
30568 msgid "Graphics file: %1$s"
30569 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
30570
30571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30572 #, fuzzy
30573 msgid "Hyperlink: "
30574 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
30575
30576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30577 #, c-format
30578 msgid ""
30579 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30580 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30581 "%1$s."
30582 msgstr ""
30583 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
30584 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30585 "%1$s."
30586
30587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30588 msgid "www"
30589 msgstr "www"
30590
30591 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30592 msgid "email"
30593 msgstr "email"
30594
30595 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30596 msgid "file"
30597 msgstr "soubor"
30598
30599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30600 #, c-format
30601 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30602 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
30603
30604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30605 msgid "Verbatim Input"
30606 msgstr "Vstup-doslovně"
30607
30608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30609 msgid "Verbatim Input*"
30610 msgstr "Vstup-doslovně*"
30611
30612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30613 msgid "Include (excluded)"
30614 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
30615
30616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30617 msgid "Unknown"
30618 msgstr "Neznámý"
30619
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30622 msgid "Recursive input"
30623 msgstr "Rekurzivní vstup"
30624
30625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30627 #, c-format
30628 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30629 msgstr ""
30630 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
30631
30632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30633 #, c-format
30634 msgid ""
30635 "Could not load included file\n"
30636 "`%1$s'\n"
30637 "Please, check whether it actually exists."
30638 msgstr ""
30639 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
30640 "`%1$s'\n"
30641 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
30642
30643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30644 msgid "Missing included file"
30645 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
30646
30647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30648 #, c-format
30649 msgid ""
30650 "Included file `%1$s'\n"
30651 "has textclass `%2$s'\n"
30652 "while parent file has textclass `%3$s'."
30653 msgstr ""
30654 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30655 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
30656 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
30657
30658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30659 msgid "Different textclasses"
30660 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
30661
30662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30663 #, c-format
30664 msgid ""
30665 "Included file `%1$s'\n"
30666 "uses module `%2$s'\n"
30667 "which is not used in parent file."
30668 msgstr ""
30669 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
30670 "používá modul `%2$s',\n"
30671 "který není použit v rodičovském dokumentu."
30672
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30674 msgid "Module not found"
30675 msgstr "Modul nenalezen"
30676
30677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30678 #, c-format
30679 msgid ""
30680 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30681 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30682 msgstr ""
30683 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
30684 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
30685
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30687 msgid "Export failure"
30688 msgstr "Export selhal"
30689
30690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30691 msgid "Unsupported Inclusion"
30692 msgstr "Nepodporované vložení"
30693
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30695 #, c-format
30696 msgid ""
30697 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30698 "Offending file:\n"
30699 "%1$s"
30700 msgstr ""
30701 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
30702 "výstupu. Problematický soubor:\n"
30703 "%1$s"
30704
30705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30706 msgid "Index sorting failed"
30707 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
30708
30709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30710 #, c-format
30711 msgid ""
30712 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30713 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30714 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30715 "explained in the User Guide."
30716 msgstr ""
30717 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
30718 "s položkou:'%1$s'.\n"
30719 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
30720 "popisu v uživatelské příručce."
30721
30722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30723 msgid "Index Entry"
30724 msgstr "Heslo rejstříku"
30725
30726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30727 msgid "Unknown index type!"
30728 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
30729
30730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30731 msgid "All indexes"
30732 msgstr "Všechny rejstříky"
30733
30734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30735 msgid "subindex"
30736 msgstr "podrejstřík"
30737
30738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30739 #, c-format
30740 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30741 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
30742
30743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30745 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
30746
30747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30749 msgid "undefined"
30750 msgstr "nedefinováno"
30751
30752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30753 msgid "yes"
30754 msgstr "ano"
30755
30756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30757 msgid "no"
30758 msgstr "ne"
30759
30760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30761 msgid "No version control"
30762 msgstr "Bez správy verzí"
30763
30764 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30765 msgid "Label names must be unique!"
30766 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
30767
30768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30769 #, c-format
30770 msgid ""
30771 "The label %1$s already exists,\n"
30772 "it will be changed to %2$s."
30773 msgstr ""
30774 "Značka %1$s již existuje,\n"
30775 "bude přejmenována na %2$s."
30776
30777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30778 msgid "DUPLICATE: "
30779 msgstr "DUPLIKÁT: "
30780
30781 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30782 msgid "Horizontal line"
30783 msgstr "Horizontální linka"
30784
30785 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30786 msgid "no more lstline delimiters available"
30787 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
30788
30789 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30790 msgid "Running out of delimiters"
30791 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
30792
30793 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30794 msgid ""
30795 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30796 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30797 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30798 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30799 "must investigate!"
30800 msgstr ""
30801 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
30802 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
30803 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
30804 "oddělovač.\n"
30805 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
30806
30807 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30808 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30809 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
30810
30811 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30812 #, fuzzy, c-format
30813 msgid ""
30814 "The following characters in one of the program listings are\n"
30815 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30816 "%1$s.\n"
30817 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30818 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30819 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30820 "might help."
30821 msgstr ""
30822 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30823 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30824 "%1$s."
30825
30826 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30827 #, c-format
30828 msgid ""
30829 "The following characters in one of the program listings are\n"
30830 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30831 "%1$s."
30832 msgstr ""
30833 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
30834 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
30835 "%1$s."
30836
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30838 msgid "A value is expected."
30839 msgstr "Je očekávána hodnota."
30840
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30848 msgid "Unbalanced braces!"
30849 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
30850
30851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30852 msgid "Please specify true or false."
30853 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
30854
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30856 msgid "Only true or false is allowed."
30857 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
30858
30859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30860 msgid "Please specify an integer value."
30861 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30864 msgid "An integer is expected."
30865 msgstr "Je očekáváno číslo."
30866
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30868 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30869 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30870
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30872 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30873 msgstr "Neplatná délka."
30874
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30876 #, fuzzy, c-format
30877 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30878 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
30879
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30881 #, fuzzy
30882 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30883 msgstr "Neplatná délka."
30884
30885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30886 #, c-format
30887 msgid "Please specify one of %1$s."
30888 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30889
30890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30891 #, c-format
30892 msgid "Try one of %1$s."
30893 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
30894
30895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30896 #, c-format
30897 msgid "I guess you mean %1$s."
30898 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
30899
30900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30901 #, c-format
30902 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30903 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
30904
30905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30906 #, c-format
30907 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30908 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
30909
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30911 msgid ""
30912 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30913 msgstr ""
30914 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
30915 "způsob"
30916
30917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30918 msgid ""
30919 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30920 "trblTRBL"
30921 msgstr ""
30922 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
30923 "podmnožinu z trblTRBL"
30924
30925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30926 msgid ""
30927 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30928 "right, bottom left and top left corner."
30929 msgstr ""
30930 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
30931 "dolní, levý dolní a levý horní."
30932
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30934 msgid "Enter something like \\color{white}"
30935 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
30936
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30938 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30939 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
30940
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30942 msgid "auto, last or a number"
30943 msgstr "auto, last nebo číslo"
30944
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30946 msgid ""
30947 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30948 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30949 "defining a listing inset)"
30950 msgstr ""
30951 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
30952 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
30953 "výpisu zdrojového kódu)"
30954
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30956 msgid ""
30957 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30959 "a listing inset)"
30960 msgstr ""
30961 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
30962 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
30963 "výpisu zdrojového kódu)"
30964
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30966 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30967 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
30968
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30970 #, c-format
30971 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30972 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
30973
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30975 #, c-format
30976 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30977 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
30978
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30980 #, c-format
30981 msgid "Parameter %1$s: "
30982 msgstr "Parametr %1$s: "
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30985 #, c-format
30986 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30987 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
30988
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30990 #, c-format
30991 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30992 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
30993
30994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30995 msgid "New Page"
30996 msgstr "Nová stránka"
30997
30998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30999 msgid "Page Break"
31000 msgstr "Tvrdý konec stránky"
31001
31002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31003 msgid "Clear Page"
31004 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31005
31006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31007 msgid "Clear Double Page"
31008 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
31009
31010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31011 msgid "Nom: "
31012 msgstr "Nom: "
31013
31014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31015 msgid "Nomenclature Symbol: "
31016 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
31017
31018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31019 msgid "Description: "
31020 msgstr "Popis: "
31021
31022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31023 msgid "Sorting: "
31024 msgstr "Třídění: "
31025
31026 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31027 msgid "note"
31028 msgstr "poznámka"
31029
31030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31031 msgid "Phantom"
31032 msgstr "Phantom"
31033
31034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31035 msgid "HPhantom"
31036 msgstr "HPhantom"
31037
31038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31039 msgid "VPhantom"
31040 msgstr "VPhantom"
31041
31042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31043 msgid "phantom"
31044 msgstr "phantom"
31045
31046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31047 msgid "hphantom"
31048 msgstr "hphantom"
31049
31050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31051 msgid "vphantom"
31052 msgstr "vphantom"
31053
31054 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31055 msgid "BROKEN: "
31056 msgstr "NEPLATNÝ: "
31057
31058 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31059 msgid "Ref: "
31060 msgstr "Ref: "
31061
31062 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31063 msgid "Equation"
31064 msgstr "Rovnice"
31065
31066 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31067 msgid "EqRef: "
31068 msgstr "RovRef: "
31069
31070 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31071 msgid "Page Number"
31072 msgstr "Číslo stránky"
31073
31074 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31075 msgid "Page: "
31076 msgstr "Stránka: "
31077
31078 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31079 msgid "Textual Page Number"
31080 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
31081
31082 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31083 msgid "TextPage: "
31084 msgstr "Strana Textu: "
31085
31086 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31087 msgid "Standard+Textual Page"
31088 msgstr "Standard+Číslo strany"
31089
31090 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31091 msgid "Ref+Text: "
31092 msgstr "Ref+Text: "
31093
31094 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31095 msgid "Formatted"
31096 msgstr "Formátovaný"
31097
31098 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31099 msgid "Format: "
31100 msgstr "Formát:"
31101
31102 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31103 msgid "Reference to Name"
31104 msgstr "Odkaz na jméno"
31105
31106 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31107 #, fuzzy
31108 msgid "NameRef: "
31109 msgstr "NameRef:"
31110
31111 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31112 msgid "subscript"
31113 msgstr "dolní index"
31114
31115 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31116 msgid "superscript"
31117 msgstr "horní index"
31118
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31120 msgid "Protected Space"
31121 msgstr "Chráněná mezera"
31122
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31124 msgid "Quad Space"
31125 msgstr "Čtverčík"
31126
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31128 msgid "Double Quad Space"
31129 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
31130
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31132 msgid "Enspace"
31133 msgstr "En-mezera (Enspace)"
31134
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31136 msgid "Enskip"
31137 msgstr "En-mezera (Enskip)"
31138
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31140 msgid "Protected Horizontal Fill"
31141 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
31142
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31144 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31145 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
31146
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31149 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
31150
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31153 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
31154
31155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31157 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
31158
31159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31161 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
31162
31163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31165 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
31166
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31168 #, c-format
31169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31170 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
31171
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31173 #, c-format
31174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31175 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
31176
31177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31178 msgid "List of Listings"
31179 msgstr "Seznam výpisů"
31180
31181 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31182 msgid "Unknown TOC type"
31183 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
31184
31185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31186 msgid "Selections not supported."
