]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "®ádné"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Ministránka"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nová:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
450 "aktivní."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Smazat"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Zru¹it"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Font:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Ve&likost:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr ""
1500 "&Antikva\n"
1501 "(Roman):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510 "&Bezpatkové\n"
1511 "(Sans Serif):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "S&cale (%):"
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 msgstr ""
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "&Kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Obrázek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "&Vý¹ka:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "©íø&ka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Poèá&tek:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "Seøíz&nutí"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1669 "v Nastaveních."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgid "Draft mode"
1701 msgstr "Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgid "&Draft mode"
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 msgid "________"
1717 msgstr "________"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 msgid "&Spacing:"
1737 msgstr "&Mezera:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 msgid "&Value:"
1745 msgstr "&Hodnota:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "&Chránit:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cíl:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "J&méno:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Soubor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Popis&ek:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "Z&naèka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1870
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1875
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1878 msgid "Input"
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 msgid "Verbatim"
1883 msgstr "Doslovnì"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgid "&Edit"
1896 msgstr "&Editace"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1924 msgstr ""
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1936 "\")"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1982 msgid "New Inset"
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 msgid ""
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "select/deselect."
2013 msgstr ""
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2015 "aktivaci."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2018 msgid "Cus&tom:"
2019 msgstr "V&lastní:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr ""
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgid "Encoding"
2052 msgstr "Kódování"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2059 msgid "&Other:"
2060 msgstr "&Jiný:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2067 msgid "Of&fset:"
2068 msgstr "&Posun:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2079 msgid "&Thickness:"
2080 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "Výpis"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "Umístìní"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 msgid "&Float"
2122 msgstr "P&lovoucí"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 msgid "&Placement:"
2126 msgstr "&Umístìní:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 msgid "&Side:"
2138 msgstr "Str&ana:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 msgid "S&tep:"
2146 msgstr "&Krok:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2153 msgid "Font si&ze:"
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2162 msgid "Style"
2163 msgstr "Styl"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2166 msgid "F&ont size:"
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "&Jazyk:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "&Dialekt:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "Rozmezí"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2276 msgid "&Validate"
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr "&Typ logu:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "&Aktualizace"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr "&Hledej"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgid "Next &Error"
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "&Horní:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Dolní:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Vnitøní:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "V&nìj¹í:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgid "Head &sep:"
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgid "&Foot skip:"
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "Øá&dky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Sloupce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "Dekorace"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Typ:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr "[x]"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr "(x)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr "{x}"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr "|x|"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr "||x||"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2511 "into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2514 "do mat. formulí"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2529 msgid ""
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgid "A&vailable:"
2550 msgstr "&Dostupné:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2555 msgid "A&dd"
2556 msgstr "Pøi&dat"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "&Smazat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2563 msgid "S&elected:"
2564 msgstr "&Vybrané:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2571 msgid "Sort &as:"
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2576 msgstr "&Popis:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2579 msgid "&Symbol:"
2580 msgstr "&Symbol:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 msgid "Type"
2584 msgstr "Typ"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 msgid "LyX &Note"
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2599 msgid "&Comment"
2600 msgstr "&Komentáø"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2607 msgid "&Greyed out"
2608 msgstr "&Za¹edlé"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2615 msgid "&Numbering"
2616 msgstr "Èí&slování"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2624 msgstr ""
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2949 msgid "A&lter..."
2950 msgstr "Z&mìnit..."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 msgid "In Text"
2985 msgstr "V textu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3006 msgid ""
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3008 "mode."
3009 msgstr ""
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3011 "mo¾né."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 msgid "General"
3020 msgstr "Obecné"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3023 msgid ""
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3026 msgstr ""
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3028 "dobu."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3047 msgid ""
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3050 msgstr ""
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3052 "okam¾itì."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3067 msgid "C&onverter:"
3068 msgstr "K&onvertor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3079 msgid "&To format:"
3080 msgstr "D&o formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 msgid "&Modify"
3085 msgstr "Z&mìnit"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3090 msgid "Remo&ve"
3091 msgstr "&Smazat"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 msgid "&Enabled"
3103 msgstr "&Zapnuto"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 msgid "Off"
3120 msgstr "Vypnuto"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3123 msgid "No math"
3124 msgstr "Bez matematiky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 msgid "On"
3128 msgstr "Zapnuto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Editace"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Nový..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "O&dstranit"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "&Zkratka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "Pøípo&na:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "&Zkratka:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 msgid "Ed&itor:"
3246 msgstr "&Editor:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgid "&Viewer:"
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgid "Co&pier:"
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Va¹e jméno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnice"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "Prv&ní:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Procházet..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 msgid ""
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3303 msgstr "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3307 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3310 msgid "Mouse"
3311 msgstr "My¹ka"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3318 msgid ""
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3325 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3328 msgid "Enable"
3329 msgstr "Zapnuto"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3332 msgid "Ctrl"
3333 msgstr "Ctrl"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3336 msgid "Shift"
3337 msgstr "Shift"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3340 msgid "Alt"
3341 msgstr "Alt"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3356 msgid "Select which language package LyX should use"
3357 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3360 msgid "Automatic"
3361 msgstr "Automaticky"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 msgid "Always Babel"
3365 msgstr "V¾dy Babel"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3368 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3369 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3372 msgid "Command s&tart:"
3373 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3376 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3380 msgid "Command e&nd:"
3381 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3384 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3388 msgid "Default Decimal &Point:"
3389 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3393 msgid "X; "
3394 msgstr "X; "
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3397 msgid ""
3398 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3399 "the language package)"
3400 msgstr ""
3401 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3402 "(jazykovému balíèku)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3405 msgid "Set languages &globally"
3406 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3411 "command"
3412 msgstr ""
3413 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3416 msgid "Auto &begin"
3417 msgstr "Auto. &zaèátek"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3420 msgid ""
3421 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3422 "switch command"
3423 msgstr ""
3424 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3427 msgid "Auto &end"
3428 msgstr "Auto. &konec"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3439 msgid "Right-to-left language support"
3440 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3443 msgid ""
3444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3445 msgstr ""
3446 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3447 "arab¹tina)."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3450 msgid "Enable RTL su&pport"
3451 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3454 msgid "Cursor movement:"
3455 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3458 msgid "&Logical"
3459 msgstr "&Logický"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3462 msgid "&Visual"
3463 msgstr "&Visuální"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3466 msgid ""
3467 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3468 msgstr "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. T1)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "US-dopis"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "US-právní listina"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US-exekutiva"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3535 msgid "Pr&ocessor:"
3536 msgstr "&Generátor:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3540 msgid "Op&tions:"
3541 msgstr "&Mo¾nosti:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3545 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3549 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3552 msgid "&Nomenclature command:"
3553 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3556 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3557 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3560 msgid "Chec&kTeX command:"
3561 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3564 msgid "CheckTeX start options and flags"
3565 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3568 msgid ""
3569 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3570 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3571 "rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr ""
3573 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3574 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3575 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3578 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3579 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3582 msgid "Set class options to default on class change"
3583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3586 msgid "R&eset class options when document class changes"
3587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3594 msgid ""
3595 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3596 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3597 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 msgstr ""
3599 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3600 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3601 "oddìlené prázdnou øádkou."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3604 msgid "&Date format:"
3605 msgstr "Formát &datumu:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3608 msgid "Date format for strftime output"
3609 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3617 msgstr "Dotázat se na povolení"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3621 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3624 msgid "All files"
3625 msgstr "V¹echny soubory "
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3629 msgstr ""
3630 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 #, fuzzy
3638 msgid "DV&I command:"
3639 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&PDF command:"
3644 msgstr "&roff pøíkaz:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3647 msgid "&PATH prefix:"
3648 msgstr "P&refix cesty:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3658 msgid "Browse..."
3659 msgstr "Procházet..."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3662 #, fuzzy
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Chyba tezauru"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Hunspell dictionaries:"
3693 msgstr "&Vlastní slovník:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 msgid ""
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 "to print."
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgid "Co&llated:"
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgid "&Odd pages:"
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 msgid ""
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3809 "printers."
3810 msgstr ""
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3833 msgstr ""
3834 "&Bezpatkové\n"
3835 "(Sans Serif):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3842 msgid "R&oman:"
3843 msgstr ""
3844 "&Antikva\n"
3845 "(Roman):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3848 msgid "&Zoom %:"
3849 msgstr "&Lupa %:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3852 msgid "Font Sizes"
3853 msgstr "Velikost Písma"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3856 msgid "&Large:"
3857 msgstr "Velké:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3860 msgid "&Larger:"
3861 msgstr "Vìt¹í:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3864 msgid "&Largest:"
3865 msgstr "Nejvìt¹í:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3868 msgid "&Huge:"
3869 msgstr "Obrovské:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3872 msgid "&Hugest:"
3873 msgstr "Obrovité:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3876 msgid "S&mallest:"
3877 msgstr "Nejmen¹í:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3880 msgid "S&maller:"
3881 msgstr "Men¹í:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3884 msgid "S&mall:"
3885 msgstr "Malé:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3888 msgid "&Normal:"
3889 msgstr "Normální:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3892 msgid "&Tiny:"
3893 msgstr "Drobné:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3896 msgid ""
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3898 "of fonts"
3899 msgstr ""
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3907 msgid "&New"
3908 msgstr "&Nová"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3911 msgid "&Bind file:"
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Escape znaky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatická nápovìda"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3973 msgid ""
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3983 msgid "Session"
3984 msgstr "Relace"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "&Load opened files from last session"
4000 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Clear all session &information"
4004 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4007 msgid "Documents"
4008 msgstr "Dokumenty"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4011 msgid "Backup original documents when saving"
4012 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4015 msgid "&Backup documents, every"
4016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 msgid "minutes"
4020 msgstr "minut"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4028 msgid "&Maximum last files:"
4029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4032 msgid "&Open documents in tabs"
4033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4036 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 #, fuzzy
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4054 msgid "&Save"
4055 msgstr "&Ulo¾it"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4058 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&List Indentation:"
4069 msgstr "&Odsazení"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Custom &Width:"
4074 msgstr "©íøka sloupce"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4077 msgid ""
4078 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4079 "Custom&quot;."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 msgid "Pages"
4084 msgstr "Stránky"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4087 msgid "Page number to print from"
4088 msgstr "Tisknout od strany"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4091 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4092 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4095 msgid "Page number to print to"
4096 msgstr "Tisknout do strany"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4099 msgid "Print all pages"
4100 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 msgid "Fro&m"
4104 msgstr "&Z"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 msgid "&All"
4109 msgstr "&V¹e"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4112 msgid "Print &odd-numbered pages"
4113 msgstr "Tisk &lichých stran"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4116 msgid "Print &even-numbered pages"
4117 msgstr "Tisk s&udých stran"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4120 msgid "Print in reverse order"
4121 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4124 msgid "Re&verse order"
4125 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 msgid "Copie&s"
4129 msgstr "K&opie"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4132 msgid "Number of copies"
4133 msgstr "Poèet kopií"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4136 msgid "Collate copies"
4137 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 msgid "&Collate"
4141 msgstr "&Srovnat za sebe"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 msgid "&Print"
4145 msgstr "&Tisk"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4148 msgid "Print Destination"
4149 msgstr "Kam tisknout"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4152 msgid "Send output to the printer"
4153 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 msgid "P&rinter:"
4157 msgstr "Tis&kárna:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4160 msgid "Send output to the given printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4164 msgid "Send output to a file"
4165 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4168 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4172 msgid "&Subindex"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4176 #, fuzzy
4177 msgid "A&vailable indexes:"
4178 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4183 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4187 msgid "Output"
4188 msgstr "Výstup"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4191 msgid "Settings"
4192 msgstr "Nastavení"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4195 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4199 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Debug messages"
4210 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Display no debug messages"
4215 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&None"
4220 msgstr "®ádné"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4223 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 #, fuzzy
4228 msgid "S&elected"
4229 msgstr "&Vybrané:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Display all debug messages"
4234 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4237 msgid "Display statusbar messages?"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4241 #, fuzzy
4242 msgid "&Statusbar messages"
4243 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Fil&ter:"
4248 msgstr "V&nìj¹í:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Filter case-sensitively"
4258 msgstr "Velikost pís&men"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Case-sensiti&ve"
4263 msgstr "Velikost pís&men"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4266 msgid "Update the label list"
4267 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4270 msgid ""
4271 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4272 "sensitive option is checked)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4276 msgid "&Sort"
4277 msgstr "&Setøídit"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4282 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cas&e-sensitive"
4287 msgstr "Velikost pís&men"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4290 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Grou&p"
4296 msgstr "®ádná skupina"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4299 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "&Jdi na znaèku"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4304 msgid "La&bels in:"
4305 msgstr "&Znaèky v:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4309 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4312 msgid "<reference>"
4313 msgstr "<reference>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4316 msgid "(<reference>)"
4317 msgstr "(<reference>)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4320 msgid "<page>"
4321 msgstr "<strana>"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4324 msgid "on page <page>"
4325 msgstr "na stranì <strana>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4328 msgid "<reference> on page <page>"
4329 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4332 msgid "Formatted reference"
4333 msgstr "Formátovaná reference"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "v¹echny reference"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Match w&hole words only"
4343 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4346 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4347 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4350 msgid "&Export formats:"
4351 msgstr "&Exportovat formáty:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4354 msgid "&Command:"
4355 msgstr "&Pøíkaz:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4358 msgid "Edit shortcut"
4359 msgstr "Editovat zkratku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4363 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4367 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4370 msgid "&Delete Key"
4371 msgstr "&Smazat Klávesu"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4374 msgid "Clear current shortcut"
4375 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4379 msgid "C&lear"
4380 msgstr "S&mazat"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4383 msgid "&Shortcut:"
4384 msgstr "&Zkratka:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4387 msgid "&Function:"
4388 msgstr "&Funkce:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4391 msgid ""
4392 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4393 "the 'Clear' button"
4394 msgstr ""
4395 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4396 "tlaèítka 'Smazat'"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4399 msgid "DockWidget"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4403 msgid ""
4404 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4408 msgid "Unknown word:"
4409 msgstr "Neznámé slovo:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4412 msgid "Current word"
4413 msgstr "Souèasné slovo"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4418 msgid "Replace word with current choice"
4419 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4422 #, fuzzy
4423 msgid "&Find Next"
4424 msgstr "Najdi &dal¹í"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "&Náhrada:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4435 #, fuzzy
4436 msgid "S&uggestions:"
4437 msgstr "Návr&hy:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4444 msgid "&Ignore"
4445 msgstr "&Ignorovat"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4452 msgid "I&gnore All"
4453 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 msgid ""
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4462 "full range."
4463 msgstr ""
4464 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4465 "plný rozsah."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgid "Ca&tegory:"
4469 msgstr "K&ategorie:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4476 msgid "&Display all"
4477 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4480 msgid "&Table Settings"
4481 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Nastavení dokumentu"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4498 msgid "Justified"
4499 msgstr "Do bloku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4502 #, fuzzy
4503 msgid "At Decimal Separator"
4504 msgstr "Separator"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4507 msgid "&Decimal separator:"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4511 msgid "Fixed width of the column"
4512 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4515 msgid "&Vertical alignment in row:"
4516 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4519 msgid ""
4520 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4521 "the row."
4522 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Merge cells of different columns"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4529 msgid "&Multicolumn"
4530 msgstr "&Vícesloupcová"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Row setting"
4535 msgstr "Nastevení rámeèku"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4542 msgid "M&ultirow"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4546 msgid "optional vertical offset"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4550 #, fuzzy
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "&Vertikální mezera"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4555 #, fuzzy
4556 msgid "value of the optional vertical offset"
4557 msgstr "&Vertikální mezera"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Nastavení poznámky"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4569 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4570 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Table-wide settings"
4575 msgstr "Nastavení tabulky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Verti&cal alignment:"
4580 msgstr "Vertikální zarovnání"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Vertikální zarovnání"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4596 msgid "LaTe&X argument:"
4597 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4600 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4601 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4604 msgid "&Borders"
4605 msgstr "&Okraje"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4608 msgid "Set Borders"
4609 msgstr "Nastav Okraje"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4616 msgid "All Borders"
4617 msgstr "V¹echy okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4620 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4624 msgid "&Set"
4625 msgstr "&Nastavit"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4633 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4636 msgid "Fo&rmal"
4637 msgstr "Fo&rmální"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4644 msgid "De&fault"
4645 msgstr "S&tandardní"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4648 msgid "Additional Space"
4649 msgstr "Dodateèná mezera"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4652 msgid "T&op of row:"
4653 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4656 msgid "Botto&m of row:"
4657 msgstr "&Spodek øádku:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4661 msgstr "&Mezi øádky:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4664 msgid "&Longtable"
4665 msgstr "D&louhá tabulka"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4672 msgid "&Use long table"
4673 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Row settings"
4678 msgstr "Nastevení rámeèku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4681 msgid "Status"
4682 msgstr "Status"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4685 msgid "Border above"
4686 msgstr "Okraj nad"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4689 msgid "Border below"
4690 msgstr "Okraj pod"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4693 msgid "Contents"
4694 msgstr "Obsah"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4697 msgid "Header:"
4698 msgstr "Hlavièka:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4702 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4710 msgid "on"
4711 msgstr "zapnuto"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4721 msgid "double"
4722 msgstr "dvojitá"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4725 msgid "First header:"
4726 msgstr "První hlavièka:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4729 msgid "This row is the header of the first page"
4730 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4733 msgid "Don't output the first header"
4734 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4738 msgid "is empty"
4739 msgstr "prázdná"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4742 msgid "Footer:"
4743 msgstr "Patièka:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4746 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4747 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Poslední patièka:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4754 msgid "This row is the footer of the last page"
4755 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4758 msgid "Don't output the last footer"
4759 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4762 msgid "Caption:"
4763 msgstr "Popisek:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4766 msgid "Set a page break on the current row"
4767 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4770 msgid "Page &break on current row"
4771 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4776 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Longtable alignment"
4781 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4784 msgid "Current cell:"
4785 msgstr "Souèasná buòka:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4788 msgid "Current row position"
4789 msgstr "Souèasná øádka"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4792 msgid "Current column position"
4793 msgstr "Souèasný sloupec"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zavøi tento dialog"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4804 msgid ""
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4806 msgstr ""
4807 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 msgid "&View"
4811 msgstr "&Prohlédnout"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "Styly LaTeX-u"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "Styly BibTeX-u"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4834 msgid "Show &path"
4835 msgstr "Zobraz &cestu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation"
4847 msgstr "&Odsazení"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Size of the indentation"
4852 msgstr "&Velikost a rotace"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4855 msgid "&Vertical space"
4856 msgstr "&Vertikální mezera"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Size of the vertical space"
4861 msgstr "&Vertikální mezera"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4864 msgid "Spacing"
4865 msgstr "Mezera"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4868 msgid "&Line spacing:"
4869 msgstr "Øád&kování:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Spacing type"
4874 msgstr "Mezera"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Number of lines"
4879 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4882 msgid "Format text into two columns"
4883 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4886 msgid "Two-&column document"
4887 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Language of the thesaurus"
4892 msgstr "Language Footer:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4895 msgid "Index entry"
4896 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4899 msgid "&Keyword:"
4900 msgstr "&Hledané slovo:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4903 msgid "Word to look up"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4907 msgid "L&ookup"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4913 msgstr "Oznaèené heslo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4916 msgid "&Selection:"
4917 msgstr "&Výbìr:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4921 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4926 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Filter:"
4931 msgstr "Patièka:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Enter string to filter contents"
4936 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4939 msgid ""
4940 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4941 "tables, and others)"
4942 msgstr ""
4943 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4944 "tabulek)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4947 msgid "Update navigation tree"
4948 msgstr "Aktualizuj strom"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4953 msgid "..."
4954 msgstr "..."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4957 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4958 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4961 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4962 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4965 msgid "Move selected item down by one"
4966 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4969 msgid "Move selected item up by one"
4970 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4973 msgid "Sort"
4974 msgstr "Tøídit"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4977 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4978 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4981 msgid "Keep"
4982 msgstr "Dr¾et"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4985 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4986 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4989 msgid "LyX: Enter text"
4990 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4993 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4994 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4997 msgid "&Do not show this warning again!"
4998 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5001 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5002 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5005 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5006 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5009 msgid "DefSkip"
5010 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5013 msgid "SmallSkip"
5014 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5017 msgid "MedSkip"
5018 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5021 msgid "BigSkip"
5022 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5025 msgid "VFill"
5026 msgstr "Výplò (VFill)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5029 msgid "Complete source"
5030 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5033 msgid "Automatic update"
5034 msgstr "Automatická aktualizace"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5037 msgid "Unit of width value"
5038 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5041 msgid "number of needed lines"
5042 msgstr "poèet potøebných kopií"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5045 msgid "use number of lines"
5046 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5049 msgid "&Line span:"
5050 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5053 msgid "Outer (default)"
5054 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 msgid "Inner"
5058 msgstr "Vnitøní"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5061 msgid "use overhang"
5062 msgstr "pou¾it pøesah"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 msgid "Over&hang:"
5066 msgstr "Pøesa&h:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5069 msgid "Overhang value"
5070 msgstr "Hodnota pøesahu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5073 msgid "Unit of overhang value"
5074 msgstr "Jednotky pøesahu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5077 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5081 msgid "Allow &floating"
5082 msgstr "Plovoucí &objekt"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5085 msgid "ShortTitle"
5086 msgstr "ShortTitle"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5091 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5092 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5093 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5108 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5114 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5115 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5117 msgid "FrontMatter"
5118 msgstr "FrontMatter"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Publication Month"
5123 msgstr "Publication ID"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Publication Month:"
5128 msgstr "Publication ID"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Publication Year"
5133 msgstr "Publication ID"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Publication Year:"
5138 msgstr "Publication ID"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Publication Volume"
5143 msgstr "Publication ID"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Publication Volume:"
5148 msgstr "Publication ID"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Issue"
5153 msgstr "Publication ID"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Issue:"
5158 msgstr "Publication ID"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5161 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5162 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5163 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5165 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5167 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5178 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5181 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5188 #: src/output_plaintext.cpp:133
5189 msgid "Abstract"
5190 msgstr "Abstrakt"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5193 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5194 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5202 msgid "Acknowledgement"
5203 msgstr "Acknowledgement"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5209 msgid "Acknowledgement."
5210 msgstr "Acknowledgement."
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5214 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5235 msgid "Theorem"
5236 msgstr "Theorem"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5247 msgid "Algorithm"
5248 msgstr "Algoritmus"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5257 msgid "Axiom"
5258 msgstr "Axiom"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5267 msgid "Case"
5268 msgstr "Case"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Case \\thecase."
5273 msgstr "Case \\arabic{case}."
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5287 msgid "Claim"
5288 msgstr "Claim"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5297 msgid "Conclusion"
5298 msgstr "Conclusion"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5307 msgid "Condition"
5308 msgstr "Condition"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5313 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5322 msgid "Conjecture"
5323 msgstr "Conjecture"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5338 msgid "Corollary"
5339 msgstr "Corollary"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5348 msgid "Criterion"
5349 msgstr "Criterion"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5364 msgid "Definition"
5365 msgstr "Definition"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5380 msgid "Example"
5381 msgstr "Pøíklad"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5393 msgid "Exercise"
5394 msgstr "Exercise"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5397 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5409 msgid "Lemma"
5410 msgstr "Lemma"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5421 msgid "Notation"
5422 msgstr "Notation"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5435 msgid "Problem"
5436 msgstr "Problem"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5439 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5450 msgid "Proposition"
5451 msgstr "Proposition"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5464 msgid "Remark"
5465 msgstr "Remark"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5470 msgid "Remark \\theremark."
5471 msgstr "Remark \\theremark."
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5475 msgid "Solution"
5476 msgstr "Solution"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Solution \\thesolution."
5481 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5490 msgid "Summary"
5491 msgstr "Summary"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5494 msgid "Caption"
5495 msgstr "Popisek"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5503 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5504 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5508 msgid "MainText"
5509 msgstr "MainText"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Caption: "
5514 msgstr "Popisek:"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5518 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5525 msgid "Proof"
5526 msgstr "Proof"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5534 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5535 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5542 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5547 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5552 msgid "Standard"
5553 msgstr "Standardní"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5556 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5559 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5563 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5565 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5570 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5577 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5579 msgid "Title"
5580 msgstr "Titulek"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5583 msgid "IEEE membership"
5584 msgstr "IEEE membership"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5587 msgid "lowercase"
5588 msgstr "lowercase"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5591 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5603 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5606 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5610 msgid "Author"
5611 msgstr "Autor"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5614 msgid "Special Paper Notice"
5615 msgstr "Special Paper Notice"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5618 msgid "After Title Text"
5619 msgstr "After Title Text"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5622 msgid "Page headings"
5623 msgstr "Page headings"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5626 msgid "MarkBoth"
5627 msgstr "MarkBoth"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5630 msgid "Publication ID"
5631 msgstr "Publication ID"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5634 msgid "Abstract---"
5635 msgstr "Abstract---"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5647 msgid "Keywords"
5648 msgstr "Keywords"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5651 msgid "Index Terms---"
5652 msgstr "Index Terms---"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5655 msgid "Appendices"
5656 msgstr "Appendices"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5669 msgid "BackMatter"
5670 msgstr "BackMatter"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5676 #: src/rowpainter.cpp:497
5677 msgid "Appendix"
5678 msgstr "Pøíloha"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5681 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5684 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5688 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5689 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5690 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5691 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5693 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5694 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5695 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5696 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5697 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5702 msgid "Bibliography"
5703 msgstr "Literatura"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5709 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5715 msgid "References"
5716 msgstr "Reference"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5719 msgid "Biography"
5720 msgstr "Biography"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5723 msgid "Biography without photo"
5724 msgstr "Biography without photo"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5727 msgid "BiographyNoPhoto"
5728 msgstr "BiographyNoPhoto"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5731 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5735 msgid "Proof."
5736 msgstr "Proof."
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5742 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5754 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5763 msgid "Section"
5764 msgstr "Sekce"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5770 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5771 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5776 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5783 msgid "Subsection"
5784 msgstr "Podsekce"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5789 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5790 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5794 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5800 msgid "Subsubsection"
5801 msgstr "Podpodsekce"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5809 msgid "Itemize"
5810 msgstr "Polo¾ka"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5818 msgid "Enumerate"
5819 msgstr "Výèet"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5823 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5824 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5829 msgid "Description"
5830 msgstr "Popis"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5835 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5839 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5840 msgid "List"
5841 msgstr "Seznam"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5849 msgid "Subtitle"
5850 msgstr "Podtitulek"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5864 msgid "Address"
5865 msgstr "Adresa"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5869 msgid "Offprint"
5870 msgstr "Offprint"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5874 msgid "Mail"
5875 msgstr "Mail"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5881 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5882 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5892 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5893 #: lib/external_templates:306
5894 msgid "Date"
5895 msgstr "Datum"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5898 msgid "Offprint Requests to:"
5899 msgstr "Offprint Requests to:"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:187
5902 msgid "Correspondence to:"
5903 msgstr "Correspondence to:"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5907 msgid "Acknowledgements."
5908 msgstr "Acknowledgements."
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:299
5911 msgid "institute mark"
5912 msgstr "institute mark"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:363
5915 msgid "Key words."
5916 msgstr "Key words."
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5921 msgid "Institute"
5922 msgstr "Institute"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5925 msgid "E-Mail"
5926 msgstr "E-Mail"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5929 msgid "email"
5930 msgstr "email"
5931
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5940 msgid "Email"
5941 msgstr "Email"
5942
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5945 msgid "Thesaurus"
5946 msgstr "Tezaurus"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5949 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5950 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5958 msgid "Paragraph"
5959 msgstr "Odstavec"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5962 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5963 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5964 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5965 msgid "Affiliation"
5966 msgstr "Affiliation"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5969 msgid "And"
5970 msgstr "And"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5973 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5978 msgid "Acknowledgements"
5979 msgstr "Acknowledgements"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5982 msgid "PlaceFigure"
5983 msgstr "PlaceFigure"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5986 msgid "PlaceTable"
5987 msgstr "PlaceTable"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5990 msgid "TableComments"
5991 msgstr "TableComments"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5994 msgid "TableRefs"
5995 msgstr "TableRefs"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5998 msgid "MathLetters"
5999 msgstr "MathLetters"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6002 msgid "NoteToEditor"
6003 msgstr "NoteToEditor"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6006 msgid "Facility"
6007 msgstr "Facility"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6014 msgid "Dataset"
6015 msgstr "Dataset"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6018 msgid "Altaffilation"
6019 msgstr "Altaffilation"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6022 msgid "Alternative affiliation:"
6023 msgstr "Alternative affiliation:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6026 msgid "altaffiliation mark"
6027 msgstr "altaffiliation mark"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6030 msgid "Subject headings:"
6031 msgstr "Subject headings:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6034 msgid "[Acknowledgements]"
6035 msgstr "[Acknowledgements]"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6041 msgid "and"
6042 msgstr "and"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6045 msgid "Place Figure here:"
6046 msgstr "Place Figure here:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6049 msgid "Place Table here:"
6050 msgstr "Place Table here:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6053 msgid "[Appendix]"
6054 msgstr "[Appendix]"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6057 msgid "Note to Editor:"
6058 msgstr "Note to Editor:"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6061 msgid "References. ---"
6062 msgstr "References. ---"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6065 msgid "Note. ---"
6066 msgstr "Note. ---"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6069 msgid "Table note"
6070 msgstr "Table note"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6073 msgid "Table note:"
6074 msgstr "Table note:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6077 msgid "tablenote mark"
6078 msgstr "tablenote mark"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6081 msgid "FigCaption"
6082 msgstr "FigCaption"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6085 msgid "Fig. ---"
6086 msgstr "Fig. ---"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6089 msgid "Facility:"
6090 msgstr "Facility:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6093 msgid "Obj:"
6094 msgstr "Obj:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6097 msgid "Dataset:"
6098 msgstr "Dataset:"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6101 msgid "Scheme"
6102 msgstr "Scheme"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6105 msgid "List of Schemes"
6106 msgstr "List of Schemes"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6109 msgid "Chart"
6110 msgstr "Chart"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6113 msgid "List of Charts"
6114 msgstr "List of Charts"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6117 msgid "Graph"
6118 msgstr "Graph"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6121 msgid "List of Graphs"
6122 msgstr "List of Graphs"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6125 msgid "bibnote"
6126 msgstr "bibnote"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6129 msgid "chemistry"
6130 msgstr "chemistry"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6133 msgid "Teaser"
6134 msgstr "Teaser"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6137 msgid "Teaser image:"
6138 msgstr "Teaser image:"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6141 msgid "CR category"
6142 msgstr "CR category"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR categories"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "Computing Review Categories"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Acknowledgments"
6159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6161 msgid "Authors"
6162 msgstr "Authors"
6163
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6165 msgid "Affiliation Mark"
6166 msgstr "Affiliation Mark"
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6169 msgid "Author affiliation"
6170 msgstr "Author affiliation"
6171
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6173 msgid "Author affiliation:"
6174 msgstr "Author affiliation:"
6175
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6179 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6181 msgid "Abstract."
6182 msgstr "Abstract."
6183
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6185 msgid "Acknowledgments."
6186 msgstr "Acknowledgments."
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6192 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6194 msgid "Section*"
6195 msgstr "Sekce*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6198 msgid "SpecialSection"
6199 msgstr "SpecialSection"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6202 msgid "SpecialSection*"
6203 msgstr "SpecialSection"
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6212 msgid "Unnumbered"
6213 msgstr "Unnumbered"
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6219 msgid "Subsection*"
6220 msgstr "Podsekce*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6225 msgid "Subsubsection*"
6226 msgstr "Podpodsekce*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6229 msgid "Chapter Exercises"
6230 msgstr "Chapter Exercises"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:51
6233 msgid "RightHeader"
6234 msgstr "RightHeader"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:60
6237 msgid "Right header:"
6238 msgstr "Right header:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:83
6241 msgid "Abstract:"
6242 msgstr "Abstract:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:100
6245 msgid "Short title:"
6246 msgstr "Short title:"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:129
6249 msgid "TwoAuthors"
6250 msgstr "TwoAuthors"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:136
6253 msgid "ThreeAuthors"
6254 msgstr "ThreeAuthors"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:143
6257 msgid "FourAuthors"
6258 msgstr "FourAuthors"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6262 msgid "Affiliation:"
6263 msgstr "Affiliation:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:171
6266 msgid "TwoAffiliations"
6267 msgstr "TwoAffiliations"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:178
6270 msgid "ThreeAffiliations"
6271 msgstr "ThreeAffiliations"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:185
6274 msgid "FourAffiliations"
6275 msgstr "FourAffiliations"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6278 msgid "Journal"
6279 msgstr "Journal"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:206
6282 msgid "CopNum"
6283 msgstr "CopNum"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6295 msgid "Note"
6296 msgstr "Note"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:234
6299 msgid "Acknowledgements:"
6300 msgstr "Acknowledgements:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:248
6303 msgid "ThickLine"
6304 msgstr "ThickLine"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:258
6307 msgid "CenteredCaption"
6308 msgstr "CenteredCaption"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6312 msgid "Senseless!"