31187 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
31188
31189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31190 msgid "Multi-column in current or destination column."
31191 msgstr ""
31192
31193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31194 msgid "Multi-row in current or destination row."
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31198 msgid "Selection size should match clipboard content."
31199 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
31200
31201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31202 msgid "wrap: "
31203 msgstr "obtékání: "
31204
31205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31206 msgid "wrap"
31207 msgstr "obtékání"
31208
31209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31210 msgid "Not shown."
31211 msgstr "Nezobrazeno."
31212
31213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31214 msgid "Loading..."
31215 msgstr "Načítání..."
31216
31217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31218 msgid "Converting to loadable format..."
31219 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
31220
31221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31223 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
31224
31225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31226 msgid "Scaling etc..."
31227 msgstr "Úprava měřítka etc..."
31228
31229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31230 msgid "Ready to display"
31231 msgstr "Připraveno k zobrazení"
31232
31233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31234 msgid "No file found!"
31235 msgstr "Soubor nenalezen!"
31236
31237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31238 msgid "Error converting to loadable format"
31239 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
31240
31241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31242 msgid "Error loading file into memory"
31243 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
31244
31245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31246 msgid "Error generating the pixmap"
31247 msgstr "Chyba generování pixmapy"
31248
31249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31250 msgid "No image"
31251 msgstr "Žádný obrázek"
31252
31253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31254 msgid "Preview loading"
31255 msgstr "Načítání náhledu"
31256
31257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31258 msgid "Preview ready"
31259 msgstr "Náhled připraven"
31260
31261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31262 msgid "Preview failed"
31263 msgstr "Náhled selhal"
31264
31265 #: src/lengthcommon.cpp:41
31266 msgid "cc[[unit of measure]]"
31267 msgstr "cc"
31268
31269 #: src/lengthcommon.cpp:41
31270 msgid "dd"
31271 msgstr "dd"
31272
31273 #: src/lengthcommon.cpp:41
31274 msgid "em"
31275 msgstr "em"
31276
31277 #: src/lengthcommon.cpp:42
31278 msgid "ex"
31279 msgstr "ex"
31280
31281 #: src/lengthcommon.cpp:42
31282 msgid "mu[[unit of measure]]"
31283 msgstr "mu"
31284
31285 #: src/lengthcommon.cpp:42
31286 msgid "pc"
31287 msgstr "pc"
31288
31289 #: src/lengthcommon.cpp:43
31290 msgid "pt"
31291 msgstr "pt"
31292
31293 #: src/lengthcommon.cpp:43
31294 msgid "sp"
31295 msgstr "sp"
31296
31297 #: src/lengthcommon.cpp:43
31298 msgid "Text Width %"
31299 msgstr "Šířka textu %"
31300
31301 #: src/lengthcommon.cpp:44
31302 msgid "Column Width %"
31303 msgstr "Šířka sloupce %"
31304
31305 #: src/lengthcommon.cpp:44
31306 msgid "Page Width %"
31307 msgstr "Šířka stránky %"
31308
31309 #: src/lengthcommon.cpp:44
31310 msgid "Line Width %"
31311 msgstr "Šířka řádku %"
31312
31313 #: src/lengthcommon.cpp:45
31314 msgid "Text Height %"
31315 msgstr "Výška textu %"
31316
31317 #: src/lengthcommon.cpp:45
31318 msgid "Page Height %"
31319 msgstr "Výška stránky %"
31320
31321 #: src/lyxfind.cpp:127
31322 msgid "Search error"
31323 msgstr "Chyba vyhledávání"
31324
31325 #: src/lyxfind.cpp:127
31326 msgid "Search string is empty"
31327 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
31328
31329 #: src/lyxfind.cpp:371
31330 msgid "String found."
31331 msgstr "Řetězec nenalezen."
31332
31333 #: src/lyxfind.cpp:373
31334 msgid "String has been replaced."
31335 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
31336
31337 #: src/lyxfind.cpp:376
31338 #, c-format
31339 msgid "%1$d strings have been replaced."
31340 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
31341
31342 #: src/lyxfind.cpp:1450
31343 msgid "Invalid regular expression!"
31344 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
31345
31346 #: src/lyxfind.cpp:1455
31347 msgid "Match not found!"
31348 msgstr "Řetězec nenalezen!"
31349
31350 #: src/lyxfind.cpp:1459
31351 msgid "Match found!"
31352 msgstr "Řetězec nalezen!"
31353
31354 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31355 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31356 #, c-format
31357 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31358 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
31359
31360 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31361 #, fuzzy, c-format
31362 msgid "Box: %1$s"
31363 msgstr "Font: %1$s"
31364
31365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31366 #, c-format
31367 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31368 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
31369
31370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31371 #, c-format
31372 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31373 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
31374
31375 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31376 #, fuzzy, c-format
31377 msgid "Color: %1$s"
31378 msgstr "Barvy"
31379
31380 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31381 #, fuzzy, c-format
31382 msgid "Decoration: %1$s"
31383 msgstr "&Dekorace:"
31384
31385 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31386 #, fuzzy, c-format
31387 msgid "Environment: %1$s"
31388 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31389
31390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31391 msgid "Cursor not in table"
31392 msgstr "Kurzor není v tabulce"
31393
31394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31395 msgid "Only one row"
31396 msgstr "Pouze jeden řádek"
31397
31398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31399 msgid "Only one column"
31400 msgstr "Pouze jeden sloupec"
31401
31402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31403 msgid "No hline to delete"
31404 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
31405
31406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31407 msgid "No vline to delete"
31408 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
31409
31410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31411 #, c-format
31412 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31413 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
31414
31415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31416 #, fuzzy, c-format
31417 msgid "Type: %1$s"
31418 msgstr "LyX: %1$s"
31419
31420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31421 msgid "Bad math environment"
31422 msgstr "Vadné matematické prostředí"
31423
31424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31425 msgid ""
31426 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31427 "Change the math formula type and try again."
31428 msgstr ""
31429 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
31430 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
31431
31432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31433 msgid "No number"
31434 msgstr "Žádné číslo"
31435
31436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31437 #, c-format
31438 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31439 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
31440
31441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31442 #, c-format
31443 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31444 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
31445
31446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31448 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31449 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
31450
31451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31452 msgid "create new math text environment ($...$)"
31453 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
31454
31455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31456 msgid "entered math text mode (textrm)"
31457 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
31458
31459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31460 msgid "Regular expression editor mode"
31461 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
31462
31463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31464 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31465 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
31466
31467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31468 msgid "Standard[[mathref]]"
31469 msgstr "Standardní"
31470
31471 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31472 msgid "PrettyRef"
31473 msgstr "PrettyRef"
31474
31475 # TODO kde to je ?
31476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31477 msgid "FormatRef: "
31478 msgstr "FormatRef: "
31479
31480 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31481 #, fuzzy, c-format
31482 msgid "Size: %1$s"
31483 msgstr "Prohlížet %1$s"
31484
31485 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31486 #, c-format
31487 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31488 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
31489
31490 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31491 #, fuzzy, c-format
31492 msgid "Macro: %1$s"
31493 msgstr " Makro: %1$s: "
31494
31495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31496 msgid "optional"
31497 msgstr "volitelné"
31498
31499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31500 msgid "math macro"
31501 msgstr "mat. makro"
31502
31503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31504 #, fuzzy, c-format
31505 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31506 msgstr "Mat. makra"
31507
31508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31509 #, c-format
31510 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31511 msgstr ""
31512
31513 #: src/output.cpp:37
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "Could not open the specified document\n"
31517 "%1$s."
31518 msgstr ""
31519 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
31520 "%1$s."
31521
31522 #: src/output_plaintext.cpp:144
31523 msgid "Abstract: "
31524 msgstr "Abstrakt: "
31525
31526 #: src/output_plaintext.cpp:156
31527 msgid "References: "
31528 msgstr "Reference: "
31529
31530 #: src/support/Package.cpp:169
31531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31532 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
31533
31534 #: src/support/Package.cpp:173
31535 msgid "Done!"
31536 msgstr "Hotovo!"
31537
31538 #: src/support/Package.cpp:526
31539 msgid "LyX binary not found"
31540 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
31541
31542 #: src/support/Package.cpp:527
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31546 msgstr ""
31547 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
31548 "%1$s"
31549
31550 #: src/support/Package.cpp:646
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31554 "\t%1$s\n"
31555 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31556 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31557 msgstr ""
31558 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
31559 "\t%1$s\n"
31560 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
31561 "prostředí\n"
31562 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
31563
31564 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31565 msgid "File not found"
31566 msgstr "Soubor nenalezen"
31567
31568 #: src/support/Package.cpp:719
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "Invalid %1$s switch.\n"
31572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31573 msgstr ""
31574 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
31575 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31576
31577 #: src/support/Package.cpp:746
31578 #, c-format
31579 msgid ""
31580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31582 msgstr ""
31583 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31584 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
31585
31586 #: src/support/Package.cpp:770
31587 #, c-format
31588 msgid ""
31589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31590 "%2$s is not a directory."
31591 msgstr ""
31592 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
31593 "%2$s není adresář."
31594
31595 #: src/support/Package.cpp:772
31596 msgid "Directory not found"
31597 msgstr "Adresář nenalezen"
31598
31599 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "The command\n"
31603 "%1$s\n"
31604 "has not yet completed.\n"
31605 "\n"
31606 "Do you want to stop it?"
31607 msgstr ""
31608 "Příkaz\n"
31609 "%1$s\n"
31610 "dosud nedoběhl.\n"
31611 "\n"
31612 "Přejete si ho ukončit?"
31613
31614 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31615 msgid "Stop command?"
31616 msgstr "Ukončit příkaz?"
31617
31618 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31619 msgid "&Stop it"
31620 msgstr "&Ukončit"
31621
31622 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31623 msgid "Let it &run"
31624 msgstr "&Nechat běžet"
31625
31626 #: src/support/debug.cpp:42
31627 msgid "No debugging messages"
31628 msgstr "Žádné ladící výpisy"
31629
31630 #: src/support/debug.cpp:43
31631 msgid "General information"
31632 msgstr "Obecné informace"
31633
31634 #: src/support/debug.cpp:44
31635 msgid "Program initialisation"
31636 msgstr "Inicializace programu"
31637
31638 #: src/support/debug.cpp:45
31639 msgid "Keyboard events handling"
31640 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31641
31642 #: src/support/debug.cpp:46
31643 msgid "GUI handling"
31644 msgstr "Obsluha GUI"
31645
31646 #: src/support/debug.cpp:47
31647 msgid "Lyxlex grammar parser"
31648 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
31649
31650 #: src/support/debug.cpp:48
31651 msgid "Configuration files reading"
31652 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
31653
31654 #: src/support/debug.cpp:49
31655 msgid "Custom keyboard definition"
31656 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
31657
31658 #: src/support/debug.cpp:50
31659 msgid "LaTeX generation/execution"
31660 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
31661
31662 #: src/support/debug.cpp:51
31663 msgid "Math editor"
31664 msgstr "Editor matematiky"
31665
31666 #: src/support/debug.cpp:52
31667 msgid "Font handling"
31668 msgstr "Obsluha fontů"
31669
31670 #: src/support/debug.cpp:53
31671 msgid "Textclass files reading"
31672 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
31673
31674 #: src/support/debug.cpp:54
31675 msgid "Version control"
31676 msgstr "Správa verzí"
31677
31678 #: src/support/debug.cpp:55
31679 msgid "External control interface"
31680 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
31681
31682 #: src/support/debug.cpp:56
31683 msgid "Undo/Redo mechanism"
31684 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
31685
31686 #: src/support/debug.cpp:57
31687 msgid "User commands"
31688 msgstr "Uživatelské příkazy"
31689
31690 #: src/support/debug.cpp:58
31691 msgid "The LyX Lexer"
31692 msgstr "LyX Lexer"
31693
31694 #: src/support/debug.cpp:59
31695 msgid "Dependency information"
31696 msgstr "Informace o závislostech"
31697
31698 #: src/support/debug.cpp:60
31699 msgid "LyX Insets"
31700 msgstr "Vložky LyX-u"
31701
31702 #: src/support/debug.cpp:61
31703 msgid "Files used by LyX"
31704 msgstr "Soubory použité LyX-em"
31705
31706 #: src/support/debug.cpp:62
31707 msgid "Workarea events"
31708 msgstr "Události na pracovní ploše"
31709
31710 #: src/support/debug.cpp:63
31711 #, fuzzy
31712 msgid "Clipboard handling"
31713 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
31714
31715 #: src/support/debug.cpp:64
31716 msgid "Graphics conversion and loading"
31717 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
31718
31719 #: src/support/debug.cpp:65
31720 msgid "Change tracking"
31721 msgstr "Změna revize"
31722
31723 #: src/support/debug.cpp:66
31724 msgid "External template/inset messages"
31725 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
31726
31727 #: src/support/debug.cpp:67
31728 msgid "RowPainter profiling"
31729 msgstr "Profilování RowPainter-u"
31730
31731 #: src/support/debug.cpp:68
31732 msgid "Scrolling debugging"
31733 msgstr "Ladění posouvání textu"
31734
31735 #: src/support/debug.cpp:70
31736 msgid "RTL/Bidi"
31737 msgstr "RTL/Bidi"
31738
31739 #: src/support/debug.cpp:71
31740 msgid "Locale/Internationalisation"
31741 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
31742
31743 #: src/support/debug.cpp:72
31744 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31745 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
31746
31747 #: src/support/debug.cpp:73
31748 msgid "Find and replace mechanism"
31749 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
31750
31751 #: src/support/debug.cpp:74
31752 msgid "Developers' general debug messages"
31753 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
31754
31755 #: src/support/debug.cpp:75
31756 msgid "All debugging messages"
31757 msgstr "Všechny ladící výpisy"
31758
31759 #: src/support/debug.cpp:154
31760 #, c-format
31761 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31762 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
31763
31764 #: src/support/lassert.cpp:60
31765 #, c-format
31766 msgid ""
31767 "Assertion %1$s violated in\n"
31768 "file: %2$s, line: %3$s"
31769 msgstr ""
31770 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
31771 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
31772
31773 #: src/support/lassert.cpp:70
31774 msgid ""
31775 "It should be safe to continue, but you\n"
31776 "may wish to save your work and restart LyX."
31777 msgstr ""
31778 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
31779 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
31780
31781 #: src/support/lassert.cpp:73
31782 msgid "Warning!"
31783 msgstr "Varování!"
31784
31785 #: src/support/lassert.cpp:80
31786 msgid ""
31787 "There has been an error with this document.\n"
31788 "LyX will attempt to close it safely."
31789 msgstr ""
31790 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
31791 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
31792
31793 #: src/support/lassert.cpp:83
31794 msgid "Buffer Error!"
31795 msgstr "Chyba dokumentu!"
31796
31797 #: src/support/lassert.cpp:90
31798 msgid ""
31799 "LyX has encountered an application error\n"
31800 "and will now shut down."
31801 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
31802
31803 #: src/support/lassert.cpp:93
31804 msgid "Fatal Exception!"
31805 msgstr "Fatální chyba!"
31806
31807 #: src/support/os_win32.cpp:488
31808 msgid "System file not found"
31809 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
31810
31811 #: src/support/os_win32.cpp:489
31812 msgid ""
31813 "Unable to load shfolder.dll\n"
31814 "Please install."
31815 msgstr ""
31816 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
31817 "Prosím nainstalujte."
31818
31819 #: src/support/os_win32.cpp:494
31820 msgid "System function not found"
31821 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
31822
31823 #: src/support/os_win32.cpp:495
31824 msgid ""
31825 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31826 "Don't know how to proceed. Sorry."
31827 msgstr ""
31828 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31829 "Bohužel nelze pokračovat dál."
31830
31831 #: src/support/userinfo.cpp:45
31832 msgid "Unknown user"
31833 msgstr "Neznámý uživatel"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Format"
31837 #~ msgstr "&Formát:"
31838
31839 #~ msgid "Change: "
31840 #~ msgstr "Změna: "
31841
31842 #~ msgid " at "
31843 #~ msgstr " na "
31844
31845 #~ msgid "Undef: "
31846 #~ msgstr "Nedef: "
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "DVI-PS Options"
31850 #~ msgstr "Volby"
31851
31852 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31853 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
31854
31855 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31856 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
31857
31858 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31859 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
31860
31861 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31862 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
31863
31864 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31865 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
31866
31867 #~ msgid "Document &class"
31868 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
31869
31870 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31871 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
31872
31873 #~ msgid "Forward search"
31874 #~ msgstr "Dopředné hledání"
31875
31876 #~ msgid "Printer Command Options"
31877 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
31878
31879 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31880 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
31881
31882 #~ msgid "File ex&tension:"
31883 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
31884
31885 #~ msgid "Option used to print to a file."
31886 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
31887
31888 #~ msgid "Print to &file:"
31889 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
31890
31891 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31892 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
31893
31894 #~ msgid "Set &printer:"
31895 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
31896
31897 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31898 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
31899
31900 #~ msgid "Spool &printer:"
31901 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
31902
31903 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31904 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
31905
31906 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31907 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
31908
31909 #~ msgid "Re&verse pages:"
31910 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
31911
31912 #~ msgid "&Number of copies:"
31913 #~ msgstr "Počet &kopií:"
31914
31915 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31916 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
31917
31918 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31919 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
31920
31921 #~ msgid "Co&llated:"
31922 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
31923
31924 #~ msgid "Pa&ge range:"
31925 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
31926
31927 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31928 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
31929
31930 #~ msgid "&Odd pages:"
31931 #~ msgstr "&Liché stránky:"
31932
31933 #~ msgid "&Even pages:"
31934 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
31935
31936 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31937 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
31938
31939 #~ msgid "E&xtra options:"
31940 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
31941
31942 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31943 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
31944
31945 #~ msgid ""
31946 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31947 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31948 #~ "your printers."
31949 #~ msgstr ""
31950 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
31951 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
31952 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
31953
31954 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31955 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
31956
31957 #~ msgid "Name of the default printer"
31958 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
31959
31960 #~ msgid "Default &printer:"
31961 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
31962
31963 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31964 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
31965
31966 #~ msgid "Pages"
31967 #~ msgstr "Stránky"
31968
31969 #~ msgid "Page number to print from"
31970 #~ msgstr "Tisknout od strany"
31971
31972 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31973 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
31974
31975 #~ msgid "Page number to print to"
31976 #~ msgstr "Tisknout do strany"
31977
31978 #~ msgid "Print all pages"
31979 #~ msgstr "Tisk všech stran"
31980
31981 #~ msgid "Fro&m"
31982 #~ msgstr "&Z"
31983
31984 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31985 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
31986
31987 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31988 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
31989
31990 #~ msgid "Print in reverse order"
31991 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
31992
31993 #~ msgid "Re&verse order"
31994 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
31995
31996 #~ msgid "Copie&s"
31997 #~ msgstr "K&opie"
31998
31999 #~ msgid "Number of copies"
32000 #~ msgstr "Počet kopií"
32001
32002 #~ msgid "Collate copies"
32003 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
32004
32005 #~ msgid "&Collate"
32006 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
32007
32008 #~ msgid "&Print"
32009 #~ msgstr "&Tisk"
32010
32011 #~ msgid "Print Destination"
32012 #~ msgstr "Kam tisknout"
32013
32014 #~ msgid "Send output to the printer"
32015 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
32016
32017 #~ msgid "P&rinter:"
32018 #~ msgstr "Tis&kárna:"
32019
32020 #~ msgid "Send output to the given printer"
32021 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
32022
32023 #~ msgid "Send output to a file"
32024 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
32025
32026 #~ msgid "&Longtable"
32027 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
32028
32029 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32030 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
32031
32032 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32033 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
32034
32035 #~ msgid "Lists"
32036 #~ msgstr "Lists"
32037
32038 #~ msgid "Top Line|n"
32039 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
32040
32041 #~ msgid "Bottom Line|i"
32042 #~ msgstr "Linka dole|d"
32043
32044 #~ msgid "Print...|P"
32045 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
32046
32047 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32048 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
32049
32050 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32051 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32052
32053 #~ msgid ""
32054 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32055 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32056 #~ msgstr ""
32057 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
32058 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
32059
32060 #~ msgid "Print document failed"
32061 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
32062
32063 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32064 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
32065
32066 #~ msgid "Unknown document class"
32067 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
32068
32069 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32070 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
32071
32072 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32073 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
32074
32075 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32076 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
32077
32078 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32079 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
32080
32081 #~ msgid "Error running external commands."
32082 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
32083
32084 #~ msgid "Included File Invalid"
32085 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
32086
32087 #~ msgid ""
32088 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32089 #~ "  %1$s\n"
32090 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32091 #~ msgstr ""
32092 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
32093 #~ "  %1$s\n"
32094 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
32095
32096 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32097 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
32098
32099 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32100 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
32101
32102 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32103 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
32104
32105 #~ msgid ""
32106 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32107 #~ "environment variable PRINTER."
32108 #~ msgstr ""
32109 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
32110 #~ "prostředí PRINTER."
32111
32112 #~ msgid "The option to print only even pages."
32113 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
32114
32115 #~ msgid ""
32116 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32117 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32118 #~ msgstr ""
32119 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
32120 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
32121
32122 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32123 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
32124
32125 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32126 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
32127
32128 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32129 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
32130
32131 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32132 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
32133
32134 #~ msgid ""
32135 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32136 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32137 #~ "and arguments."
32138 #~ msgstr ""
32139 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
32140 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
32141 #~ "jméno souboru a všechny volby."
32142
32143 #~ msgid ""
32144 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32145 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32146 #~ msgstr ""
32147 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
32148 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
32149
32150 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32151 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
32152
32153 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32154 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
32155
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32158 #~ "command."