6313 msgstr "Nesmyslné!"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:278
6316 msgid "FitFigure"
6317 msgstr "FitFigure"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:284
6320 msgid "FitBitmap"
6321 msgstr "FitBitmap"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6328 msgid "Subparagraph"
6329 msgstr "Pododstavec"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6332 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6333 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6334 msgid "*"
6335 msgstr "*"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:397
6338 msgid "Seriate"
6339 msgstr "Seriate"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6343 msgid "(\\alph{enumii})"
6344 msgstr "(\\alph{enumii})"
6345
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6347 msgid "LatinOn"
6348 msgstr "LatinOn"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6351 msgid "Latin on"
6352 msgstr "Latin on"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6355 msgid "LatinOff"
6356 msgstr "LatinOff"
6357
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6359 msgid "Latin off"
6360 msgstr "Latin off"
6361
6362 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6363 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6364 msgid "BeginFrame"
6365 msgstr "BeginFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6369 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6375 msgid "Part"
6376 msgstr "Èást"
6377
6378 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6382 msgid "Part*"
6383 msgstr "Èást*"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6387 msgid "MM"
6388 msgstr "MM"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6391 msgid "Section \\arabic{section}"
6392 msgstr "Section \\arabic{section}"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6395 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6396 msgid "\\Alph{section}"
6397 msgstr "\\Alph{section}"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6410 msgid "Frames"
6411 msgstr "Frames"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6414 msgid "Frame"
6415 msgstr "Frame"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6418 msgid "BeginPlainFrame"
6419 msgstr "BeginPlainFrame"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6422 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6423 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6426 msgid "AgainFrame"
6427 msgstr "AgainFrame"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6430 msgid "Again frame with label"
6431 msgstr "Again frame with label"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6434 msgid "EndFrame"
6435 msgstr "EndFrame"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6438 msgid "________________________________"
6439 msgstr "________________________________"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6442 msgid "FrameSubtitle"
6443 msgstr "FrameSubtitle"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6446 msgid "Column"
6447 msgstr "Column"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6452 msgid "Columns"
6453 msgstr "Columns"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6456 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6457 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6460 msgid "ColumnsCenterAligned"
6461 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6464 msgid "Columns (center aligned)"
6465 msgstr "Columns (center aligned)"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6468 msgid "ColumnsTopAligned"
6469 msgstr "ColumnsTopAligned"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6472 msgid "Columns (top aligned)"
6473 msgstr "Columns (top aligned)"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6476 msgid "Pause"
6477 msgstr "Pause"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6482 msgid "Overlays"
6483 msgstr "Overlays"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6490 msgid "Overprint"
6491 msgstr "Overprint"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6494 msgid "OverlayArea"
6495 msgstr "OverlayArea"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6498 msgid "Overlayarea"
6499 msgstr "Overlayarea"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6502 msgid "Uncover"
6503 msgstr "Uncover"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6506 msgid "Uncovered on slides"
6507 msgstr "Uncovered on slides"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6510 msgid "Only"
6511 msgstr "Only"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6514 msgid "Only on slides"
6515 msgstr "Only on slides"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6518 msgid "Block"
6519 msgstr "Blok"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6523 msgid "Blocks"
6524 msgstr "Blocks"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6527 msgid "Block:"
6528 msgstr "Block:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6531 msgid "ExampleBlock"
6532 msgstr "ExampleBlock"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6535 msgid "Example Block:"
6536 msgstr "Example Block:"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6539 msgid "AlertBlock"
6540 msgstr "AlertBlock"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6543 msgid "Alert Block:"
6544 msgstr "Alert Block:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6549 msgid "Titling"
6550 msgstr "Titling"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6553 msgid "Title (Plain Frame)"
6554 msgstr "Title (Plain Frame)"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6557 msgid "Institute mark"
6558 msgstr "Institute mark"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6563 msgid "Quotation"
6564 msgstr "Citace"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6568 msgid "Quote"
6569 msgstr "Citát"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6573 msgid "Verse"
6574 msgstr "Ver¹"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6577 msgid "TitleGraphic"
6578 msgstr "TitleGraphic"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6581 msgid "Theorems"
6582 msgstr "Teorémy"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6586 msgid "Corollary."
6587 msgstr "Corollary."
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6591 msgid "Definition."
6592 msgstr "Definition."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6595 msgid "Definitions"
6596 msgstr "Definitions"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6599 msgid "Definitions."
6600 msgstr "Definitions."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6603 msgid "Example."
6604 msgstr "Example."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6607 msgid "Examples"
6608 msgstr "Examples"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6611 msgid "Examples."
6612 msgstr "Examples."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6621 msgid "Fact"
6622 msgstr "Fact"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6625 msgid "Fact."
6626 msgstr "Fact."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6630 msgid "Theorem."
6631 msgstr "Theorem."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6634 msgid "Separator"
6635 msgstr "Separator"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6638 msgid "___"
6639 msgstr "___"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6643 msgid "LyX-Code"
6644 msgstr "Lyx-Kód"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6647 msgid "NoteItem"
6648 msgstr "NoteItem"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6651 msgid "Note:"
6652 msgstr "Note:"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6655 msgid "Alert"
6656 msgstr "Alert"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6661 msgid "Structure"
6662 msgstr "Structure"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6665 msgid "ArticleMode"
6666 msgstr "ArticleMode"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6669 msgid "Article"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6673 msgid "PresentationMode"
6674 msgstr "PresentationMode"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6677 msgid "Presentation"
6678 msgstr "Presentation"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6682 #: src/insets/Inset.cpp:97
6683 msgid "Table"
6684 msgstr "Tabulka"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6689 msgid "List of Tables"
6690 msgstr "Seznam tabulek"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6694 msgid "Figure"
6695 msgstr "Obrázek"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6700 msgid "List of Figures"
6701 msgstr "Seznam obrázkù"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6704 msgid "Dialogue"
6705 msgstr "Dialogue"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6708 msgid "Narrative"
6709 msgstr "Narrative"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6712 msgid "ACT"
6713 msgstr "ACT"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6716 msgid "ACT \\arabic{act}"
6717 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6720 msgid "SCENE"
6721 msgstr "SCENE"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6725 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6728 msgid "SCENE*"
6729 msgstr "SCENE*"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6732 msgid "AT RISE:"
6733 msgstr "AT RISE:"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6736 msgid "Speaker"
6737 msgstr "Speaker"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6740 msgid "Parenthetical"
6741 msgstr "Parenthetical"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6744 msgid "("
6745 msgstr "("
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6748 msgid ")"
6749 msgstr ")"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6752 msgid "CURTAIN"
6753 msgstr "CURTAIN"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Adresa napravo"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:35
6762 msgid "Mainline"
6763 msgstr "Mainline"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:42
6766 msgid "Mainline:"
6767 msgstr "Mainline:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:61
6770 msgid "Variation"
6771 msgstr "Variation"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:65
6774 msgid "Variation:"
6775 msgstr "Variation:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:71
6778 msgid "SubVariation"
6779 msgstr "SubVariation"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:74
6782 msgid "Subvariation:"
6783 msgstr "Subvariation:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:80
6786 msgid "SubVariation2"
6787 msgstr "SubVariation2"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:83
6790 msgid "Subvariation(2):"
6791 msgstr "Subvariation(2):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:89
6794 msgid "SubVariation3"
6795 msgstr "SubVariation3"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:92
6798 msgid "Subvariation(3):"
6799 msgstr "Subvariation(3):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:98
6802 msgid "SubVariation4"
6803 msgstr "SubVariation4"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:101
6806 msgid "Subvariation(4):"
6807 msgstr "Subvariation(4):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:107
6810 msgid "SubVariation5"
6811 msgstr "SubVariation5"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:110
6814 msgid "Subvariation(5):"
6815 msgstr "Subvariation(5):"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:117
6818 msgid "HideMoves"
6819 msgstr "HideMoves"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:122
6822 msgid "HideMoves:"
6823 msgstr "HideMoves:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:127
6826 msgid "ChessBoard"
6827 msgstr "ChessBoard"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:131
6830 msgid "[chessboard]"
6831 msgstr "[chessboard]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:140
6834 msgid "BoardCentered"
6835 msgstr "BoardCentered"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:145
6838 msgid "[centered board]"
6839 msgstr "[centered board]"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:155
6842 msgid "HighLight"
6843 msgstr "HighLight"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:160
6846 msgid "Highlights:"
6847 msgstr "Highlights:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:175
6850 msgid "Arrow"
6851 msgstr "Arrow"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:180
6854 msgid "Arrow:"
6855 msgstr "Arrow:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:186
6858 msgid "KnightMove"
6859 msgstr "KnightMove"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:191
6862 msgid "KnightMove:"
6863 msgstr "KnightMove:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6866 msgid "DinBrief"
6867 msgstr "DinBrief"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6870 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6871 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Send To Address"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6881 msgid "Address:"
6882 msgstr "Address:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6885 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6886 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6887 msgid "My Address"
6888 msgstr "My Address"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6891 msgid "Sender Address:"
6892 msgstr "Sender Address:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6895 msgid "Return address"
6896 msgstr "Return address"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6900 msgid "Backaddress:"
6901 msgstr "Backaddress:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6904 msgid "Postal comment"
6905 msgstr "Postal comment"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6908 msgid "Postal Remark:"
6909 msgstr "Postal Remark:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6912 msgid "Handling"
6913 msgstr "Handling"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6916 msgid "Handling:"
6917 msgstr "Handling:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6922 msgid "YourRef"
6923 msgstr "YourRef"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6927 msgid "Your ref.:"
6928 msgstr "Your ref.:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6933 msgid "MyRef"
6934 msgstr "MyRef"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6938 msgid "Our ref.:"
6939 msgstr "Our ref.:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6942 msgid "Writer"
6943 msgstr "Writer"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6946 msgid "Writer:"
6947 msgstr "Writer:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6954 msgid "Signature"
6955 msgstr "Signature"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6961 msgid "Signature:"
6962 msgstr "Signature:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6965 msgid "Bottomtext"
6966 msgstr "Bottomtext"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Bottom text:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 msgid "Area code"
6974 msgstr "Area code"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6977 msgid "Area Code:"
6978 msgstr "Area Code:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6983 msgid "Telephone"
6984 msgstr "Telephone"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6988 msgid "Telephone:"
6989 msgstr "Telephone:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "Location"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "Location:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7007 msgid "Date:"
7008 msgstr "Date:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7013 msgid "Subject"
7014 msgstr "Subject"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7018 msgid "Subject:"
7019 msgstr "Subject:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7026 msgid "Opening"
7027 msgstr "Opening"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7032 msgid "Opening:"
7033 msgstr "Opening:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7036 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7040 msgid "Closing"
7041 msgstr "Closing"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7046 msgid "Closing:"
7047 msgstr "Closing:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7051 msgid "encl"
7052 msgstr "encl"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7057 msgid "encl:"
7058 msgstr "encl:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7063 msgid "cc"
7064 msgstr "cc"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7070 msgid "cc:"
7071 msgstr "cc:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7075 msgid "PS"
7076 msgstr "PS"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7079 msgid "Post Scriptum:"
7080 msgstr "Post Scriptum:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7083 msgid "SenderAddress"
7084 msgstr "SenderAddress"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7088 msgid "Backaddress"
7089 msgstr "Backaddress"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7092 msgid "RetourAdresse"
7093 msgstr "RetourAdresse"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7096 msgid "Adresse"
7097 msgstr "Adresse"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7100 msgid "Postvermerk"
7101 msgstr "Postvermerk"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7104 msgid "Zusatz"
7105 msgstr "Zusatz"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7108 msgid "IhrZeichen"
7109 msgstr "IhrZeichen"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7113 msgid "YourMail"
7114 msgstr "YourMail"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7117 msgid "IhrSchreiben"
7118 msgstr "IhrSchreiben"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7121 msgid "MeinZeichen"
7122 msgstr "MeinZeichen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7125 msgid "Unterschrift"
7126 msgstr "Unterschrift"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7129 msgid "Phone"
7130 msgstr "Phone"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7133 msgid "Telefon"
7134 msgstr "Telefon"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7139 msgid "Place"
7140 msgstr "Place"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7143 msgid "Stadt"
7144 msgstr "Stadt"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7147 msgid "Town"
7148 msgstr "Town"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7151 msgid "Ort"
7152 msgstr "Ort"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7155 msgid "Datum"
7156 msgstr "Datum"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7160 msgid "Reference"
7161 msgstr "Reference"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7164 msgid "Betreff"
7165 msgstr "Betreff"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7168 msgid "Anrede"
7169 msgstr "Anrede"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7174 msgid "Letter"
7175 msgstr "Letter"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7178 msgid "Brieftext"
7179 msgstr "Brieftext"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7182 msgid "Gruss"
7183 msgstr "Gruss"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7186 msgid "ps"
7187 msgstr "ps"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7191 msgid "Encl."
7192 msgstr "Encl."
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7195 msgid "Anlagen"
7196 msgstr "Anlagen"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7200 msgid "CC"
7201 msgstr "CC"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7204 msgid "Verteiler"
7205 msgstr "Verteiler"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7208 msgid "RunTitle"
7209 msgstr "RunTitle"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7212 msgid "Running Title:"
7213 msgstr "Running Title:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7216 msgid "RunAuthor"
7217 msgstr "RunAuthor"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7220 msgid "Running Author:"
7221 msgstr "Running Author:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7224 msgid "E-mail:"
7225 msgstr "E-mail:"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7228 msgid "Web Address"
7229 msgstr "Web Address"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7232 msgid "Web address:"
7233 msgstr "Web address:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7236 msgid "Authors Block"
7237 msgstr "Authors Block"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7240 msgid "Authors Block:"
7241 msgstr "Authors Block:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7246 msgid "Keyword"
7247 msgstr "Keyword"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7252 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7255 msgid "Keywords:"
7256 msgstr "Keywords:"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7259 msgid "Thanks Text"
7260 msgstr "Thanks Text"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7263 msgid "Thanks \\theThanks:"
7264 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7267 msgid "Emphasize"
7268 msgstr "Emphasize"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7271 msgid "Thanks Ref"
7272 msgstr "Thanks Ref"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7275 msgid "Internet Addess Ref"
7276 msgstr "Internet Addess Ref"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7279 msgid "Corresponding Author"
7280 msgstr "Corresponding Author"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7283 msgid "First Name"
7284 msgstr "First Name"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr "Surname"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7293 msgid "bysame"
7294 msgstr "bysame"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7297 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7298 msgid "00.00.0000"
7299 msgstr "00.00.0000"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:274
7302 msgid "LaTeX Title"
7303 msgstr "LaTeX Title"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:308
7306 msgid "Author:"
7307 msgstr "Author:"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:317
7310 msgid "Affil"
7311 msgstr "Affil"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:330
7314 msgid "Affilation:"
7315 msgstr "Affilation:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:352
7318 msgid "Journal:"
7319 msgstr "Journal:"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:361
7322 msgid "msnumber"
7323 msgstr "msnumber"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:375
7326 msgid "MS_number:"
7327 msgstr "MS_number:"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:385
7330 msgid "FirstAuthor"
7331 msgstr "FirstAuthor"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:398
7334 msgid "1st_author_surname:"
7335 msgstr "1st_author_surname:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7339 msgid "Received"
7340 msgstr "Received"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7344 msgid "Received:"
7345 msgstr "Received:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7349 msgid "Accepted"
7350 msgstr "Accepted"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7354 msgid "Accepted:"
7355 msgstr "Accepted:"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:451
7358 msgid "Offsets"
7359 msgstr "Offsets"
7360
7361 #: lib/layouts/egs.layout:464
7362 msgid "reprint_reqs_to:"
7363 msgstr "reprint_reqs_to:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7366 msgid "Author Address"
7367 msgstr "Author Address"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7370 msgid "Author Email"
7371 msgstr "Author Email"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7375 msgid "Email:"
7376 msgstr "Email:"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7379 msgid "Author URL"
7380 msgstr "Author URL"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7384 msgid "URL:"
7385 msgstr "URL:"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7389 msgid "Thanks"
7390 msgstr "Thanks"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7393 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7397 msgid "PROOF."
7398 msgstr "PROOF."
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7401 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7405 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7409 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7413 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7417 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7421 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7425 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7429 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7433 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7437 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7441 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7445 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7450 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7453 msgid "Case \\arabic{case}"
7454 msgstr "Case \\arabic{case}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7457 msgid "Titlenote mark"
7458 msgstr "Titlenote mark"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7461 msgid "Title footnote"
7462 msgstr "Title footnote"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7465 msgid "Title footnote:"
7466 msgstr "Title footnote:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7469 msgid "Author mark"
7470 msgstr "Author mark"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7473 msgid "Author footnote"
7474 msgstr "Author footnote"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7477 msgid "Author footnote:"
7478 msgstr "Author footnote:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7481 msgid "CorAuthor mark"
7482 msgstr "CorAuthor mark"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7485 msgid "Corresponding author"
7486 msgstr "Corresponding author"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7489 msgid "Corresponding author text:"
7490 msgstr "Corresponding author text:"
7491
7492 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7494 msgid "Key words:"
7495 msgstr "Key words:"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7498 msgid "Item"
7499 msgstr "Item"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7502 msgid "Item:"
7503 msgstr "Item:"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7506 msgid "BulletedItem"
7507 msgstr "BulletedItem"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7510 msgid "Bulleted Item:"
7511 msgstr "Bulleted Item:"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7514 msgid "Begin"
7515 msgstr "Begin"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7518 msgid "Begin of CV"
7519 msgstr "Begin of CV"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7522 msgid "PersonalInfo"
7523 msgstr "PersonalInfo"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7526 msgid "Personal Info"
7527 msgstr "Personal Info"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7530 msgid "MotherTongue"
7531 msgstr "MotherTongue"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7534 msgid "Mother Tongue:"
7535 msgstr "Mother Tongue:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:42
7538 msgid "Foilhead"
7539 msgstr "Foilhead"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:61
7542 msgid "ShortFoilhead"
7543 msgstr "ShortFoilhead"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:67
7546 msgid "Rotatefoilhead"
7547 msgstr "Rotatefoilhead"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:73
7550 msgid "ShortRotatefoilhead"
7551 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:82
7554 msgid "TickList"
7555 msgstr "TickList"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:97
7558 msgid "_/"
7559 msgstr "_/"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:101
7562 msgid "CrossList"
7563 msgstr "CrossList"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:116
7566 msgid "><"
7567 msgstr "><"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:160
7570 msgid "My Logo"
7571 msgstr "My Logo"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:168
7574 msgid "My Logo:"
7575 msgstr "My Logo:"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:177
7578 msgid "Restriction"
7579 msgstr "Restriction"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:181
7582 msgid "Restriction:"
7583 msgstr "Restriction:"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7587 msgid "Left Header"
7588 msgstr "Left Header"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7592 msgid "Left Header:"
7593 msgstr "Left Header:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7597 msgid "Right Header"
7598 msgstr "Right Header"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7602 msgid "Right Header:"
7603 msgstr "Right Header:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7606 msgid "Right Footer"
7607 msgstr "Right Footer"
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7610 msgid "Right Footer:"
7611 msgstr "Right Footer:"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7615 msgid "Theorem #."
7616 msgstr "Theorem #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7620 msgid "Lemma #."
7621 msgstr "Lemma #."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7625 msgid "Corollary #."
7626 msgstr "Corollary #."
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7630 msgid "Proposition #."
7631 msgstr "Proposition #."
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7635 msgid "Definition #."
7636 msgstr "Definition #."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7640 msgid "Theorem*"
7641 msgstr "Theorem*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7645 msgid "Lemma*"
7646 msgstr "Lemma*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7649 msgid "Lemma."
7650 msgstr "Lemma."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7654 msgid "Corollary*"
7655 msgstr "Corollary*"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7659 msgid "Proposition*"
7660 msgstr "Proposition*"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7663 msgid "Proposition."
7664 msgstr "Proposition."
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7668 msgid "Definition*"
7669 msgstr "Definition*"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7672 msgid "Letter:"
7673 msgstr "Letter:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7679 msgid "Name"
7680 msgstr "Jméno"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7684 msgid "Name:"
7685 msgstr "Name:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7689 msgid "Street"
7690 msgstr "Street"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7693 msgid "Street:"
7694 msgstr "Street:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7697 msgid "Addition"
7698 msgstr "Addition"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7701 msgid "Addition:"
7702 msgstr "Addition:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7705 msgid "Town:"
7706 msgstr "Town:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7710 msgid "State"
7711 msgstr "State"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7714 msgid "State:"
7715 msgstr "State:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7718 msgid "ReturnAddress"
7719 msgstr "ReturnAddress"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7722 msgid "ReturnAddress:"
7723 msgstr "ReturnAddress:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7727 msgid "MyRef:"
7728 msgstr "MyRef:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7731 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7732 msgid "YourRef:"
7733 msgstr "YourRef:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7736 msgid "YourMail:"
7737 msgstr "YourMail:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7740 msgid "Phone:"
7741 msgstr "Phone:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7744 msgid "Telefax"
7745 msgstr "Telefax"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7748 msgid "Telefax:"
7749 msgstr "Telefax:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7752 msgid "Telex"
7753 msgstr "Telex"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7756 msgid "Telex:"
7757 msgstr "Telex:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7760 msgid "EMail"
7761 msgstr "EMail"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7764 msgid "EMail:"
7765 msgstr "EMail:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7768 msgid "HTTP"
7769 msgstr "HTTP"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7772 msgid "HTTP:"
7773 msgstr "HTTP:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7776 msgid "Bank"
7777 msgstr "Bank"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7780 msgid "Bank:"
7781 msgstr "Bank:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7784 msgid "BankCode"
7785 msgstr "BankCode"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7788 msgid "BankCode:"
7789 msgstr "BankCode:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7792 msgid "BankAccount"
7793 msgstr "BankAccount"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7796 msgid "BankAccount:"
7797 msgstr "BankAccount:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7800 msgid "PostalComment"
7801 msgstr "PostalComment"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7804 msgid "PostalComment:"
7805 msgstr "PostalComment:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7808 msgid "Reference:"
7809 msgstr "Reference:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7812 msgid "Encl.:"
7813 msgstr "Encl.:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7816 msgid "NameRowA"
7817 msgstr "NameRowA"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7820 msgid "NameRowA:"
7821 msgstr "NameRowA:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7824 msgid "NameRowB"
7825 msgstr "NameRowB"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7828 msgid "NameRowB:"
7829 msgstr "NameRowB:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7832 msgid "NameRowC"
7833 msgstr "NameRowC"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7836 msgid "NameRowC:"
7837 msgstr "NameRowC:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7840 msgid "NameRowD"
7841 msgstr "NameRowD"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7844 msgid "NameRowD:"
7845 msgstr "NameRowD:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7848 msgid "NameRowE"
7849 msgstr "NameRowE"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7852 msgid "NameRowE:"
7853 msgstr "NameRowE:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7856 msgid "NameRowF"
7857 msgstr "NameRowF"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7860 msgid "NameRowF:"
7861 msgstr "NameRowF:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7864 msgid "NameRowG"
7865 msgstr "NameRowG"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7868 msgid "NameRowG:"
7869 msgstr "NameRowG:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7872 msgid "AddressRowA"
7873 msgstr "AddressRowA"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7876 msgid "AddressRowA:"
7877 msgstr "AddressRowA:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7880 msgid "AddressRowB"
7881 msgstr "AddressRowB"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7884 msgid "AddressRowB:"
7885 msgstr "AddressRowB:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7888 msgid "AddressRowC"
7889 msgstr "AddressRowC"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7892 msgid "AddressRowC:"
7893 msgstr "AddressRowC:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7896 msgid "AddressRowD"
7897 msgstr "AddressRowD"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7900 msgid "AddressRowD:"
7901 msgstr "AddressRowD:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7904 msgid "AddressRowE"
7905 msgstr "AddressRowE"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7908 msgid "AddressRowE:"
7909 msgstr "AddressRowE:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7912 msgid "AddressRowF"
7913 msgstr "AddressRowF"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7916 msgid "AddressRowF:"
7917 msgstr "AddressRowF:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7920 msgid "TelephoneRowA"
7921 msgstr "TelephoneRowA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7924 msgid "TelephoneRowA:"
7925 msgstr "TelephoneRowA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7928 msgid "TelephoneRowB"
7929 msgstr "TelephoneRowB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7932 msgid "TelephoneRowB:"
7933 msgstr "TelephoneRowB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7936 msgid "TelephoneRowC"
7937 msgstr "TelephoneRowC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7940 msgid "TelephoneRowC:"
7941 msgstr "TelephoneRowC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7944 msgid "TelephoneRowD"
7945 msgstr "TelephoneRowD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7948 msgid "TelephoneRowD:"
7949 msgstr "TelephoneRowD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7952 msgid "TelephoneRowE"
7953 msgstr "TelephoneRowE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7956 msgid "TelephoneRowE:"
7957 msgstr "TelephoneRowE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7960 msgid "TelephoneRowF"
7961 msgstr "TelephoneRowF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7964 msgid "TelephoneRowF:"
7965 msgstr "TelephoneRowF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7968 msgid "InternetRowA"
7969 msgstr "InternetRowA"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7972 msgid "InternetRowA:"
7973 msgstr "InternetRowA:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7976 msgid "InternetRowB"
7977 msgstr "InternetRowB"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7980 msgid "InternetRowB:"
7981 msgstr "InternetRowB:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7984 msgid "InternetRowC"
7985 msgstr "InternetRowC"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7988 msgid "InternetRowC:"
7989 msgstr "InternetRowC:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7992 msgid "InternetRowD"
7993 msgstr "InternetRowD"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7996 msgid "InternetRowD:"
7997 msgstr "InternetRowD:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8000 msgid "InternetRowE"
8001 msgstr "InternetRowE"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8004 msgid "InternetRowE:"
8005 msgstr "InternetRowE:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8008 msgid "InternetRowF"
8009 msgstr "InternetRowF"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8012 msgid "InternetRowF:"
8013 msgstr "InternetRowF:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8016 msgid "BankRowA"
8017 msgstr "BankRowA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8020 msgid "BankRowA:"
8021 msgstr "BankRowA:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8024 msgid "BankRowB"
8025 msgstr "BankRowB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8028 msgid "BankRowB:"
8029 msgstr "BankRowB:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8032 msgid "BankRowC"
8033 msgstr "BankRowC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8036 msgid "BankRowC:"
8037 msgstr "BankRowC:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8040 msgid "BankRowD"
8041 msgstr "BankRowD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8044 msgid "BankRowD:"
8045 msgstr "BankRowD:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8048 msgid "BankRowE"
8049 msgstr "BankRowE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8052 msgid "BankRowE:"
8053 msgstr "BankRowE:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8056 msgid "BankRowF"
8057 msgstr "BankRowF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8060 msgid "BankRowF:"
8061 msgstr "BankRowF:"
8062
8063 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8064 msgid "Claim #."
8065 msgstr "Claim #."
8066
8067 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8068 msgid "Remarks"
8069 msgstr "Remarks"
8070
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8072 msgid "Remarks #."
8073 msgstr "Remarks #."
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8076 msgid "Proof:"
8077 msgstr "Proof:"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8080 msgid "More"
8081 msgstr "More"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8084 msgid "(MORE)"
8085 msgstr "(MORE)"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8088 msgid "FADE IN:"
8089 msgstr "FADE IN:"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8092 msgid "INT."
8093 msgstr "INT."
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8096 msgid "EXT."
8097 msgstr "EXT."
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8100 msgid "Continuing"
8101 msgstr "Continuing"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8104 msgid "(continuing)"
8105 msgstr "(continuing)"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8108 msgid "Transition"
8109 msgstr "Transition"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8112 msgid "TITLE OVER:"
8113 msgstr "TITLE OVER:"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8116 msgid "INTERCUT"
8117 msgstr "INTERCUT"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8120 msgid "INTERCUT WITH:"
8121 msgstr "INTERCUT WITH:"
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8124 msgid "FADE OUT"
8125 msgstr "FADE OUT"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8128 msgid "Scene"
8129 msgstr "Scene"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8132 msgid "Classification Codes"
8133 msgstr "Classification Codes"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8137 msgid "Definition \\thedefinition."
8138 msgstr "Definition \\thedefinition."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8141 msgid "Step"
8142 msgstr "Step"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8145 msgid "Step \\thestep."
8146 msgstr "Step \\thestep."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8150 msgid "Example \\theexample."
8151 msgstr "Example \\theexample."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8155 msgid "Notation \\thenotation."
8156 msgstr "Notation \\thenotation."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8166 msgid "Corollary \\thecorollary."
8167 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8171 msgid "Lemma \\thelemma."
8172 msgstr "Lemma \\thelemma."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8176 msgid "Proposition \\theproposition."
8177 msgstr "Proposition \\theproposition."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8180 msgid "Prop"
8181 msgstr "Prop"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8184 msgid "Prop \\theprop."
8185 msgstr "Prop \\theprop."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8188 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8194 msgid "Question"
8195 msgstr "Question"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8198 msgid "Question \\thequestion."
8199 msgstr "Question \\thequestion."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8203 msgid "Claim \\theclaim."
8204 msgstr "Claim \\theclaim."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8208 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8209 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8212 msgid "Appendices Section"
8213 msgstr "Appendices Section"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8216 msgid "--- Appendices ---"
8217 msgstr "--- Appendices ---"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8220 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8221 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8224 msgid "Review"
8225 msgstr "Revize"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8228 msgid "Topical"
8229 msgstr "Topical"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8232 msgid "Comment"
8233 msgstr "Komentáø"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8236 msgid "Paper"
8237 msgstr "Paper"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8240 msgid "Prelim"
8241 msgstr "Prelim"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8244 msgid "Rapid"
8245 msgstr "Rapid"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8249 msgid "PACS"
8250 msgstr "PACS"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8253 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8254 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8257 msgid "MSC"
8258 msgstr "MSC"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8261 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8262 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8265 msgid "submitto"
8266 msgstr "submitto"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8269 msgid "submit to paper:"
8270 msgstr "submit to paper:"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8273 msgid "Bibliography (plain)"
8274 msgstr "Bibliography (plain)"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8277 msgid "Bibliography heading"
8278 msgstr "Bibliography heading"
8279
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8281 msgid "ABSTRACT:"
8282 msgstr "ABSTRACT:"
8283
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8285 msgid "KEY WORDS:"
8286 msgstr "KEY WORDS:"
8287
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8289 msgid "Commission"
8290 msgstr "Commission"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8293 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8294 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8295
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8297 msgid "AddressForOffprints"
8298 msgstr "AddressForOffprints"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8301 msgid "Address for Offprints:"
8302 msgstr "Address for Offprints:"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8305 msgid "RunningTitle"
8306 msgstr "RunningTitle"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8309 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8310 msgid "Running title:"
8311 msgstr "Running title:"
8312
8313 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8314 msgid "RunningAuthor"
8315 msgstr "RunningAuthor"
8316
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8318 msgid "Running author:"
8319 msgstr "Running author:"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8322 msgid "NoTelephone"
8323 msgstr "NoTelephone"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8327 msgid "Fax"
8328 msgstr "Fax"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8332 msgid "NoFax"
8333 msgstr "NoFax"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8337 msgid "NoPlace"
8338 msgstr "NoPlace"
8339
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8342 msgid "NoDate"
8343 msgstr "NoDate"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8346 msgid "Post Scriptum"
8347 msgstr "Post Scriptum"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8350 msgid "EndOfMessage"
8351 msgstr "EndOfMessage"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8354 msgid "EndOfFile"
8355 msgstr "EndOfFile"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8363 msgid "Headings"
8364 msgstr "Headings"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8367 msgid "City:"
8368 msgstr "City:"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8371 msgid "Office:"
8372 msgstr "Office:"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8375 msgid "Tel:"
8376 msgstr "Tel:"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8379 msgid "NoTel"
8380 msgstr "NoTel"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8383 msgid "Fax:"
8384 msgstr "Fax:"
8385
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8388 msgid "Closings"
8389 msgstr "Closings"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8392 msgid "EndOfMessage."
8393 msgstr "EndOfMessage."
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8396 msgid "EndOfFile."
8397 msgstr "EndOfFile."
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8400 msgid "P.S.:"
8401 msgstr "P.S.:"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8404 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8405 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8408 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8409 msgid "Chapter"
8410 msgstr "Kapitola"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8413 msgid "Running LaTeX Title"
8414 msgstr "Running LaTeX Title"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8417 msgid "TOC Title"
8418 msgstr "TOC Title"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8421 msgid "TOC title:"
8422 msgstr "TOC title:"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8425 msgid "Author Running"
8426 msgstr "Author Running"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8429 msgid "Author Running:"
8430 msgstr "Author Running:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8433 msgid "TOC Author"
8434 msgstr "TOC Author"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8437 msgid "TOC Author:"
8438 msgstr "TOC Author:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8443 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8444 msgid "Case #."
8445 msgstr "Case #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8449 msgid "Claim."
8450 msgstr "Claim."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8453 msgid "Conjecture #."
8454 msgstr "Conjecture #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8457 msgid "Example #."
8458 msgstr "Example #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8461 msgid "Exercise #."
8462 msgstr "Exercise #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8465 msgid "Note #."
8466 msgstr "Note #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8470 msgid "Problem #."
8471 msgstr "Problem #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8474 msgid "Property"
8475 msgstr "Property"
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8478 msgid "Property #."
8479 msgstr "Property #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8482 msgid "Question #."
8483 msgstr "Question #."
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8486 msgid "Remark #."
8487 msgstr "Remark #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8491 msgid "Solution #."
8492 msgstr "Solution #."