32159 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
32160
32161 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32162 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32163
32164 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32165 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
32166
32167 #~ msgid "Black"
32168 #~ msgstr "Černá"
32169
32170 #~ msgid "White"
32171 #~ msgstr "Bílá"
32172
32173 #~ msgid "Red"
32174 #~ msgstr "Červená"
32175
32176 #~ msgid "Green"
32177 #~ msgstr "Zelená"
32178
32179 #~ msgid "Blue"
32180 #~ msgstr "Modrá"
32181
32182 #~ msgid "Cyan"
32183 #~ msgstr "Azurová"
32184
32185 #~ msgid "Magenta"
32186 #~ msgstr "Fialová"
32187
32188 #~ msgid "Yellow"
32189 #~ msgstr "Žlutá"
32190
32191 #~ msgid "Printer"
32192 #~ msgstr "Tiskárna"
32193
32194 #~ msgid "Print Document"
32195 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
32196
32197 #~ msgid "Print to file"
32198 #~ msgstr "Tisk do souboru"
32199
32200 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32201 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
32202
32203 #~ msgid "Open Navigator..."
32204 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
32205
32206 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32207 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Scaling"
32211 #~ msgstr "Posouvání textu"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "&Vertical factor:"
32215 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32219 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Rotation"
32223 #~ msgstr "Značení"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "&Rotation:"
32227 #~ msgstr "Značení"
32228
32229 #~ msgid ""
32230 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32231 #~ msgstr ""
32232 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
32233 #~ "arabština)."
32234
32235 #~ msgid "Enable &RTL support"
32236 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
32237
32238 #~ msgid "___"
32239 #~ msgstr "___"
32240
32241 #~ msgid "EndOfSlide"
32242 #~ msgstr "EndOfSlide"
32243
32244 #~ msgid "--Separator--"
32245 #~ msgstr "--Oddělovač--"
32246
32247 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32248 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
32249
32250 #~ msgid "TeX Code|X"
32251 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
32252
32253 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32254 #~ msgstr ""
32255 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
32256
32257 #~ msgid "."
32258 #~ msgstr "."
32259
32260 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32261 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
32262
32263 #~ msgid "Syriac"
32264 #~ msgstr "Syrština"
32265
32266 #~ msgid "Urdu"
32267 #~ msgstr "Urdština"
32268
32269 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32270 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
32271
32272 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32273 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
32274
32275 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32276 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
32277
32278 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32279 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
32280
32281 #~ msgid "Sco&pe"
32282 #~ msgstr "Rozsa&h"
32283
32284 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32285 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
32286
32287 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32288 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
32289
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32292 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
32293
32294 #~ msgid "&Down"
32295 #~ msgstr "&Dolů"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Split Environment|l"
32299 #~ msgstr "Split prostředí|S"
32300
32301 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32302 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32306 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32310 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Alternative theorem string"
32314 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
32315
32316 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32317 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
32318
32319 #~ msgid "Use AMS &math package"
32320 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
32321
32322 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32323 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
32324
32325 #~ msgid "Use &esint package"
32326 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
32327
32328 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32329 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
32330
32331 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32332 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
32333
32334 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32335 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
32336
32337 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32338 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
32339
32340 #~ msgid "Use mh&chem package"
32341 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
32342
32343 #~ msgid "Default Format"
32344 #~ msgstr "Standardní formát"
32345
32346 #~ msgid "&First:"
32347 #~ msgstr "Prv&ní:"
32348
32349 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32350 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
32351
32352 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32353 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
32354
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32357 #~ "actually to print."
32358 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
32359
32360 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32361 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
32362
32363 #~ msgid "Table w&idth:"
32364 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
32365
32366 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32367 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
32368
32369 #~ msgid "institute mark"
32370 #~ msgstr "institute mark"
32371
32372 #~ msgid "Fig. ---"
32373 #~ msgstr "Fig. ---"
32374
32375 #~ msgid "Computing Review Categories"
32376 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32377
32378 #~ msgid "CenteredCaption"
32379 #~ msgstr "CenteredCaption"
32380
32381 #~ msgid "LatinOn"
32382 #~ msgstr "LatinOn"
32383
32384 #~ msgid "Latin on"
32385 #~ msgstr "Latin on"
32386
32387 #~ msgid "LatinOff"
32388 #~ msgstr "LatinOff"
32389
32390 #~ msgid "Latin off"
32391 #~ msgstr "Latin off"
32392
32393 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32394 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
32395
32396 #~ msgid "EndFrame"
32397 #~ msgstr "EndFrame"
32398
32399 #~ msgid "________________________________"
32400 #~ msgstr "________________________________"
32401
32402 #~ msgid "Institute mark"
32403 #~ msgstr "Institute mark"
32404
32405 #~ msgid "Maintext"
32406 #~ msgstr "Maintext"
32407
32408 #~ msgid "Space"
32409 #~ msgstr "Space"
32410
32411 #~ msgid "Space:"
32412 #~ msgstr "Space:"
32413
32414 #~ msgid "Computer:"
32415 #~ msgstr "Computer:"
32416
32417 #~ msgid "Close Section"
32418 #~ msgstr "Close Section"
32419
32420 #~ msgid "Table Caption"
32421 #~ msgstr "Table Caption"
32422
32423 #~ msgid "Scrap"
32424 #~ msgstr "Útržek"
32425
32426 #~ msgid "Captionabove"
32427 #~ msgstr "Captionabove"
32428
32429 #~ msgid "Captionbelow"
32430 #~ msgstr "Captionbelow"
32431
32432 #~ msgid "opt"
32433 #~ msgstr "tit."
32434
32435 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32436 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
32437
32438 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32439 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
32440
32441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32442 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
32443
32444 #~ msgid "Settings...|g"
32445 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32446
32447 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32448 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
32449
32450 #~ msgid "Braille Manual|B"
32451 #~ msgstr "Braille|B"
32452
32453 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32454 #~ msgstr "LilyPond|P"
32455
32456 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32457 #~ msgstr "Lingvistika|L"
32458
32459 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32460 #~ msgstr "Sloupce|S"
32461
32462 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32463 #~ msgstr "Sweave|w"
32464
32465 #~ msgid "Rotate cell"
32466 #~ msgstr "Otočit buňku"
32467
32468 #~ msgid "AMS arrows"
32469 #~ msgstr "AMS šipky"
32470
32471 #~ msgid "AMS relations"
32472 #~ msgstr "AMS relace"
32473
32474 #~ msgid "AMS operators"
32475 #~ msgstr "AMS operátory"
32476
32477 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32478 #~ msgstr "AMS Různé"
32479
32480 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32481 #~ msgstr "AMS Různé"
32482
32483 #~ msgid "AMS Arrows"
32484 #~ msgstr "AMS šipky"
32485
32486 #~ msgid "AMS Relations"
32487 #~ msgstr "AMS relace"
32488
32489 #~ msgid "AMS Operators"
32490 #~ msgstr "AMS operátory"
32491
32492 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32493 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32494
32495 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32496 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32497
32498 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32499 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32500
32501 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32502 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32503
32504 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32505 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32506
32507 #~ msgid "HTML|H"
32508 #~ msgstr "HTML|H"
32509
32510 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32511 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
32512
32513 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32514 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
32515
32516 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32517 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32518
32519 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32520 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
32521
32522 #~ msgid "Specify the default paper size."
32523 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
32524
32525 #~ msgid "Memory problem"
32526 #~ msgstr "Interní chyba"
32527
32528 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32529 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
32530
32531 #~ msgid "Utopia"
32532 #~ msgstr "Utopia"
32533
32534 #~ msgid " (unknown)"
32535 #~ msgstr "(neznámý)"
32536
32537 #~ msgid "List of Graphics"
32538 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
32539
32540 #~ msgid "List of Equations"
32541 #~ msgstr "Seznam rovnic"
32542
32543 #~ msgid "List of Index Entries"
32544 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
32545
32546 #~ msgid "List of Marginal notes"
32547 #~ msgstr "Postraní poznámky"
32548
32549 #~ msgid "List of Notes"
32550 #~ msgstr "Seznam poznámek"
32551
32552 #~ msgid "List of Citations"
32553 #~ msgstr "Seznam citací"
32554
32555 #~ msgid "List of Branches"
32556 #~ msgstr "Seznam větví"
32557
32558 #~ msgid "List of Changes"
32559 #~ msgstr "Seznam Změn"
32560
32561 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32562 #~ msgstr "cs"
32563
32564 #~ msgid "Automatic help"
32565 #~ msgstr "Automatická nápověda"
32566
32567 #~ msgid "Session"
32568 #~ msgstr "Relace"
32569
32570 #~ msgid "Documents"
32571 #~ msgstr "Dokumenty"
32572
32573 #~ msgid "elsewhere"
32574 #~ msgstr "jinde"
32575
32576 #~ msgid "Make letter title"
32577 #~ msgstr "Make letter title"
32578
32579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32580 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
32581
32582 #~ msgid "&Output Format:"
32583 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
32584
32585 #~ msgid "MM"
32586 #~ msgstr "MM"
32587
32588 #~ msgid "MMMMM"
32589 #~ msgstr "MMMMM"
32590
32591 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32592 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
32593
32594 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32595 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
32596
32597 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32598 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32599
32600 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32601 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
32602
32603 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32604 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32605
32606 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32607 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
32608
32609 #~ msgid "Example \\theexample"
32610 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
32611
32612 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32613 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
32614
32615 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32616 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
32617
32618 #~ msgid "Remark \\theremark"
32619 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
32620
32621 #~ msgid "Case \\thecase"
32622 #~ msgstr "Případ \\thecase"
32623
32624 #~ msgid "Question \\thequestion"
32625 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32626
32627 #~ msgid "Note \\thenote"
32628 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32629
32630 #~ msgid "&New:"
32631 #~ msgstr "&Nová:"
32632
32633 #~ msgid "Preface:"
32634 #~ msgstr "Preface:"
32635
32636 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32637 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32638
32639 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32640 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
32641
32642 #~ msgid "MiniTOC"
32643 #~ msgstr "MiniTOC"
32644
32645 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32646 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
32647
32648 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32649 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
32650
32651 #~ msgid ""
32652 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32653 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32654 #~ msgstr ""
32655 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
32656 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
32657
32658 #~ msgid "branch"
32659 #~ msgstr "větev"
32660
32661 #~ msgid "Step"
32662 #~ msgstr "Step"
32663
32664 #~ msgid "Step \\thestep."
32665 #~ msgstr "Step \\thestep."
32666
32667 #~ msgid "Appendices Section"
32668 #~ msgstr "Appendices Section"
32669
32670 #~ msgid "--- Appendices ---"
32671 #~ msgstr "--- Appendices ---"
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32675 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32676 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32677 #~ msgstr ""
32678 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
32679 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
32680 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
32681
32682 #~ msgid "Layout|L"
32683 #~ msgstr "Rozvržení|R"
32684
32685 #~ msgid "Documents|D"
32686 #~ msgstr "Dokumenty|D"
32687
32688 #~ msgid "New from Template...|T"
32689 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
32690
32691 #~ msgid "Revert|R"
32692 #~ msgstr "Původní verze|P"
32693
32694 #~ msgid "Custom...|C"
32695 #~ msgstr "Vlastní...|V"
32696
32697 #~ msgid "Redo|d"
32698 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
32699
32700 #~ msgid "Cut|C"
32701 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
32702
32703 #~ msgid "Paste|a"
32704 #~ msgstr "Vložit|V"
32705
32706 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32707 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
32708
32709 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32710 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
32711
32712 #~ msgid "Tabular|T"
32713 #~ msgstr "Tabulka|T"
32714
32715 #~ msgid "Thesaurus..."
32716 #~ msgstr "Tezaurus..."
32717
32718 #~ msgid "Statistics...|i"
32719 #~ msgstr "Statistika...|i"
32720
32721 #~ msgid "Change Tracking|g"
32722 #~ msgstr "Revize|R"
32723
32724 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32725 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
32726
32727 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32728 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
32729
32730 #~ msgid "Line Bottom|B"
32731 #~ msgstr "Linka dole|d"
32732
32733 #~ msgid "Line Left|L"
32734 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
32735
32736 #~ msgid "Line Right|R"
32737 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
32738
32739 #~ msgid "Delete Row|w"
32740 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
32741
32742 #~ msgid "Copy Row"
32743 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
32744
32745 #~ msgid "Swap Rows"
32746 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32747
32748 #~ msgid "Delete Column|D"
32749 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
32750
32751 #~ msgid "Copy Column"
32752 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
32753
32754 #~ msgid "Swap Columns"
32755 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32756
32757 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32758 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
32759
32760 #~ msgid "Alignment|A"
32761 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
32762
32763 #~ msgid "Add Row|R"
32764 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
32765
32766 #~ msgid "Add Column|C"
32767 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
32768
32769 #~ msgid "Octave"
32770 #~ msgstr "Octave"
32771
32772 #~ msgid "Maxima"
32773 #~ msgstr "Maxima"
32774
32775 #~ msgid "Mathematica"
32776 #~ msgstr "Mathematica"
32777
32778 #~ msgid "Maple, simplify"
32779 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
32780
32781 #~ msgid "Maple, factor"
32782 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
32783
32784 #~ msgid "Maple, evalm"
32785 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
32786
32787 #~ msgid "Maple, evalf"
32788 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
32789
32790 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32791 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
32792
32793 #~ msgid "Align Environment|A"
32794 #~ msgstr "Align prostředí"
32795
32796 #~ msgid "AlignAt Environment"
32797 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
32798
32799 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32800 #~ msgstr "Falign prostředí"
32801
32802 #~ msgid "Multline Environment"
32803 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
32804
32805 #~ msgid "Special Character|S"
32806 #~ msgstr "Speciální znak|z"
32807
32808 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32809 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
32810
32811 #~ msgid "Index Entry|I"
32812 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
32813
32814 #~ msgid "URL...|U"
32815 #~ msgstr "URL...|U"
32816
32817 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32818 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
32819
32820 #~ msgid "TeX Code|T"
32821 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
32822
32823 #~ msgid "Minipage|p"
32824 #~ msgstr "Ministránku|n"
32825
32826 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32827 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32828
32829 #~ msgid "Floats|a"
32830 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
32831
32832 #~ msgid "Include File...|d"
32833 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
32834
32835 #~ msgid "Insert File|e"
32836 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
32837
32838 #~ msgid "External Material...|x"
32839 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
32840
32841 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32842 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
32843
32844 #~ msgid "Protected Space|r"
32845 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
32846
32847 #~ msgid "Vertical Space..."
32848 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
32849
32850 #~ msgid "Line Break|L"
32851 #~ msgstr "Konec řádku|K"
32852
32853 #~ msgid "Protected Dash|D"
32854 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
32855
32856 #~ msgid "Single Quote|Q"
32857 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
32858
32859 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32860 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
32861
32862 #~ msgid "Horizontal Line"
32863 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
32864
32865 #~ msgid "Font Change|o"
32866 #~ msgstr "Změna písma|p"
32867
32868 #~ msgid "Math Normal Font"
32869 #~ msgstr "Mat. normální"
32870
32871 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32872 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32873
32874 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32875 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32876
32877 #~ msgid "Math Roman Family"
32878 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32879
32880 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32881 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
32882
32883 #~ msgid "Math Bold Series"
32884 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32885
32886 #~ msgid "Text Normal Font"
32887 #~ msgstr "Text. normální písmo"
32888
32889 #~ msgid "Floatflt Figure"
32890 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
32891
32892 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32893 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
32894
32895 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32896 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
32897
32898 #~ msgid "Character...|C"
32899 #~ msgstr "Znak...|Z"
32900
32901 #~ msgid "Paragraph...|P"
32902 #~ msgstr "Odstavec...|O"
32903
32904 #~ msgid "Document...|D"
32905 #~ msgstr "Dokument...|D"
32906
32907 #~ msgid "Tabular...|T"
32908 #~ msgstr "Tabulka...|T"
32909
32910 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32911 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
32912
32913 #~ msgid "Noun Style|N"
32914 #~ msgstr "Styl Jména|J"
32915
32916 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32917 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
32918
32919 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32920 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
32921
32922 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32923 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
32924
32925 #~ msgid "Update|U"
32926 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
32927
32928 #~ msgid "TeX Information|X"
32929 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
32930
32931 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32932 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
32933
32934 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32935 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
32936
32937 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32938 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
32939
32940 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32941 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
32942
32943 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32944 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
32945
32946 #~ msgid "Extended Features|E"
32947 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
32948
32949 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32950 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
32951
32952 #~ msgid "Preferences..."
32953 #~ msgstr "Nastavení..."
32954
32955 #~ msgid "Quit LyX"
32956 #~ msgstr "Ukončit LyX"
32957
32958 #~ msgid "%1$d words checked."
32959 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
32960
32961 #~ msgid "One word checked."
32962 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
32963
32964 #~ msgid "Spelling check completed"
32965 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
32966
32967 #~ msgid "Basi&c"
32968 #~ msgstr "Zák&ladní"
32969
32970 #~ msgid "&Command:"
32971 #~ msgstr "&Příkaz:"
32972
32973 #~ msgid "Search text is empty!"
32974 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
32975
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32978 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32979 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32980 #~ msgstr ""
32981 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
32982 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
32983 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
32984 #~ "funkce."
32985
32986 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32987 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
32988
32989 #~ msgid "Affilation:"
32990 #~ msgstr "Affilation:"
32991
32992 #~ msgid "X; "
32993 #~ msgstr "X; "
32994
32995 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32996 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
32997
32998 #~ msgid "greyedout"
32999 #~ msgstr "zašedlé"
33000
33001 #~ msgid "Open Target...|O"
33002 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
33003
33004 #~ msgid "&Use Defaults"
33005 #~ msgstr "Použij &Standardní"
33006
33007 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33008 #~ msgstr "Pozn."
33009
33010 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33011 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
33012
33013 #~ msgid "Use &XeTeX"
33014 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
33015
33016 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33017 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
33018
33019 #~ msgid "&Use babel"
33020 #~ msgstr "Použít b&abel"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Flex:Institute"
33024 #~ msgstr "Institute"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33028 #~ msgstr "E-Mail"
33029
33030 #~ msgid "scheme"
33031 #~ msgstr "scheme"
33032
33033 #~ msgid "chart"
33034 #~ msgstr "chart"
33035
33036 #~ msgid "graph"
33037 #~ msgstr "graph"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Flex:Alert"
33041 #~ msgstr "Alert"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Flex:Structure"
33045 #~ msgstr "Structure"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33049 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33053 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Flex:Firstname"
33057 #~ msgstr "Firstname"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Flex:Fname"
33061 #~ msgstr "Jméno souboru"
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Flex:Surname"
33065 #~ msgstr "Element:Surname"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Flex:Filename"
33069 #~ msgstr "Jméno souboru"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Flex:Literal"
33073 #~ msgstr "Element:Literal"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Flex:Emph"
33077 #~ msgstr "Element:Emph"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33081 #~ msgstr "Element:Abbrev"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33085 #~ msgstr "Citation-number"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Flex:Volume"
33089 #~ msgstr "Element:Volume"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Flex:Day"
33093 #~ msgstr "Element:Day"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Flex:Month"
33097 #~ msgstr "Element:Month"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Flex:Year"
33101 #~ msgstr "Element:Year"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33105 #~ msgstr "Issue-number"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33109 #~ msgstr "Issue-day"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33113 #~ msgstr "Issue-months"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Flex:ISSN"
33117 #~ msgstr "Element:ISSN"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Flex:CODEN"
33121 #~ msgstr "Element:CODEN"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33125 #~ msgstr "Element:SS-Code"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33129 #~ msgstr "SS-Title"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33133 #~ msgstr "CCC-Code"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Flex:Code"
33137 #~ msgstr "Element:Code"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "Flex:Dscr"
33141 #~ msgstr "Element:Dscr"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Flex:Keyword"
33145 #~ msgstr "Element:Keyword"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33149 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "Flex:Orgname"
33153 #~ msgstr "Element:Orgname"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "Flex:Street"
33157 #~ msgstr "Element:Street"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Flex:City"
33161 #~ msgstr "Element:City"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Flex:State"
33165 #~ msgstr "Element:State"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Flex:Postcode"
33169 #~ msgstr "Postcode"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Flex:Country"
33173 #~ msgstr "Element:Country"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Flex:Directory"
33177 #~ msgstr "Directory"
33178
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Flex:Email"
33181 #~ msgstr "Element:Email"
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33185 #~ msgstr "KeyCombo"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33189 #~ msgstr "Element:KeyCap"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33193 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33197 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33201 #~ msgstr "GuiButton"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33205 #~ msgstr "MenuChoice"
33206
33207 #~ msgid "Foot"
33208 #~ msgstr "Patička"
33209
33210 #~ msgid "Note:Note"
33211 #~ msgstr "Poznámka"
33212
33213 #~ msgid "Note:Greyedout"
33214 #~ msgstr "Zašedlé"
33215
33216 #~ msgid "Box:Shaded"
33217 #~ msgstr "Stínovaně"
33218
33219 #~ msgid "Wrap"
33220 #~ msgstr "Obtékání"
33221
33222 #~ msgid "Info:menu"
33223 #~ msgstr "Info:menu"
33224
33225 #~ msgid "Info:shortcut"
33226 #~ msgstr "Info:zkratka"
33227
33228 #~ msgid "Info:shortcuts"
33229 #~ msgstr "Info:zkratky"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Flex:Endnote"
33233 #~ msgstr "Koncová poznámka"
33234
33235 #~ msgid "Flex:Initial"
33236 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
33237
33238 #~ msgid "Flex:Glosse"
33239 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33240
33241 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33242 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33243
33244 #~ msgid "Flex:Expression"
33245 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
33246
33247 #~ msgid "Flex:Concepts"
33248 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
33249
33250 #~ msgid "Flex:Meaning"
33251 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
33252
33253 #~ msgid "Flex:Noun"
33254 #~ msgstr "Flex:Jméno"
33255
33256 #~ msgid "Flex:Strong"
33257 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
33258
33259 #~ msgid "Norsk"
33260 #~ msgstr "Norština"
33261
33262 #~ msgid "Nynorsk"
33263 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
33264
33265 #~ msgid ""
33266 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33267 #~ "convert it."