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8497 msgid "Chapter*"
8498 msgstr "Kapitola*"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8501 msgid "Chapterprecis"
8502 msgstr "Výtah kapitoly"
8503
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8505 msgid "Epigraph"
8506 msgstr "Epigraf"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8509 msgid "Maintext"
8510 msgstr "Maintext"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8513 msgid "Poemtitle"
8514 msgstr "Název básnì"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8517 msgid "Poemtitle*"
8518 msgstr "Název básnì*"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8521 msgid "Legend"
8522 msgstr "Legenda"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8525 msgid "Entry"
8526 msgstr "Heslo"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8529 msgid "Entry:"
8530 msgstr "Entry:"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8533 msgid "ListItem"
8534 msgstr "ListItem"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8537 msgid "List Item:"
8538 msgstr "List Item:"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8541 msgid "DoubleItem"
8542 msgstr "DoubleItem"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8545 msgid "Double Item:"
8546 msgstr "Double Item:"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8549 msgid "Space"
8550 msgstr "Space"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8553 msgid "Space:"
8554 msgstr "Space:"
8555
8556 #: lib/layouts/paper.layout:146
8557 msgid "SubTitle"
8558 msgstr "SubTitle"
8559
8560 #: lib/layouts/paper.layout:158
8561 msgid "Institution"
8562 msgstr "Institution"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8565 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8566 msgid "Slide"
8567 msgstr "Slide"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8570 msgid "    "
8571 msgstr "    "
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8574 msgid "EndSlide"
8575 msgstr "EndSlide"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8578 msgid "~=~"
8579 msgstr "~=~"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8582 msgid "WideSlide"
8583 msgstr "WideSlide"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8586 msgid "EmptySlide"
8587 msgstr "EmptySlide"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8590 msgid "Empty slide:"
8591 msgstr "Empty slide:"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8594 msgid "\\arabic{section}"
8595 msgstr "\\arabic{section}"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8598 msgid "ItemizeType1"
8599 msgstr "ItemizeType1"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8602 msgid "EnumerateType1"
8603 msgstr "EnumerateType1"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8606 msgid "List of Algorithms"
8607 msgstr "Seznam algoritmù"
8608
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8610 msgid "\\thechapter"
8611 msgstr "\\thechapter"
8612
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8614 msgid "Recipe"
8615 msgstr "Recipe"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8618 msgid "Recipe:"
8619 msgstr "Recipe:"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8622 msgid "Ingredients"
8623 msgstr "Ingredients"
8624
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8626 msgid "Ingredients:"
8627 msgstr "Ingredients:"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8630 msgid "Preprint"
8631 msgstr "Preprint"
8632
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8634 msgid "AltAffiliation"
8635 msgstr "AltAffiliation"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8638 msgid "Thanks:"
8639 msgstr "Thanks:"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8642 msgid "Electronic Address:"
8643 msgstr "Electronic Address:"
8644
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8646 msgid "acknowledgments"
8647 msgstr "acknowledgments"
8648
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8650 msgid "PACS number:"
8651 msgstr "PACS number:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8655 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8656 msgid "Labeling"
8657 msgstr "Labeling"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8660 msgid "L"
8661 msgstr "L"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8664 msgid "O"
8665 msgstr "O"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8668 msgid "Encl"
8669 msgstr "Encl"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8672 msgid "Place:"
8673 msgstr "Place:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8676 msgid "Specialmail"
8677 msgstr "Specialmail"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8680 msgid "Specialmail:"
8681 msgstr "Specialmail:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8684 msgid "Title:"
8685 msgstr "Title:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8688 msgid "Yourref"
8689 msgstr "Yourref"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8692 msgid "Yourmail"
8693 msgstr "Yourmail"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8696 msgid "Your letter of:"
8697 msgstr "Your letter of:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8700 msgid "Myref"
8701 msgstr "Myref"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8704 msgid "Customer"
8705 msgstr "Customer"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8708 msgid "Customer no.:"
8709 msgstr "Customer no.:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8712 msgid "Invoice"
8713 msgstr "Invoice"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8716 msgid "Invoice no.:"
8717 msgstr "Invoice no.:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8720 msgid "NextAddress"
8721 msgstr "NextAddress"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8724 msgid "Next Address:"
8725 msgstr "Next Address:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8728 msgid "Sender Name:"
8729 msgstr "Sender Name:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8732 msgid "Sender Phone:"
8733 msgstr "Sender Phone:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8736 msgid "Sender Fax:"
8737 msgstr "Sender Fax:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8740 msgid "Sender E-Mail:"
8741 msgstr "Sender E-Mail:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8744 msgid "Sender URL:"
8745 msgstr "Sender URL:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8748 msgid "Logo"
8749 msgstr "Logo"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8752 msgid "Logo:"
8753 msgstr "Logo:"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8756 msgid "EndLetter"
8757 msgstr "EndLetter"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8760 msgid "End of letter"
8761 msgstr "End of letter"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8764 msgid "LandscapeSlide"
8765 msgstr "LandscapeSlide"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8768 msgid "Landscape Slide:"
8769 msgstr "Landscape Slide:"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8772 msgid "PortraitSlide"
8773 msgstr "PortraitSlide"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8776 msgid "Portrait Slide:"
8777 msgstr "Portrait Slide:"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8780 msgid "Slide*"
8781 msgstr "Slide*"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8784 msgid "EndOfSlide"
8785 msgstr "EndOfSlide"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8788 msgid "SlideHeading"
8789 msgstr "SlideHeading"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8792 msgid "SlideSubHeading"
8793 msgstr "SlideSubHeading"
8794
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8796 msgid "ListOfSlides"
8797 msgstr "ListOfSlides"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8800 msgid "[List Of Slides]"
8801 msgstr "[List Of Slides]"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8804 msgid "SlideContents"
8805 msgstr "SlideContents"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8808 msgid "[Slide Contents]"
8809 msgstr "[Slide Contents]"
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8812 msgid "ProgressContents"
8813 msgstr "ProgressContents"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8816 msgid "[Progress Contents]"
8817 msgstr "[Progress Contents]"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8821 msgid "Conjecture*"
8822 msgstr "Conjecture*"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8827 msgid "Algorithm*"
8828 msgstr "Algoritm*"
8829
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8831 msgid "AMS"
8832 msgstr "AMS"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8835 msgid "Subjectclass"
8836 msgstr "Subjectclass"
8837
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8839 msgid "AMS subject classifications:"
8840 msgstr "AMS subject classifications:"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8843 msgid "Conference"
8844 msgstr "Conference"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8847 msgid "Conference:"
8848 msgstr "Conference:"
8849
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8851 msgid "CopyrightYear"
8852 msgstr "CopyrightYear"
8853
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8855 msgid "Copyright year:"
8856 msgstr "Copyright year:"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8859 msgid "Copyrightdata"
8860 msgstr "Copyrightdata"
8861
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8863 msgid "Copyright data:"
8864 msgstr "Copyright data:"
8865
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8867 msgid "Terms"
8868 msgstr "Terms"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8871 msgid "Terms:"
8872 msgstr "Terms:"
8873
8874 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8875 msgid "Topic"
8876 msgstr "Topic"
8877
8878 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8879 msgid "MMMMM"
8880 msgstr "MMMMM"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:105
8883 msgid "New Slide:"
8884 msgstr "New Slide:"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:127
8887 msgid "Overlay"
8888 msgstr "Overlay"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:142
8891 msgid "New Overlay:"
8892 msgstr "New Overlay:"
8893
8894 #: lib/layouts/slides.layout:182
8895 msgid "New Note:"
8896 msgstr "New Note:"
8897
8898 #: lib/layouts/slides.layout:207
8899 msgid "InvisibleText"
8900 msgstr "InvisibleText"
8901
8902 #: lib/layouts/slides.layout:214
8903 msgid "<Invisible Text Follows>"
8904 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8905
8906 #: lib/layouts/slides.layout:231
8907 msgid "VisibleText"
8908 msgstr "VisibleText"
8909
8910 #: lib/layouts/slides.layout:238
8911 msgid "<Visible Text Follows>"
8912 msgstr "<Visible Text Follows>"
8913
8914 #: lib/layouts/spie.layout:54
8915 msgid "Authorinfo"
8916 msgstr "Authorinfo"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:66
8919 msgid "Authorinfo:"
8920 msgstr "Authorinfo:"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:79
8923 msgid "ABSTRACT"
8924 msgstr "ABSTRACT"
8925
8926 #: lib/layouts/spie.layout:94
8927 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8928 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8929
8930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8931 msgid "Subclass"
8932 msgstr "Subclass"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8935 msgid "Petit"
8936 msgstr "Petit"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8939 msgid "Front Matter"
8940 msgstr "Front Matter"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8943 msgid "--- Front Matter ---"
8944 msgstr "--- Front Matter ---"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8947 msgid "Main Matter"
8948 msgstr "Main Matter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8951 msgid "--- Main Matter ---"
8952 msgstr "--- Main Matter ---"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8955 msgid "Back Matter"
8956 msgstr "Back Matter"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8959 msgid "--- Back Matter ---"
8960 msgstr "--- Back Matter ---"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8963 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8964 msgid "Part \\thepart"
8965 msgstr "Èást \\thepart"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8968 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8969 msgid "Chapter \\thechapter"
8970 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8974 msgid "Appendix \\thechapter"
8975 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8978 msgid "Preface"
8979 msgstr "Preface"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8982 msgid "Preface:"
8983 msgstr "Preface:"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8986 msgid "Proof(QED)"
8987 msgstr "Proof(QED)"
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8990 msgid "Proof(smartQED)"
8991 msgstr "Proof(smartQED)"
8992
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8994 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8995 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8996
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8998 msgid "Title*"
8999 msgstr "Title*"
9000
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9002 msgid "Institute and e-mail: "
9003 msgstr "Institute and e-mail: "
9004
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9006 msgid "MiniTOC"
9007 msgstr "MiniTOC"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9010 msgid "TOC depth (provide a number):"
9011 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9014 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9015 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9016
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9022 msgid "For editors"
9023 msgstr "For editors"
9024
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9026 msgid "List of Contributors"
9027 msgstr "List of Contributors"
9028
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9030 msgid "Institute #"
9031 msgstr "Institute #"
9032
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9034 msgid "sidenote"
9035 msgstr "sidenote"
9036
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9038 msgid "marginnote"
9039 msgstr "marginnote"
9040
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9042 msgid "new thought"
9043 msgstr "new thought"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9046 msgid "allcaps"
9047 msgstr "allcaps"
9048
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9050 msgid "smallcaps"
9051 msgstr "smallcaps"
9052
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9054 msgid "Full Width"
9055 msgstr "Full Width"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9058 msgid "MarginTable"
9059 msgstr "MarginTable"
9060
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9062 msgid "MarginFigure"
9063 msgstr "MarginFigure"
9064
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9066 msgid "email:"
9067 msgstr "email:"
9068
9069 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9070 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9071 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9075 msgid "Firstname"
9076 msgstr "Firstname"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9079 msgid "Fname"
9080 msgstr "Fname"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9085 msgid "Literal"
9086 msgstr "Literal"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9090 msgid "Emph"
9091 msgstr "Zvýraznìný"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9094 msgid "Abbrev"
9095 msgstr "Abbrev"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Citation-number"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9103 msgid "Volume"
9104 msgstr "Volume"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9107 msgid "Day"
9108 msgstr "Day"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9111 msgid "Month"
9112 msgstr "Month"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9115 msgid "Year"
9116 msgstr "Year"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9119 msgid "Issue-number"
9120 msgstr "Issue-number"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9123 msgid "Issue-day"
9124 msgstr "Issue-day"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9127 msgid "Issue-months"
9128 msgstr "Issue-months"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9131 msgid "Subsubparagraph"
9132 msgstr "Subsubparagraph"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9135 msgid "Header"
9136 msgstr "Header"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9139 msgid "-- Header --"
9140 msgstr "-- Header --"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9143 msgid "Special-section"
9144 msgstr "Special-section"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9147 msgid "Special-section:"
9148 msgstr "Special-section:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9151 msgid "AGU-journal"
9152 msgstr "AGU-journal"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9155 msgid "AGU-journal:"
9156 msgstr "AGU-journal:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9159 msgid "Citation-number:"
9160 msgstr "Citation-number:"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9163 msgid "AGU-volume"
9164 msgstr "AGU-volume"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9167 msgid "AGU-volume:"
9168 msgstr "AGU-volume:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9171 msgid "AGU-issue"
9172 msgstr "AGU-issue"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9175 msgid "AGU-issue:"
9176 msgstr "AGU-issue:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9179 msgid "Copyright:"
9180 msgstr "Copyright:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9183 msgid "Index-terms"
9184 msgstr "Index-terms"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9187 msgid "Index-terms..."
9188 msgstr "Index-terms..."
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9191 msgid "Index-term"
9192 msgstr "Index-term"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9195 msgid "Index-term:"
9196 msgstr "Index-term:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9199 msgid "Cross-term"
9200 msgstr "Cross-term"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9203 msgid "Cross-term:"
9204 msgstr "Cross-term:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9207 msgid "Supplementary"
9208 msgstr "Supplementary"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9211 msgid "Supplementary..."
9212 msgstr "Supplementary..."
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9215 msgid "Supp-note"
9216 msgstr "Supp-note"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9219 msgid "Sup-mat-note:"
9220 msgstr "Sup-mat-note:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9223 msgid "Cite-other"
9224 msgstr "Cite-other"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9227 msgid "Cite-other:"
9228 msgstr "Cite-other:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9231 msgid "Revised"
9232 msgstr "Revised"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9235 msgid "Revised:"
9236 msgstr "Revised:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9239 msgid "Ident-line"
9240 msgstr "Ident-line"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9243 msgid "Ident-line:"
9244 msgstr "Ident-line:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9247 msgid "Runhead"
9248 msgstr "Runhead"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9251 msgid "Runhead:"
9252 msgstr "Runhead:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9255 msgid "Published-online:"
9256 msgstr "Published-online:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9259 msgid "Citation"
9260 msgstr "Citation"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9263 msgid "Citation:"
9264 msgstr "Citation:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9267 msgid "Posting-order"
9268 msgstr "Posting-order"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9271 msgid "Posting-order:"
9272 msgstr "Posting-order:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9275 msgid "AGU-pages"
9276 msgstr "AGU-pages"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9279 msgid "AGU-pages:"
9280 msgstr "AGU-pages:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9283 msgid "Words"
9284 msgstr "Words"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9287 msgid "Words:"
9288 msgstr "Words:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9291 msgid "Figures"
9292 msgstr "Figures"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9295 msgid "Figures:"
9296 msgstr "Figures:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9299 msgid "Tables"
9300 msgstr "Tables"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9303 msgid "Tables:"
9304 msgstr "Tables:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9307 msgid "Datasets"
9308 msgstr "Datasets"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9311 msgid "Datasets:"
9312 msgstr "Datasets:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9315 msgid "ISSN"
9316 msgstr "ISSN"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9319 msgid "CODEN"
9320 msgstr "CODEN"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9323 msgid "SS-Code"
9324 msgstr "SS-Code"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9327 msgid "SS-Title"
9328 msgstr "SS-Title"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9331 msgid "CCC-Code"
9332 msgstr "CCC-Code"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9335 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9336 msgid "Code"
9337 msgstr "Code"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9340 msgid "Dscr"
9341 msgstr "Dscr"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9344 msgid "Orgdiv"
9345 msgstr "Orgdiv"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9348 msgid "Orgname"
9349 msgstr "Orgname"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9352 msgid "City"
9353 msgstr "City"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9356 msgid "Postcode"
9357 msgstr "Postcode"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9360 msgid "Country"
9361 msgstr "Country"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9365 msgid "Paragraph*"
9366 msgstr "Odstavec*"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9369 msgid "CCC"
9370 msgstr "CCC"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9373 msgid "CCC code:"
9374 msgstr "CCC code:"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9377 msgid "PaperId"
9378 msgstr "PaperId"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9381 msgid "Paper Id:"
9382 msgstr "Paper Id:"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9385 msgid "AuthorAddr"
9386 msgstr "AuthorAddr"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9389 msgid "Author Address:"
9390 msgstr "Author Address:"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9393 msgid "SlugComment"
9394 msgstr "SlugComment"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9397 msgid "Slug Comment:"
9398 msgstr "Slug Comment:"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9401 msgid "Plate"
9402 msgstr "Plate"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9405 msgid "Planotable"
9406 msgstr "Planotable"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9409 msgid "Table Caption"
9410 msgstr "Table Caption"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9413 msgid "TableCaption"
9414 msgstr "TableCaption"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9417 msgid "Current Address"
9418 msgstr "Current Address"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9421 msgid "Current address:"
9422 msgstr "Current address:"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9425 msgid "E-mail address:"
9426 msgstr "E-mail address:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9429 msgid "Key words and phrases:"
9430 msgstr "Key words and phrases:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9433 msgid "Dedicatory"
9434 msgstr "Dedicatory"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9437 msgid "Dedication:"
9438 msgstr "Dedication:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9441 msgid "Translator"
9442 msgstr "Translator"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9445 msgid "Translator:"
9446 msgstr "Translator:"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9450 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9453 msgid "Directory"
9454 msgstr "Directory"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9457 msgid "KeyCombo"
9458 msgstr "KeyCombo"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9461 msgid "KeyCap"
9462 msgstr "KeyCap"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9465 msgid "GuiMenu"
9466 msgstr "GuiMenu"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9469 msgid "GuiMenuItem"
9470 msgstr "GuiMenuItem"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9473 msgid "GuiButton"
9474 msgstr "GuiButton"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9477 msgid "MenuChoice"
9478 msgstr "MenuChoice"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9481 msgid "SGML"
9482 msgstr "SGML"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9485 msgid "Subparagraph*"
9486 msgstr "Pododstavec*"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9489 msgid "Authorgroup"
9490 msgstr "Authorgroup"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9493 msgid "RevisionHistory"
9494 msgstr "RevisionHistory"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9497 msgid "Revision History"
9498 msgstr "Revision History"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9501 msgid "Revision"
9502 msgstr "Revision"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9505 msgid "RevisionRemark"
9506 msgstr "RevisionRemark"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9509 msgid "FirstName"
9510 msgstr "FirstName"
9511
9512 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9513 #: lib/layouts/sweave.module:39
9514 msgid "Scrap"
9515 msgstr "Útr¾ek"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9518 msgid "\\arabic{chapter}"
9519 msgstr "\\arabic{chapter}"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9522 msgid "\\Alph{chapter}"
9523 msgstr "\\Alph{chapter}"
9524
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9526 msgid "\\arabic{footnote}"
9527 msgstr "\\arabic{footnote}"
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9530 msgid "\\Roman{section}."
9531 msgstr "\\Roman{section}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9534 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9535 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9538 msgid "\\Alph{subsection}."
9539 msgstr "\\Alph{subsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9542 msgid "\\arabic{subsection}."
9543 msgstr "\\arabic{subsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9546 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9550 msgid "\\alph{subsubsection}."
9551 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9554 msgid "\\alph{paragraph}."
9555 msgstr "\\alph{paragraph}."
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9558 msgid "Addpart"
9559 msgstr "Addpart"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9562 msgid "Addchap"
9563 msgstr "Addchap"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9566 msgid "Addsec"
9567 msgstr "Addsec"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9570 msgid "Addchap*"
9571 msgstr "Addchap*"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9574 msgid "Addsec*"
9575 msgstr "Addsec*"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9578 msgid "Minisec"
9579 msgstr "Minisec"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9582 msgid "Publishers"
9583 msgstr "Publishers"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9586 msgid "Dedication"
9587 msgstr "Dedication"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9590 msgid "Titlehead"
9591 msgstr "Titlehead"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9594 msgid "Uppertitleback"
9595 msgstr "Uppertitleback"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9598 msgid "Lowertitleback"
9599 msgstr "Lowertitleback"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9602 msgid "Extratitle"
9603 msgstr "Extratitle"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9606 msgid "Captionabove"
9607 msgstr "Captionabove"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9610 msgid "Captionbelow"
9611 msgstr "Captionbelow"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9614 msgid "Dictum"
9615 msgstr "Dictum"
9616
9617 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9618 msgid "UNDEFINED"
9619 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9622 msgid "pp."
9623 msgstr "str. "
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9626 msgid "ed."
9627 msgstr "ed."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9630 msgid "vol."
9631 msgstr "svaz."
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9634 msgid "no."
9635 msgstr "è."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9639 msgid "in"
9640 msgstr "v"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9643 msgid "\\Roman{part}"
9644 msgstr "\\Roman{part}"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Part \\Roman{part}"
9649 msgstr "\\Roman{part}"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Chapter ##"
9654 msgstr "Kapitola"
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Section ##"
9660 msgstr "Sekce"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Paragraph ##"
9665 msgstr "Odstavec"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9668 msgid "\\arabic{enumi}."
9669 msgstr "\\arabic{enumi}."
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9672 msgid "\\roman{enumiii}."
9673 msgstr "\\roman{enumiii}."
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9676 msgid "\\Alph{enumiv}."
9677 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Equation ##"
9682 msgstr "Rovnice"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Footnote ##"
9687 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9690 msgid "margin"
9691 msgstr "okraj"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9694 msgid "foot"
9695 msgstr "patièka"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9698 msgid "comment"
9699 msgstr "komentáø"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9702 msgid "note"
9703 msgstr "poznámka"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9706 msgid "greyedout"
9707 msgstr "za¹edlé"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9710 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9711 msgid "ERT"
9712 msgstr "ERT"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9715 msgid "Listings"
9716 msgstr "Výpisy"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9719 msgid "Idx"
9720 msgstr "Idx"
9721
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9723 msgid "opt"
9724 msgstr "tit."
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9727 msgid "Preview"
9728 msgstr "Náhled"
9729
9730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9731 msgid "--Separator--"
9732 msgstr "--Oddìlovaè--"
9733
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9735 msgid "--- Separate Environment ---"
9736 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9737
9738 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9739 msgid "Headnote"
9740 msgstr "Headnote"
9741
9742 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9743 msgid "Headnote (optional):"
9744 msgstr "Headnote (optional):"
9745
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9747 msgid "Corr Author:"
9748 msgstr "Corr Author:"
9749
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9751 msgid "Offprints"
9752 msgstr "Offprints"
9753
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9755 msgid "Offprints:"
9756 msgstr "Offprints:"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9759 msgid "Fact \\thefact."
9760 msgstr "Fact \\thefact."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9763 msgid "Problem \\theproblem."
9764 msgstr "Problem \\theproblem."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9767 msgid "Exercise \\theexercise."
9768 msgstr "Exercise \\theexercise."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9771 msgid "Corollary \\thetheorem."
9772 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9775 msgid "Lemma \\thetheorem."
9776 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9779 msgid "Proposition \\thetheorem."
9780 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9783 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9784 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9787 msgid "Fact \\thetheorem."
9788 msgstr "Fact \\thetheorem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9791 msgid "Definition \\thetheorem."
9792 msgstr "Definition \\thetheorem."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9795 msgid "Example \\thetheorem."
9796 msgstr "Example \\thetheorem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9799 msgid "Problem \\thetheorem."
9800 msgstr "Problem \\thetheorem."
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9803 msgid "Exercise \\thetheorem."
9804 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9807 msgid "Remark \\thetheorem."
9808 msgstr "Remark \\thetheorem."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9811 msgid "Claim \\thetheorem."
9812 msgstr "Claim \\thetheorem."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9815 msgid "Example*"
9816 msgstr "Example*"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9819 msgid "Problem*"
9820 msgstr "Problem*"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9823 msgid "Exercise*"
9824 msgstr "Exercise*"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9827 msgid "Remark*"
9828 msgstr "Remark*"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9831 msgid "Claim*"
9832 msgstr "Claim*"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9835 msgid "Conjecture."
9836 msgstr "Conjecture."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9839 msgid "Fact*"
9840 msgstr "Fact*"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9843 msgid "Problem."
9844 msgstr "Problem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9847 msgid "Exercise."
9848 msgstr "Exercise."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9851 msgid "Remark."
9852 msgstr "Remark."
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:2
9855 msgid "Braille"
9856 msgstr "Braillovo písmo"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:6
9859 msgid ""
9860 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9861 "in examples."
9862 msgstr ""
9863 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9864 "Braille.lyx v pøíkladech."
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:22
9867 msgid "Braille (default)"
9868 msgstr "Braille (standardní)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9871 msgid "Braille:"
9872 msgstr "Braillovo písmo:"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:45
9875 msgid "Braille (textsize)"
9876 msgstr "Braille (velikost textu)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:68
9879 msgid "Braille (dots on)"
9880 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:83
9883 msgid "Braille_dots_on"
9884 msgstr "Braille_teèky_zap"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:92
9887 msgid "Braille (dots off)"
9888 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:107
9891 msgid "Braille_dots_off"
9892 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:116
9895 msgid "Braille (mirror on)"
9896 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:131
9899 msgid "Braille_mirror_on"
9900 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:140
9903 msgid "Braille (mirror off)"
9904 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:155
9907 msgid "Braille_mirror_off"
9908 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:167
9911 msgid "Braille box"
9912 msgstr "Braille (pouzdro)"
9913
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9915 msgid "Custom Header/Footerlines"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9919 msgid ""
9920 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9921 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9922 "to fancy!"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Center Header"
9928 msgstr "Left Header"
9929
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Center Header:"
9933 msgstr "Left Header:"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Left Footer"
9938 msgstr "Right Footer"
9939
9940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Left Footer:"
9943 msgstr "Poslední patièka:"
9944
9945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Center Footer"
9948 msgstr "Right Footer"
9949
9950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Center Footer:"
9953 msgstr "Language Footer:"
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9956 msgid "Endnote"
9957 msgstr "Koncová poznámka"
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9960 #, fuzzy
9961 msgid ""
9962 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9963 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9964 msgstr ""
9965 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9966 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9967 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9968
9969 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9970 msgid "endnote"
9971 msgstr "koncová poznámka"
9972
9973 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9974 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9978 msgid ""
9979 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9980 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9981 "pdf"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Enumerate-Resume"
9987 msgstr "Výèet"
9988
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9990 msgid "Number Equations by Section"
9991 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9992
9993 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9994 msgid ""
9995 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9996 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9997 msgstr ""
9998 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9999 "napø. (2.1)"
10000
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10002 msgid "Number Figures by Section"
10003 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10004
10005 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10006 msgid ""
10007 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10008 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10009 msgstr ""
10010 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10011 "napø. 'fig. 2.1'"
10012
10013 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Fix LaTeX"
10016 msgstr "LaTeX"
10017
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10019 msgid ""
10020 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10021 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10022 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10023 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10024 "may provide more bugfixes in future versions."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10028 msgid "Foot to End"
10029 msgstr "Patièky na konec"
10030
10031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10032 msgid ""
10033 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10034 "code where you want the endnotes to appear."
10035 msgstr ""
10036 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10037 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10038 "koncové poznámky objevit."
10039
10040 # TODO Existuje typografický název?
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10042 msgid "Hanging"
10043 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10044
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10046 msgid ""
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10049 "are indented."
10050 msgstr ""
10051 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10052 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10053
10054 #: lib/layouts/initials.module:2
10055 msgid "Initials"
10056 msgstr "Iniciálky"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:6
10059 msgid ""
10060 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10061 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10062 msgstr ""
10063 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10064 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10067 #, fuzzy
10068 msgid "charstyles"
10069 msgstr "Styl znaku"
10070
10071 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10072 msgid "Initial"
10073 msgstr "Iniciálka"
10074
10075 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10076 msgid "LilyPond Book"
10077 msgstr "LilyPond Book"
10078
10079 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10080 msgid ""
10081 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10082 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10083 msgstr ""
10084 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10085 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10086
10087 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10088 msgid "LilyPond"
10089 msgstr "LilyPond"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10092 msgid "Linguistics"
10093 msgstr "Lingvistika"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10096 msgid ""
10097 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10098 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10099 "examples."
10100 msgstr ""
10101 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10102 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10103 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10106 msgid "Numbered Example (multiline)"
10107 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10110 msgid "Example:"
10111 msgstr "Pøíklad:"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10114 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10115 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10118 msgid "Examples:"
10119 msgstr "Pøíklady:"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10122 msgid "Subexample"
10123 msgstr "Podpøíklad"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10126 msgid "Subexample:"
10127 msgstr "Podpøíklad:"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10130 msgid "Glosse"
10131 msgstr "Glosa"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10134 msgid "Tri-Glosse"
10135 msgstr "Tri-Glosa"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10138 msgid "Expression"
10139 msgstr "Výraz"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10142 msgid "expr."
10143 msgstr "výraz"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10146 msgid "Concepts"
10147 msgstr "Koncept"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10150 msgid "concept"
10151 msgstr "koncept"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10154 msgid "Meaning"
10155 msgstr "Význam"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10158 msgid "meaning"
10159 msgstr "význam"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10162 msgid "Tableau"
10163 msgstr "Tablo"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10166 msgid "List of Tableaux"
10167 msgstr "Seznam tabel"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10170 msgid "Logical Markup"
10171 msgstr "Logické styly"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10174 msgid ""
10175 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10176 "code."
10177 msgstr ""
10178 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10179 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10182 msgid "Noun"
10183 msgstr "Jméno"
10184
10185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10186 msgid "noun"
10187 msgstr "jméno"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10190 msgid "emph"
10191 msgstr "dùraz"
10192
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10194 msgid "Strong"
10195 msgstr "Silný dùraz"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10198 msgid "strong"
10199 msgstr "silný dùraz"
10200
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10202 msgid "code"
10203 msgstr "kód"
10204
10205 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10206 msgid "Minimalistic"
10207 msgstr "Minimalistický"
10208
10209 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10210 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10211 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10212
10213 #: lib/layouts/noweb.module:2
10214 msgid "Noweb"
10215 msgstr "Noweb"
10216
10217 #: lib/layouts/noweb.module:5
10218 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10219 msgstr ""
10220 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10221 "programming)."
10222
10223 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10224 msgid "literate"
10225 msgstr "dokumentované"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10228 #: lib/configure.py:506
10229 msgid "Sweave"
10230 msgstr "Sweave"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:5
10233 #, fuzzy
10234 msgid ""
10235 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10236 "via Sweave package."
10237 msgstr ""
10238 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10239 "dokumentované programování"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:20
10242 msgid "Chunk"
10243 msgstr "Útr¾ek"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:44
10246 msgid "Sweave opts"
10247 msgstr "Sweave par."
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:65
10250 msgid "S/R expr"
10251 msgstr "S/R výraz"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:86
10254 msgid "Sweave Input File"
10255 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10256
10257 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Tables by Section"
10259 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10260
10261 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10262 msgid ""
10263 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10264 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10265 msgstr ""
10266 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10267 "napø. 'Table 2.1'"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10274 msgid ""
10275 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10276 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10277 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10278 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10279 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10280 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10281 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10282 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10283 msgstr ""
10284 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10285 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10286 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10287 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10288 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10290 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10293 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10294 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10297 msgid ""
10298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10300 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10302 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10303 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10304 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10305 msgstr ""
10306 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10307 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10308 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10309 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10310 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10311 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10312 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10315 msgid "Criterion \\thecriterion."
10316 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10320 msgid "Criterion*"
10321 msgstr "Criterion*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10325 msgid "Criterion."
10326 msgstr "Criterion."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10329 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10330 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10334 msgid "Algorithm."
10335 msgstr "Algorithm."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10338 msgid "Axiom \\theaxiom."
10339 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10343 msgid "Axiom*"
10344 msgstr "Axiom*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10348 msgid "Axiom."
10349 msgstr "Axiom."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10352 msgid "Condition \\thecondition."
10353 msgstr "Condition \\thecondition."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10357 msgid "Condition*"
10358 msgstr "Condition*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10362 msgid "Condition."
10363 msgstr "Condition."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10366 msgid "Note \\thenote."
10367 msgstr "Note \\thenote."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10371 msgid "Note*"
10372 msgstr "Note*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10376 msgid "Note."
10377 msgstr "Note."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10381 msgid "Notation*"
10382 msgstr "Notation*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10386 msgid "Notation."
10387 msgstr "Notation."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10390 msgid "Summary \\thesummary."
10391 msgstr "Summary \\thesummary."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10395 msgid "Summary*"
10396 msgstr "Summary*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10400 msgid "Summary."
10401 msgstr "Summary."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10404 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10405 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10409 msgid "Acknowledgement*"
10410 msgstr "Acknowledgement*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10413 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10414 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10418 msgid "Conclusion*"
10419 msgstr "Conclusion*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10423 msgid "Conclusion."
10424 msgstr "Conclusion."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10432 msgid "Assumption"
10433 msgstr "Assumption"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10436 msgid "Assumption \\theassumption."
10437 msgstr "Assumption \\theassumption."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10441 msgid "Assumption*"
10442 msgstr "Assumption*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10446 msgid "Assumption."
10447 msgstr "Assumption."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10451 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10454 #, fuzzy
10455 msgid ""
10456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10459 "in both numbered and non-numbered forms."
10460 msgstr ""
10461 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10462 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10463 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10464 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10470 #, fuzzy
10471 msgid "theorems"
10472 msgstr "teorém"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10475 msgid "Criterion \\thetheorem."
10476 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10480 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10483 msgid "Axiom \\thetheorem."
10484 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10487 msgid "Condition \\thetheorem."
10488 msgstr "Condition \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10491 msgid "Note \\thetheorem."
10492 msgstr "Note \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10495 msgid "Notation \\thetheorem."
10496 msgstr "Notation \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10499 msgid "Summary \\thetheorem."
10500 msgstr "Summary \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10503 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10504 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10508 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10511 msgid "Assumption \\thetheorem."
10512 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Question \\thetheorem."
10517 msgstr "Definition \\thetheorem."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Question*"
10522 msgstr "Question"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Question."
10527 msgstr "Question"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS)"
10531 msgstr "Teorémy (AMS)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10534 msgid ""
10535 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10536 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10537 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10538 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10539 msgstr ""
10540 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10541 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10542 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10543 "volbou patøièných teorém. modulù."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10547 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10558 msgstr ""
10559 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10560 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10561 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10562 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10564 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10568 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10571 msgid ""
10572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10577 msgstr ""
10578 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10579 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10580 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10581 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10582 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10589 msgid ""
10590 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10591 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10592 "chapter environment."
10593 msgstr ""
10594 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10595 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10596 "prostøedí kapitol."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Named Theorems"
10601 msgstr "Teorémy"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10604 msgid ""
10605 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10606 "Short Title inset."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Named Theorem"
10612 msgstr "Theorem"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Named Theorem."
10617 msgstr "Theorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10621 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10624 msgid ""
10625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10626 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10627 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10628 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10629 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10630 msgstr ""
10631 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10632 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10633 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10634 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10639 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10642 msgid ""
10643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 "section start)."
10645 msgstr ""
10646 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10647 "sekci)."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10651 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10654 msgid ""
10655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10656 "using the extended AMS machinery."
10657 msgstr ""
10658 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10659 "roz¹íøení AMS."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10662 msgid ""
10663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10665 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10666 msgstr ""
10667 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10668 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10669 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10670
10671 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10672 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10673 msgid "Ignore"
10674 msgstr "Ignorovat"
10675
10676 #: lib/languages:79
10677 msgid "Afrikaans"
10678 msgstr "Afrikán¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:86
10681 msgid "Albanian"
10682 msgstr "Albán¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:94
10685 msgid "English (USA)"
10686 msgstr "Angliètina (USA)"
10687
10688 #: lib/languages:113
10689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10690 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10691
10692 #: lib/languages:122
10693 msgid "Arabic (Arabi)"
10694 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10695
10696 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10697 msgid "Armenian"
10698 msgstr "Armén¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:138
10701 msgid "German (Austria, old spelling)"
10702 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10703
10704 #: lib/languages:145
10705 msgid "German (Austria)"
10706 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10707
10708 #: lib/languages:152
10709 msgid "Indonesian"
10710 msgstr "Indoné¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:160
10713 msgid "Malay"
10714 msgstr "Malaj¹tina"
10715
10716 #: lib/languages:168
10717 msgid "Basque"
10718 msgstr "Baskiètina"
10719
10720 #: lib/languages:176
10721 msgid "Belarusian"
10722 msgstr "Bìloru¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:183
10725 msgid "Portuguese (Brazil)"
10726 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10727
10728 #: lib/languages:191
10729 msgid "Breton"
10730 msgstr "Breton¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:199
10733 msgid "English (UK)"
10734 msgstr "Angliètina (UK)"
10735
10736 #: lib/languages:208
10737 msgid "Bulgarian"
10738 msgstr "Bulhar¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:217
10741 msgid "English (Canada)"
10742 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10743
10744 #: lib/languages:227
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:236
10749 msgid "Catalan"
10750 msgstr "Katalán¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:246
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10755
10756 #: lib/languages:253
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10759
10760 #: lib/languages:266
10761 msgid "Croatian"
10762 msgstr "Chorvat¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:274
10765 msgid "Czech"
10766 msgstr "Èe¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:282
10769 msgid "Danish"
10770 msgstr "Dán¹tina"
10771
10772 #: lib/languages:297
10773 msgid "Dutch"
10774 msgstr "Holand¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:306
10777 msgid "English"
10778 msgstr "Angliètina"
10779
10780 #: lib/languages:315
10781 msgid "Esperanto"
10782 msgstr "Esperanto"
10783
10784 #: lib/languages:323
10785 msgid "Estonian"
10786 msgstr "Eston¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:333
10789 msgid "Farsi"
10790 msgstr "Per¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:346
10793 msgid "Finnish"
10794 msgstr "Fin¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:355
10797 msgid "French"
10798 msgstr "Francouz¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:369
10801 msgid "Galician"
10802 msgstr "Gal¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:378
10805 msgid "German (old spelling)"
10806 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10807
10808 #: lib/languages:388
10809 msgid "German"
10810 msgstr "Nìmèina"
10811
10812 #: lib/languages:399
10813 #, fuzzy
10814 msgid "German (Switzerland)"
10815 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10816
10817 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10819 msgid "Greek"
10820 msgstr "Øeètina"
10821
10822 #: lib/languages:417
10823 msgid "Greek (polytonic)"
10824 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10825
10826 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10827 msgid "Hebrew"
10828 msgstr "Hebrej¹tina"
10829
10830 #: lib/languages:455
10831 msgid "Icelandic"
10832 msgstr "Island¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:464
10835 msgid "Interlingua"
10836 msgstr "Interlingua"
10837
10838 #: lib/languages:472
10839 msgid "Irish"
10840 msgstr "Ir¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:480
10843 msgid "Italian"
10844 msgstr "Ital¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:491
10847 msgid "Japanese"
10848 msgstr "Japon¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:500
10851 msgid "Japanese (CJK)"
10852 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10853
10854 #: lib/languages:506
10855 msgid "Kazakh"
10856 msgstr "Kazach¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:514
10859 msgid "Korean"
10860 msgstr "Korej¹tina"
10861
10862 #: lib/languages:528
10863 msgid "Latin"
10864 msgstr "Latina"
10865
10866 #: lib/languages:538
10867 msgid "Latvian"
10868 msgstr "Loty¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:549
10871 msgid "Lithuanian"
10872 msgstr "Litev¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:558
10875 msgid "Lower Sorbian"
10876 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10877
10878 #: lib/languages:566
10879 msgid "Hungarian"
10880 msgstr "Maïar¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:583
10883 msgid "Mongolian"
10884 msgstr "Mongol¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:591
10887 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/languages:599
10891 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:624
10895 msgid "Polish"
10896 msgstr "Pol¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:632
10899 msgid "Portuguese"
10900 msgstr "Portugal¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:640
10903 msgid "Romanian"
10904 msgstr "Rumun¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:648
10907 msgid "Russian"
10908 msgstr "Ru¹tina"
10909
10910 #: lib/languages:656
10911 msgid "North Sami"
10912 msgstr "Severní sám¹tina"
10913
10914 #: lib/languages:671
10915 msgid "Scottish"
10916 msgstr "Skot¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:679
10919 msgid "Serbian"
10920 msgstr "Srb¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:687
10923 msgid "Serbian (Latin)"
10924 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10925
10926 #: lib/languages:696
10927 msgid "Slovak"
10928 msgstr "Sloven¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:704
10931 msgid "Slovene"
10932 msgstr "Slovin¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:712
10935 msgid "Spanish"
10936 msgstr "©panìl¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:724
10939 msgid "Spanish (Mexico)"
10940 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10941
10942 #: lib/languages:735
10943 msgid "Swedish"
10944 msgstr "©véd¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10947 msgid "Thai"
10948 msgstr "Thaj¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:775
10951 msgid "Turkish"
10952 msgstr "Tureètina"
10953
10954 #: lib/languages:785
10955 msgid "Turkmen"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/languages:794
10959 msgid "Ukrainian"
10960 msgstr "Ukrajin¹tina"
10961
10962 #: lib/languages:802
10963 msgid "Upper Sorbian"
10964 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:820
10967 msgid "Vietnamese"
10968 msgstr "Vietnam¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:829
10971 msgid "Welsh"
10972 msgstr "Wel¹tina"
10973
10974 #: lib/encodings:14
10975 msgid "Unicode (utf8)"
10976 msgstr "Unicode (utf8)"
10977
10978 #: lib/encodings:19
10979 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10980 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10981
10982 #: lib/encodings:23
10983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10984 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10985
10986 #: lib/encodings:26
10987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10988 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10989
10990 #: lib/encodings:29
10991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10992 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10993
10994 #: lib/encodings:32
10995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10996 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10997
10998 #: lib/encodings:35
10999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11000 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11001
11002 #: lib/encodings:38
11003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11004 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11005
11006 #: lib/encodings:42
11007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11008 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11009
11010 #: lib/encodings:45
11011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11012 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11013
11014 #: lib/encodings:48
11015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11016 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11017
11018 #: lib/encodings:51
11019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11020 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11021
11022 #: lib/encodings:55
11023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11024 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11025
11026 #: lib/encodings:58
11027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11028 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11029
11030 #: lib/encodings:61
11031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11032 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11033
11034 #: lib/encodings:64
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11037 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11038
11039 #: lib/encodings:67
11040 msgid "DOS (CP 437)"
11041 msgstr "DOS (CP 437)"
11042
11043 #: lib/encodings:71
11044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11045 msgstr "DOS (CP 437)"
11046
11047 #: lib/encodings:74
11048 msgid "Western European (CP 850)"
11049 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11050
11051 #: lib/encodings:77
11052 msgid "Central European (CP 852)"
11053 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11054
11055 #: lib/encodings:80
11056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11057 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11058
11059 #: lib/encodings:83
11060 msgid "Western European (CP 858)"
11061 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11062
11063 #: lib/encodings:86
11064 msgid "Hebrew (CP 862)"
11065 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11066
11067 #: lib/encodings:89
11068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11069 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11070
11071 #: lib/encodings:92
11072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11073 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11074
11075 #: lib/encodings:95
11076 msgid "Central European (CP 1250)"
11077 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11078
11079 #: lib/encodings:98
11080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11081 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11082
11083 #: lib/encodings:102
11084 msgid "Western European (CP 1252)"
11085 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11086
11087 #: lib/encodings:105
11088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11089 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11090
11091 #: lib/encodings:109
11092 msgid "Arabic (CP 1256)"
11093 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11094
11095 #: lib/encodings:112
11096 msgid "Baltic (CP 1257)"
11097 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11098
11099 #: lib/encodings:115
11100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11101 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11102
11103 #: lib/encodings:118
11104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11105 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11106
11107 #: lib/encodings:121
11108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11109 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11110
11111 #: lib/encodings:124
11112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11113 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11114
11115 #: lib/encodings:149
11116 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11117 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11118
11119 #: lib/encodings:153
11120 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11121 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11122
11123 #: lib/encodings:157
11124 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11126
11127 #: lib/encodings:161
11128 msgid "Korean (EUC-KR)"
11129 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11130
11131 #: lib/encodings:165
11132 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11134
11135 #: lib/encodings:169
11136 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11137 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11138
11139 #: lib/encodings:173
11140 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11141 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11142
11143 #: lib/encodings:180
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11145 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11146
11147 #: lib/encodings:182
11148 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11149 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11150
11151 #: lib/encodings:184
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11153 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11154
11155 #: lib/encodings:191
11156 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11157 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11158
11159 #: lib/encodings:196
11160 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11162
11163 #: lib/encodings:200
11164 msgid "ASCII"
11165 msgstr "ASCII"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11168 msgid "File|F"
11169 msgstr "Soubor|o"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11172 msgid "Edit|E"
11173 msgstr "Úpravy|y"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11176 msgid "Insert|I"
11177 msgstr "Vlo¾it|V"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:35
11180 msgid "Layout|L"
11181 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11184 msgid "View|V"
11185 msgstr "Prohlí¾et|r"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11188 msgid "Navigate|N"
11189 msgstr "Navigace|g"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:38
11192 msgid "Documents|D"
11193 msgstr "Dokumenty|D"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11196 msgid "Help|H"
11197 msgstr "Nápovìda|N"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11200 msgid "New|N"
11201 msgstr "Nový|N"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:48
11204 msgid "New from Template...|T"
11205 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11208 msgid "Open...|O"
11209 msgstr "Otevøít...|O"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11212 msgid "Close|C"
11213 msgstr "Zavøít|Z"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11216 msgid "Save|S"
11217 msgstr "Ulo¾it|U"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11220 msgid "Save As...|A"
11221 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:54
11224 msgid "Revert|R"
11225 msgstr "Pùvodní verze|P"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11228 msgid "Version Control|V"
11229 msgstr "Správa verzí|S"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11232 msgid "Import|I"
11233 msgstr "Import|m"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11236 msgid "Export|E"
11237 msgstr "Export|E"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11240 msgid "Print...|P"
11241 msgstr "Vytisknout...|y"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11244 msgid "Fax...|F"
11245 msgstr "Fax...|F"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11248 msgid "Exit|x"
11249 msgstr "Konec|K"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11252 msgid "Register...|R"
11253 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11256 msgid "Check In Changes...|I"
11257 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11260 msgid "Check Out for Edit|O"
11261 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Revert to Repository Version|v"
11266 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11269 msgid "Undo Last Check In|U"
11270 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11273 msgid "Show History...|H"
11274 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11277 msgid "Custom...|C"
11278 msgstr "Vlastní...|V"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11281 msgid "Undo|U"
11282 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:91
11285 msgid "Redo|d"
11286 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:93
11289 msgid "Cut|C"
11290 msgstr "Vystøihnout|s"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:94
11293 msgid "Copy|o"
11294 msgstr "Zkopírovat|k"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:95
11297 msgid "Paste|a"
11298 msgstr "Vlo¾it|V"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:96
11301 msgid "Paste External Selection|x"
11302 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:98
11305 msgid "Find & Replace...|F"
11306 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:100
11309 msgid "Tabular|T"
11310 msgstr "Tabulka|T"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11313 msgid "Math|M"
11314 msgstr "Matematika|M"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11317 msgid "Spellchecker...|S"
11318 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:105
11321 msgid "Thesaurus..."
11322 msgstr "Tezaurus..."
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:106
11325 msgid "Statistics...|i"
11326 msgstr "Statistika...|i"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11329 msgid "Check TeX|h"
11330 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:108
11333 msgid "Change Tracking|g"
11334 msgstr "Revize|R"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11337 msgid "Preferences...|P"
11338 msgstr "Nastavení...|N"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11341 msgid "Reconfigure|R"
11342 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:115
11345 msgid "Selection as Lines|L"
11346 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:116
11349 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11350 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11353 msgid "Multicolumn|M"
11354 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:122
11357 msgid "Line Top|T"
11358 msgstr "Linka nahoøe|n"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:123
11361 msgid "Line Bottom|B"
11362 msgstr "Linka dole|d"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:124
11365 msgid "Line Left|L"
11366 msgstr "Linka vlevo|l"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:125
11369 msgid "Line Right|R"
11370 msgstr "Linka vpravo|r"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:127
11373 msgid "Alignment|i"
11374 msgstr "Zarovnání|a"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11377 msgid "Add Row|A"
11378 msgstr "Pøidat øádek|a"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:130
11381 msgid "Delete Row|w"
11382 msgstr "Smazat øádek|S"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11385 msgid "Copy Row"
11386 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11389 msgid "Swap Rows"
11390 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11393 msgid "Add Column|u"
11394 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:135
11397 msgid "Delete Column|D"
11398 msgstr "Smazat sloupec|e"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11401 msgid "Copy Column"
11402 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11405 msgid "Swap Columns"
11406 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11409 msgid "Left|L"
11410 msgstr "Nalevo|l"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11413 msgid "Center|C"
11414 msgstr "Na støed|s"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11417 msgid "Right|R"
11418 msgstr "Napravo|r"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11421 msgid "Top|T"
11422 msgstr "Nahoru|N"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11425 msgid "Middle|M"
11426 msgstr "Doprostøed|p"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11429 msgid "Bottom|B"
11430 msgstr "Dolù|D"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:159
11433 msgid "Toggle Numbering|N"
11434 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:160
11437 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11438 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11441 msgid "Change Limits Type|L"
11442 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11445 msgid "Change Formula Type|F"
11446 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11449 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11450 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:168
11453 msgid "Alignment|A"
11454 msgstr "Zarovnání|Z"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:170
11457 msgid "Add Row|R"
11458 msgstr "Pøidat øádek|P"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11461 msgid "Delete Row|D"
11462 msgstr "Smazat øádek|t"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:175
11465 msgid "Add Column|C"
11466 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11469 msgid "Delete Column|e"
11470 msgstr "Smazat sloupec|m"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11473 msgid "Default|t"
11474 msgstr "Standardní"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11477 msgid "Display|D"
11478 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11481 msgid "Inline|I"
11482 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:188
11485 msgid "Octave"
11486 msgstr "Octave"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:189
11489 msgid "Maxima"
11490 msgstr "Maxima"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:190
11493 msgid "Mathematica"
11494 msgstr "Mathematica"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:192
11497 msgid "Maple, simplify"
11498 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:193
11501 msgid "Maple, factor"
11502 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:194
11505 msgid "Maple, evalm"
11506 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:195
11509 msgid "Maple, evalf"
11510 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11514 msgid "Inline Formula|I"
11515 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11518 msgid "Displayed Formula|D"
11519 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:201
11522 msgid "Eqnarray Environment|q"
11523 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:202
11526 msgid "Align Environment|A"
11527 msgstr "Align prostøedí"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:203
11530 msgid "AlignAt Environment"
11531 msgstr "AlignAt prostøedí"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:204
11534 msgid "Flalign Environment|F"
11535 msgstr "Falign prostøedí"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:207
11538 msgid "Gather Environment"
11539 msgstr "Gather prostøedí"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:208
11542 msgid "Multline Environment"
11543 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11546 msgid "Math|h"
11547 msgstr "Matematika|M"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:216
11550 msgid "Special Character|S"
11551 msgstr "Speciální znak|z"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11554 msgid "Citation...|C"
11555 msgstr "Citace...|C"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:218
11558 msgid "Cross-reference...|r"
11559 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11562 msgid "Label...|L"
11563 msgstr "Znaèka...|a"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11566 msgid "Footnote|F"
11567 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11570 msgid "Marginal Note|M"
11571 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:222
11574 msgid "Short Title"
11575 msgstr "Krátký titulek|i"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:223
11578 msgid "Index Entry|I"
11579 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:224
11582 msgid "Nomenclature Entry"
11583 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:225
11586 msgid "URL...|U"
11587 msgstr "URL...|U"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11590 msgid "Note|N"
11591 msgstr "Poznámka|n"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:227
11594 msgid "Lists & TOC|O"
11595 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:229
11598 msgid "TeX Code|T"
11599 msgstr "Kód TeX-u|X"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:230
11602 msgid "Minipage|p"
11603 msgstr "Ministránku|n"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11606 msgid "Graphics...|G"
11607 msgstr "Obrázek...|O"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:232
11610 msgid "Tabular Material...|b"
11611 msgstr "Tabulka...|T"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:233
11614 msgid "Floats|a"
11615 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:235
11618 msgid "Include File...|d"
11619 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:236
11622 msgid "Insert File|e"
11623 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:237
11626 msgid "External Material...|x"
11627 msgstr "Externí materiál...|m"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11630 msgid "Symbols...|b"
11631 msgstr "Symboly...|S"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11634 msgid "Superscript|S"
11635 msgstr "Horní index|H"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11638 msgid "Subscript|u"
11639 msgstr "Dolní index|D"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:244
11642 msgid "Hyphenation Point|P"
11643 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11646 msgid "Protected Hyphen|y"
11647 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11650 msgid "Ligature Break|k"
11651 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:247
11654 msgid "Protected Space|r"
11655 msgstr "Chránìná mezera|r"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11658 msgid "Interword Space|w"
11659 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11663 msgid "Thin Space|T"
11664 msgstr "Úzká mezera|z"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11667 msgid "Horizontal Space...|o"
11668 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:251
11671 msgid "Vertical Space..."
11672 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:252
11675 msgid "Line Break|L"
11676 msgstr "Konec øádku|K"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11679 msgid "Ellipsis|i"
11680 msgstr "Výpustka (...)|V"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11683 msgid "End of Sentence|E"
11684 msgstr "Konec vìty|K"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:255
11687 msgid "Protected Dash|D"
11688 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11691 msgid "Breakable Slash|a"
11692 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:257
11695 msgid "Single Quote|Q"
11696 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:258
11699 msgid "Ordinary Quote|O"
11700 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11703 msgid "Menu Separator|M"
11704 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:260
11707 msgid "Horizontal Line"
11708 msgstr "Horizontální linka|o"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11711 msgid "Page Break"
11712 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11715 msgid "Display Formula|D"
11716 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11720 msgid "Eqnarray Environment|E"
11721 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11725 msgid "AMS align Environment|a"
11726 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11730 msgid "AMS alignat Environment|t"
11731 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11735 msgid "AMS flalign Environment|f"
11736 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11740 msgid "AMS gather Environment|g"
11741 msgstr "AMS gather Environment|g"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11745 msgid "AMS multline Environment|m"
11746 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11749 msgid "Array Environment|y"
11750 msgstr "Array prostøedí|r"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11753 msgid "Cases Environment|C"
11754 msgstr "Cases prostøedí|o"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11757 msgid "Split Environment|S"
11758 msgstr "Split prostøedí|S"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:280
11761 msgid "Font Change|o"
11762 msgstr "Zmìna písma|p"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:284
11765 msgid "Math Normal Font"
11766 msgstr "Mat. normální"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:286
11769 msgid "Math Calligraphic Family"
11770 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:287
11773 msgid "Math Fraktur Family"
11774 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:288
11777 msgid "Math Roman Family"
11778 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:289
11781 msgid "Math Sans Serif Family"
11782 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:291
11785 msgid "Math Bold Series"
11786 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:293
11789 msgid "Text Normal Font"
11790 msgstr "Text. normální písmo"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11793 msgid "Text Roman Family"
11794 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11797 msgid "Text Sans Serif Family"
11798 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11801 msgid "Text Typewriter Family"
11802 msgstr "Text. strojopis"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11805 msgid "Text Bold Series"
11806 msgstr "Text. tuèný duktus"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11809 msgid "Text Medium Series"
11810 msgstr "Text. støední duktus"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11813 msgid "Text Italic Shape"
11814 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11817 msgid "Text Small Caps Shape"
11818 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11821 msgid "Text Slanted Shape"
11822 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11825 msgid "Text Upright Shape"
11826 msgstr "Text. øez stojatý"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:310
11829 msgid "Floatflt Figure"
11830 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11833 msgid "Table of Contents|C"
11834 msgstr "Obsah|O"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11837 msgid "Index List|I"
11838 msgstr "Rejstøík|j"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11841 msgid "Nomenclature|N"
11842 msgstr "Nomenklatura|N"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11846 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11849 msgid "LyX Document...|X"
11850 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11853 msgid "Plain Text...|T"
11854 msgstr "Jako prostý text...|a"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11858 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11861 msgid "Track Changes|T"
11862 msgstr "Sledovat revize|r"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11865 msgid "Merge Changes...|M"
11866 msgstr "Slouèit revize...|S"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:330
11869 msgid "Accept All Changes|A"
11870 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:331
11873 msgid "Reject All Changes|R"
11874 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11877 msgid "Show Changes in Output|S"
11878 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:339
11881 msgid "Character...|C"
11882 msgstr "Znak...|Z"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:340
11885 msgid "Paragraph...|P"
11886 msgstr "Odstavec...|O"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:341
11889 msgid "Document...|D"
11890 msgstr "Dokument...|D"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:342
11893 msgid "Tabular...|T"
11894 msgstr "Tabulka...|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:344
11897 msgid "Emphasize Style|E"
11898 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:345
11901 msgid "Noun Style|N"
11902 msgstr "Styl Jména|J"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:346
11905 msgid "Bold Style|B"
11906 msgstr "Tuèný styl|u"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:349
11909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11910 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:350
11913 msgid "Increase Environment Depth|i"
11914 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:351
11917 msgid "Start Appendix Here|S"
11918 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11921 msgid "Build Program|B"
11922 msgstr "Sestav program|p"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:361
11925 msgid "Update|U"
11926 msgstr "Aktualizovat|A"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11929 msgid "LaTeX Log|L"
11930 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11933 msgid "Outline|O"
11934 msgstr "Osnova|O"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:365
11937 msgid "TeX Information|X"
11938 msgstr "Informace TeX-u|X"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11941 msgid "Next Note|N"
11942 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11945 msgid "Go to Label|L"
11946 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11949 msgid "Bookmarks|B"
11950 msgstr "Zálo¾ky|l"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11953 msgid "Save Bookmark 1|S"
11954 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11957 msgid "Save Bookmark 2"
11958 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11961 msgid "Save Bookmark 3"
11962 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11965 msgid "Save Bookmark 4"
11966 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11969 msgid "Save Bookmark 5"
11970 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:390
11973 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11974 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:391
11977 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11978 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:392
11981 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11982 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:393
11985 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11986 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:394
11989 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11990 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11993 msgid "Introduction|I"
11994 msgstr "Úvod|o"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11997 msgid "Tutorial|T"
11998 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12001 msgid "User's Guide|U"
12002 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:412
12005 msgid "Extended Features|E"
12006 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:413
12009 msgid "Embedded Objects|m"
12010 msgstr "Vkládané objekty|V"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12013 msgid "Customization|C"
12014 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12017 msgid "LaTeX Configuration|L"
12018 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12021 msgid "About LyX|X"
12022 msgstr "O programu LyX|X"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12025 msgid "About LyX"
12026 msgstr "O programu LyX"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:426
12029 msgid "Preferences..."
12030 msgstr "Nastavení..."
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:427
12033 msgid "Quit LyX"
12034 msgstr "Ukonèit LyX"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12037 msgid "Aligned Environment|l"
12038 msgstr "Prostøedí Aligned"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12041 msgid "AlignedAt Environment|v"
12042 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12045 msgid "Gathered Environment|h"
12046 msgstr "Prostøedí Gathered"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12049 msgid "Delimiters...|r"
12050 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12053 msgid "Matrix...|x"
12054 msgstr "Matice..."
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12057 msgid "Macro|o"
12058 msgstr "Makro|M"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12061 msgid "AMS Environment|A"
12062 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12065 msgid "Number Whole Formula|N"
12066 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12069 msgid "Number This Line|u"
12070 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12073 msgid "Equation Label|L"
12074 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Insert|s"
12087 msgstr "Vlo¾it|V"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Delete Line Above|v"
12100 msgstr "Smazat linku nad|d"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Delete Line Below|w"
12105 msgstr "Smazat linku pod|p"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12108 msgid "Add Line to Left"
12109 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12112 msgid "Add Line to Right"
12113 msgstr "Pøidat linku napravo"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12116 msgid "Delete Line to Left"
12117 msgstr "Smazat linku nalevo"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12120 msgid "Delete Line to Right"
12121 msgstr "Smazat linku napravo"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12124 msgid "Show Math Toolbar"
12125 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12129 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12132 msgid "Show Table Toolbar"
12133 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12141 msgid "Next Cross-Reference|N"
12142 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12145 msgid "Go to Label|G"
12146 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12149 msgid "<Reference>|R"
12150 msgstr "<reference>|r"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12153 msgid "(<Reference>)|e"
12154 msgstr "(<reference>)|e"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12157 msgid "<Page>|P"
12158 msgstr "<strana>|s"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12161 msgid "On Page <Page>|O"
12162 msgstr "na stranì <strana>|a"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12165 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12166 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12169 msgid "Formatted Reference|t"
12170 msgstr "Formátovaná reference|F"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Textual Reference|x"
12175 msgstr "Thanks Reference"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12192 msgid "Settings...|S"
12193 msgstr "Nastavení...|N"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12196 msgid "Go Back|G"
12197 msgstr "Jdi zpìt|J"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12200 msgid "Copy as Reference|C"
12201 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12204 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12205 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12211 msgid "Open Inset|O"
12212 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12218 msgid "Close Inset|C"
12219 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12226 msgid "Dissolve Inset|D"
12227 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12230 msgid "Show Label|L"
12231 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12234 msgid "Frameless|l"
12235 msgstr "Bez rámù|B"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12238 msgid "Simple Frame|F"
12239 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12242 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12243 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12246 msgid "Oval, Thin|a"
12247 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12250 msgid "Oval, Thick|v"
12251 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12254 msgid "Drop Shadow|w"
12255 msgstr "Se stínem|S"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12258 msgid "Shaded Background|B"
12259 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12262 msgid "Double Frame|u"
12263 msgstr "Dvojitý rám|D"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12266 msgid "LyX Note|N"
12267 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12270 msgid "Comment|m"
12271 msgstr "Komentáø|K"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12274 msgid "Greyed Out|G"
12275 msgstr "Za¹edlé|Z"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12278 msgid "Open All Notes|A"
12279 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12282 msgid "Close All Notes|l"
12283 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Phantom|P"
12288 msgstr "phantom"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Horizontal Phantom|H"
12293 msgstr "Horizontální linka|o"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Vertical Phantom|V"
12298 msgstr "Vertikální zarovnání"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12301 msgid "Protected Space|o"
12302 msgstr "Chránìná mezera|h"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12305 msgid "Negative Thin Space|N"
12306 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12309 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12310 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12313 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12314 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12317 msgid "Quad Space|Q"
12318 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12321 msgid "Double Quad Space|u"
12322 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12325 msgid "Horizontal Fill|F"
12326 msgstr "Horizontální výplò|p"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12329 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12330 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12333 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12334 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12337 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12338 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12342 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12345 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12346 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12350 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12353 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12354 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12357 msgid "Custom Length|C"
12358 msgstr "Vlastní délka|V"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12361 msgid "Medium Space|M"
12362 msgstr "Støední mezera|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12365 msgid "Thick Space|h"
12366 msgstr "©iroká mezera|T"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12369 msgid "Negative Medium Space|u"
12370 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12373 msgid "Negative Thick Space|i"
12374 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12377 msgid "DefSkip|D"
12378 msgstr "Definovaná mezera|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12381 msgid "SmallSkip|S"
12382 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12385 msgid "MedSkip|M"
12386 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12389 msgid "BigSkip|B"
12390 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12393 msgid "VFill|F"
12394 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12397 msgid "Custom|C"
12398 msgstr "Vlastní|l"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12401 msgid "Settings...|e"
12402 msgstr "Nastavení...|N"
12403
12404 # TODO nova stranka; viz wiki
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12406 msgid "Include|c"
12407 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12408
12409 # TODO lze i rekurzivne
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12411 msgid "Input|p"
12412 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12415 msgid "Verbatim|V"
12416 msgstr "Doslovnì|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12420 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12423 msgid "Listing|L"
12424 msgstr "Výpis|p"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12427 msgid "Edit Included File...|E"
12428 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12431 msgid "New Page|N"
12432 msgstr "Nová stránka|N"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12435 msgid "Page Break|a"
12436 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12439 msgid "Clear Page|C"
12440 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12443 msgid "Clear Double Page|D"
12444 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12447 msgid "Ragged Line Break|R"
12448 msgstr "Konec øádku|K"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12451 msgid "Justified Line Break|J"
12452 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12457 msgid "Cut"
12458 msgstr "Vyjmout"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12463 msgid "Copy"
12464 msgstr "Zkopírovat"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12469 msgid "Paste"
12470 msgstr "Vlo¾it"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12473 msgid "Paste Recent|e"
12474 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12477 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12478 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12481 msgid "Forward search|F"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12485 msgid "Move Paragraph Up|o"
12486 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12489 msgid "Move Paragraph Down|v"
12490 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12493 msgid "Promote Section|r"
12494 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12497 msgid "Demote Section|m"
12498 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12501 msgid "Move Section Down|D"
12502 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12505 msgid "Move Section Up|U"
12506 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12509 msgid "Insert Short Title|T"
12510 msgstr "Krátký titulek"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Accept Change|c"
12515 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Reject Change|j"
12520 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12523 msgid "Apply Last Text Style|A"
12524 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12527 msgid "Text Style|S"
12528 msgstr "Styl textu|t"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12531 msgid "Paragraph Settings...|P"
12532 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12535 msgid "Fullscreen Mode"
12536 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Anything|A"
12541 msgstr "varnothing"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12544 msgid "Anything Non-Empty|o"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Any Word|W"
12550 msgstr "MS Word|W"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Any Number|N"
12555 msgstr "Egejská èísla"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12558 #, fuzzy
12559 msgid "User Defined|U"
12560 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12563 msgid "Append Argument"
12564 msgstr "Pøidej argument"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12567 msgid "Remove Last Argument"
12568 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12571 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12572 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12575 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12576 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12579 msgid "Insert Optional Argument"
12580 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12583 msgid "Remove Optional Argument"
12584 msgstr "Smazat volitelný argument"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12587 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12588 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12591 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12592 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12595 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12596 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12599 msgid "Reload|R"
12600 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12604 msgid "Edit Externally...|x"
12605 msgstr "Edituj externì...|x"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Multicolumn|u"
12610 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Multirow|w"
12615 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Top Line|n"
12620 msgstr "Linka nahoøe|n"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Bottom Line|i"
12625 msgstr "Linka dole|d"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12628 msgid "Left Line|L"
12629 msgstr "Linka vlevo|l"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12632 msgid "Right Line|R"
12633 msgstr "Linka vpravo|r"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Left|f"
12638 msgstr "Nalevo|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Right|h"
12643 msgstr "Napravo|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12646 msgid "Decimal"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Append Row|A"
12652 msgstr "Pøidat øádek|a"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12655 msgid "Copy Row|o"
12656 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Append Column|p"
12661 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Copy Column|y"
12666 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Settings...|g"
12671 msgstr "Nastavení...|N"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Path|P"
12676 msgstr "Cesty"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12679 msgid "Class|C"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12683 #, fuzzy
12684 msgid "File Revision|R"
12685 msgstr "Revision"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Tree Revision|T"
12690 msgstr "Revision"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Revision Author|A"
12695 msgstr "Revision History"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Revision Date|D"
12700 msgstr "Revision"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Revision Time|i"
12705 msgstr "Revision"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12708 #, fuzzy
12709 msgid "LyX Version|X"
12710 msgstr "Verze"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Document Info|D"
12715 msgstr "Dokument|D"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Copy Text|o"
12720 msgstr "Zkopírovat|k"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Activate Branch|A"
12725 msgstr "Aktivována"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Deactivate Branch|e"
12730 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12733 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12737 msgid "All Indexes|A"
12738 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12741 msgid "Subindex|b"
12742 msgstr "Podrejstøík|P"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12745 msgid "Reject Change|R"
12746 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Promote Section|P"
12751 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Demote Section|D"
12756 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Move Section Down|w"
12761 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Select Section|S"
12766 msgstr "Výbìr|V"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Wrap by Preview|P"
12771 msgstr "LyX Náhled"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Open Target...|O"
12776 msgstr "Otevøít...|O"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12779 msgid "Document|D"
12780 msgstr "Dokument|D"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12783 msgid "Tools|T"
12784 msgstr "Nástroje|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12787 msgid "New from Template...|m"
12788 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12791 msgid "Open Recent|t"
12792 msgstr "Otevøít poslední|l"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12795 msgid "Close All"
12796 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12799 msgid "Save All|l"
12800 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12803 msgid "Revert to Saved|R"
12804 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "Nové okno|v"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "Zavøít okno|a"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12817 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12824 msgid "Use Locking Property|L"
12825 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12828 msgid "Redo|R"
12829 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12832 msgid "Paste Special"
12833 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12836 msgid "Select All"
12837 msgstr "Vybrat v¹e"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12842 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12847 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12850 msgid "Table|T"
12851 msgstr "Tabulka|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12854 msgid "Rows & Columns|C"
12855 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12858 msgid "Increase List Depth|I"
12859 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12862 msgid "Decrease List Depth|D"
12863 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "TeX Code Settings...|C"
12872 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Float Settings...|a"
12876 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12880 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12883 msgid "Note Settings...|N"
12884 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Phantom Settings...|h"
12889 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12892 msgid "Branch Settings...|B"
12893 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12896 msgid "Box Settings...|x"
12897 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Index Entry Settings...|y"
12902 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Index Settings...|x"
12907 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Info Settings...|n"
12912 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12915 msgid "Listings Settings...|g"
12916 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12919 msgid "Table Settings...|a"
12920 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12923 msgid "Plain Text|T"
12924 msgstr "Jako prostý text|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12927 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12928 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12931 msgid "Selection|S"
12932 msgstr "Výbìr|V"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12935 msgid "Selection, Join Lines|i"
12936 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12939 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12940 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12943 msgid "Paste as PDF"
12944 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12947 msgid "Paste as PNG"
12948 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12951 msgid "Paste as JPEG"
12952 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12955 msgid "Dissolve Text Style"
12956 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12959 msgid "Customized...|C"
12960 msgstr "Vlastní...|V"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12963 msgid "Capitalize|a"
12964 msgstr "První velké|k"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12967 msgid "Uppercase|U"