33268 #~ msgstr ""
33269 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Keywordsr"
33273 #~ msgstr "Keywords"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Current &paragraph"
33277 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
33278
33279 #~ msgid "A&vailable indices:"
33280 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
33281
33282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33283 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Vert. Phantom"
33287 #~ msgstr "phantom"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Error "
33291 #~ msgstr "Chyba"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "&Ok"
33295 #~ msgstr "&OK"
33296
33297 # TODO
33298 #~ msgid "&Dummy"
33299 #~ msgstr "&Dummy"
33300
33301 #~ msgid "F&ind:"
33302 #~ msgstr "&Najít:"
33303
33304 #~ msgid "The Enter key works, too"
33305 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
33306
33307 #~ msgid "The delete key works, too"
33308 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
33309
33310 #~ msgid "D&elete"
33311 #~ msgstr "&Smazat"
33312
33313 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33314 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
33315
33316 #~ msgid "&BibTeX command:"
33317 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
33318
33319 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33320 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
33321
33322 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33323 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
33324
33325 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33326 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
33327
33328 #~ msgid "Screen &DPI:"
33329 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
33330
33331 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33332 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
33333
33334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33335 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33336
33337 #~ msgid "Use input encod&ing"
33338 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33339
33340 #~ msgid "Jump to the label"
33341 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
33342
33343 #~ msgid "Merge cells"
33344 #~ msgstr "Sloučit buňky"
33345
33346 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33347 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
33348
33349 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33350 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
33351
33352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
33354
33355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33357
33358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33360
33361 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33362 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
33363
33364 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33365 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
33366
33367 #~ msgid "Strasse"
33368 #~ msgstr "Strasse"
33369
33370 #~ msgid "Land"
33371 #~ msgstr "Land"
33372
33373 #~ msgid "BLZ"
33374 #~ msgstr "BLZ"
33375
33376 #~ msgid "Konto"
33377 #~ msgstr "Konto"
33378
33379 #~ msgid "Element:Firstname"
33380 #~ msgstr "Element:Firstname"
33381
33382 #~ msgid "Element:Fname"
33383 #~ msgstr "Element:Fname"
33384
33385 #~ msgid "Element:Filename"
33386 #~ msgstr "Element:Filename"
33387
33388 #~ msgid "Element:Citation-number"
33389 #~ msgstr "Element:Citation-number"
33390
33391 #~ msgid "Element:Issue-number"
33392 #~ msgstr "Element:Issue-number"
33393
33394 #~ msgid "Element:Issue-day"
33395 #~ msgstr "Element:Issue-day"
33396
33397 #~ msgid "Element:Issue-months"
33398 #~ msgstr "Element:Issue-months"
33399
33400 #~ msgid "Element:SS-Title"
33401 #~ msgstr "Element:SS-Title"
33402
33403 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33404 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
33405
33406 #~ msgid "Element:Postcode"
33407 #~ msgstr "Element:Postcode"
33408
33409 #~ msgid "Element:Directory"
33410 #~ msgstr "Element:Directory"
33411
33412 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33413 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
33414
33415 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33416 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
33417
33418 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33419 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
33420
33421 #~ msgid "OptArg"
33422 #~ msgstr "OptArg"
33423
33424 #~ msgid "Custom:Endnote"
33425 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
33426
33427 #~ msgid "Custom:Glosse"
33428 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
33429
33430 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33431 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
33432
33433 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33434 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
33435
33436 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33437 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
33438
33439 #~ msgid "CharStyle:Code"
33440 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
33441
33442 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33443 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
33444
33445 #~ msgid "Insert|n"
33446 #~ msgstr "Vložit|V"
33447
33448 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33449 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
33450
33451 #~ msgid "View DVI"
33452 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
33453
33454 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33455 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
33456
33457 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33458 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
33459
33460 #~ msgid "View PostScript"
33461 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
33462
33463 #~ msgid "Update PostScript"
33464 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
33465
33466 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33467 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
33468
33469 #~ msgid "Ch. "
33470 #~ msgstr "Kap. "
33471
33472 #~ msgid ""
33473 #~ "The specified document\n"
33474 #~ "%1$s\n"
33475 #~ "could not be read."
33476 #~ msgstr ""
33477 #~ "Požadovaný dokument\n"
33478 #~ "%1$s\n"
33479 #~ "nelze přečíst."
33480
33481 #~ msgid ""
33482 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33483 #~ "%1$s.layout,\n"
33484 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33485 #~ "class or style file required by it is not\n"
33486 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33487 #~ "for more information.\n"
33488 #~ msgstr ""
33489 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
33490 #~ "%1$s.layout,\n"
33491 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
33492 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
33493 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
33494 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
33495
33496 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33497 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
33498
33499 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33500 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
33501
33502 #~ msgid "top/bottom line"
33503 #~ msgstr "horní/spodní linka"
33504
33505 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33506 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33507
33508 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33509 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
33510
33511 #~ msgid ""
33512 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33513 #~ "You may not have the right languages installed."
33514 #~ msgstr ""
33515 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
33516 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
33517
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33520 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33521 #~ msgstr ""
33522 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
33523 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
33524
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33527 #~ "`%2$s'."
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
33530 #~ "%2$s'."
33531
33532 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33533 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
33534
33535 #~ msgid ""
33536 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33537 #~ "encoding `%2$s'."
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33540
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33543 #~ "encoding `%2$s'."
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
33546
33547 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33548 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
33549
33550 #~ msgid ""
33551 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33552 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
33553
33554 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33555 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
33556
33557 #~ msgid ""
33558 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33559 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33560 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33561 #~ msgstr ""
33562 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
33563 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
33564 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
33565
33566 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33567 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
33568
33569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33570 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
33571
33572 #~ msgid ""
33573 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33574 #~ "\n"
33575 #~ "%1$s."
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
33578 #~ "\n"
33579 #~ "%1$s."
33580
33581 #~ msgid "Branch Settings"
33582 #~ msgstr "Nastavení větve"
33583
33584 #~ msgid ""
33585 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33586 #~ msgstr ""
33587 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
33588
33589 #~ msgid "Length"
33590 #~ msgstr "Vlastní délka"
33591
33592 #~ msgid "TeX Code Settings"
33593 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
33594
33595 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33596 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
33597
33598 #~ msgid "Thin space"
33599 #~ msgstr "Úzká mezera"
33600
33601 #~ msgid "Medium space"
33602 #~ msgstr "Střední mezera"
33603
33604 #~ msgid "Thick space"
33605 #~ msgstr "Široká mezera"
33606
33607 #~ msgid "Negative thin space"
33608 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
33609
33610 #~ msgid "Negative medium space"
33611 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
33612
33613 #~ msgid "Negative thick space"
33614 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
33615
33616 #~ msgid "Inter-word space"
33617 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
33618
33619 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33620 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
33621
33622 #~ msgid "aspell"
33623 #~ msgstr "aspell"
33624
33625 #~ msgid "hspell"
33626 #~ msgstr "hspell"
33627
33628 #~ msgid "pspell (library)"
33629 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
33630
33631 #~ msgid "aspell (library)"
33632 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
33633
33634 #~ msgid "*.pws"
33635 #~ msgstr "*.pws"
33636
33637 #~ msgid "*.ispell"
33638 #~ msgstr "*.ispell"
33639
33640 #~ msgid "Spellchecker error"
33641 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
33642
33643 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33644 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
33645
33646 #~ msgid ""
33647 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33648 #~ "Maybe it has been killed."
33649 #~ msgstr ""
33650 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
33651 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
33652
33653 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33654 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
33655
33656 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33657 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33658
33659 #~ msgid "No Table of contents"
33660 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
33661
33662 #~ msgid "Opened inset"
33663 #~ msgstr "Otevřená vložka"
33664
33665 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33666 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
33667
33668 #~ msgid ""
33669 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33670 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33671 #~ "%1$s."
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
33674 #~ "reprezentovatelné\n"
33675 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33676 #~ "%1$s."
33677
33678 #~ msgid "Opened Box Inset"
33679 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
33680
33681 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33682 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
33683
33684 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33685 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
33686
33687 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33688 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
33689
33690 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33691 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
33692
33693 #~ msgid "Opened Float Inset"
33694 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
33695
33696 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33697 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
33698
33699 #~ msgid "Unknown buffer info"
33700 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
33701
33702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33703 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
33704
33705 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33706 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
33707
33708 #~ msgid "Opened Note Inset"
33709 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
33710
33711 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33712 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
33713
33714 #~ msgid "QQuad Space"
33715 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
33716
33717 #~ msgid "Opened table"
33718 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
33719
33720 #~ msgid "Opened Text Inset"
33721 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
33722
33723 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33724 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
33725
33726 #~ msgid "Glossary term"
33727 #~ msgstr "Glossary term"
33728
33729 #~ msgid "TheoremTemplate"
33730 #~ msgstr "TheoremTemplate"
33731
33732 #~ msgid "Theorem #:"
33733 #~ msgstr "Theorem #::"
33734
33735 #~ msgid "Lemma #:"
33736 #~ msgstr "Lemma #:"
33737
33738 #~ msgid "Corollary #:"
33739 #~ msgstr "Corollary #:"
33740
33741 #~ msgid "Proposition #:"
33742 #~ msgstr "Proposition #:"
33743
33744 #~ msgid "Conjecture #:"
33745 #~ msgstr "Conjecture #:"
33746
33747 #~ msgid "Criterion #:"
33748 #~ msgstr "Criterion #:"
33749
33750 #~ msgid "Fact #:"
33751 #~ msgstr "Fact #:"
33752
33753 #~ msgid "Axiom #:"
33754 #~ msgstr "Axiom #:"
33755
33756 #~ msgid "Definition #:"
33757 #~ msgstr "Definition #:"
33758
33759 #~ msgid "Example #:"
33760 #~ msgstr "Example #:"
33761
33762 #~ msgid "Condition #:"
33763 #~ msgstr "Condition #:"
33764
33765 #~ msgid "Problem #:"
33766 #~ msgstr "Problem #:"
33767
33768 #~ msgid "Exercise #:"
33769 #~ msgstr "Exercise #:"
33770
33771 #~ msgid "Remark #:"
33772 #~ msgstr "Remark #:"
33773
33774 #~ msgid "Claim #:"
33775 #~ msgstr "Claim #:"
33776
33777 #~ msgid "Note #:"
33778 #~ msgstr "Note #:"
33779
33780 #~ msgid "Notation #:"
33781 #~ msgstr "Notace #:"
33782
33783 #~ msgid "Case #:"
33784 #~ msgstr "Case #:"
33785
33786 #~ msgid ""
33787 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33788 #~ "%2$s"
33789 #~ msgstr ""
33790 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
33791 #~ "%2$s"
33792
33793 #~ msgid "Anschrift:"
33794 #~ msgstr "Anschrift:"
33795
33796 #~ msgid "Briefkopf:"
33797 #~ msgstr "Briefkopf:"
33798
33799 #~ msgid "Zusatz:"
33800 #~ msgstr "Zusatz:"
33801
33802 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33803 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33804
33805 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33806 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33807
33808 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33809 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33810
33811 #~ msgid "Unterschrift:"
33812 #~ msgstr "Unterschrift:"
33813
33814 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33815 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33816
33817 #~ msgid "Vorwahl:"
33818 #~ msgstr "Vorwahl:"
33819
33820 #~ msgid "Telefon:"
33821 #~ msgstr "Telefon:"
33822
33823 #~ msgid "Ort:"
33824 #~ msgstr "Ort:"
33825
33826 #~ msgid "Datum:"
33827 #~ msgstr "Datum:"
33828
33829 #~ msgid "Betreff:"
33830 #~ msgstr "Betreff:"
33831
33832 #~ msgid "Anrede:"
33833 #~ msgstr "Anrede:"
33834
33835 #~ msgid "Gruss:"
33836 #~ msgstr "Gruss:"
33837
33838 #~ msgid "Anlage(n):"
33839 #~ msgstr "Anlage(n):"
33840
33841 #~ msgid "Verteiler:"
33842 #~ msgstr "Verteiler:"
33843
33844 #~ msgid "Strasse:"
33845 #~ msgstr "Strasse:"
33846
33847 #~ msgid "Land:"
33848 #~ msgstr "Land:"
33849
33850 #~ msgid "RetourAdresse:"
33851 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33852
33853 #~ msgid "MeinZeichen:"
33854 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33855
33856 #~ msgid "IhrZeichen:"
33857 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33858
33859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33860 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33861
33862 #~ msgid "BLZ:"
33863 #~ msgstr "BLZ:"
33864
33865 #~ msgid "Konto:"
33866 #~ msgstr "Konto:"
33867
33868 #~ msgid "Adresse:"
33869 #~ msgstr "Adresse:"
33870
33871 #~ msgid "Anlagen:"
33872 #~ msgstr "Anlagen:"
33873
33874 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33875 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
33876
33877 #~ msgid "Latex"
33878 #~ msgstr "Latex"
33879
33880 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33881 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
33882
33883 #~ msgid "No file open!"