12968 msgstr "Velká písmena|l"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12971 msgid "Lowercase|L"
12972 msgstr "Malá písmena|M"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Multirow|u"
12977 msgstr "&Vícesloupcová"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12980 msgid "Top Line|T"
12981 msgstr "Linka nahoøe|n"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12984 msgid "Bottom Line|B"
12985 msgstr "Linka dole|d"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Top|p"
12990 msgstr "Nahoru|N"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Middle|i"
12995 msgstr "Doprostøed|p"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Bottom|o"
13000 msgstr "Dolù|D"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13003 msgid "Copy Column|p"
13004 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "Definice makra"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Styl textu|S"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13019 msgid "Delete Line Above|D"
13020 msgstr "Smazat linku nad|d"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13023 msgid "Delete Line Below|e"
13024 msgstr "Smazat linku pod|p"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Mat. normální|n"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Math Formal Script Family|o"
13045 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13048 msgid "Math Fraktur Family|F"
13049 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13052 msgid "Math Roman Family|R"
13053 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13057 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13060 msgid "Math Bold Series|B"
13061 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13064 msgid "Text Normal Font|T"
13065 msgstr "Text. normální písmo"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13068 msgid "Octave|O"
13069 msgstr "Octave|O"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13072 msgid "Maxima|M"
13073 msgstr "Maxima|M"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13076 msgid "Mathematica|a"
13077 msgstr "Mathematica|a"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13080 msgid "Maple, Simplify|S"
13081 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13084 msgid "Maple, Factor|F"
13085 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13088 msgid "Maple, Evalm|E"
13089 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13092 msgid "Maple, Evalf|v"
13093 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13096 msgid "Open All Insets|O"
13097 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13100 msgid "Close All Insets|C"
13101 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Unfold Math Macro|n"
13106 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Fold Math Macro|d"
13111 msgstr "Zabalit matematické makro"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13114 msgid "View Source|S"
13115 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13118 msgid "View Messages|g"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13122 #, fuzzy
13123 msgid "View Master Document|M"
13124 msgstr "Hlavní dokument"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Update Master Document|a"
13129 msgstr "Hlavní dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13133 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13138 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13141 msgid "Close Current View|w"
13142 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13145 msgid "Fullscreen|l"
13146 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13149 msgid "Toolbars|b"
13150 msgstr "Panely nástrojù|n"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13153 msgid "Special Character|p"
13154 msgstr "Speciální znak|z"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13157 msgid "Formatting|o"
13158 msgstr "Formátování|F"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13161 msgid "List / TOC|i"
13162 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13165 msgid "Float|a"
13166 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13169 msgid "Branch|B"
13170 msgstr "Vìtev|V"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgid "Custom Insets"
13174 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13177 msgid "File|e"
13178 msgstr "Soubor|b"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13181 msgid "Box[[Menu]]"
13182 msgstr "Rámeèek|R"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13185 msgid "Cross-Reference...|R"
13186 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13189 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13190 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13193 msgid "Table...|T"
13194 msgstr "Tabulka...|T"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13197 msgid "URL|U"
13198 msgstr "URL|U"
13199
13200 # TODO
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13202 msgid "Hyperlink...|k"
13203 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13206 msgid "Short Title|S"
13207 msgstr "Krátký titulek"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13210 msgid "TeX Code|X"
13211 msgstr "TeX-ový kód|X"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13215 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Preview|w"
13220 msgstr "Náhled"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13231 msgid "Phonetic Symbols|P"
13232 msgstr "Fonetické symboly|F"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13235 msgid "Protected Space|P"
13236 msgstr "Chránìná mezera|r"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Horizontal Line...|L"
13241 msgstr "Horizontální linka|o"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Phantom|m"
13250 msgstr "phantom"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13261 msgid "Figure Wrap Float|F"
13262 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13265 msgid "Table Wrap Float|T"
13266 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13269 msgid "External Material...|M"
13270 msgstr "Externí materiál...|E"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13273 msgid "Child Document...|d"
13274 msgstr "Dokument potomka...|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13277 msgid "Comment|C"
13278 msgstr "Komentáø|K"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13281 msgid "Insert New Branch...|I"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13285 msgid "Change Tracking|C"
13286 msgstr "Zmìnit revize|r"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13289 msgid "Start Appendix Here|A"
13290 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13293 msgid "Save in Bundled Format|F"
13294 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13297 msgid "Compressed|m"
13298 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13301 msgid "Accept Change|A"
13302 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13305 msgid "Accept All Changes|c"
13306 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13309 msgid "Reject All Changes|e"
13310 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13313 msgid "Next Change|C"
13314 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13317 msgid "Next Cross-Reference|R"
13318 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13321 msgid "Clear Bookmarks|C"
13322 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13325 msgid "Navigate Back|B"
13326 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13329 msgid "Thesaurus...|T"
13330 msgstr "Tezaurus...|T"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13333 msgid "Statistics...|a"
13334 msgstr "Statistika...|S"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13337 msgid "TeX Information|I"
13338 msgstr "Informace TeX-u|I"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Compare...|C"
13343 msgstr "Vlastní...|V"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13346 msgid "Additional Features|F"
13347 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13350 msgid "Embedded Objects|O"
13351 msgstr "Vkládané objekty|V"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13354 msgid "Shortcuts|S"
13355 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13358 msgid "LyX Functions|y"
13359 msgstr "Funkce LyX-u"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13362 msgid "Specific Manuals|p"
13363 msgstr "Specializované manuály|S"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13366 msgid "Linguistics Manual|L"
13367 msgstr "Lingvistika|L"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13370 msgid "Braille Manual|B"
13371 msgstr "Braille|B"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13374 msgid "XY-pic Manual|X"
13375 msgstr "XY-pic|X"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13378 msgid "Multicolumn Manual|M"
13379 msgstr "Sloupce|S"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13382 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13386 msgid "New document"
13387 msgstr "Nový dokument"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13390 msgid "Open document"
13391 msgstr "Otevøít dokument"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13394 msgid "Save document"
13395 msgstr "Ulo¾it dokument"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13398 msgid "Print document"
13399 msgstr "Vytisknout dokument"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13402 msgid "Check spelling"
13403 msgstr "Kontrola pravopisu"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13406 msgid "Undo"
13407 msgstr "Zpìt zmìnu"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13410 msgid "Redo"
13411 msgstr "Znovu zmìnu"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13414 msgid "Find and replace"
13415 msgstr "Najít a zamìnit"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Najít a zamìnit"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Navigovat zpìt"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13435 msgid "Apply last"
13436 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Pøepnout osnovu"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13467 #, fuzzy
13468 msgid "View"
13469 msgstr "&Prohlédnout"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Update"
13474 msgstr "&Aktualizace"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13477 #, fuzzy
13478 msgid "View master document"
13479 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Update master document"
13484 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13491 #, fuzzy
13492 msgid "View other formats"
13493 msgstr "Formáty souborù"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Update other formats"
13498 msgstr "Formát datumu"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13501 msgid "Extra"
13502 msgstr "Extra"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13505 msgid "Numbered list"
13506 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13509 msgid "Itemized list"
13510 msgstr "Seznam polo¾ek"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13513 msgid "Increase depth"
13514 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13517 msgid "Decrease depth"
13518 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13521 msgid "Insert figure float"
13522 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13525 msgid "Insert table float"
13526 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13529 msgid "Insert label"
13530 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13533 msgid "Insert cross-reference"
13534 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13537 msgid "Insert citation"
13538 msgstr "Vlo¾it citaci"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13541 msgid "Insert index entry"
13542 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13545 msgid "Insert nomenclature entry"
13546 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13549 msgid "Insert footnote"
13550 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13553 msgid "Insert margin note"
13554 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13557 msgid "Insert note"
13558 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13561 msgid "Insert box"
13562 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13565 msgid "Insert hyperlink"
13566 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13569 msgid "Insert TeX code"
13570 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13573 msgid "Insert math macro"
13574 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13577 msgid "Include file"
13578 msgstr "Zahrnout soubor"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13581 msgid "Text style"
13582 msgstr "Styl textu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13585 msgid "Paragraph settings"
13586 msgstr "Nastavení odstavce"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13589 msgid "Add row"
13590 msgstr "Pøidat øádek"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13593 msgid "Add column"
13594 msgstr "Pøidat sloupec"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13597 msgid "Delete row"
13598 msgstr "Smazat øádek"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13601 msgid "Delete column"
13602 msgstr "Smazat sloupec"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13605 msgid "Set top line"
13606 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13609 msgid "Set bottom line"
13610 msgstr "Nastavit linku dole"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13613 msgid "Set left line"
13614 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13617 msgid "Set right line"
13618 msgstr "Nastavit linku napravo"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13621 msgid "Set border lines"
13622 msgstr "Nastav linky okraje"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13625 msgid "Set all lines"
13626 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13629 msgid "Unset all lines"
13630 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13633 msgid "Align left"
13634 msgstr "Zarovnání vlevo"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13637 msgid "Align center"
13638 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13641 msgid "Align right"
13642 msgstr "Zarovnání vpravo"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13645 msgid "Align on decimal"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13649 msgid "Align top"
13650 msgstr "Zarovnání nahoru"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13653 msgid "Align middle"
13654 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13657 msgid "Align bottom"
13658 msgstr "Zarovnání dospod"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13661 msgid "Rotate cell"
13662 msgstr "Otoèit buòku"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13665 msgid "Rotate table"
13666 msgstr "Otoèit tabulku"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13669 msgid "Set multi-column"
13670 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Set multi-row"
13675 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13678 msgid "Math"
13679 msgstr "Matematika"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13682 msgid "Set display mode"
13683 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13686 msgid "Subscript"
13687 msgstr "Index dole"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13690 msgid "Superscript"
13691 msgstr "Index nahoøe"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13694 msgid "Insert square root"
13695 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13698 msgid "Insert root"
13699 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13702 msgid "Insert standard fraction"
13703 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13706 msgid "Insert sum"
13707 msgstr "Vlo¾it sumu"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13710 msgid "Insert integral"
13711 msgstr "Vlo¾it integrál"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13714 msgid "Insert product"
13715 msgstr "Vlo¾it souèin"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13718 msgid "Insert ( )"
13719 msgstr "Vlo¾it ( )"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13722 msgid "Insert [ ]"
13723 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13726 msgid "Insert { }"
13727 msgstr "Vlo¾it { }"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13730 msgid "Insert delimiters"
13731 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13734 msgid "Insert matrix"
13735 msgstr "Vlo¾it matici"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13738 msgid "Insert cases environment"
13739 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13742 msgid "Toggle math panels"
13743 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13746 msgid "Math Macros"
13747 msgstr "Mat. makra"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13750 msgid "Remove last argument"
13751 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13754 msgid "Append argument"
13755 msgstr "Pøidej argument"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13758 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13759 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13762 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13763 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13766 msgid "Remove optional argument"
13767 msgstr "Smazat volitelný argument"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13770 msgid "Insert optional argument"
13771 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13774 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13775 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13778 msgid "Append argument eating from the right"
13779 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13782 msgid "Append optional argument eating from the right"
13783 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13786 msgid "Command Buffer"
13787 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13790 msgid "Review[[Toolbar]]"
13791 msgstr "Revize"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13794 msgid "Track changes"
13795 msgstr "Sledovat revize"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13798 msgid "Show changes in output"
13799 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13802 msgid "Next change"
13803 msgstr "Dal¹í zmìna"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13806 msgid "Accept change inside selection"
13807 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13810 msgid "Reject change inside selection"
13811 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13814 msgid "Merge changes"
13815 msgstr "Slouèit revize"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13818 msgid "Accept all changes"
13819 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13822 msgid "Reject all changes"
13823 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13826 msgid "Next note"
13827 msgstr "Dal¹í poznámka"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13830 msgid "View Other Formats"
13831 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13834 msgid "Update Other Formats"
13835 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13838 msgid "Version Control"
13839 msgstr "Správa verzí"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13842 msgid "Register"
13843 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13846 msgid "Check-out for edit"
13847 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13850 msgid "Check-in changes"
13851 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13854 msgid "View revision log"
13855 msgstr "Log ze správy verzí"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13858 msgid "Revert changes"
13859 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13862 msgid "Compare with older revision"
13863 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13866 msgid "Compare with last revision"
13867 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13870 msgid "Insert Version Info"
13871 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13874 msgid "Use SVN file locking property"
13875 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13878 msgid "Update local directory from repository"
13879 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13882 msgid "Math Panels"
13883 msgstr "Matematický panel"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13886 msgid "Math spacings"
13887 msgstr "Mat. mezery"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13890 msgid "Styles"
13891 msgstr "Styly"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13894 msgid "Fractions"
13895 msgstr "Zlomky"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13899 msgid "Fonts"
13900 msgstr "Fonty"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13903 msgid "Functions"
13904 msgstr "Funkce"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13907 msgid "Frame decorations"
13908 msgstr "Dekorace rámù"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13911 msgid "Big operators"
13912 msgstr "Velké operátory"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13915 msgid "Miscellaneous"
13916 msgstr "Rùzné"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13920 msgid "Arrows"
13921 msgstr "©ipky"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13924 msgid "AMS arrows"
13925 msgstr "AMS ¹ipky"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13928 msgid "Operators"
13929 msgstr "Operátory"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13932 msgid "Relations"
13933 msgstr "Relace"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13936 msgid "AMS relations"
13937 msgstr "AMS relace"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13940 msgid "AMS negative relations"
13941 msgstr "AMS negované relace"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13944 msgid "Dots"
13945 msgstr "Teèky"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13948 msgid "AMS operators"
13949 msgstr "AMS operátory"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13952 msgid "AMS miscellaneous"
13953 msgstr "AMS Rùzné"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13956 msgid "arccos"
13957 msgstr "arccos"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13960 msgid "arcsin"
13961 msgstr "arcsin"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13964 msgid "arctan"
13965 msgstr "arctan"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13968 msgid "arg"
13969 msgstr "arg"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13972 msgid "bmod"
13973 msgstr "bmod"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13976 msgid "cos"
13977 msgstr "cos"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13980 msgid "cosh"
13981 msgstr "cosh"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13984 msgid "cot"
13985 msgstr "cot"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13988 msgid "coth"
13989 msgstr "coth"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13992 msgid "csc"
13993 msgstr "csc"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13996 msgid "deg"
13997 msgstr "deg"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14000 msgid "det"
14001 msgstr "det"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14004 msgid "dim"
14005 msgstr "dim"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14008 msgid "exp"
14009 msgstr "exp"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14012 msgid "gcd"
14013 msgstr "gcd"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14016 msgid "hom"
14017 msgstr "hom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14020 msgid "inf"
14021 msgstr "inf"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14024 msgid "ker"
14025 msgstr "ker"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14028 msgid "lg"
14029 msgstr "lg"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14032 msgid "lim"
14033 msgstr "lim"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14036 msgid "liminf"
14037 msgstr "liminf"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14040 msgid "limsup"
14041 msgstr "limsup"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14044 msgid "ln"
14045 msgstr "ln"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14048 msgid "log"
14049 msgstr "log"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14052 msgid "max"
14053 msgstr "max"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14056 msgid "min"
14057 msgstr "min"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14060 msgid "sec"
14061 msgstr "sec"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14064 msgid "sin"
14065 msgstr "sin"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14068 msgid "sinh"
14069 msgstr "sinh"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14072 msgid "sup"
14073 msgstr "sup"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14076 msgid "tan"
14077 msgstr "tan"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14080 msgid "tanh"
14081 msgstr "tanh"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14084 msgid "Pr"
14085 msgstr "Pr"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14088 msgid "Spacings"
14089 msgstr "Mezery"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14092 msgid "Thin space\t\\,"
14093 msgstr "Úzká\t\\,"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14096 msgid "Medium space\t\\:"
14097 msgstr "Støední\t\\:"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14100 msgid "Thick space\t\\;"
14101 msgstr "©iroká\t\\;"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14104 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14105 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14108 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14109 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14112 msgid "Negative space\t\\!"
14113 msgstr "Záporná\t\\!"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Phantom\t\\phantom"
14118 msgstr "Místo\t\\phantom"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14123 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14128 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14131 msgid "Roots"
14132 msgstr "Odmocniny"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14135 msgid "Square root\t\\sqrt"
14136 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14139 msgid "Other root\t\\root"
14140 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14143 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14144 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14147 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14148 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14151 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14152 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14155 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14156 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14159 msgid "Standard\t\\frac"
14160 msgstr "Standard\t\\frac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14164 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14168 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14172 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14176 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14180 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14183 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14184 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14187 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14188 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14191 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14192 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14195 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14196 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14199 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14200 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14203 msgid "Binomial\t\\binom"
14204 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14207 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14208 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14211 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14212 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14215 msgid "Roman\t\\mathrm"
14216 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14219 msgid "Bold\t\\mathbf"
14220 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14223 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14224 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14227 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14228 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14231 msgid "Italic\t\\mathit"
14232 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14235 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14236 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14240 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14243 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14244 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14247 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14248 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14251 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14255 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14256 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14259 msgid "ldots"
14260 msgstr "ldots"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14263 msgid "cdots"
14264 msgstr "cdots"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14267 msgid "vdots"
14268 msgstr "vdots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14271 msgid "ddots"
14272 msgstr "ddots"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14275 msgid "Frame Decorations"
14276 msgstr "Dekorace rámù"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14279 msgid "hat"
14280 msgstr "hat"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14283 msgid "tilde"
14284 msgstr "tilde"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14287 msgid "bar"
14288 msgstr "bar"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14291 msgid "grave"
14292 msgstr "grave"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14295 msgid "dot"
14296 msgstr "dot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14299 msgid "check"
14300 msgstr "check"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14303 msgid "widehat"
14304 msgstr "widehat"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14307 msgid "widetilde"
14308 msgstr "widetilde"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14311 msgid "vec"
14312 msgstr "vec"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14315 msgid "acute"
14316 msgstr "acute"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14319 msgid "ddot"
14320 msgstr "ddot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14323 msgid "dddot"
14324 msgstr "dddot"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14327 msgid "ddddot"
14328 msgstr "ddddot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14331 msgid "breve"
14332 msgstr "breve"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14335 msgid "overline"
14336 msgstr "overline"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14339 msgid "overbrace"
14340 msgstr "overbrace"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14343 msgid "overleftarrow"
14344 msgstr "overleftarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14347 msgid "overrightarrow"
14348 msgstr "overrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14351 msgid "overleftrightarrow"
14352 msgstr "overleftrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14355 msgid "overset"
14356 msgstr "overset"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14359 msgid "underline"
14360 msgstr "underline"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14363 msgid "underbrace"
14364 msgstr "underbrace"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14367 msgid "underleftarrow"
14368 msgstr "underleftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14371 msgid "underrightarrow"
14372 msgstr "underrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14375 msgid "underleftrightarrow"
14376 msgstr "underleftrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14379 msgid "underset"
14380 msgstr "underset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14383 msgid "leftarrow"
14384 msgstr "leftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14387 msgid "rightarrow"
14388 msgstr "rightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14391 msgid "downarrow"
14392 msgstr "downarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14395 msgid "uparrow"
14396 msgstr "uparrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14399 msgid "updownarrow"
14400 msgstr "updownarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14403 msgid "leftrightarrow"
14404 msgstr "leftrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14407 msgid "Leftarrow"
14408 msgstr "Leftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14411 msgid "Rightarrow"
14412 msgstr "Rightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14415 msgid "Downarrow"
14416 msgstr "Downarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14419 msgid "Uparrow"
14420 msgstr "Uparrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14423 msgid "Updownarrow"
14424 msgstr "Updownarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14427 msgid "Leftrightarrow"
14428 msgstr "Leftrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14431 msgid "Longleftrightarrow"
14432 msgstr "Longleftrightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14435 msgid "Longleftarrow"
14436 msgstr "Longleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14439 msgid "Longrightarrow"
14440 msgstr "Longrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14443 msgid "longleftrightarrow"
14444 msgstr "longleftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14447 msgid "longleftarrow"
14448 msgstr "longleftarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14451 msgid "longrightarrow"
14452 msgstr "longrightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14455 msgid "leftharpoondown"
14456 msgstr "leftharpoondown"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14459 msgid "rightharpoondown"
14460 msgstr "rightharpoondown"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14463 msgid "mapsto"
14464 msgstr "mapsto"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14467 msgid "longmapsto"
14468 msgstr "longmapsto"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14471 msgid "nwarrow"
14472 msgstr "nwarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14475 msgid "nearrow"
14476 msgstr "nearrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14479 msgid "leftharpoonup"
14480 msgstr "leftharpoonup"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14483 msgid "rightharpoonup"
14484 msgstr "rightharpoonup"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14487 msgid "hookleftarrow"
14488 msgstr "hookleftarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14491 msgid "hookrightarrow"
14492 msgstr "hookrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14495 msgid "swarrow"
14496 msgstr "swarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14499 msgid "searrow"
14500 msgstr "searrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14503 msgid "rightleftharpoons"
14504 msgstr "rightleftharpoons"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14507 msgid "pm"
14508 msgstr "pm"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14511 msgid "cap"
14512 msgstr "cap"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14515 msgid "diamond"
14516 msgstr "diamond"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14519 msgid "oplus"
14520 msgstr "oplus"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14523 msgid "mp"
14524 msgstr "mp"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14527 msgid "cup"
14528 msgstr "cup"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14531 msgid "bigtriangleup"
14532 msgstr "bigtriangleup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14535 msgid "ominus"
14536 msgstr "ominus"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14539 msgid "times"
14540 msgstr "times"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14543 msgid "uplus"
14544 msgstr "uplus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14547 msgid "bigtriangledown"
14548 msgstr "bigtriangledown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14551 msgid "otimes"
14552 msgstr "otimes"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14555 msgid "div"
14556 msgstr "div"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14559 msgid "sqcap"
14560 msgstr "sqcap"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14563 msgid "triangleright"
14564 msgstr "triangleright"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14567 msgid "oslash"
14568 msgstr "oslash"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14571 msgid "cdot"
14572 msgstr "cdot"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14575 msgid "sqcup"
14576 msgstr "sqcup"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14579 msgid "triangleleft"
14580 msgstr "triangleleft"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14583 msgid "odot"
14584 msgstr "odot"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14587 msgid "star"
14588 msgstr "star"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14591 msgid "vee"
14592 msgstr "vee"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14595 msgid "amalg"
14596 msgstr "amalg"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14599 msgid "bigcirc"
14600 msgstr "bigcirc"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14603 msgid "setminus"
14604 msgstr "setminus"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14607 msgid "wedge"
14608 msgstr "wedge"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14611 msgid "dagger"
14612 msgstr "dagger"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14615 msgid "circ"
14616 msgstr "circ"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14619 msgid "bullet"
14620 msgstr "bullet"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14623 msgid "wr"
14624 msgstr "wr"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14627 msgid "ddagger"
14628 msgstr "ddagger"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14631 msgid "leq"
14632 msgstr "leq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14635 msgid "geq"
14636 msgstr "geq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14639 msgid "equiv"
14640 msgstr "equiv"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14643 msgid "models"
14644 msgstr "models"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14647 msgid "prec"
14648 msgstr "prec"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14651 msgid "succ"
14652 msgstr "succ"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14655 msgid "sim"
14656 msgstr "sim"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14659 msgid "perp"
14660 msgstr "perp"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14663 msgid "preceq"
14664 msgstr "preceq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14667 msgid "succeq"
14668 msgstr "succeq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14671 msgid "simeq"
14672 msgstr "simeq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14675 msgid "mid"
14676 msgstr "mid"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14679 msgid "ll"
14680 msgstr "ll"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14683 msgid "gg"
14684 msgstr "gg"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14687 msgid "asymp"
14688 msgstr "asymp"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14691 msgid "parallel"
14692 msgstr "parallel"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14695 msgid "subset"
14696 msgstr "subset"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14699 msgid "supset"
14700 msgstr "supset"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14703 msgid "approx"
14704 msgstr "approx"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14707 msgid "smile"
14708 msgstr "smile"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14711 msgid "subseteq"
14712 msgstr "subseteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14715 msgid "supseteq"
14716 msgstr "supseteq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14719 msgid "cong"
14720 msgstr "cong"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14723 msgid "frown"
14724 msgstr "frown"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14727 msgid "sqsubseteq"
14728 msgstr "sqsubseteq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14731 msgid "sqsupseteq"
14732 msgstr "sqsupseteq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14735 msgid "doteq"
14736 msgstr "doteq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14739 msgid "neq"
14740 msgstr "neq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14743 msgid "ni"
14744 msgstr "ni"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14747 msgid "propto"
14748 msgstr "propto"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14751 msgid "notin"
14752 msgstr "notin"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14755 msgid "vdash"
14756 msgstr "vdash"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14759 msgid "dashv"
14760 msgstr "dashv"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14763 msgid "bowtie"
14764 msgstr "bowtie"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14767 msgid "alpha"
14768 msgstr "alpha"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14771 msgid "beta"
14772 msgstr "beta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14775 msgid "gamma"
14776 msgstr "gamma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14779 msgid "delta"
14780 msgstr "delta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14783 msgid "epsilon"
14784 msgstr "epsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14787 msgid "varepsilon"
14788 msgstr "varepsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14791 msgid "zeta"
14792 msgstr "zeta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14795 msgid "eta"
14796 msgstr "eta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14799 msgid "theta"
14800 msgstr "theta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14803 msgid "vartheta"
14804 msgstr "vartheta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14807 msgid "iota"
14808 msgstr "iota"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14811 msgid "kappa"
14812 msgstr "kappa"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14815 msgid "lambda"
14816 msgstr "lambda"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14819 msgid "mu"
14820 msgstr "mu"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14823 msgid "nu"
14824 msgstr "nu"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14827 msgid "xi"
14828 msgstr "xi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14831 msgid "pi"
14832 msgstr "pi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14835 msgid "varpi"
14836 msgstr "varpi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14839 msgid "rho"
14840 msgstr "rho"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14843 msgid "varrho"
14844 msgstr "varrho"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14847 msgid "sigma"
14848 msgstr "sigma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14851 msgid "varsigma"
14852 msgstr "varsigma"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14855 msgid "tau"
14856 msgstr "tau"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14859 msgid "upsilon"
14860 msgstr "upsilon"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14863 msgid "phi"
14864 msgstr "phi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14867 msgid "varphi"
14868 msgstr "varphi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14871 msgid "chi"
14872 msgstr "chi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14875 msgid "psi"
14876 msgstr "psi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14879 msgid "omega"
14880 msgstr "omega"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14883 #, fuzzy
14884 msgid "varGamma"
14885 msgstr "Gamma"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14888 #, fuzzy
14889 msgid "varDelta"
14890 msgstr "Delta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14893 #, fuzzy
14894 msgid "varTheta"
14895 msgstr "vartheta"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14898 #, fuzzy
14899 msgid "varLambda"
14900 msgstr "Lambda"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14903 msgid "varXi"
14904 msgstr "varXi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14907 msgid "varPi"
14908 msgstr "varPi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14911 #, fuzzy
14912 msgid "varSigma"
14913 msgstr "varsigma"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14916 #, fuzzy
14917 msgid "varUpsilon"
14918 msgstr "varepsilon"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14921 msgid "varPhi"
14922 msgstr "varPhi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14925 msgid "varPsi"
14926 msgstr "varPsi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14929 #, fuzzy
14930 msgid "varOmega"
14931 msgstr "Omega"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14934 msgid "Gamma"
14935 msgstr "Gamma"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14938 msgid "Delta"
14939 msgstr "Delta"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14942 msgid "Theta"
14943 msgstr "Theta"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14946 msgid "Lambda"
14947 msgstr "Lambda"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 msgid "Xi"
14951 msgstr "Xi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 msgid "Pi"
14955 msgstr "Pi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 msgid "Sigma"
14959 msgstr "Sigma"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 msgid "Upsilon"
14963 msgstr "Upsilon"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 msgid "Phi"
14967 msgstr "Phi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 msgid "Psi"
14971 msgstr "Psi"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14974 msgid "Omega"
14975 msgstr "Omega"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14978 msgid "nabla"
14979 msgstr "nabla"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14982 msgid "partial"
14983 msgstr "partial"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14986 msgid "infty"
14987 msgstr "infty"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14990 msgid "prime"
14991 msgstr "prime"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14994 msgid "ell"
14995 msgstr "ell"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14998 msgid "emptyset"
14999 msgstr "emptyset"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15002 msgid "exists"
15003 msgstr "exists"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15006 msgid "forall"
15007 msgstr "forall"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15010 msgid "imath"
15011 msgstr "imath"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15014 msgid "jmath"
15015 msgstr "jmath"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15018 msgid "Re"
15019 msgstr "Re"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15022 msgid "Im"
15023 msgstr "Im"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15026 msgid "aleph"
15027 msgstr "aleph"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15030 msgid "wp"
15031 msgstr "wp"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15034 msgid "hbar"
15035 msgstr "hbar"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15038 msgid "angle"
15039 msgstr "angle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15042 msgid "top"
15043 msgstr "top"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15046 msgid "bot"
15047 msgstr "bot"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15050 msgid "Vert"
15051 msgstr "Vert"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15054 msgid "neg"
15055 msgstr "neg"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15058 msgid "flat"
15059 msgstr "flat"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15062 msgid "natural"
15063 msgstr "natural"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15066 msgid "sharp"
15067 msgstr "sharp"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15070 msgid "surd"
15071 msgstr "surd"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15074 msgid "triangle"
15075 msgstr "triangle"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15078 msgid "diamondsuit"
15079 msgstr "diamondsuit"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15082 msgid "heartsuit"
15083 msgstr "heartsuit"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15086 msgid "clubsuit"
15087 msgstr "clubsuit"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15090 msgid "spadesuit"
15091 msgstr "spadesuit"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15094 msgid "textrm \\AA"
15095 msgstr "textrm \\AA"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15098 msgid "textrm \\O"
15099 msgstr "textrm \\O"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15102 msgid "mathcircumflex"
15103 msgstr "mathcircumflex"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15106 msgid "_"
15107 msgstr "_"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15110 msgid "mathrm T"
15111 msgstr "mathrm T"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15114 msgid "mathbb N"
15115 msgstr "mathbb N"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15118 msgid "mathbb Z"
15119 msgstr "mathbb Z"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15122 msgid "mathbb Q"
15123 msgstr "mathbb Q"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15126 msgid "mathbb R"
15127 msgstr "mathbb R"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15130 msgid "mathbb C"
15131 msgstr "mathbb C"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15134 msgid "mathbb H"
15135 msgstr "mathbb H"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15138 msgid "mathcal F"
15139 msgstr "mathcal F"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15142 msgid "mathcal L"
15143 msgstr "mathcal L"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15146 msgid "mathcal H"
15147 msgstr "mathcal H"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15150 msgid "mathcal O"
15151 msgstr "mathcal O"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15154 msgid "Big Operators"
15155 msgstr "Velké operátory"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15158 msgid "intop"
15159 msgstr "intop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15162 msgid "int"
15163 msgstr "int"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15166 msgid "iint"
15167 msgstr "iint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15170 msgid "iintop"
15171 msgstr "iintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15174 msgid "iiint"
15175 msgstr "iiint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15178 msgid "iiintop"
15179 msgstr "iiintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15182 msgid "iiiint"
15183 msgstr "iiiint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15186 msgid "iiiintop"
15187 msgstr "iiiintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15190 msgid "dotsint"
15191 msgstr "dotsint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15194 msgid "dotsintop"
15195 msgstr "dotsintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15198 msgid "oint"
15199 msgstr "oint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15202 msgid "ointop"
15203 msgstr "ointop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15206 msgid "oiint"
15207 msgstr "oiint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15210 msgid "oiintop"
15211 msgstr "oiintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15214 msgid "ointctrclockwiseop"
15215 msgstr "ointctrclockwiseop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15218 msgid "ointctrclockwise"
15219 msgstr "ointctrclockwise"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15222 msgid "ointclockwiseop"
15223 msgstr "ointclockwiseop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15226 msgid "ointclockwise"
15227 msgstr "ointclockwise"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15230 msgid "sqint"
15231 msgstr "sqint"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15234 msgid "sqintop"
15235 msgstr "sqintop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15238 msgid "sqiint"
15239 msgstr "sqiint"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15242 msgid "sqiintop"
15243 msgstr "sqiintop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15246 msgid "fint"
15247 msgstr "fint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15250 msgid "fintop"
15251 msgstr "fintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15254 msgid "landupint"
15255 msgstr "landupint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15258 msgid "landupintop"
15259 msgstr "landupintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15262 msgid "landdownint"
15263 msgstr "landdownint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15266 msgid "landdownintop"
15267 msgstr "landdownintop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15270 msgid "sum"
15271 msgstr "sum"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15274 msgid "prod"
15275 msgstr "prod"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15278 msgid "coprod"
15279 msgstr "coprod"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15282 msgid "bigsqcup"
15283 msgstr "bigsqcup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15286 msgid "bigotimes"
15287 msgstr "bigotimes"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15290 msgid "bigodot"
15291 msgstr "bigodot"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15294 msgid "bigoplus"
15295 msgstr "bigoplus"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15298 msgid "bigcap"
15299 msgstr "bigcap"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15302 msgid "bigcup"
15303 msgstr "bigcup"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15306 msgid "biguplus"
15307 msgstr "biguplus"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15310 msgid "bigvee"
15311 msgstr "bigvee"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15314 msgid "bigwedge"
15315 msgstr "bigwedge"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15318 msgid "AMS Miscellaneous"
15319 msgstr "AMS Rùzné"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15322 msgid "digamma"
15323 msgstr "digamma"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 msgid "varkappa"
15327 msgstr "varkappa"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 msgid "beth"
15331 msgstr "beth"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 msgid "daleth"
15335 msgstr "daleth"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 msgid "gimel"
15339 msgstr "gimel"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15342 msgid "ulcorner"
15343 msgstr "ulcorner"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15346 msgid "urcorner"
15347 msgstr "urcorner"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15350 msgid "llcorner"
15351 msgstr "llcorner"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15354 msgid "lrcorner"
15355 msgstr "lrcorner"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15358 msgid "hslash"
15359 msgstr "hslash"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15362 msgid "vartriangle"
15363 msgstr "vartriangle"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 msgid "triangledown"
15367 msgstr "triangledown"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15370 msgid "square"
15371 msgstr "square"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15374 msgid "lozenge"
15375 msgstr "lozenge"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15378 msgid "circledS"
15379 msgstr "circledS"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15382 msgid "measuredangle"
15383 msgstr "measuredangle"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15386 msgid "nexists"
15387 msgstr "nexists"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15390 msgid "mho"
15391 msgstr "mho"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15394 msgid "Finv"
15395 msgstr "Finv"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15398 msgid "Game"
15399 msgstr "Game"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15402 msgid "Bbbk"
15403 msgstr "Bbbk"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15406 msgid "backprime"
15407 msgstr "backprime"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15410 msgid "varnothing"
15411 msgstr "varnothing"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15414 msgid "Diamond"
15415 msgstr "Diamond"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15418 msgid "blacktriangle"
15419 msgstr "blacktriangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15422 msgid "blacktriangledown"
15423 msgstr "blacktriangledown"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15426 msgid "blacksquare"
15427 msgstr "blacksquare"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15430 msgid "blacklozenge"
15431 msgstr "blacklozenge"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15434 msgid "bigstar"
15435 msgstr "bigstar"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15438 msgid "sphericalangle"
15439 msgstr "sphericalangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15442 msgid "complement"
15443 msgstr "complement"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15446 msgid "eth"
15447 msgstr "eth"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15450 msgid "diagup"
15451 msgstr "diagup"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15454 msgid "diagdown"
15455 msgstr "diagdown"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15458 msgid "AMS Arrows"
15459 msgstr "AMS ¹ipky"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15462 msgid "dashleftarrow"
15463 msgstr "dashleftarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15466 msgid "dashrightarrow"
15467 msgstr "dashrightarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15470 msgid "leftleftarrows"
15471 msgstr "leftleftarrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15474 msgid "leftrightarrows"
15475 msgstr "leftrightarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15478 msgid "rightrightarrows"
15479 msgstr "rightrightarrows"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15482 msgid "rightleftarrows"
15483 msgstr "rightleftarrows"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15486 msgid "Lleftarrow"
15487 msgstr "Lleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15490 msgid "Rrightarrow"
15491 msgstr "Rrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15494 msgid "twoheadleftarrow"
15495 msgstr "twoheadleftarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15498 msgid "twoheadrightarrow"
15499 msgstr "twoheadrightarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15502 msgid "leftarrowtail"
15503 msgstr "leftarrowtail"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15506 msgid "rightarrowtail"
15507 msgstr "rightarrowtail"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15510 msgid "looparrowleft"
15511 msgstr "looparrowleft"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15514 msgid "looparrowright"
15515 msgstr "looparrowright"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15518 msgid "curvearrowleft"
15519 msgstr "curvearrowleft"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15522 msgid "curvearrowright"
15523 msgstr "curvearrowright"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15526 msgid "circlearrowleft"
15527 msgstr "circlearrowleft"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15530 msgid "circlearrowright"
15531 msgstr "circlearrowright"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "Lsh"
15535 msgstr "Lsh"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15538 msgid "Rsh"
15539 msgstr "Rsh"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15542 msgid "upuparrows"
15543 msgstr "upuparrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "downdownarrows"
15547 msgstr "downdownarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "upharpoonleft"
15551 msgstr "upharpoonleft"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15554 msgid "upharpoonright"
15555 msgstr "upharpoonright"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "downharpoonleft"
15559 msgstr "downharpoonleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "downharpoonright"
15563 msgstr "downharpoonright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15566 msgid "leftrightharpoons"
15567 msgstr "leftrightharpoons"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15570 msgid "rightsquigarrow"
15571 msgstr "rightsquigarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15574 msgid "leftrightsquigarrow"
15575 msgstr "leftrightsquigarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15578 msgid "nleftarrow"
15579 msgstr "nleftarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15582 msgid "nrightarrow"
15583 msgstr "nrightarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15586 msgid "nleftrightarrow"
15587 msgstr "nleftrightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15590 msgid "nLeftarrow"
15591 msgstr "nLeftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15594 msgid "nRightarrow"
15595 msgstr "nRightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15598 msgid "nLeftrightarrow"
15599 msgstr "nLeftrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15602 msgid "multimap"
15603 msgstr "multimap"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15606 msgid "AMS Relations"
15607 msgstr "AMS relace"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15610 msgid "leqq"
15611 msgstr "leqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15614 msgid "geqq"
15615 msgstr "geqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15618 msgid "leqslant"
15619 msgstr "leqslant"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15622 msgid "geqslant"
15623 msgstr "geqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15626 msgid "eqslantless"
15627 msgstr "eqslantless"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15630 msgid "eqslantgtr"
15631 msgstr "eqslantgtr"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15634 msgid "lesssim"
15635 msgstr "lesssim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15638 msgid "gtrsim"
15639 msgstr "gtrsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15642 msgid "lessapprox"
15643 msgstr "lessapprox"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15646 msgid "gtrapprox"
15647 msgstr "gtrapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15650 msgid "approxeq"
15651 msgstr "approxeq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15654 msgid "triangleq"
15655 msgstr "triangleq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15658 msgid "lessdot"
15659 msgstr "lessdot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15662 msgid "gtrdot"
15663 msgstr "gtrdot"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15666 msgid "lll"
15667 msgstr "lll"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15670 msgid "ggg"
15671 msgstr "ggg"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15674 msgid "lessgtr"
15675 msgstr "lessgtr"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15678 msgid "gtrless"
15679 msgstr "gtrless"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15682 msgid "lesseqgtr"
15683 msgstr "lesseqgtr"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15686 msgid "gtreqless"
15687 msgstr "gtreqless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15690 msgid "lesseqqgtr"
15691 msgstr "lesseqqgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15694 msgid "gtreqqless"
15695 msgstr "gtreqqless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15698 msgid "eqcirc"
15699 msgstr "eqcirc"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15702 msgid "circeq"
15703 msgstr "circeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15706 msgid "thicksim"
15707 msgstr "thicksim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15710 msgid "thickapprox"
15711 msgstr "thickapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15714 msgid "backsim"
15715 msgstr "backsim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15718 msgid "backsimeq"
15719 msgstr "backsimeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15722 msgid "subseteqq"
15723 msgstr "subseteqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15726 msgid "supseteqq"
15727 msgstr "supseteqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15730 msgid "Subset"
15731 msgstr "Subset"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15734 msgid "Supset"
15735 msgstr "Supset"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15738 msgid "sqsubset"
15739 msgstr "sqsubset"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15742 msgid "sqsupset"
15743 msgstr "sqsupset"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15746 msgid "preccurlyeq"
15747 msgstr "preccurlyeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15750 msgid "succcurlyeq"
15751 msgstr "succcurlyeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15754 msgid "curlyeqprec"
15755 msgstr "curlyeqprec"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15758 msgid "curlyeqsucc"
15759 msgstr "curlyeqsucc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15762 msgid "precsim"
15763 msgstr "precsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15766 msgid "succsim"
15767 msgstr "succsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15770 msgid "precapprox"
15771 msgstr "precapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15774 msgid "succapprox"
15775 msgstr "succapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15778 msgid "vartriangleleft"
15779 msgstr "vartriangleleft"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15782 msgid "vartriangleright"
15783 msgstr "vartriangleright"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15786 msgid "trianglelefteq"
15787 msgstr "trianglelefteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15790 msgid "trianglerighteq"
15791 msgstr "trianglerighteq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15794 msgid "bumpeq"
15795 msgstr "bumpeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15798 msgid "Bumpeq"
15799 msgstr "Bumpeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15802 msgid "doteqdot"
15803 msgstr "doteqdot"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15806 msgid "risingdotseq"
15807 msgstr "risingdotseq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15810 msgid "fallingdotseq"
15811 msgstr "fallingdotseq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15814 msgid "vDash"
15815 msgstr "vDash"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15818 msgid "Vvdash"
15819 msgstr "Vvdash"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15822 msgid "Vdash"
15823 msgstr "Vdash"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15826 msgid "shortmid"
15827 msgstr "shortmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15830 msgid "shortparallel"
15831 msgstr "shortparallel"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15834 msgid "smallsmile"
15835 msgstr "smallsmile"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15838 msgid "smallfrown"
15839 msgstr "smallfrown"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15842 msgid "blacktriangleleft"
15843 msgstr "blacktriangleleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15846 msgid "blacktriangleright"
15847 msgstr "blacktriangleright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15850 msgid "because"
15851 msgstr "because"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15854 msgid "therefore"
15855 msgstr "therefore"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15858 msgid "backepsilon"
15859 msgstr "backepsilon"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15862 msgid "varpropto"
15863 msgstr "varpropto"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15866 msgid "between"
15867 msgstr "between"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15870 msgid "pitchfork"
15871 msgstr "pitchfork"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15874 msgid "AMS Negative Relations"
15875 msgstr "AMS negované relace"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15878 msgid "nless"
15879 msgstr "nless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15882 msgid "ngtr"
15883 msgstr "ngtr"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15886 msgid "nleq"
15887 msgstr "nleq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15890 msgid "ngeq"
15891 msgstr "ngeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15894 msgid "nleqslant"
15895 msgstr "nleqslant"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15898 msgid "ngeqslant"
15899 msgstr "ngeqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15902 msgid "nleqq"
15903 msgstr "nleqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15906 msgid "ngeqq"
15907 msgstr "ngeqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15910 msgid "lneq"
15911 msgstr "lneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15914 msgid "gneq"
15915 msgstr "gneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15918 msgid "lneqq"
15919 msgstr "lneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15922 msgid "gneqq"
15923 msgstr "gneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15926 msgid "lvertneqq"
15927 msgstr "lvertneqq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15930 msgid "gvertneqq"
15931 msgstr "gvertneqq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15934 msgid "lnsim"
15935 msgstr "lnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15938 msgid "gnsim"
15939 msgstr "gnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15942 msgid "lnapprox"
15943 msgstr "lnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15946 msgid "gnapprox"
15947 msgstr "gnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15950 msgid "nprec"
15951 msgstr "nprec"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15954 msgid "nsucc"
15955 msgstr "nsucc"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15958 msgid "npreceq"
15959 msgstr "npreceq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15962 msgid "nsucceq"
15963 msgstr "nsucceq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15966 msgid "precnsim"
15967 msgstr "precnsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15970 msgid "succnsim"
15971 msgstr "succnsim"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15974 msgid "precnapprox"
15975 msgstr "precnapprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15978 msgid "succnapprox"
15979 msgstr "succnapprox"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15982 msgid "subsetneq"
15983 msgstr "subsetneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15986 msgid "supsetneq"
15987 msgstr "supsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15990 msgid "subsetneqq"
15991 msgstr "subsetneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15994 msgid "supsetneqq"
15995 msgstr "supsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15998 msgid "nsubseteq"
15999 msgstr "nsubseteq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16002 msgid "nsupseteq"
16003 msgstr "nsupseteq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16006 msgid "nsupseteqq"
16007 msgstr "nsupseteqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16010 msgid "nvdash"
16011 msgstr "nvdash"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16014 msgid "nvDash"
16015 msgstr "nvDash"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16018 msgid "nVDash"
16019 msgstr "nVDash"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16022 msgid "varsubsetneq"
16023 msgstr "varsubsetneq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16026 msgid "varsupsetneq"
16027 msgstr "varsupsetneq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16030 msgid "varsubsetneqq"
16031 msgstr "varsubsetneqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16034 msgid "varsupsetneqq"
16035 msgstr "varsupsetneqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16038 msgid "ntriangleleft"
16039 msgstr "ntriangleleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16042 msgid "ntriangleright"
16043 msgstr "ntriangleright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16046 msgid "ntrianglelefteq"
16047 msgstr "ntrianglelefteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16050 msgid "ntrianglerighteq"
16051 msgstr "ntrianglerighteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16054 msgid "ncong"
16055 msgstr "ncong"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16058 msgid "nsim"
16059 msgstr "nsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16062 msgid "nmid"
16063 msgstr "nmid"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16066 msgid "nshortmid"
16067 msgstr "nshortmid"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16070 msgid "nparallel"
16071 msgstr "nparallel"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16074 msgid "nshortparallel"
16075 msgstr "nshortparallel"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16078 msgid "AMS Operators"
16079 msgstr "AMS operátory"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16082 msgid "dotplus"
16083 msgstr "dotplus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16086 msgid "smallsetminus"
16087 msgstr "smallsetminus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16090 msgid "Cap"
16091 msgstr "Cap"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16094 msgid "Cup"
16095 msgstr "Cup"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16098 msgid "barwedge"
16099 msgstr "barwedge"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16102 msgid "veebar"
16103 msgstr "veebar"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16106 msgid "doublebarwedge"
16107 msgstr "doublebarwedge"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16110 msgid "boxminus"
16111 msgstr "boxminus"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16114 msgid "boxtimes"
16115 msgstr "boxtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16118 msgid "boxdot"
16119 msgstr "boxdot"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16122 msgid "boxplus"
16123 msgstr "boxplus"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16126 msgid "divideontimes"
16127 msgstr "divideontimes"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16130 msgid "ltimes"
16131 msgstr "ltimes"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16134 msgid "rtimes"
16135 msgstr "rtimes"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16138 msgid "leftthreetimes"
16139 msgstr "leftthreetimes"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16142 msgid "rightthreetimes"
16143 msgstr "rightthreetimes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16146 msgid "curlywedge"
16147 msgstr "curlywedge"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16150 msgid "curlyvee"
16151 msgstr "curlyvee"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16154 msgid "circleddash"
16155 msgstr "circleddash"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16158 msgid "circledast"
16159 msgstr "circledast"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16162 msgid "circledcirc"
16163 msgstr "circledcirc"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16166 msgid "centerdot"
16167 msgstr "centerdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16170 msgid "intercal"
16171 msgstr "intercal"
16172
16173 #: lib/external_templates:37
16174 msgid "RasterImage"
16175 msgstr "Rastrový obrázek"
16176
16177 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16178 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180
16181 #: lib/external_templates:45
16182 msgid "A bitmap file.\n"
16183 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16184
16185 #: lib/external_templates:109
16186 msgid "XFig"
16187 msgstr "XFig"
16188
16189 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16190 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192
16193 #: lib/external_templates:112
16194 msgid "An Xfig figure.\n"
16195 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16196
16197 #: lib/external_templates:162
16198 msgid "ChessDiagram"
16199 msgstr "©achový Diagram"
16200
16201 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16202 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16204
16205 #: lib/external_templates:165
16206 msgid ""
16207 "A chess position diagram.\n"
16208 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16209 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16210 "the position that you want to display.\n"
16211 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16212 "and remember to type in a relative path\n"
16213 "to the LyX document location.\n"
16214 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16215 "to enable general editing of the board.\n"
16216 "You might also check out the\n"
16217 "'Options->Test legality' option, and\n"
16218 "remember to middle and right click to\n"
16219 "insert new material in the board.\n"
16220 "In order for this to work, you have to\n"
16221 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16222 "that TeX will find it, and you will need\n"
16223 "to install the skak package from CTAN.\n"
16224 msgstr ""
16225 "©achový diagram.\n"
16226 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16227 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16228 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16229 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16230 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16231 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16232 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16233 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16234 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16235 "'Options->Test legality' a\n"
16236 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16237 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16238 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16239 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16240 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16241 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16242
16243 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16244 msgid "Lilypond typeset music"
16245 msgstr "Lilypond - sazba not"
16246
16247 #: lib/external_templates:215
16248 msgid ""
16249 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16250 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16251 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16252 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16253 msgstr ""
16254 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16255 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16256 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16257 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:261
16260 msgid "PDFPages"
16261 msgstr "Stránky PDF"
16262
16263 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16264 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:264
16268 msgid ""
16269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16272 "Examples:\n"
16273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16275 "* pages=- (to include all pages)\n"
16276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16277 "for further options and details.\n"
16278 msgstr ""
16279 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16280 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16281 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16282 "Pøíklady:\n"
16283 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16284 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16285 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16286 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16287 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16288
16289 #: lib/external_templates:304
16290 msgid ""
16291 "Today's date.\n"
16292 "Read 'info date' for more information.\n"
16293 msgstr ""
16294 "Dne¹ní datum.\n"
16295 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16296
16297 #: lib/external_templates:333
16298 msgid "Dia"
16299 msgstr "Dia"
16300
16301 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16302 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304
16305 #: lib/external_templates:336
16306 msgid "Dia diagram.\n"
16307 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16308
16309 #: lib/configure.py:444
16310 msgid "Tgif"
16311 msgstr "Tgif"
16312
16313 #: lib/configure.py:447
16314 msgid "FIG"
16315 msgstr "FIG"
16316
16317 #: lib/configure.py:450
16318 msgid "DIA"
16319 msgstr "DIA"
16320
16321 #: lib/configure.py:453
16322 msgid "Grace"
16323 msgstr "Grace"
16324
16325 #: lib/configure.py:456
16326 msgid "FEN"
16327 msgstr "FEN"
16328
16329 #: lib/configure.py:459
16330 msgid "SVG"
16331 msgstr "SVG"
16332
16333 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16334 msgid "BMP"
16335 msgstr "BMP"
16336
16337 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16338 msgid "GIF"
16339 msgstr "GIF"
16340
16341 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16343 msgid "JPEG"
16344 msgstr "JPEG"
16345
16346 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16347 msgid "PBM"
16348 msgstr "PBM"
16349
16350 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16351 msgid "PGM"
16352 msgstr "PGM"
16353
16354 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16356 msgid "PNG"
16357 msgstr "PNG"
16358
16359 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16360 msgid "PPM"
16361 msgstr "PPM"
16362
16363 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16364 msgid "TIFF"
16365 msgstr "TIFF"
16366
16367 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16368 msgid "XBM"
16369 msgstr "XBM"
16370
16371 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16372 msgid "XPM"
16373 msgstr "XPM"
16374
16375 #: lib/configure.py:497
16376 msgid "Plain text (chess output)"
16377 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16378
16379 #: lib/configure.py:498
16380 msgid "Plain text (image)"
16381 msgstr "Prostý text (obraz)"
16382
16383 #: lib/configure.py:499
16384 msgid "Plain text (Xfig output)"
16385 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16386
16387 #: lib/configure.py:500
16388 msgid "date (output)"
16389 msgstr "datum (výstup)"
16390
16391 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16392 msgid "DocBook"
16393 msgstr "DocBook"
16394
16395 #: lib/configure.py:501
16396 msgid "DocBook|B"
16397 msgstr "DocBook|B"
16398
16399 #: lib/configure.py:502
16400 msgid "Docbook (XML)"
16401 msgstr "Docbook (XML)"
16402
16403 #: lib/configure.py:503
16404 msgid "Graphviz Dot"
16405 msgstr "Graphviz Dot"
16406
16407 #: lib/configure.py:504
16408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16409 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16410
16411 #: lib/configure.py:505
16412 msgid "NoWeb"
16413 msgstr "NoWeb"
16414
16415 #: lib/configure.py:505
16416 msgid "NoWeb|N"
16417 msgstr "NoWeb|N"
16418
16419 #: lib/configure.py:506
16420 msgid "Sweave|S"
16421 msgstr "Sweave|S"
16422
16423 #: lib/configure.py:507
16424 msgid "LilyPond music"
16425 msgstr "LilyPond music"
16426
16427 #: lib/configure.py:508
16428 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/configure.py:509
16432 msgid "LaTeX (plain)"
16433 msgstr "LaTeX (prostý)"
16434
16435 #: lib/configure.py:509
16436 msgid "LaTeX (plain)|L"
16437 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16438
16439 #: lib/configure.py:510
16440 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16441 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16442
16443 #: lib/configure.py:511
16444 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16445 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16446
16447 #: lib/configure.py:512
16448 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:513
16452 msgid "Plain text"
16453 msgstr "Prostý text"
16454
16455 #: lib/configure.py:513
16456 msgid "Plain text|a"
16457 msgstr "Prostý text|r"
16458
16459 #: lib/configure.py:514
16460 msgid "Plain text (pstotext)"
16461 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16462
16463 #: lib/configure.py:515
16464 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16465 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16466
16467 #: lib/configure.py:516
16468 msgid "Plain text (catdvi)"
16469 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16470
16471 #: lib/configure.py:517
16472 msgid "Plain Text, Join Lines"
16473 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16474
16475 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16476 msgid "LyXHTML"
16477 msgstr "LyXHTML"
16478
16479 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16480 #, fuzzy
16481 msgid "LyXHTML|y"
16482 msgstr "LyXHTML|X"
16483
16484 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16485 msgid "BibTeX"
16486 msgstr "BibTeX"
16487
16488 #: lib/configure.py:534
16489 msgid "EPS"
16490 msgstr "EPS"
16491
16492 #: lib/configure.py:535
16493 msgid "Postscript"
16494 msgstr "PostScript"
16495
16496 #: lib/configure.py:535
16497 msgid "Postscript|t"
16498 msgstr "Postscript|t"
16499
16500 #: lib/configure.py:539
16501 msgid "PDF (ps2pdf)"
16502 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16503
16504 #: lib/configure.py:539
16505 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16506 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16507
16508 #: lib/configure.py:540
16509 msgid "PDF (pdflatex)"
16510 msgstr "PDF (pdflatex)"
16511
16512 #: lib/configure.py:540
16513 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16514 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16515
16516 #: lib/configure.py:541
16517 msgid "PDF (dvipdfm)"
16518 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16519
16520 #: lib/configure.py:541
16521 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16522 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16523
16524 #: lib/configure.py:542
16525 msgid "PDF (XeTeX)"
16526 msgstr "PDF (XeTeX)"
16527
16528 #: lib/configure.py:542
16529 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16530 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16531
16532 #: lib/configure.py:543
16533 #, fuzzy
16534 msgid "PDF (LuaTeX)"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)"
16536
16537 #: lib/configure.py:543
16538 #, fuzzy
16539 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16540 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16541
16542 #: lib/configure.py:546
16543 msgid "DVI"
16544 msgstr "DVI"
16545
16546 #: lib/configure.py:546
16547 msgid "DVI|D"
16548 msgstr "DVI|D"
16549
16550 #: lib/configure.py:547
16551 msgid "DVI (LuaTeX)"
16552 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16553
16554 #: lib/configure.py:547
16555 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16556 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16557
16558 #: lib/configure.py:550
16559 msgid "DraftDVI"
16560 msgstr "DraftDVI"
16561
16562 #: lib/configure.py:553
16563 msgid "HTML|H"
16564 msgstr "HTML|H"
16565
16566 #: lib/configure.py:556
16567 msgid "Noteedit"
16568 msgstr "Noteedit"
16569
16570 #: lib/configure.py:559
16571 msgid "OpenDocument"
16572 msgstr "OpenDocument"
16573
16574 #: lib/configure.py:560
16575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16576 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16577
16578 #: lib/configure.py:563
16579 msgid "Rich Text Format"
16580 msgstr "Rich Text Format"
16581
16582 #: lib/configure.py:564
16583 msgid "MS Word"
16584 msgstr "MS Word"
16585
16586 #: lib/configure.py:564
16587 msgid "MS Word|W"
16588 msgstr "MS Word|W"
16589
16590 #: lib/configure.py:567
16591 msgid "date command"
16592 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16593
16594 #: lib/configure.py:568
16595 msgid "Table (CSV)"
16596 msgstr "Tabulka (CSV)"
16597
16598 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16600 msgid "LyX"
16601 msgstr "LyX"
16602
16603 #: lib/configure.py:571
16604 msgid "LyX 1.3.x"
16605 msgstr "LyX 1.3.x"
16606
16607 #: lib/configure.py:572
16608 msgid "LyX 1.4.x"
16609 msgstr "LyX 1.4.x"
16610
16611 #: lib/configure.py:573
16612 msgid "LyX 1.5.x"
16613 msgstr "LyX 1.5.x"
16614
16615 #: lib/configure.py:574
16616 msgid "LyX 1.6.x"
16617 msgstr "LyX 1.6.x"
16618
16619 #: lib/configure.py:575
16620 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16621 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16622
16623 #: lib/configure.py:576
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16626
16627 #: lib/configure.py:577
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16630
16631 #: lib/configure.py:578
16632 msgid "LyX Preview"
16633 msgstr "LyX Náhled"
16634
16635 #: lib/configure.py:579
16636 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16637 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16638
16639 #: lib/configure.py:580
16640 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16641 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16642
16643 #: lib/configure.py:581
16644 msgid "PDFTEX"
16645 msgstr "PDFTEX"
16646
16647 #: lib/configure.py:582
16648 msgid "Program"
16649 msgstr "Program"
16650
16651 #: lib/configure.py:583
16652 msgid "PSTEX"
16653 msgstr "PSTEX"
16654
16655 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16656 msgid "Windows Metafile"
16657 msgstr "WMF"
16658
16659 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16660 msgid "Enhanced Metafile"
16661 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16662
16663 #: lib/configure.py:586
16664 msgid "HTML (MS Word)"
16665 msgstr "HTML (MS Word)"
16666
16667 #: lib/configure.py:664
16668 msgid "LyxBlogger"
16669 msgstr "LyXBlogger"
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s and %2$s"
16674 msgstr "%1$s a %2$s"
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16677 #, c-format
16678 msgid "%1$s et al."
16679 msgstr "%1$s et al."
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16683 msgid "ERROR!"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16687 msgid "No year"
16688 msgstr "®ádný rok"
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16691 msgid "Add to bibliography only."
16692 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16695 msgid "before"
16696 msgstr "pøed"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:138
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "Could not print the document %1$s.\n"
16702 "Check that your printer is set up correctly."
16703 msgstr ""
16704 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16705 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:141
16708 msgid "Print document failed"
16709 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:319
16712 msgid "Disk Error: "
16713 msgstr "Chyba Disku: "
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:320
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16719 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:402
16722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16723 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:404
16726 msgid "Attempting to close changed document!"
16727 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:412
16730 msgid "Could not remove temporary directory"
16731 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:413
16734 #, c-format
16735 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16736 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:723
16739 msgid "Unknown document class"
16740 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:724
16743 #, c-format
16744 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16745 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16748 #, c-format
16749 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16750 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16753 msgid "Document header error"
16754 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:738
16757 msgid "\\begin_header is missing"
16758 msgstr "chybí \\begin_header"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:761
16761 msgid "\\begin_document is missing"
16762 msgstr "chybí \\begin_document"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16765 #: src/BufferView.cpp:1423
16766 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16767 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16770 msgid ""
16771 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16772 "xcolor/ulem are installed.\n"
16773 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16774 "LaTeX preamble."
16775 msgstr ""
16776 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16777 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16778 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16779 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16782 msgid ""
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16784 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16785 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16786 "LaTeX preamble."
16787 msgstr ""
16788 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16789 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16790 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16791 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16796 msgid "Index"
16797 msgstr "Index"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16800 msgid "Document format failure"
16801 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:885
16804 #, c-format
16805 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16806 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:929
16809 #, c-format
16810 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16811 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:954
16814 msgid "Conversion failed"
16815 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:955
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16821 "it could not be created."
16822 msgstr ""
16823 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16824 "být vytvoøen."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:965
16827 msgid "Conversion script not found"
16828 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:966
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16834 "could not be found."
16835 msgstr ""
16836 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16839 msgid "Conversion script failed"
16840 msgstr "Konverzní skript selhal"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:990
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid ""
16845 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16846 "convert it."
16847 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:997
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid ""
16852 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16853 "it."
16854 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16857 #, fuzzy
16858 msgid "File is read-only"
16859 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1019
16862 #, c-format
16863 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1028
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16870 "overwrite this file?"
16871 msgstr ""
16872 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1030
16875 msgid "Overwrite modified file?"
16876 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16881 msgid "&Overwrite"
16882 msgstr "&Pøepsat"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1055
16885 msgid "Backup failure"
16886 msgstr "Zálohování selhalo"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1056
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16892 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16893 msgstr ""
16894 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16895 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1082
16898 #, c-format
16899 msgid "Saving document %1$s..."
16900 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1097
16903 msgid " could not write file!"
16904 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1105
16907 msgid " done."
16908 msgstr " hotovo."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1120
16911 #, c-format
16912 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16913 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16916 #, c-format
16917 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16918 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1133
16921 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16922 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1147
16925 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16926 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1161
16929 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16930 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1248
16933 msgid "Iconv software exception Detected"
16934 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1248
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16940 "installed"
16941 msgstr ""
16942 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16943 "správnì nainstalován."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1270
16946 #, c-format
16947 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16948 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1273
16951 msgid ""
16952 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16953 "chosen encoding.\n"
16954 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16955 msgstr ""
16956 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16957 "zvoleném kódování.\n"
16958 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1280
16961 msgid "iconv conversion failed"
16962 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1285
16965 msgid "conversion failed"
16966 msgstr "konverze se nezdaøila"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1382
16969 msgid "Uncodable character in file path"
16970 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1383
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The path of your document\n"
16976 "(%1$s)\n"
16977 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16978 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16979 "This will likely result in incomplete output.\n"
16980 "\n"
16981 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16982 "or change the file path name."
16983 msgstr ""
16984 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16985 "(%1$s)\n"
16986 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16987 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16988 "\n"
16989 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16990 "\n"
16991 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16992 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1668
16995 msgid "Running chktex..."
16996 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1682
16999 msgid "chktex failure"
17000 msgstr "chktex selhal"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1683
17003 msgid "Could not run chktex successfully."
17004 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1914
17007 #, c-format
17008 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17009 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17012 #, c-format
17013 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17014 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:2069
17017 #, c-format
17018 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17019 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2099
17022 #, c-format
17023 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17024 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:2159
17027 #, c-format
17028 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17029 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2166
17032 #, c-format
17033 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17034 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2176
17037 msgid "Error exporting to DVI."
17038 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The file %1$s already exists.\n"
17044 "\n"
17045 "Do you want to overwrite that file?"
17046 msgstr ""
17047 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17048 "\n"
17049 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17052 msgid "Overwrite file?"
17053 msgstr "Pøepsat soubor?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2258
17056 msgid "Error running external commands."
17057 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3058
17060 msgid "Preview source code"
17061 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3072
17064 #, c-format
17065 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3076
17069 #, c-format
17070 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17071 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3184
17074 #, c-format
17075 msgid "Auto-saving %1$s"
17076 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3238
17079 msgid "Autosave failed!"
17080 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3299
17083 msgid "Autosaving current document..."
17084 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3415
17087 msgid "Couldn't export file"
17088 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3416
17091 #, c-format
17092 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17093 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3479
17096 msgid "File name error"
17097 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3480
17100 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17101 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3556
17104 msgid "Document export cancelled."
17105 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3566
17108 #, c-format
17109 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3572
17113 #, c-format
17114 msgid "Document exported as %1$s"
17115 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3669
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17121 "\n"
17122 "Recover emergency save?"
17123 msgstr ""
17124 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17125 "\n"
17126 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3672
17129 msgid "Load emergency save?"
17130 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3673
17133 msgid "&Recover"
17134 msgstr "&Obnovit"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3673
17137 msgid "&Load Original"
17138 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3684
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17144 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3690
17148 msgid "Document was successfully recovered."
17149 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3692
17152 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17153 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3693
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "Remove emergency file now?\n"
17159 "(%1$s)"
17160 msgstr ""
17161 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17162 "(%1$s)"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17165 msgid "Delete emergency file?"
17166 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17169 msgid "&Keep"
17170 msgstr "&Ponechat"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3702
17173 msgid "Emergency file deleted"
17174 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3703
17177 msgid "Do not forget to save your file now!"
17178 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3710
17181 msgid "Remove emergency file now?"
17182 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3733
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17188 "\n"
17189 "Load the backup instead?"
17190 msgstr ""
17191 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17192 "\n"
17193 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3735
17196 msgid "Load backup?"
17197 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3736
17200 msgid "&Load backup"
17201 msgstr "&Naèíst zálohu"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3736
17204 msgid "Load &original"
17205 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3746
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17215 msgid "Senseless!!! "
17216 msgstr "Nesmyslné! "
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:4171
17219 #, c-format
17220 msgid "Document %1$s reloaded."
17221 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:4173
17224 #, c-format
17225 msgid "Could not reload document %1$s."
17226 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:4239
17229 msgid "Included File Invalid"
17230 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:4240
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17236 "  %1$s\n"
17237 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/BufferParams.cpp:568
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The selected document class\n"
17244 "\t%1$s\n"
17245 "requires external files that are not available.\n"
17246 "The document class can still be used, but the\n"
17247 "document cannot be compiled until the following\n"
17248 "prerequisites are installed:\n"
17249 "\t%2$s\n"
17250 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17251 "more information."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:577
17255 msgid "Document class not available"
17256 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1982
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The layout file:\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "could not be found. A default textclass with default\n"
17264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17265 "correct output."
17266 msgstr ""
17267 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17268 "%1$s\n"
17269 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17270 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:1988
17273 msgid "Document class not found"
17274 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17275
17276 #: src/BufferParams.cpp:1995
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17280 "%1$s\n"
17281 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17282 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17283 "correct output."
17284 msgstr ""
17285 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17288 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17291 msgid "Could not load class"
17292 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:2035
17295 msgid "Error reading internal layout information"
17296 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17299 msgid "Read Error"
17300 msgstr "Chyba ètení"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:188
17303 msgid "No more insets"
17304 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:728
17307 msgid "Save bookmark"
17308 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:937
17311 msgid "Converting document to new document class..."
17312 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:980
17315 msgid "Document is read-only"
17316 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:989
17319 msgid "This portion of the document is deleted."
17320 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17323 #, c-format
17324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17325 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1315
17328 msgid "No further undo information"
17329 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1325
17332 msgid "No further redo information"
17333 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17336 msgid "String not found!"
17337 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1555
17340 msgid "Mark off"
17341 msgstr "Znaèka vyp."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1561
17344 msgid "Mark on"
17345 msgstr "Znaèka zap."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1568
17348 msgid "Mark removed"
17349 msgstr "Znaèka smazána"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1571
17352 msgid "Mark set"
17353 msgstr "Znaèka nastavena"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1626
17356 msgid "Statistics for the selection:"
17357 msgstr "Statistika výbìru:"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1628
17360 msgid "Statistics for the document:"
17361 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1631
17364 #, c-format
17365 msgid "%1$d words"
17366 msgstr "%1$d slov"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1633
17369 msgid "One word"
17370 msgstr "Jedno slovo"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1636
17373 #, c-format
17374 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17375 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1639
17378 msgid "One character (including blanks)"
17379 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1642
17382 #, c-format
17383 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17384 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1645
17387 msgid "One character (excluding blanks)"
17388 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1647
17391 msgid "Statistics"
17392 msgstr "Statistika"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1777
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1779
17401 #, c-format
17402 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1787
17406 msgid "Branch name"
17407 msgstr "Jméno vìtve"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17410 msgid "Branch already exists"
17411 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:2517
17414 #, c-format
17415 msgid "Inserting document %1$s..."
17416 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:2528
17419 #, c-format
17420 msgid "Document %1$s inserted."
17421 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:2530
17424 #, c-format
17425 msgid "Could not insert document %1$s"
17426 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2795
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Could not read the specified document\n"
17432 "%1$s\n"
17433 "due to the error: %2$s"
17434 msgstr ""
17435 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:2797
17440 msgid "Could not read file"
17441 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2804
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "%1$s\n"
17447 " is not readable."
17448 msgstr ""
17449 "%1$s\n"
17450 " nelze pøeèíst."
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17453 msgid "Could not open file"
17454 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2812
17457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17458 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2813
17461 msgid ""
17462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17464 "If this does not give the correct result\n"
17465 "then please change the encoding of the file\n"
17466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17467 msgstr ""
17468 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17469 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17470 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17471 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17472 "UTF-8 jiným programem.\n"
17473
17474 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17475 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17477 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17479 msgid "LyX Warning: "
17480 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17481
17482 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17484 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17485 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17486 msgid "uncodable character"
17487 msgstr "nekódovatelný znak"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:379
17490 msgid "Uncodable character in author name"
17491 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17492
17493 #: src/Changes.cpp:380
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The author name '%1$s',\n"
17497 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17498 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17499 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17500 "\n"
17501 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17502 "or change the spelling of the author name."
17503 msgstr ""
17504 "Jméno autora '%1$s',\n"
17505 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17506 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17507 "vynechány.\n"
17508 "\n"
17509 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17510 "nebo zmìnte jméno autora."