33884 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
33885
33886 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33887 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33891 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33895 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
33896
33897 #~ msgid "SVN: Locking property set."
33898 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
33899
33900 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33901 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
33902
33903 #~ msgid "Toggle Label|L"
33904 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
33905
33906 #~ msgid "B&rowse..."
33907 #~ msgstr "P&rocházet..."
33908
33909 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33910 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
33911
33912 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33913 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
33914
33915 #~ msgid "Ne&w"
33916 #~ msgstr "&Nová"
33917
33918 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33919 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
33920
33921 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
33922 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
33923
33924 #~ msgid "Grou&p Name:"
33925 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33929 #~ "assign the existing one."
33930 #~ msgstr ""
33931 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
33932 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
33933
33934 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33935 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
33936
33937 #~ msgid "&Postscript driver:"
33938 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
33939
33940 #~ msgid "Append Parameter"
33941 #~ msgstr "Přidej parametr"
33942
33943 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33944 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
33945
33946 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33947 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
33948
33949 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33950 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
33951
33952 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33953 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
33954
33955 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33956 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
33957
33958 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33959 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
33960
33961 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33962 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
33963
33964 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33965 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
33966
33967 #~ msgid "figure"
33968 #~ msgstr "obrázek"
33969
33970 #~ msgid "algorithm"
33971 #~ msgstr "algoritmus"
33972
33973 #~ msgid "tableau"
33974 #~ msgstr "tablo"
33975
33976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33977 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
33978
33979 #~ msgid "keywords"
33980 #~ msgstr "keywords"
33981
33982 #~ msgid "Table of Contents|a"
33983 #~ msgstr "Obsah|a"
33984
33985 #~ msgid "FAQ|F"
33986 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
33987
33988 #~ msgid "LinuxDoc"
33989 #~ msgstr "LinuxDoc"
33990
33991 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33992 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33993
33994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33995 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
33996
33997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33998 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
33999
34000 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34001 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
34002
34003 #~ msgid "Austrian"
34004 #~ msgstr "Rakousky"
34005
34006 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34007 #~ msgstr "Malajština"
34008
34009 #~ msgid "British"
34010 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
34011
34012 #~ msgid "Canadian"
34013 #~ msgstr "Kanada"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Reference\t"
34017 #~ msgstr "Reference"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34021 #~ msgstr "SenderAddress"
34022
34023 #, fuzzy
34024 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34025 #~ msgstr "Backaddress"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34029 #~ msgstr "RetourAdresse"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34033 #~ msgstr "Postvermerk"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34037 #~ msgstr "IhrZeichen"
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34041 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34045 #~ msgstr "MeinZeichen"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34049 #~ msgstr "Unterschrift"
34050
34051 #~ msgid "Stadt:"
34052 #~ msgstr "Stadt:"
34053
34054 #~ msgid "Braille mirror off"
34055 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
34056
34057 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34058 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
34059
34060 #~ msgid "LaTeX default"
34061 #~ msgstr "LaTeX standard"
34062
34063 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34064 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
34065
34066 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34067 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
34068
34069 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34070 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
34071
34072 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34073 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
34074
34075 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34076 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
34077
34078 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34079 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
34080
34081 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34082 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
34083
34084 #~ msgid "Class not found"
34085 #~ msgstr "Třída nenalezena"
34086
34087 #~ msgid ""
34088 #~ "Layout had to be changed from\n"
34089 #~ "%1$s to %2$s\n"
34090 #~ "because of class conversion from\n"
34091 #~ "%3$s to %4$s"
34092 #~ msgstr ""
34093 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
34094 #~ "%1$s na %2$s\n"
34095 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
34096 #~ "%3$s na %4$s"
34097
34098 #~ msgid "Changed Layout"
34099 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
34100
34101 #~ msgid "Unknown layout"
34102 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34106 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
34109 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34113 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
34114
34115 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34116 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
34117
34118 #~ msgid "Display image in LyX"
34119 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
34120
34121 #~ msgid "Screen display"
34122 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
34123
34124 #~ msgid "Monochrome"
34125 #~ msgstr "Monochromaticky"
34126
34127 #~ msgid "Grayscale"
34128 #~ msgstr "Stupně šedi"
34129
34130 #~ msgid "%"
34131 #~ msgstr "%"
34132
34133 #~ msgid "&Display:"
34134 #~ msgstr "Zo&brazit:"
34135
34136 #~ msgid "Sca&le:"
34137 #~ msgstr "&Lupa:"
34138
34139 #~ msgid "Scr&een Display:"
34140 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
34141
34142 #~ msgid "Do not display"
34143 #~ msgstr "Nezobrazovat"
34144
34145 #~ msgid "Unknown Info: "
34146 #~ msgstr "Neznámá informace: "
34147
34148 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34149 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Clear group"
34153 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
34154
34155 # TODO co to je?
34156 #~ msgid " (auto)"
34157 #~ msgstr " (auto)"
34158
34159 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34160 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
34161
34162 #~ msgid "Edit the file externally"
34163 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
34164
34165 #~ msgid "&Edit File..."
34166 #~ msgstr "&Editace souboru..."
34167
34168 #~ msgid "LyX View"
34169 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Movie"
34173 #~ msgstr "More"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34177 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34178
34179 #~ msgid "<- C&lear"
34180 #~ msgstr "<- &Zrušit"
34181
34182 #~ msgid "A&pply"
34183 #~ msgstr "&Použít"
34184
34185 #~ msgid "Clear"
34186 #~ msgstr "Zrušit"
34187
34188 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
34189 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
34190
34191 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34192 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
34193
34194 #~ msgid "Extra embedded files:"
34195 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
34196
34197 #~ msgid "Add"
34198 #~ msgstr "&Přidat"
34199
34200 #~ msgid "E&mbed"
34201 #~ msgstr "&Přibalit"
34202
34203 #~ msgid "&Center"
34204 #~ msgstr "Na &střed"
34205
34206 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34207 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
34208
34209 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34210 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
34211
34212 #~ msgid ""
34213 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
34214 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
34215 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
34216 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
34217 #~ msgstr ""
34218 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
34219 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
34220 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
34221 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
34222 #~ "vývojářskému týmu."
34223
34224 #~ msgid " writing embedded files."
34225 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
34226
34227 #~ msgid " could not write embedded files!"
34228 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
34229
34230 #~ msgid "Failed to extract file"
34231 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
34235 #~ "Source file %2$s does not exist"
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
34238 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
34239
34240 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34241 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
34242
34243 #~ msgid "Copy file failure"
34244 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
34245
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34248 #~ "Please check whether the path is writeable."
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
34251 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34255 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
34258 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34259
34260 #~ msgid "Failed to embed file"
34261 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34265 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34268 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
34269
34270 #~ msgid "Update embedded file?"
34271 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
34272
34273 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34274 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
34275
34276 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34277 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34281 #~ "Please check whether the source file is available"
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
34284 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
34290
34291 #~ msgid "Sync file failure"
34292 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
34293
34294 #~ msgid ""
34295 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34296 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
34297 #~ msgstr ""
34298 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34299 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
34300
34301 #~ msgid "Packing all files"
34302 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
34303
34304 #~ msgid ""
34305 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
34306 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
34309 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
34310
34311 #~ msgid "Unpacking all files"
34312 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
34313
34314 #~ msgid "Wrong embedding status."
34315 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
34319 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
34322 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
34323
34324 #~ msgid "Failed to write file"
34325 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
34326
34327 #~ msgid "Save failure"
34328 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
34329
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34332 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34333 #~ msgstr ""
34334 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
34335 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
34336
34337 #~ msgid "Embedded Files"
34338 #~ msgstr "Přibalené soubory"
34339
34340 #~ msgid "Embedded layout"
34341 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
34342
34343 #~ msgid ""
34344 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
34345 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
34346 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
34349 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
34350
34351 #~ msgid " (embedded)"
34352 #~ msgstr " (přibaleno)"
34353
34354 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34355 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
34356
34357 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
34358 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Enspace|E"
34362 #~ msgstr "En-mezera"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Enskip|k"
34366 #~ msgstr "nsim"
34367
34368 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
34369 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34373 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
34374
34375 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
34376 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Properties...|P"
34380 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34381
34382 #~ msgid "New Line|e"
34383 #~ msgstr "Nový řádek"
34384
34385 #~ msgid "Line Break|B"
34386 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
34387
34388 #~ msgid "Links"
34389 #~ msgstr "Odkazy"
34390
34391 #~ msgid "Editace"
34392 #~ msgstr "Ukončování."