17511
17512 #: src/Chktex.cpp:63
17513 #, c-format
17514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17515 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17516
17517 #: src/Chktex.cpp:65
17518 msgid "ChkTeX warning id # "
17519 msgstr "ChkTeX varování id # "
17520
17521 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17523 msgid "none"
17524 msgstr "¾ádná"
17525
17526 #: src/Color.cpp:160
17527 msgid "black"
17528 msgstr "èerná"
17529
17530 #: src/Color.cpp:161
17531 msgid "white"
17532 msgstr "bílá"
17533
17534 #: src/Color.cpp:162
17535 msgid "red"
17536 msgstr "èervená"
17537
17538 #: src/Color.cpp:163
17539 msgid "green"
17540 msgstr "zelená"
17541
17542 #: src/Color.cpp:164
17543 msgid "blue"
17544 msgstr "modrá"
17545
17546 #: src/Color.cpp:165
17547 msgid "cyan"
17548 msgstr "azurová"
17549
17550 #: src/Color.cpp:166
17551 msgid "magenta"
17552 msgstr "fialová"
17553
17554 #: src/Color.cpp:167
17555 msgid "yellow"
17556 msgstr "¾lutá"
17557
17558 #: src/Color.cpp:168
17559 msgid "cursor"
17560 msgstr "kurzor"
17561
17562 #: src/Color.cpp:169
17563 msgid "background"
17564 msgstr "pozadí"
17565
17566 #: src/Color.cpp:170
17567 msgid "text"
17568 msgstr "text"
17569
17570 #: src/Color.cpp:171
17571 msgid "selection"
17572 msgstr "výbìr"
17573
17574 #: src/Color.cpp:172
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "oznaèený text"
17577
17578 #: src/Color.cpp:174
17579 msgid "LaTeX text"
17580 msgstr "text LaTeX-u"
17581
17582 #: src/Color.cpp:175
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "doplnìní v øádku"
17585
17586 #: src/Color.cpp:177
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17589
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:180
17595 msgid "note label"
17596 msgstr "znaèka poznámky"
17597
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "pozadí poznámky"
17601
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "znaèka komentáøe"
17605
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "pozadí komentáøe"
17609
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17613
17614 #: src/Color.cpp:185
17615 #, fuzzy
17616 msgid "greyedout inset text"
17617 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17618
17619 #: src/Color.cpp:186
17620 msgid "greyedout inset background"
17621 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17622
17623 #: src/Color.cpp:187
17624 #, fuzzy
17625 msgid "phantom inset text"
17626 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17627
17628 #: src/Color.cpp:188
17629 msgid "shaded box"
17630 msgstr "stínovaný rámeèek"
17631
17632 #: src/Color.cpp:189
17633 msgid "listings background"
17634 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17635
17636 #: src/Color.cpp:190
17637 msgid "branch label"
17638 msgstr "znaèka vìtve"
17639
17640 #: src/Color.cpp:191
17641 msgid "footnote label"
17642 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17643
17644 #: src/Color.cpp:192
17645 msgid "index label"
17646 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17647
17648 #: src/Color.cpp:193
17649 msgid "margin note label"
17650 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17651
17652 #: src/Color.cpp:194
17653 msgid "URL label"
17654 msgstr "znaèka URL"
17655
17656 #: src/Color.cpp:195
17657 msgid "URL text"
17658 msgstr "text URL"
17659
17660 #: src/Color.cpp:196
17661 msgid "depth bar"
17662 msgstr "znaèení hloubky"
17663
17664 #: src/Color.cpp:197
17665 msgid "language"
17666 msgstr "jazyk"
17667
17668 #: src/Color.cpp:198
17669 msgid "command inset"
17670 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17671
17672 #: src/Color.cpp:199
17673 msgid "command inset background"
17674 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17675
17676 #: src/Color.cpp:200
17677 msgid "command inset frame"
17678 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17679
17680 #: src/Color.cpp:201
17681 msgid "special character"
17682 msgstr "speciální znak"
17683
17684 #: src/Color.cpp:202
17685 msgid "math"
17686 msgstr "matematika"
17687
17688 #: src/Color.cpp:203
17689 msgid "math background"
17690 msgstr "pozadí matematiky"
17691
17692 #: src/Color.cpp:204
17693 msgid "graphics background"
17694 msgstr "pozadí obrázku"
17695
17696 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17697 msgid "math macro background"
17698 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17699
17700 #: src/Color.cpp:206
17701 msgid "math frame"
17702 msgstr "rám (matematika)"
17703
17704 #: src/Color.cpp:207
17705 msgid "math corners"
17706 msgstr "rohy mat. vzorce"
17707
17708 #: src/Color.cpp:208
17709 msgid "math line"
17710 msgstr "linka (matematika)"
17711
17712 #: src/Color.cpp:210
17713 msgid "math macro hovered background"
17714 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17715
17716 #: src/Color.cpp:211
17717 msgid "math macro label"
17718 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17719
17720 #: src/Color.cpp:212
17721 msgid "math macro frame"
17722 msgstr "rám makra (matematika)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:213
17725 msgid "math macro blended out"
17726 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17727
17728 #: src/Color.cpp:214
17729 msgid "math macro old parameter"
17730 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17731
17732 #: src/Color.cpp:215
17733 msgid "math macro new parameter"
17734 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17735
17736 #: src/Color.cpp:216
17737 msgid "collapsable inset text"
17738 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17739
17740 #: src/Color.cpp:217
17741 msgid "collapsable inset frame"
17742 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17743
17744 #: src/Color.cpp:218
17745 msgid "inset background"
17746 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17747
17748 #: src/Color.cpp:219
17749 msgid "inset frame"
17750 msgstr "vlo¾ka - rám"
17751
17752 #: src/Color.cpp:220
17753 msgid "LaTeX error"
17754 msgstr "chyba LaTeX-u"
17755
17756 #: src/Color.cpp:221
17757 msgid "end-of-line marker"
17758 msgstr "znaèka konce øádky"
17759
17760 #: src/Color.cpp:222
17761 msgid "appendix marker"
17762 msgstr "znaèka pro dodatky"
17763
17764 #: src/Color.cpp:223
17765 msgid "change bar"
17766 msgstr "znaèka revize"
17767
17768 #: src/Color.cpp:224
17769 msgid "deleted text"
17770 msgstr "smazaný text"
17771
17772 #: src/Color.cpp:225
17773 msgid "added text"
17774 msgstr "pøidaný text"
17775
17776 #: src/Color.cpp:226
17777 msgid "changed text 1st author"
17778 msgstr "revize - 1. autor"
17779
17780 #: src/Color.cpp:227
17781 msgid "changed text 2nd author"
17782 msgstr "revize - 2. autor"
17783
17784 #: src/Color.cpp:228
17785 msgid "changed text 3rd author"
17786 msgstr "revize - 3. autor"
17787
17788 #: src/Color.cpp:229
17789 msgid "changed text 4th author"
17790 msgstr "revize - 4. autor"
17791
17792 #: src/Color.cpp:230
17793 msgid "changed text 5th author"
17794 msgstr "revize - 5. autor"
17795
17796 #: src/Color.cpp:231
17797 msgid "deleted text modifier"
17798 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17799
17800 #: src/Color.cpp:232
17801 msgid "added space markers"
17802 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17803
17804 #: src/Color.cpp:233
17805 msgid "table line"
17806 msgstr "linka tabulky"
17807
17808 #: src/Color.cpp:234
17809 msgid "table on/off line"
17810 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17811
17812 #: src/Color.cpp:236
17813 msgid "bottom area"
17814 msgstr "spodní oblast"
17815
17816 #: src/Color.cpp:237
17817 msgid "new page"
17818 msgstr "nový strana"
17819
17820 #: src/Color.cpp:238
17821 msgid "page break / line break"
17822 msgstr "konec øádky/stránky"
17823
17824 #: src/Color.cpp:239
17825 msgid "frame of button"
17826 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17827
17828 #: src/Color.cpp:240
17829 msgid "button background"
17830 msgstr "pozadí tlaèítka"
17831
17832 #: src/Color.cpp:241
17833 msgid "button background under focus"
17834 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17835
17836 #: src/Color.cpp:242
17837 msgid "paragraph marker"
17838 msgstr "znaèka odstavce"
17839
17840 #: src/Color.cpp:243
17841 msgid "preview frame"
17842 msgstr "rámeèek náhledu"
17843
17844 #: src/Color.cpp:244
17845 msgid "inherit"
17846 msgstr "dìdit barvu okolí"
17847
17848 #: src/Color.cpp:245
17849 msgid "regexp frame"
17850 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17851
17852 #: src/Color.cpp:246
17853 msgid "ignore"
17854 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17857 #: src/Converter.cpp:540
17858 msgid "Cannot convert file"
17859 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17860
17861 #: src/Converter.cpp:320
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17865 "Define a converter in the preferences."
17866 msgstr ""
17867 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17868 "Definujte konvertor v nastaveních."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17871 msgid "Executing command: "
17872 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17873
17874 #: src/Converter.cpp:469
17875 msgid "Build errors"
17876 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17877
17878 #: src/Converter.cpp:470
17879 msgid "There were errors during the build process."
17880 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17881
17882 #: src/Converter.cpp:475
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid ""
17885 "An error occurred while running:\n"
17886 "%1$s"
17887 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17888
17889 #: src/Converter.cpp:498
17890 #, c-format
17891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:542
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:543
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:599
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:617
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17912 "log %1$s."
17913 msgstr ""
17914 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:620
17917 msgid "LaTeX failed"
17918 msgstr "LaTeX selhal"
17919
17920 #: src/Converter.cpp:622
17921 msgid "Output is empty"
17922 msgstr "Výstup je prázdný"
17923
17924 #: src/Converter.cpp:623
17925 msgid "An empty output file was generated."
17926 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17927
17928 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17929 #, fuzzy, c-format
17930 msgid ""
17931 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17932 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17933 msgstr ""
17934 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17935 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17936
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17938 msgid "Unknown branch"
17939 msgstr "Neznámá vìtev"
17940
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17942 msgid "&Don't Add"
17943 msgstr "&Nepøidávat"
17944
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17949 "%2$s to %3$s"
17950 msgstr ""
17951 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17952 "%2$s na %3$s"
17953
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17955 msgid "Undefined flex inset"
17956 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17957
17958 #: src/Exporter.cpp:50
17959 msgid "&Keep file"
17960 msgstr "&Ponechat soubor"
17961
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Zru¹it export"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17975 #, c-format
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17978
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 msgid "Roman"
17983 msgstr "Antikva (Roman)"
17984
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Sans Serif"
17989 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17990
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgid "Typewriter"
17995 msgstr "Strojopis"
17996
17997 #: src/Font.cpp:59
17998 msgid "Symbol"
17999 msgstr "Symbol"
18000
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18002 #: src/Font.cpp:76
18003 msgid "Inherit"
18004 msgstr "Pøevzít"
18005
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18007 msgid "Medium"
18008 msgstr "Støední"
18009
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18011 msgid "Bold"
18012 msgstr "Tuèný"
18013
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18015 msgid "Upright"
18016 msgstr "Stojatý"
18017
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18019 msgid "Italic"
18020 msgstr "Kurzíva (italic)"
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18023 msgid "Slanted"
18024 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67
18027 msgid "Smallcaps"
18028 msgstr "Kapitálky"
18029
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18031 msgid "Increase"
18032 msgstr "Zvìt¹it"
18033
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18035 msgid "Decrease"
18036 msgstr "Zmen¹it"
18037
18038 #: src/Font.cpp:76
18039 msgid "Toggle"
18040 msgstr "Pøepnout"
18041
18042 #: src/Font.cpp:160
18043 #, c-format
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:163
18048 #, c-format
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:166
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Jméno %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:169
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:172
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:175
18068 #, c-format
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Jméno %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:189
18073 #, c-format
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18076
18077 #: src/Font.cpp:192
18078 #, c-format
18079 msgid "Number %1$s"
18080 msgstr "Èíslo %1$s"
18081
18082 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18085
18086 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18087 #, c-format
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18090
18091 #: src/Format.cpp:301
18092 #, c-format
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18095
18096 #: src/Format.cpp:311
18097 #, c-format
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18100
18101 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18102 msgid "Cannot edit file"
18103 msgstr "Nelze editovat soubor"
18104
18105 #: src/Format.cpp:366
18106 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18107 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18108
18109 #: src/Format.cpp:379
18110 #, c-format
18111 msgid "No information for editing %1$s"
18112 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18113
18114 #: src/Format.cpp:390
18115 #, c-format
18116 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18117 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18118
18119 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:222
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid ""
18127 "Unable to find the bind file\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Please check your installation."
18130 msgstr ""
18131 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18132 "%1$s.\n"
18133 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:229
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18138 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:230
18141 #, fuzzy
18142 msgid ""
18143 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18144 "Please check your installation."
18145 msgstr ""
18146 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18147 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18148
18149 #: src/KeyMap.cpp:237
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Unable to find the bind file\n"
18153 "%1$s.\n"
18154 "Falling back to default."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/KeySequence.cpp:166
18158 msgid "   options: "
18159 msgstr "   volby: "
18160
18161 #: src/LaTeX.cpp:57
18162 #, c-format
18163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18164 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18167 msgid "Running Index Processor."
18168 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18169
18170 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18171 msgid "Running BibTeX."
18172 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18173
18174 #: src/LaTeX.cpp:440
18175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18176 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:121
18179 msgid "Could not read configuration file"
18180 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:122
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Error while reading the configuration file\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Please check your installation."
18188 msgstr ""
18189 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18190 "%1$s.\n"
18191 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:131
18194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18195 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:135
18198 msgid "Done!"
18199 msgstr "Hotovo!"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:402
18202 #, fuzzy
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:439
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:441
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:447
18216 #, c-format
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:449
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:478
18225 #, c-format
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:552
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:553
18234 #, fuzzy
18235 msgid ""
18236 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18237 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18238 "using only the defaults, or continue."
18239 msgstr ""
18240 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18241 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18242 "pou¾ití standarních tøíd."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:557
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "&Rekonfigurovat"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:558
18249 msgid "&Use Defaults"
18250 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18253 msgid "&Continue"
18254 msgstr "&Pokraèovat"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:662
18257 msgid ""
18258 "SIGHUP signal caught!\n"
18259 "Bye."
18260 msgstr ""
18261 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18262 "Sbohem."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:666
18265 msgid ""
18266 "SIGFPE signal caught!\n"
18267 "Bye."
18268 msgstr ""
18269 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18270 "Sbohem."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:669
18273 msgid ""
18274 "SIGSEGV signal caught!\n"
18275 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18276 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18277 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18278 "Bye."
18279 msgstr ""
18280 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18281 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18282 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18283
18284 #: src/LyX.cpp:685
18285 msgid "LyX crashed!"
18286 msgstr "LyX zhavaroval!"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18289 msgid "LyX: "
18290 msgstr "LyX: "
18291
18292 #: src/LyX.cpp:853
18293 msgid "Could not create temporary directory"
18294 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:854
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Could not create a temporary directory in\n"
18300 "\"%1$s\"\n"
18301 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18302 msgstr ""
18303 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18304 "\"%1$s\"\n"
18305 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:937
18308 msgid "Missing user LyX directory"
18309 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:938
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18315 "It is needed to keep your own configuration."
18316 msgstr ""
18317 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18318 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:943
18321 msgid "&Create directory"
18322 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:944
18325 msgid "&Exit LyX"
18326 msgstr "&Ukonèit LyX"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:945
18329 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18330 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:949
18333 #, c-format
18334 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18335 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:954
18338 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18339 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1026
18342 msgid "List of supported debug flags:"
18343 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1030
18346 #, c-format
18347 msgid "Setting debug level to %1$s"
18348 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1041
18351 msgid ""
18352 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18353 "Command line switches (case sensitive):\n"
18354 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18355 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18356 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18357 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18358 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18359 "                  select the features to debug.\n"
18360 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18361 "\t-x [--execute] command\n"
18362 "                  where command is a lyx command.\n"
18363 "\t-e [--export] fmt\n"
18364 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18365 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18366 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18367 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18368 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18369 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18370 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18371 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18372 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18373 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18374 "files,\n"
18375 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18376 "export.\n"
18377 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18378 "consumed.\n"
18379 "\t-n [--no-remote]\n"
18380 "                  open documents in a new instance\n"
18381 "\t-r [--remote]\n"
18382 "                  open documents in an already running instance\n"
18383 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18384 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18385 "\t-version  summarize version and build info\n"
18386 "Check the LyX man page for more details."
18387 msgstr ""
18388 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18389 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18390 "\t-help              tato stránka\n"
18391 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18392 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18393 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18395 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18396 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18397 "\t-x [--execute] command\n"
18398 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18399 "\t-e [--export] fmt\n"
18400 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18401 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18402 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18403 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18404 "soubor.xxx\n"
18405 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18406 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18407 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18408 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18409 "'none'(=¾ádný),\n"
18410 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18411 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18412 "hlavní\n"
18413 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18414 "interpretovány\n"
18415 "                 jako 'all'.\n"
18416 "\t-n [--no-remote]\n"
18417 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18418 "\t-r [--remote]\n"
18419 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18420 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18421 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18422 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18423 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18424
18425 #: src/LyX.cpp:1093
18426 msgid "No system directory"
18427 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:1094
18430 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18431 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:1105
18434 msgid "No user directory"
18435 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18436
18437 #: src/LyX.cpp:1106
18438 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18439 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1117
18442 msgid "Incomplete command"
18443 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1118
18446 msgid "Missing command string after --execute switch"
18447 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1129
18450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18451 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1142
18454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18455 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1147
18458 msgid "Missing filename for --import"
18459 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3043
18462 msgid ""
18463 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18464 "legal words?"
18465 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3048
18468 msgid ""
18469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18470 "document."
18471 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3052
18474 msgid ""
18475 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18476 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18477 "specified, an internal routine is used."
18478 msgstr ""
18479 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18480 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18481 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18482 "funkce."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3060
18485 msgid ""
18486 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18487 "automatically by what you type."
18488 msgstr ""
18489 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18490 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3064
18493 msgid ""
18494 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18495 "class change."
18496 msgstr ""
18497 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18498 "zvolenou tøídu."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3068
18501 msgid ""
18502 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18503 msgstr ""
18504 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18505 "ukládání."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3075
18508 msgid ""
18509 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18510 "the backup file in the same directory as the original file."
18511 msgstr ""
18512 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18513 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3079
18516 msgid ""
18517 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18518 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18519 msgstr ""
18520 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18521 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3083
18524 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3087
18528 msgid ""
18529 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18530 "its global and local bind/ directories."
18531 msgstr ""
18532 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18533 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3091
18536 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18537 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3095
18540 msgid ""
18541 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18542 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18543 msgstr ""
18544 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18545 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3105
18548 msgid ""
18549 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18550 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18551 msgstr ""
18552 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18553 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3109
18556 msgid ""
18557 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18558 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18559 "the top of the screen"
18560 msgstr ""
18561 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18562 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18563 "horní èásti obrazovky."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3113
18566 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18567 msgstr ""
18568 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3117
18571 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18572 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3121
18575 msgid ""
18576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18577 "inside."
18578 msgstr ""
18579 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18580 "¾e je kurzor uvnitø."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3126
18583 #, no-c-format
18584 msgid ""
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18587 msgstr ""
18588 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18589 "%e. %B %Y\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3130
18592 msgid ""
18593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18594 "look in its global and local commands/ directories."
18595 msgstr ""
18596 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18597 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3134
18600 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3138
18604 msgid "New documents will be assigned this language."
18605 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3142
18608 msgid "Specify the default paper size."
18609 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3146
18612 msgid ""
18613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18614 "shown after the change has been made.)"
18615 msgstr ""
18616 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18617 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3150
18620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18621 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3154
18624 msgid ""
18625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18626 "LyX was started from."
18627 msgstr ""
18628 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18629 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3159
18632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18633 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3163
18636 msgid ""
18637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18639 msgstr ""
18640 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18641 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3167
18644 msgid ""
18645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18646 "recommended for non-English languages."
18647 msgstr ""
18648 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18649 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3174
18652 msgid ""
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18656 msgstr ""
18657 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18658 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18659 "sh -m $$lang\"."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3178
18662 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18663 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3182
18666 msgid ""
18667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18668 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18669 msgstr ""
18670 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18671 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3191
18674 msgid ""
18675 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18676 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18677 msgstr ""
18678 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18679 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3195
18682 msgid ""
18683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18684 "document."
18685 msgstr ""
18686 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18687 "dokumentu."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3199
18690 msgid ""
18691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18692 msgstr ""
18693 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18694 "dokumentu."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3203
18697 msgid ""
18698 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18699 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18700 "name of the second language."
18701 msgstr ""
18702 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18703 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3207
18706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18707 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3211
18710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18711 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3215
18714 msgid ""
18715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18716 "\\documentclass."
18717 msgstr ""
18718 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18719 "\\documentclass."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3219
18722 msgid ""
18723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18725 msgstr ""
18726 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18727 "\"\\usepackage{omega}\"."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3223
18730 msgid ""
18731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18732 "document is the default language."
18733 msgstr ""
18734 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18735 "jazyka dokumentu."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3227
18738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18739 msgstr ""
18740 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3231
18743 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18744 msgstr ""
18745 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3235
18748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18749 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3239
18752 msgid ""
18753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18754 "of the document."
18755 msgstr ""
18756 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18757 "standardního jazyka dokumentu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3243
18760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18761 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3248
18764 msgid "The completion popup delay."
18765 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3252
18768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18769 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3256
18772 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18773 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3260
18776 msgid ""
18777 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18778 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3264
18781 msgid ""
18782 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18783 "available."
18784 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3268
18787 msgid "The inline completion delay."
18788 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3272
18791 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18792 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3276
18795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18796 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3280
18799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18800 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3284
18803 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3288
18807 #, c-format
18808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18809 msgstr ""
18810 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3293
18813 msgid ""
18814 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18815 "variable. Use the OS native format."
18816 msgstr ""
18817 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18818 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3299
18821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18822 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3303
18825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18826 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3307
18829 msgid "Scale the preview size to suit."
18830 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3311
18833 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18834 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3315
18837 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18838 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3319
18841 msgid ""
18842 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18843 "environment variable PRINTER."
18844 msgstr ""
18845 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18846 "prostøedí PRINTER."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3323
18849 msgid "The option to print only even pages."
18850 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3327
18853 msgid ""
18854 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18855 "the filename of the DVI file to be printed."
18856 msgstr ""
18857 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18858 "jménem DVI souboru k tisku."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18862 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3335
18865 msgid "The option to print out in landscape."
18866 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3339
18869 msgid "The option to print only odd pages."
18870 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3343
18873 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18874 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3347
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3351
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3355
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3359
18889 msgid ""
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18892 "arguments."
18893 msgstr ""
18894 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18895 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18896 "jméno souboru a v¹echny volby."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3363
18899 msgid ""
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902 msgstr ""
18903 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18904 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3367
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3371
18911 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18912 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3375
18915 msgid ""
18916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18917 "command."
18918 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3379
18921 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18922 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3387
18925 msgid ""
18926 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18927 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3391
18930 msgid ""
18931 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18932 "wrong, override the setting here."
18933 msgstr ""
18934 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18935 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3397
18938 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18939 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3406
18942 msgid ""
18943 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18944 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18945 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18946 msgstr ""
18947 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18948 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18949 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18950 "fontu."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3410
18953 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18954 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3415
18957 #, no-c-format
18958 msgid ""
18959 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18960 "roughly the same size as on paper."
18961 msgstr ""
18962 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18963 "velikostina papíru."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3419
18966 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18967 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3423
18970 msgid ""
18971 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18972 "\".out\". Only for advanced users."
18973 msgstr ""
18974 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18975 "pokroèilé u¾ivatele."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3430
18978 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18979 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3434
18982 msgid ""
18983 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18984 "when you quit LyX."
18985 msgstr ""
18986 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3438
18989 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3442
18993 msgid ""
18994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18996 msgstr ""
18997 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18998 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3452
19001 msgid ""
19002 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19003 "will look in its global and local ui/ directories."
19004 msgstr ""
19005 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19006 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3465
19009 msgid ""
19010 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19011 "selection."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3469
19015 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19016 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3473
19019 msgid ""
19020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19021 msgstr ""
19022 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19023 "a Windows."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3480
19026 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19027 msgstr ""
19028 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19029 "\"-paper\")."
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:86
19032 #, c-format
19033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19034 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:88
19037 msgid "Retrieve from version control?"
19038 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:89
19041 msgid "&Retrieve"
19042 msgstr "&Obdr¾et"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:115
19045 msgid "Document not saved"
19046 msgstr "Dokument neulo¾en"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:116
19049 msgid "You must save the document before it can be registered."
19050 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:148
19053 msgid "LyX VC: Initial description"
19054 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19057 msgid "(no initial description)"
19058 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:165
19061 msgid "(no log message)"
19062 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19065 msgid "LyX VC: Log Message"
19066 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:216
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19072 "changes.\n"
19073 "\n"
19074 "Do you want to revert to the older version?"
19075 msgstr ""
19076 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19077 "\n"
19078 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:221
19081 msgid "Revert to stored version of document?"
19082 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19085 msgid "&Revert"
19086 msgstr "&Pùvodní verze"
19087
19088 #: src/Paragraph.cpp:1922
19089 msgid "Senseless with this layout!"
19090 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19091
19092 #: src/Paragraph.cpp:1984
19093 msgid "Alignment not permitted"
19094 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19095
19096 #: src/Paragraph.cpp:1985
19097 msgid ""
19098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19099 "Setting to default."
19100 msgstr ""
19101 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19102 "Pøepnuto na standardní."
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:3016
19105 msgid "Memory problem"
19106 msgstr "Interní chyba"
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:3016
19109 msgid "Paragraph not properly initialized"
19110 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19111
19112 #: src/Text.cpp:383
19113 msgid "Unknown Inset"
19114 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19115
19116 #: src/Text.cpp:464
19117 msgid "Change tracking error"
19118 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19119
19120 #: src/Text.cpp:465
19121 #, c-format
19122 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19123 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19124
19125 #: src/Text.cpp:476
19126 msgid "Unknown token"
19127 msgstr "Neznámý symbol"
19128
19129 #: src/Text.cpp:939
19130 msgid ""
19131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19132 "Tutorial."
19133 msgstr ""
19134 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19135 "(tutorial)."
19136
19137 #: src/Text.cpp:947
19138 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19139 msgstr ""
19140 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19141
19142 #: src/Text.cpp:1767
19143 msgid "[Change Tracking] "
19144 msgstr "[Zmìna revize] "
19145
19146 #: src/Text.cpp:1773
19147 msgid "Change: "
19148 msgstr "Zmìna: "
19149
19150 #: src/Text.cpp:1777
19151 msgid " at "
19152 msgstr " na "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1787
19155 #, c-format
19156 msgid "Font: %1$s"
19157 msgstr "Font: %1$s"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1792
19160 #, c-format
19161 msgid ", Depth: %1$d"
19162 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19163
19164 #: src/Text.cpp:1798
19165 msgid ", Spacing: "
19166 msgstr ", Mezery: "
19167
19168 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19169 msgid "OneHalf"
19170 msgstr "Jedna a pùl"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1810
19173 msgid "Other ("
19174 msgstr "Dal¹í ("
19175
19176 #: src/Text.cpp:1819
19177 msgid ", Inset: "
19178 msgstr ", Vlo¾ka: "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1820
19181 msgid ", Paragraph: "
19182 msgstr ", Odstavec: "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1821
19185 msgid ", Id: "
19186 msgstr ", Id: "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1822
19189 msgid ", Position: "
19190 msgstr ", Pozice: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1828
19193 msgid ", Char: 0x"
19194 msgstr ", Znak: 0x"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1830
19197 msgid ", Boundary: "
19198 msgstr ", Okraj: "
19199
19200 #: src/Text2.cpp:386
19201 msgid "No font change defined."
19202 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19203
19204 #: src/Text2.cpp:426
19205 msgid "Nothing to index!"
19206 msgstr "Nic k indexaci !"
19207
19208 #: src/Text2.cpp:428
19209 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19210 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19211
19212 #: src/Text3.cpp:193
19213 msgid "Math editor mode"
19214 msgstr "Mód matematického editoru"
19215
19216 #: src/Text3.cpp:195
19217 msgid "No valid math formula"
19218 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19219
19220 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19221 msgid "Already in regular expression mode"
19222 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19223
19224 #: src/Text3.cpp:216
19225 msgid "Regexp editor mode"
19226 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:1284
19229 msgid "Layout "
19230 msgstr "Rozvr¾ení "
19231
19232 #: src/Text3.cpp:1285
19233 msgid " not known"
19234 msgstr " neznámý"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19237 msgid "Missing argument"
19238 msgstr "Chybí argument"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19241 msgid "Character set"
19242 msgstr "Znaková sada"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19245 msgid "Paragraph layout set"
19246 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:155
19249 msgid "Plain Layout"
19250 msgstr "Jednoduché"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:731
19253 msgid "Missing File"
19254 msgstr "Chybìjící soubor"
19255
19256 #: src/TextClass.cpp:732
19257 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19258 msgstr ""
19259 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:735
19262 msgid "Corrupt File"
19263 msgstr "Po¹kozený soubor"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:736
19266 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19267 msgstr ""
19268 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1293
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The module %1$s has been requested by\n"
19274 "this document but has not been found in the list of\n"
19275 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19277 msgstr ""
19278 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19279 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19280 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19281 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:1297
19284 msgid "Module not available"
19285 msgstr "Modul není dostupný"
19286
19287 #: src/TextClass.cpp:1302
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The module %1$s requires a package that is\n"
19291 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19292 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19293 msgstr ""
19294 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19295 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1306
19298 msgid "Package not available"
19299 msgstr "Balíèek není dostupný"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1311
19302 #, c-format
19303 msgid "Error reading module %1$s\n"
19304 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:1381
19307 msgid ""
19308 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19309 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19310 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19314 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19315 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19316 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19318 msgid "Revision control error."
19319 msgstr "Chyba správy verzí."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:61
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Some problem occured while running the command:\n"
19325 "'%1$s'."
19326 msgstr ""
19327 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19328 "'%1$s'."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19331 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19332 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19333 msgid "Error: Could not generate logfile."
19334 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:498
19337 msgid "Up-to-date"
19338 msgstr "Aktualizováno"
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:500
19341 msgid "Locally Modified"
19342 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:502
19345 msgid "Locally Added"
19346 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:504
19349 msgid "Needs Merge"
19350 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:506
19353 msgid "Needs Checkout"
19354 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:508
19357 msgid "No CVS file"
19358 msgstr "®ádný CVS soubor"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:510
19361 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19362 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:694
19365 msgid ""
19366 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19367 "You have to update from repository first or revert your changes."
19368 msgstr ""
19369 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19370 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:699
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "Bad status when checking in changes.\n"
19376 "\n"
19377 "'%1$s'\n"
19378 "\n"
19379 msgstr ""
19380 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19381 "\n"
19382 "'%1$s'\n"
19383 "\n"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Error when updating from repository.\n"
19389 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19390 "'%1$s'.\n"
19391 "\n"
19392 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19393 msgstr ""
19394 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19395 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19396 "'%1$s'.\n"
19397 "\n"
19398 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:781
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "There were detected changes in the working directory:\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "\n"
19406 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19407 "repository version later."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19411 #: src/VCBackend.cpp:1250
19412 msgid "Changes detected"
19413 msgstr "Detekovány zmìny"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19416 msgid "&Abort"
19417 msgstr "&Pø&eru¹it"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19420 msgid "View &Log ..."
19421 msgstr "Zobraz &Log ..."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:808
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19428 "'%2$s'.\n"
19429 "\n"
19430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19431 msgstr ""
19432 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19433 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19434 "'%2$s'.\n"
19435 "\n"
19436 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:869
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The document %1$s is not in repository.\n"
19442 "You have to check in the first revision before you can revert."
19443 msgstr ""
19444 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19445 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:877
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19451 "The status '%2$s' is unexpected."
19452 msgstr ""
19453 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19454 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:1085
19457 msgid ""
19458 "Error when committing to repository.\n"
19459 "You have to manually resolve the problem.\n"
19460 "LyX will reopen the document after you press OK."
19461 msgstr ""
19462 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19463 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19464 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:1178
19467 msgid ""
19468 "Error while acquiring write lock.\n"
19469 "Another user is most probably editing\n"
19470 "the current document now!\n"
19471 "Also check the access to the repository."
19472 msgstr ""
19473 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19474 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19475 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19476 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1184
19479 msgid ""
19480 "Error while releasing write lock.\n"
19481 "Check the access to the repository."
19482 msgstr ""
19483 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19484 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1241
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "There were detected changes in the working directory:\n"
19490 "%1$s\n"
19491 "\n"
19492 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19493 "preferred.\n"
19494 "\n"
19495 "Continue?"
19496 msgstr ""
19497 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "\n"
19500 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19501 "pracovního adresáøe.\n"
19502 "\n"
19503 "Pokraèovat?"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19507 msgid "&Yes"
19508 msgstr "&Ano"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19512 msgid "&No"
19513 msgstr "&Ne"
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:1313
19516 msgid "VCN File Locking"
19517 msgstr "Zamykání souboru"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:1314
19520 msgid "Locking property unset."
19521 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19524 msgid "Locking property set."
19525 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:1315
19528 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19529 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19530
19531 #: src/VSpace.cpp:468
19532 msgid "Default skip"
19533 msgstr "Standardní mezera"
19534
19535 #: src/VSpace.cpp:471
19536 msgid "Small skip"
19537 msgstr "Malá mezera"
19538
19539 #: src/VSpace.cpp:474
19540 msgid "Medium skip"
19541 msgstr "Støední mezera"
19542
19543 #: src/VSpace.cpp:477
19544 msgid "Big skip"
19545 msgstr "Velká mezera"
19546
19547 #: src/VSpace.cpp:480
19548 msgid "Vertical fill"
19549 msgstr "Výplò (VFill)"
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:487
19552 msgid "protected"
19553 msgstr "chránìno"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19559 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19560 msgstr ""
19561 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19562 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19565 msgid "Reload saved document?"
19566 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19569 msgid "&Reload"
19570 msgstr "&Znovunaèíst"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19573 msgid "&Keep Changes"
19574 msgstr "&Ponechat zmìny"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19577 #, c-format
19578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19579 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19580
19581 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19582 msgid "File not readable!"
19583 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19589 "\n"
19590 "Do you want to create a new document?"
19591 msgstr ""
19592 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19593 "\n"
19594 "Chcete vytvoøit nový ?"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19597 msgid "Create new document?"
19598 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19601 msgid "&Create"
19602 msgstr "&Vytvoøit"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "The specified document template\n"
19608 "%1$s\n"
19609 "could not be read."
19610 msgstr ""
19611 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "nelze pøeèíst."
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19616 msgid "Could not read template"
19617 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19620 msgid "Standard[[Bullets]]"
19621 msgstr "Standardní"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19624 msgid "Maths"
19625 msgstr "Matematika"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19628 msgid "Dings 1"
19629 msgstr "Dings 1"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19632 msgid "Dings 2"
19633 msgstr "Dings 2"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19636 msgid "Dings 3"
19637 msgstr "Dings 3"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19640 msgid "Dings 4"
19641 msgstr "Dings 4"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19644 msgid "Directories"
19645 msgstr "Adresáøe"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19648 msgid "File"
19649 msgstr "Soubor"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19652 msgid "Master document"
19653 msgstr "Hlavní dokument"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19656 msgid "Open files"
19657 msgstr "Otevøené soubory"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19660 msgid "Manuals"
19661 msgstr "Manuály"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19667 "Continue searching from the beginning?"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19674 "Continue searching from the end?"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19678 msgid "Wrap search?"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19682 msgid "Nothing to search"
19683 msgstr "Nic k vyhledávání"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19686 msgid "No open document(s) in which to search"
19687 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19690 msgid "Advanced Find and Replace"
19691 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19694 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19695 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19698 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19699 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19702 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19703 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19709 "1995--%1$s LyX Team"
19710 msgstr ""
19711 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19712 "1995-%1$s LyX Team"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19715 msgid ""
19716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19719 "any later version."
19720 msgstr ""
19721 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19722 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19723 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19724 "verze."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19727 msgid ""
19728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19735 msgstr ""
19736 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19737 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19738 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19739 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19740 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19741 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19744 msgid "not released yet"
19745 msgstr "zatím nevydán"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "LyX Version %1$s\n"
19751 "(%2$s)"
19752 msgstr ""
19753 "Verze LyX-u %1$s\n"
19754 "(%2$s)"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19757 msgid "Library directory: "
19758 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19761 msgid "User directory: "
19762 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19767 #, c-format
19768 msgid "LyX: %1$s"
19769 msgstr "LyX: %1$s"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19772 msgid "About %1"
19773 msgstr "O programu %1"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19777 msgid "Preferences"
19778 msgstr "Nastavení"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19781 msgid "Reconfigure"
19782 msgstr "Rekonfigurovat"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19785 msgid "Quit %1"
19786 msgstr "Ukonèit %1"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19789 msgid "Nothing to do"
19790 msgstr "Nic k vykonání"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19793 msgid "Unknown action"
19794 msgstr "Neznámá akce"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19797 msgid "Command not handled"
19798 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19801 msgid "Command disabled"
19802 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19805 msgid "Running configure..."
19806 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19809 msgid "Reloading configuration..."
19810 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19813 msgid "System reconfiguration failed"
19814 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19817 msgid ""
19818 "The system reconfiguration has failed.\n"
19819 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19820 "Please reconfigure again if needed."
19821 msgstr ""
19822 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19823 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19824 "pracovat správnì.\n"
19825 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19828 msgid "System reconfigured"
19829 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19832 msgid ""
19833 "The system has been reconfigured.\n"
19834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19835 "updated document class specifications."