34393
34394 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34395 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "true"
34399 #~ msgstr "Street"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "false"
34403 #~ msgstr "Case"
34404
34405 #~ msgid "Show ERT inline"
34406 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
34407
34408 #~ msgid "S&ubfigure"
34409 #~ msgstr "&Podobrázek"
34410
34411 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34412 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
34413
34414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34415 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
34416
34417 #~ msgid "Framed in box"
34418 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
34419
34420 #~ msgid "&Shaded"
34421 #~ msgstr "&Stínování"
34422
34423 #~ msgid "&Colors"
34424 #~ msgstr "&Barvy"
34425
34426 #~ msgid "C&opiers"
34427 #~ msgstr "K&op. skripty"
34428
34429 #~ msgid "&File formats"
34430 #~ msgstr "&Formáty souboru"
34431
34432 #~ msgid "&GUI name:"
34433 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
34434
34435 #~ msgid "External Applications"
34436 #~ msgstr "Externí Aplikace"
34437
34438 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34439 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
34440
34441 #~ msgid "Save/restore window position"
34442 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
34443
34444 #~ msgid " every"
34445 #~ msgstr " každých"
34446
34447 #~ msgid "Pixmap Cache"
34448 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
34449
34450 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34451 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
34452
34453 #~ msgid "&URL:"
34454 #~ msgstr "&URL:"
34455
34456 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34457 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
34458
34459 #~ msgid "&Units:"
34460 #~ msgstr "&Jednotky:"
34461
34462 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34463 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34464
34465 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34466 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
34467
34468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34469 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34470
34471 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34472 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34473
34474 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34475 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34476
34477 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34478 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34479
34480 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34481 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34482
34483 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34484 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34485
34486 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34487 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34488
34489 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34490 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
34491
34492 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34493 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34494
34495 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34496 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34497
34498 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34499 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
34500
34501 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34502 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
34503
34504 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34505 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
34506
34507 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34508 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
34509
34510 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34511 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
34512
34513 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34514 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34515
34516 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34517 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34518
34519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34520 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34521
34522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34523 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34524
34525 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34526 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34527
34528 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34529 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34530
34531 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34532 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34533
34534 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34535 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34536
34537 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34538 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34539
34540 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34541 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34542
34543 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34544 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34545
34546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34547 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34548
34549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34550 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34551
34552 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34553 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34554
34555 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34556 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34557
34558 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34559 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34560
34561 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34562 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34563
34564 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34565 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34566
34567 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34568 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34569
34570 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34571 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34572
34573 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34574 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34575
34576 #~ msgid "Bahasa"
34577 #~ msgstr "Bahasa"
34578
34579 #~ msgid "Magyar"
34580 #~ msgstr "Maďarština"
34581
34582 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34583 #~ msgstr "Srbochorvatština"
34584
34585 #~ msgid "Swap Rows|S"
34586 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34587
34588 #~ msgid "Swap Columns|w"
34589 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34590
34591 #~ msgid "Framed|F"
34592 #~ msgstr "Rámovaně|R"
34593
34594 #~ msgid "Shaded|S"
34595 #~ msgstr "Stínovaně|S"
34596
34597 #~ msgid "Insert URL"
34598 #~ msgstr "Vložit URL"
34599
34600 #~ msgid "Can't load document class"
34601 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34605 #~ "loaded."
34606 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
34607
34608 #~ msgid ""
34609 #~ "The document could not be converted\n"
34610 #~ "into the document class %1$s."
34611 #~ msgstr ""
34612 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
34613 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
34614
34615 #~ msgid ""
34616 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34617 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34618 #~ msgstr ""
34619 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
34620 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
34621
34622 #~ msgid "&Switch to document"
34623 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Could not open the specified document\n"
34627 #~ "%1$s\n"
34628 #~ "due to the error: %2$s"
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
34631 #~ "%1$s\n"
34632 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
34633
34634 #~ msgid "Rectangular box"
34635 #~ msgstr "Čtvercový rám"
34636
34637 #~ msgid "Shadow box"
34638 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34639
34640 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34641 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
34642
34643 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34644 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
34645
34646 #~ msgid "Copiers"
34647 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
34648
34649 #~ msgid "Boxed"
34650 #~ msgstr "Rámování"
34651
34652 #~ msgid "ovalbox"
34653 #~ msgstr "oválný rám"
34654
34655 #~ msgid "Ovalbox"
34656 #~ msgstr "Oválný rám"
34657
34658 #~ msgid "Shadowbox"
34659 #~ msgstr "Stínovaný rám"
34660
34661 #~ msgid "Doublebox"
34662 #~ msgstr "Dvojitý rám"
34663
34664 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34665 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
34666
34667 #~ msgid "Unknown inset name: "
34668 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
34669
34670 #~ msgid "Program Listing "
34671 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
34672
34673 #~ msgid "Framed"
34674 #~ msgstr "Rámovaně"
34675
34676 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34677 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
34678
34679 #~ msgid "Url: "
34680 #~ msgstr "Url: "
34681
34682 #~ msgid "HtmlUrl: "
34683 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34684
34685 #~ msgid "Default (outer)"
34686 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
34687
34688 #~ msgid "Outer"
34689 #~ msgstr "Vnější"
34690
34691 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34692 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
34693
34694 #~ msgid "%1$d words in selection."
34695 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
34696
34697 #~ msgid "%1$d words in document."
34698 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
34699
34700 #~ msgid "One word in selection."
34701 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
34702
34703 #~ msgid "One word in document."
34704 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
34705
34706 #~ msgid "Count words"
34707 #~ msgstr "Spočítat slova"
34708
34709 #~ msgid "Encoding error"
34710 #~ msgstr "Chyba kódování"
34711
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Placeholders"
34714 #~ msgstr "PlaceTable"
34715
34716 #~ msgid "&Right"
34717 #~ msgstr "Na&pravo"
34718
34719 #~ msgid "Case."
34720 #~ msgstr "Case."
34721
34722 #~ msgid "Algorithm #."
34723 #~ msgstr "Algorithm #."
34724
34725 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34726 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
34727
34728 #~ msgid "&Load"
34729 #~ msgstr "&Načíst"
34730
34731 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
34732 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
34733
34734 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
34735 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
34736
34737 #~ msgid "Co&pies:"
34738 #~ msgstr "Kopi&e:"
34739
34740 #~ msgid "Printer &name:"
34741 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
34742
34743 #~ msgid "&Extended Chars"
34744 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
34745
34746 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34747 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
34748
34749 #~ msgid "Part "
34750 #~ msgstr "Part "
34751
34752 #~ msgid "Frame "
34753 #~ msgstr "Frame "
34754
34755 #~ msgid "overprint "
34756 #~ msgstr "overprint "
34757
34758 #~ msgid "Corollary_"
34759 #~ msgstr "Corollary_"
34760
34761 #~ msgid "Definition. "
34762 #~ msgstr "Definition. "
34763
34764 #~ msgid "Example. "
34765 #~ msgstr "Example. "
34766
34767 #~ msgid "Fact. "
34768 #~ msgstr "Fact. "
34769
34770 #~ msgid "Proof. "
34771 #~ msgstr "Proof. "
34772
34773 #~ msgid "note: "
34774 #~ msgstr "note: "
34775
34776 #~ msgid "Conjecture "
34777 #~ msgstr "Conjecture "
34778
34779 #~ msgid "default"
34780 #~ msgstr "standardní"
34781
34782 #~ msgid "common"
34783 #~ msgstr "běžný"
34784
34785 # TODO vskutku?
34786 #~ msgid "primitive"
34787 #~ msgstr "primitivní"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34791 #~ msgstr "Obsah"
34792
34793 #~ msgid "Toc"
34794 #~ msgstr "Obsah"
34795
34796 #~ msgid "Table of Contents|T"
34797 #~ msgstr "Obsah|O"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "OK"
34801 #~ msgstr "&OK"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Chinese"
34805 #~ msgstr "Kopie"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Upper"
34809 #~ msgstr "Velká písmena|l"
34810
34811 #~ msgid "Table of contents"
34812 #~ msgstr "Obsah"
34813
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid "Number style"
34816 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
34820 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
34821 #~ "chosen encoding.\n"
34822 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34823 #~ msgstr ""
34824 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
34825 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
34826 #~ "zvolném kódování.\n"
34827 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34828
34829 #~ msgid "block "
34830 #~ msgstr "block "
34831
34832 #~ msgid "Corollary.  "
34833 #~ msgstr "Corollary.  "
34834
34835 #~ msgid "block showing an example "
34836 #~ msgstr "block showing an example "
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "&Caption"
34840 #~ msgstr "Popisek"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "&Label"
34844 #~ msgstr "Z&načka:"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "A Label for the caption"
34848 #~ msgstr "Table Caption"
34849
34850 #~ msgid "<- P&romote"
34851 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
34852
34853 #~ msgid "D&own"
34854 #~ msgstr "&Dolů"
34855
34856 #~ msgid "De&mote ->"
34857 #~ msgstr "&Snížit ->"
34858
34859 #~ msgid "Upd&ate"
34860 #~ msgstr "&Aktualizace"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "SubSection"
34864 #~ msgstr "Podsekce"
34865
34866 #~ msgid ""
34867 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34868 #~ "font change."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
34871 #~ "definici změny fontu."
34872
34873 #~ msgid "Unknown toc list"
34874 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
34875
34876 #~ msgid "Glossary|G"
34877 #~ msgstr "Slovníček|v"
34878
34879 #~ msgid "Insert glossary entry"
34880 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
34881
34882 #~ msgid "Glo"
34883 #~ msgstr "Slv"
34884
34885 #~ msgid "Glossary"
34886 #~ msgstr "Slovníček"
34887
34888 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34889 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
34890
34891 #~ msgid "&Detach panel"
34892 #~ msgstr "O&ddělit panel"
34893
34894 #~ msgid "Select a page of symbols"
34895 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
34896
34897 #~ msgid "Insert spacing"
34898 #~ msgstr "Vložit mezeru"
34899
34900 #~ msgid "Set math font"
34901 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
34902
34903 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
34904 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
34905
34906 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
34907 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
34908
34909 #~ msgid "Math Panel|l"
34910 #~ msgstr "Matematický panel|"
34911
34912 #~ msgid "Math Panel|P"
34913 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34914
34915 #~ msgid "Show math panel"
34916 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
34917
34918 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34919 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
34920
34921 #~ msgid "Cube root\t\\root"
34922 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
34923
34924 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34925 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
34926
34927 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34928 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
34929
34930 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34931 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Insert math delimiters"
34935 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
34936
34937 #~ msgid "E&xtra options"
34938 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
34939
34940 #~ msgid "Alig&nment:"
34941 #~ msgstr "&Zarovnání:"
34942
34943 #~ msgid "&From:"
34944 #~ msgstr "&Z:"
34945
34946 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
34947 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
34948
34949 #~ msgid "&Converters"
34950 #~ msgstr "&Konvertory"
34951
34952 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
34953 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
34957 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
34960 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
34961
34962 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34963 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
34964
34965 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
34966 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
34967
34968 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34969 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
34970
34971 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
34972 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
34973
34974 #~ msgid "\tEnd."
34975 #~ msgstr "\tEnd."
34976
34977 #~ msgid "#*"
34978 #~ msgstr "#*"
34979
34980 #~ msgid "PrettyRef: "
34981 #~ msgstr "PrettyRef: "
34982
34983 #~ msgid "Opening child document "
34984 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Special Insets|S"
34988 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Insets|n"
34992 #~ msgstr "Vložit|V"