19836 msgstr ""
19837 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19838 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19839 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19842 msgid "Exiting."
19843 msgstr "Ukonèování."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19846 #, c-format
19847 msgid "Opening help file %1$s..."
19848 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19852 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19855 #, c-format
19856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19857 msgstr ""
19858 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19861 #, c-format
19862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19863 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19866 msgid "Unable to save document defaults"
19867 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19870 msgid "Unknown function."
19871 msgstr "Neznámá funkce."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19874 msgid "The current document was closed."
19875 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19878 msgid ""
19879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19880 "documents and exit.\n"
19881 "\n"
19882 "Exception: "
19883 msgstr ""
19884 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19885 "skonèit.\n"
19886 "\n"
19887 "Vyjímka: "
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19891 msgid "Software exception Detected"
19892 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19895 msgid ""
19896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19897 "unsaved documents and exit."
19898 msgstr ""
19899 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19900 "dokumenty a skonèit."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19904 msgid "Could not find UI definition file"
19905 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Error while reading the included file\n"
19911 "%1$s\n"
19912 "Please check your installation."
19913 msgstr ""
19914 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19915 "%1$s\n"
19916 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19919 msgid "Could not find default UI file"
19920 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19923 msgid ""
19924 "LyX could not find the default UI file!\n"
19925 "Please check your installation."
19926 msgstr ""
19927 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19928 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Error while reading the configuration file\n"
19934 "%1$s\n"
19935 "Falling back to default.\n"
19936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19937 "check which User Interface file you are using."
19938 msgstr ""
19939 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19940 "%1$s\n"
19941 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19942 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19943 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19946 msgid "BibTeX Bibliography"
19947 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19956 msgid "Documents|#o#O"
19957 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19961 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19964 msgid "Select a BibTeX database to add"
19965 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19969 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19972 msgid "Select a BibTeX style"
19973 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19976 msgid "No frame"
19977 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19980 msgid "Simple rectangular frame"
19981 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19984 msgid "Oval frame, thin"
19985 msgstr "Oválný tenký rám"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19988 msgid "Oval frame, thick"
19989 msgstr "Oválný tlustý rám"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19992 msgid "Drop shadow"
19993 msgstr "Se stínem"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19996 msgid "Shaded background"
19997 msgstr "Pozadí s odstínem"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20000 msgid "Double rectangular frame"
20001 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20004 msgid "Height"
20005 msgstr "Vý¹ka"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20008 msgid "Depth"
20009 msgstr "Hloubka"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20012 msgid "Total Height"
20013 msgstr "Celková vý¹ka"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20016 msgid "Width"
20017 msgstr "©íøka"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20020 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20021 msgid "Makebox"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20025 msgid "Branch"
20026 msgstr "Vìtev"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20029 msgid "Activated"
20030 msgstr "Aktivována"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20033 msgid "Color"
20034 msgstr "Barevnì"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20037 msgid "Filename Suffix"
20038 msgstr "Pøípona souboru"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20046 msgid "Yes"
20047 msgstr "Ano"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20055 msgid "No"
20056 msgstr "Ne"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20059 msgid "Enter new branch name"
20060 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20066 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20067 msgstr ""
20068 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20069 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20072 msgid "&Merge"
20073 msgstr "S&louèit"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20076 msgid "Renaming failed"
20077 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20080 msgid "The branch could not be renamed."
20081 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20084 msgid "Merge Changes"
20085 msgstr "Slouèit revize"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "Change by %1$s\n"
20091 "\n"
20092 msgstr ""
20093 "Zmìnil %1$s\n"
20094 "\n"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20097 #, c-format
20098 msgid "Change made at %1$s\n"
20099 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20106 msgid "No change"
20107 msgstr "Beze zmìny"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20110 msgid "Small Caps"
20111 msgstr "Kapitálky"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20119 msgid "Reset"
20120 msgstr "Vynulovat"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20123 msgid "Underbar"
20124 msgstr "Podtr¾ený"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Double underbar"
20129 msgstr "Dvojitý rám"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Wavy underbar"
20134 msgstr "Podtr¾ený"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20137 msgid "Strikeout"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20141 msgid "No color"
20142 msgstr "®ádná barva"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20145 msgid "Black"
20146 msgstr "Èerná"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20149 msgid "White"
20150 msgstr "Bílá"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20153 msgid "Red"
20154 msgstr "Èervená"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20157 msgid "Green"
20158 msgstr "Zelená"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20161 msgid "Blue"
20162 msgstr "Modrá"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20165 msgid "Cyan"
20166 msgstr "Azurová"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20169 msgid "Magenta"
20170 msgstr "Fialová"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20173 msgid "Yellow"
20174 msgstr "®lutá"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20177 msgid "Text Style"
20178 msgstr "Styl textu"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20181 msgid "Keys"
20182 msgstr "Klíèe"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20185 msgid "LinkBack PDF"
20186 msgstr "LinkBack PDF"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20189 msgid "PDF"
20190 msgstr "PDF"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20193 msgid "pasted"
20194 msgstr "vlo¾eno"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20197 #, c-format
20198 msgid "%1$s Files"
20199 msgstr "%1$s souborù"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20203 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20209 msgid "Canceled."
20210 msgstr "Zru¹eno."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20213 msgid "Overwrite external file?"
20214 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20217 #, c-format
20218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20219 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20222 msgid "List of previous commands"
20223 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20226 msgid "Next command"
20227 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20230 msgid "Compare LyX files"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20234 msgid "Select document"
20235 msgstr "Vybrat dokument"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20240 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20241 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20246 msgid "Error"
20247 msgstr "Chyba"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Error while comparing documents."
20252 msgstr "Formátování dokumentu..."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Aborted"
20257 msgstr "importováno."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Finished"
20262 msgstr "Fin¹tina"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Aborting process..."
20267 msgstr "Formátování dokumentu..."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20270 #, fuzzy
20271 msgid "differences"
20272 msgstr "Reference"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20275 msgid "Compare different revisions"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20279 msgid "big[[delimiter size]]"
20280 msgstr "big"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20283 msgid "Big[[delimiter size]]"
20284 msgstr "Big"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20288 msgstr "bigg"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20292 msgstr "Bigg"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20295 msgid "Math Delimiter"
20296 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20300 msgid "(None)"
20301 msgstr "(®ádné)"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20304 msgid "Variable"
20305 msgstr "Promìnlivá"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20308 msgid "Computer Modern Roman"
20309 msgstr "Computer Modern Roman"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20312 msgid "Latin Modern Roman"
20313 msgstr "Latin Modern Roman"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20316 msgid "AE (Almost European)"
20317 msgstr "AE (Almost European)"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20320 msgid "Times Roman"
20321 msgstr "Times Roman"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "Palatino"
20325 msgstr "Palatino"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20328 msgid "Bitstream Charter"
20329 msgstr "Bitstream Charter"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20332 msgid "New Century Schoolbook"
20333 msgstr "New Century Schoolbook"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20336 msgid "Bookman"
20337 msgstr "Bookman"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20340 msgid "Utopia"
20341 msgstr "Utopia"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20344 msgid "Bera Serif"
20345 msgstr "Bera Serif"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 msgid "Concrete Roman"
20349 msgstr "Concrete Roman"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 msgid "Zapf Chancery"
20353 msgstr "Zapf Chancery"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20356 msgid "Computer Modern Sans"
20357 msgstr "Computer Modern Sans"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20360 msgid "Latin Modern Sans"
20361 msgstr "Latin Modern Sans"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20364 msgid "Helvetica"
20365 msgstr "Helvetica"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20368 msgid "Avant Garde"
20369 msgstr "Avant Garde"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20372 msgid "Bera Sans"
20373 msgstr "Bera Sans"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20376 msgid "CM Bright"
20377 msgstr "CM Bright"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20380 msgid "Computer Modern Typewriter"
20381 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20384 msgid "Latin Modern Typewriter"
20385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20388 msgid "Courier"
20389 msgstr "Courier"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20392 msgid "Bera Mono"
20393 msgstr "Bera Mono"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20396 msgid "LuxiMono"
20397 msgstr "LuxiMono"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20400 msgid "CM Typewriter Light"
20401 msgstr "CM Typewriter Light"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20404 msgid "Page"
20405 msgstr "Stránka"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20408 msgid "Module not found!"
20409 msgstr "Modul nenalezen!"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20412 msgid "Layout is valid!"
20413 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20416 msgid "Layout is invalid!"
20417 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20420 msgid "Document Settings"
20421 msgstr "Nastavení dokumentu"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20425 msgid "Child Document"
20426 msgstr "Dokument potomka"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20429 msgid "Include to Output"
20430 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20433 msgid "10"
20434 msgstr "10"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20437 msgid "11"
20438 msgstr "11"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20441 msgid "12"
20442 msgstr "12"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20445 msgid "None (no fontenc)"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20449 msgid "empty"
20450 msgstr "prázdný"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20453 msgid "plain"
20454 msgstr "prostý"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20457 msgid "headings"
20458 msgstr "nadpisy(headings)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20461 msgid "fancy"
20462 msgstr "pestrý(fancy)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20465 msgid "A0"
20466 msgstr "A0"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20469 msgid "A1"
20470 msgstr "A1"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20473 msgid "A2"
20474 msgstr "A2"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20477 msgid "A6"
20478 msgstr "A6"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20481 msgid "B0"
20482 msgstr "B0"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20485 msgid "B1"
20486 msgstr "B1"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20489 msgid "B2"
20490 msgstr "B2"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20493 msgid "B3"
20494 msgstr "B3"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20497 msgid "B4"
20498 msgstr "B4"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20501 msgid "B6"
20502 msgstr "B6"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20505 msgid "C0"
20506 msgstr "C0"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20509 msgid "C1"
20510 msgstr "C1"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20513 msgid "C2"
20514 msgstr "C2"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20517 msgid "C3"
20518 msgstr "C3"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20521 msgid "C4"
20522 msgstr "C4"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20525 msgid "C5"
20526 msgstr "C5"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20529 msgid "C6"
20530 msgstr "C6"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20533 msgid "JIS B0"
20534 msgstr "JIS B0"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20537 msgid "JIS B1"
20538 msgstr "JIS B1"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20541 msgid "JIS B2"
20542 msgstr "JIS B2"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20545 msgid "JIS B3"
20546 msgstr "JIS B3"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20549 msgid "JIS B4"
20550 msgstr "JIS B4"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20553 msgid "JIS B5"
20554 msgstr "JIS B5"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20557 msgid "JIS B6"
20558 msgstr "JIS B6"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20561 msgid "Language Default (no inputenc)"
20562 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20565 msgid "``text''"
20566 msgstr "``text''"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20569 msgid "''text''"
20570 msgstr "''text''"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20573 msgid ",,text``"
20574 msgstr ",,text``"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20577 msgid ",,text''"
20578 msgstr ",,text''"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20581 msgid "<<text>>"
20582 msgstr "<<text>>"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20585 msgid ">>text<<"
20586 msgstr ">>text<<"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20589 msgid "Numbered"
20590 msgstr "Èíslováno"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20593 msgid "Appears in TOC"
20594 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20597 msgid "Author-year"
20598 msgstr "Autor-rok"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20601 msgid "Numerical"
20602 msgstr "Numerický"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20605 #, c-format
20606 msgid "Unavailable: %1$s"
20607 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20613 msgstr ""
20614 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20619 msgid "Document Class"
20620 msgstr "Tøída dokumentu"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20626 msgid "Child Documents"
20627 msgstr "Dokumenty potomkù"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20630 msgid "Modules"
20631 msgstr "Moduly"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Local Layout"
20636 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20639 msgid "Text Layout"
20640 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20643 msgid "Page Margins"
20644 msgstr "Okraje stránky"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20647 msgid "Colors"
20648 msgstr "Barvy"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20651 msgid "Numbering & TOC"
20652 msgstr "Èíslování & Obsah"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Indexes"
20657 msgstr "Index"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20660 msgid "PDF Properties"
20661 msgstr "PDF vlastnosti"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20664 msgid "Math Options"
20665 msgstr "Nastavení Matematiky"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20668 msgid "Float Placement"
20669 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20672 msgid "Bullets"
20673 msgstr "Odrá¾ky"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20676 msgid "Branches"
20677 msgstr "Vìtve"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20680 msgid "LaTeX Preamble"
20681 msgstr "Preambule LaTeXu"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20686 msgid " (not installed)"
20687 msgstr " (není instalován)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20690 msgid "Layouts|#o#O"
20691 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20694 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20695 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20699 msgid "Local layout file"
20700 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20703 msgid ""
20704 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20705 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20706 "document may not work with this layout if you do not\n"
20707 "keep the layout file in the document directory."
20708 msgstr ""
20709 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20710 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20711 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20712 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20715 msgid "&Set Layout"
20716 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20719 msgid "Unable to read local layout file."
20720 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20723 msgid "Select master document"
20724 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20727 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20728 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20732 msgid "Unapplied changes"
20733 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20737 msgid ""
20738 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20739 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20740 msgstr ""
20741 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20742 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20746 msgid "&Dismiss"
20747 msgstr "&Odmítnout"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20751 msgid "Unable to set document class."
20752 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20755 #, c-format
20756 msgid "%1$s, %2$s"
20757 msgstr "%1$s, %2$s"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20760 #, c-format
20761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20762 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$s (unavailable)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20770 msgid "Module provided by document class."
20771 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20774 #, c-format
20775 msgid "Package(s) required: %1$s."
20776 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20777
20778 # TODO
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20780 msgid "or"
20781 msgstr "nebo"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20784 #, fuzzy, c-format
20785 msgid "Modules required: %1$s."
20786 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20789 #, c-format
20790 msgid "Modules excluded: %1$s."
20791 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20794 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20795 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20798 msgid "[No options predefined]"
20799 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20802 msgid "Can't set layout!"
20803 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20806 #, c-format
20807 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20808 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20811 msgid "Not Found"
20812 msgstr "Nenalezeno"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20815 msgid "Assigned master does not include this file"
20816 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "You must include this file in the document\n"
20822 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20823 "feature."
20824 msgstr ""
20825 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20826 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20829 msgid "Could not load master"
20830 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "The master document '%1$s'\n"
20836 "could not be loaded."
20837 msgstr ""
20838 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20839 "nelze naèíst."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20842 msgid "Literate"
20843 msgstr "Dokumentované programování"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20846 msgid "pLaTeX"
20847 msgstr "pLaTeX"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20850 msgid "Error List"
20851 msgstr "Výpis chyb"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20854 #, c-format
20855 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20856 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20859 msgid "Top left"
20860 msgstr "Vlevo nahoøe"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20863 msgid "Bottom left"
20864 msgstr "Vlevo dole"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20867 msgid "Baseline left"
20868 msgstr "Základní linka vlevo"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20871 msgid "Top center"
20872 msgstr "V støedu nahoøe"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20875 msgid "Bottom center"
20876 msgstr "V støedu dole"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20879 msgid "Baseline center"
20880 msgstr "Základní linka v støedu"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20883 msgid "Top right"
20884 msgstr "Vpravo nahoøe"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20887 msgid "Bottom right"
20888 msgstr "Vpravo dole"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20891 msgid "Baseline right"
20892 msgstr "Základní linka vpravo"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20895 msgid "External Material"
20896 msgstr "Externí materiál"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20899 msgid "Scale%"
20900 msgstr "Mìøítko%"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20903 msgid "Select external file"
20904 msgstr "Vybrat externí soubor"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20907 #, fuzzy
20908 msgid "automatically"
20909 msgstr "Automatická nápovìda"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20912 msgid "Graphics"
20913 msgstr "Obrázky"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20916 msgid "Dissolve previous group?"
20917 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20924 "because this graphic was its only member.\n"
20925 "How do you want to proceed?"
20926 msgstr ""
20927 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20928 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20929 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20930 "Jak chcete pokraèovat?"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20933 #, c-format
20934 msgid "Stick with group '%1$s'"
20935 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20938 #, c-format
20939 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20940 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20946 "the group will be dissolved,\n"
20947 "because this graphic was its only member.\n"
20948 "How do you want to proceed?"
20949 msgstr ""
20950 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20951 "skupina bude zru¹ena,\n"
20952 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20953 "Jak chcete pokraèovat?"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20956 #, c-format
20957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20958 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20961 msgid "Enter unique group name:"
20962 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20965 msgid "Group already defined!"
20966 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20969 #, c-format
20970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20971 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20974 msgid "bp"
20975 msgstr "bp"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20978 msgid "cm"
20979 msgstr "cm"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20982 msgid "mm"
20983 msgstr "mm"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20986 msgid "Select graphics file"
20987 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20990 msgid "Clipart|#C#c"
20991 msgstr "Klipart|#K#k"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20995 msgid "Thin Space"
20996 msgstr "Úzká mezera"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20999 msgid "Medium Space"
21000 msgstr "Støední mezera"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21003 msgid "Thick Space"
21004 msgstr "©iroká mezera"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21008 msgid "Negative Thin Space"
21009 msgstr "Záporná úzká mezera"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21012 msgid "Negative Medium Space"
21013 msgstr "Záporná støední mezera"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21016 msgid "Negative Thick Space"
21017 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21020 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21021 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21024 msgid "Quad (1 em)"
21025 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21028 msgid "Double Quad (2 em)"
21029 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21032 msgid "Interword Space"
21033 msgstr "Mezislovní mezera"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21036 msgid "Horizontal Fill"
21037 msgstr "Horizontální výplò"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21040 msgid ""
21041 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21042 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21043 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21044 msgstr ""
21045 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21046 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21047 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21052 msgid ""
21053 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21054 msgstr ""
21055 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21058 msgid "Select document to include"
21059 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21062 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21063 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Index Entry Settings"
21068 msgstr "Heslo rejstøíku"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Label Color"
21073 msgstr "Barevnì"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Cannot remove standard index"
21078 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21081 #, fuzzy
21082 msgid "The default index cannot be removed."
21083 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21095 msgid "unknown"
21096 msgstr "neznámý"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21099 msgid "shortcut"
21100 msgstr "klávesová zkratka"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21103 msgid "shortcuts"
21104 msgstr "klávesové zkratky"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21107 msgid "lyxrc"
21108 msgstr "lyxrc"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21111 msgid "package"
21112 msgstr "balíèek"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21115 msgid "textclass"
21116 msgstr "tøída dokumentu"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21119 msgid "menu"
21120 msgstr "menu"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21123 msgid "icon"
21124 msgstr "ikona"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21127 msgid "buffer"
21128 msgstr "dokument"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21131 msgid "lyxinfo"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21135 msgid "Shift-"
21136 msgstr "Shift-"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21139 msgid "Control-"
21140 msgstr "Control-"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21143 msgid "Option-"
21144 msgstr "Option-"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21147 msgid "Command-"
21148 msgstr "Command-"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21151 msgid "No language"
21152 msgstr "®ádný jazyk"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21155 msgid "Program Listing Settings"
21156 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21159 msgid "No dialect"
21160 msgstr "®ádný dialekt"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21163 msgid "LaTeX Log"
21164 msgstr "Log LaTeX-u"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21167 msgid "LyX2LyX"
21168 msgstr "LyX2LyX"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21171 msgid "Literate Programming Build Log"
21172 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21175 msgid "lyx2lyx Error Log"
21176 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21179 msgid "Version Control Log"
21180 msgstr "Log ze správy verzí"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21183 msgid "Log file not found."
21184 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21187 msgid "No literate programming build log file found."
21188 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matice"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Nastavení poznámky"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Nastavení odstavce"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21211 msgid ""
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21214 "\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21217 msgstr ""
21218 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21219 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21220 "\n"
21221 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21222 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Phantom Settings"
21227 msgstr "&Hlavní nastavení"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21230 msgid "System files|#S#s"
21231 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21234 msgid "User files|#U#u"
21235 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21238 msgid "Look & Feel"
21239 msgstr "Vzhled"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21242 msgid "Language Settings"
21243 msgstr "Jazyková nastavení"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21246 msgid "File Handling"
21247 msgstr "Obsluha souborù"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21250 msgid "Keyboard/Mouse"
21251 msgstr "Klávesnice/my¹"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21254 msgid "Input Completion"
21255 msgstr "Doplòování"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Co&mmand:"
21261 msgstr "&Pøíkaz:"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Screen Fonts"
21266 msgstr "Fonty na obrazovce"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21269 msgid "Paths"
21270 msgstr "Cesty"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21273 msgid "Select directory for example files"
21274 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21277 msgid "Select a document templates directory"
21278 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21281 msgid "Select a temporary directory"
21282 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21285 msgid "Select a backups directory"
21286 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21289 msgid "Select a document directory"
21290 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21293 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21299 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21302 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21303 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21307 msgid "Spellchecker"
21308 msgstr "Kontrola pravopisu"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Native"
21313 msgstr "aktivní"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Aspell"
21318 msgstr "ispell"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Enchant"
21323 msgstr "enchant"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Hunspell"
21328 msgstr "ispell"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21331 msgid "Converters"
21332 msgstr "Konvertory"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21335 #, fuzzy
21336 msgid "File Formats"
21337 msgstr "Formáty souborù"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21340 msgid "Format in use"
21341 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21344 msgid ""
21345 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21346 "converter. Please remove the converter first."
21347 msgstr ""
21348 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21349 "Nejprve sma¾te konvertor."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21352 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21353 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21356 msgid "LyX needs to be restarted!"
21357 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21360 msgid ""
21361 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21362 "restart."
21363 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21366 msgid "Printer"
21367 msgstr "Tiskárna"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21370 #, fuzzy
21371 msgid "User Interface"
21372 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21375 msgid "Control"
21376 msgstr "Ovládání"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21379 msgid "Shortcuts"
21380 msgstr "Klávesové zkratky"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21383 msgid "Function"
21384 msgstr "Funkce"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21387 msgid "Shortcut"
21388 msgstr "Zkratka"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21393 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21396 msgid "Mathematical Symbols"
21397 msgstr "Matematické symboly"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21400 msgid "Document and Window"
21401 msgstr "Dokument a okno"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21404 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21405 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21408 msgid "System and Miscellaneous"
21409 msgstr "Systém, Rùzné"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21412 msgid "Res&tore"
21413 msgstr "&Obnovit"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21417 msgid "Failed to create shortcut"
21418 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21422 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21425 msgid "Invalid or empty key sequence"
21426 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21432 "%2$s\n"
21433 "You need to remove that binding before creating a new one."
21434 msgstr ""
21435 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21436 "%2$s\n"
21437 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21441 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21444 msgid "Identity"
21445 msgstr "Va¹e identita"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21448 msgid "Choose bind file"
21449 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21452 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21453 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21456 msgid "Choose UI file"
21457 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21461 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21464 msgid "Choose keyboard map"
21465 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21469 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21472 msgid "Print Document"
21473 msgstr "Tisk dokumentu"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21476 msgid "Print to file"
21477 msgstr "Tisk do souboru"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21480 msgid "PostScript files (*.ps)"
21481 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21484 msgid "Longest label width"
21485 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21488 msgid "Index Settings"
21489 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21492 msgid "<All indexes>"
21493 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21496 msgid "Progress/Debug Messages"
21497 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21500 msgid "Debug Level"
21501 msgstr "Úroveò ladìní"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21504 msgid "Set"
21505 msgstr "Nastaveno"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21508 msgid "Cross-reference"
21509 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21512 msgid "&Go Back"
21513 msgstr "&Jdi zpìt"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21516 msgid "Jump back"
21517 msgstr "Skok zpìt"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21520 msgid "Jump to label"
21521 msgstr "Skok na znaèku"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21524 msgid "<No prefix>"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21528 msgid "Find and Replace"
21529 msgstr "Najít a zamìnit"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21532 msgid "Send Document to Command"
21533 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21536 msgid "Show File"
21537 msgstr "Zobraz soubor"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21540 msgid "Error -> Cannot load file!"
21541 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21544 #, c-format
21545 msgid "%1$d words checked."
21546 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21549 msgid "One word checked."
21550 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21553 msgid "Spelling check completed"
21554 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21557 msgid "Basic Latin"
21558 msgstr "Základní latinka"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21561 msgid "Latin-1 Supplement"
21562 msgstr "Latin-1 dodatek"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21565 msgid "Latin Extended-A"
21566 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21569 msgid "Latin Extended-B"
21570 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21573 msgid "IPA Extensions"
21574 msgstr "IPA roz¹íøení"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21577 msgid "Spacing Modifier Letters"
21578 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21581 msgid "Combining Diacritical Marks"
21582 msgstr "Diakritická znaménka"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21585 msgid "Cyrillic"
21586 msgstr "Cyrilika"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21589 msgid "Arabic"
21590 msgstr "Arab¹tina"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21593 msgid "Devanagari"
21594 msgstr "Dévanágarí"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21597 msgid "Bengali"
21598 msgstr "Bengál¹tina"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21601 msgid "Gurmukhi"
21602 msgstr "Gurmukhi"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21605 msgid "Gujarati"
21606 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21609 msgid "Oriya"
21610 msgstr "Oriya"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21613 msgid "Tamil"
21614 msgstr "Tamil¹tina"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21617 msgid "Telugu"
21618 msgstr "Telug¹tina"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21621 msgid "Kannada"
21622 msgstr "Kannad¹tina"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21625 msgid "Malayalam"
21626 msgstr "Malajálam¹tina"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21629 msgid "Lao"
21630 msgstr "Lao¹tina"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21633 msgid "Tibetan"
21634 msgstr "Tibet¹tina"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21637 msgid "Georgian"
21638 msgstr "Gruzín¹tins"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21641 msgid "Hangul Jamo"
21642 msgstr "Hangul jamo"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21645 msgid "Phonetic Extensions"
21646 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21649 msgid "Latin Extended Additional"
21650 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21653 msgid "Greek Extended"
21654 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21657 msgid "General Punctuation"
21658 msgstr "Interpunkce"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21661 msgid "Superscripts and Subscripts"
21662 msgstr "Horní a dolní indexy"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21665 msgid "Currency Symbols"
21666 msgstr "Symboly mìn"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21670 msgstr "Diakritická znaménka"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21673 msgid "Letterlike Symbols"
21674 msgstr "Symboly písmen"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21677 msgid "Number Forms"
21678 msgstr "Èíselné formy"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21681 msgid "Mathematical Operators"
21682 msgstr "Matematické operátory"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21685 msgid "Miscellaneous Technical"
21686 msgstr "Technické"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21689 msgid "Control Pictures"
21690 msgstr "Øídící znaky"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21693 msgid "Optical Character Recognition"
21694 msgstr "OCR"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21698 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21701 msgid "Box Drawing"
21702 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21705 msgid "Block Elements"
21706 msgstr "Kvádry"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21709 msgid "Geometric Shapes"
21710 msgstr "Geometrické tvary"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21713 msgid "Miscellaneous Symbols"
21714 msgstr "Rùzné symboly"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21717 msgid "Dingbats"
21718 msgstr "Dingbats"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21722 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21726 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21729 msgid "Hiragana"
21730 msgstr "Hiragana"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21733 msgid "Katakana"
21734 msgstr "Katakana"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21737 msgid "Bopomofo"
21738 msgstr "Bopomofo"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21742 msgstr "Hangul kompat."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21745 msgid "Kanbun"
21746 msgstr "Kanbun"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21750 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21753 msgid "CJK Compatibility"
21754 msgstr "CJK kompat."
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21757 msgid "CJK Unified Ideographs"
21758 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21761 msgid "Hangul Syllables"
21762 msgstr "Hangul slabiky"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21765 msgid "High Surrogates"
21766 msgstr "Surogáty horní"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21769 msgid "Private Use High Surrogates"
21770 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21773 msgid "Low Surrogates"
21774 msgstr "Surogáty dolní"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21777 msgid "Private Use Area"
21778 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21782 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21786 msgstr "Ligatury"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21790 msgstr "Arabské present formy-A"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21793 msgid "Combining Half Marks"
21794 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21797 msgid "CJK Compatibility Forms"
21798 msgstr "CJK kompat. formy"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21801 msgid "Small Form Variants"
21802 msgstr "Varianty malých forem"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21806 msgstr "Arabské present. formy-B"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21810 msgstr "Latin + CJK"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21813 msgid "Specials"
21814 msgstr "Specializované"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21817 msgid "Linear B Syllabary"
21818 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21821 msgid "Linear B Ideograms"
21822 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21825 msgid "Aegean Numbers"
21826 msgstr "Egejská èísla"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21829 msgid "Ancient Greek Numbers"
21830 msgstr "Staroøecká èísla"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21833 msgid "Old Italic"
21834 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21837 msgid "Gothic"
21838 msgstr "Gotické"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21841 msgid "Ugaritic"
21842 msgstr "Ugaritské"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21845 msgid "Old Persian"
21846 msgstr "Staroperské"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21849 msgid "Deseret"
21850 msgstr "Deseret"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21853 msgid "Shavian"
21854 msgstr "Shawovské"
21855
21856 # TODO
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21858 msgid "Osmanya"
21859 msgstr "Osmanya"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21862 msgid "Cypriot Syllabary"
21863 msgstr "Kyperské"
21864
21865 # TODO
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21867 msgid "Kharoshthi"
21868 msgstr "Kharoshthi"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21871 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21872 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21875 msgid "Musical Symbols"
21876 msgstr "Hudební symboly"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21879 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21880 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21883 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21884 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21887 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21888 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21891 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21892 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21895 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21896 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21899 msgid "Tags"
21900 msgstr "Pøívì¹ky"
21901
21902 # TODO
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21904 msgid "Variation Selectors Supplement"
21905 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21908 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21909 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21912 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21913 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21916 msgid "Character: "
21917 msgstr "Znak: "
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21920 msgid "Code Point: "
21921 msgstr "Kód: "
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21924 msgid "Symbols"
21925 msgstr "Symboly"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21928 msgid "Insert Table"
21929 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21932 msgid "TeX Information"
21933 msgstr "Informace TeX-u"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21936 msgid "No thesaurus available for this language!"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21940 msgid "Outline"
21941 msgstr "Osnova"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21944 msgid "auto"
21945 msgstr "auto"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21948 msgid "off"
21949 msgstr "vypnuto"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21952 #, c-format
21953 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21954 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21957 msgid "version "
21958 msgstr "verze "
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21961 msgid "unknown version"
21962 msgstr "neznámá verze"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21965 msgid "Small-sized icons"
21966 msgstr "Malé ikony"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21969 msgid "Normal-sized icons"
21970 msgstr "Normální ikony"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21973 msgid "Big-sized icons"
21974 msgstr "Velké ikony"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21977 msgid "Exit LyX"
21978 msgstr "Ukonèit LyX"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21981 #, fuzzy
21982 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21983 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21986 msgid "Welcome to LyX!"
21987 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21990 msgid "Automatic save done."
21991 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21994 msgid "Automatic save failed!"
21995 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21998 msgid "Command not allowed without any document open"
21999 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22002 #, c-format
22003 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22004 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22007 msgid "Select template file"
22008 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22011 msgid "Templates|#T#t"
22012 msgstr "©ablony|#A#a"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22015 msgid "Document not loaded."
22016 msgstr "Dokument nenaèten"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22019 msgid "Select document to open"
22020 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22024 msgid "Examples|#E#e"
22025 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22028 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22029 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22032 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22033 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22036 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22037 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22040 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22041 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22046 msgid "Invalid filename"
22047 msgstr "Neplatný název souboru"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The directory in the given path\n"
22053 "%1$s\n"
22054 "does not exist."
22055 msgstr ""
22056 "Adresáø v zadané cestì\n"
22057 "%1$s\n"
22058 "neexistuje."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22061 #, c-format
22062 msgid "Opening document %1$s..."
22063 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22066 #, c-format
22067 msgid "Document %1$s opened."
22068 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22071 msgid "Version control detected."
22072 msgstr "Detekována správa verzí."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22075 #, c-format
22076 msgid "Could not open document %1$s"
22077 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22080 msgid "Couldn't import file"
22081 msgstr "Soubor nelze importovat"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22084 #, c-format
22085 msgid "No information for importing the format %1$s."
22086 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22089 #, c-format
22090 msgid "Select %1$s file to import"
22091 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The document %1$s already exists.\n"
22097 "\n"
22098 "Do you want to overwrite that document?"
22099 msgstr ""
22100 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22101 "\n"
22102 "Chcete jej pøepsat ?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22105 msgid "Overwrite document?"
22106 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22109 #, c-format
22110 msgid "Importing %1$s..."
22111 msgstr "Importování %1$s..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22114 msgid "imported."
22115 msgstr "importováno."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22118 msgid "file not imported!"
22119 msgstr "soubor nebyl importován!"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22122 msgid "newfile"
22123 msgstr "newfile"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22126 msgid "Select LyX document to insert"
22127 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22130 msgid "Absolute filename expected."
22131 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22134 msgid "Select file to insert"
22135 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22138 msgid "All Files (*)"
22139 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22142 msgid "Choose a filename to save document as"
22143 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22146 msgid "&Rename"
22147 msgstr "Pøe&jmenovat"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The document %1$s could not be saved.\n"
22153 "\n"
22154 "Do you want to rename the document and try again?"
22155 msgstr ""
22156 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22157 "\n"
22158 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22161 msgid "Rename and save?"
22162 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22165 msgid "&Retry"
22166 msgstr "&Opakovat"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22169 msgid "Close document"
22170 msgstr "Nový dokument"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22175 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22181 "\n"
22182 "Do you want to save the document?"
22183 msgstr ""
22184 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22185 "\n"
22186 "Chcete jej ulo¾it ?"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22189 msgid "Save new document?"
22190 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22193 #, c-format
22194 msgid ""
22195 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22196 "\n"
22197 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22198 msgstr ""
22199 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22200 "\n"
22201 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22204 msgid "Save changed document?"
22205 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22208 msgid "&Discard"
22209 msgstr "&Neukládat"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22212 #, c-format
22213 msgid ""
22214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22215 "\n"
22216 "Do you want to save the document?"
22217 msgstr ""
22218 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22219 "\n"
22220 "Chcete jej ulo¾it ?"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "Document \n"
22226 "%1$s\n"
22227 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22228 msgstr ""
22229 "Dokument \n"
22230 "%1$s \n"
22231 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22232 "ztraceny."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22235 msgid "Reload externally changed document?"
22236 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22239 msgid "Error when setting the locking property."
22240 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22243 msgid "Directory is not accessible."
22244 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22247 #, c-format
22248 msgid "Opening child document %1$s..."
22249 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22252 #, c-format
22253 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22254 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22257 #, c-format
22258 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22259 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22262 #, c-format
22263 msgid "Successful export to format: %1$s"
22264 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22267 #, c-format
22268 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22269 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22272 msgid "Exporting ..."
22273 msgstr "Exportování..."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22276 msgid "Previewing ..."
22277 msgstr "Náhled..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22280 msgid "Document not loaded"
22281 msgstr "Dokument nenaèten"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22287 "version of the document %1$s?"
22288 msgstr ""
22289 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22290 "dokumentu %1$s ?"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22293 msgid "Revert to saved document?"
22294 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22297 msgid "Saving all documents..."
22298 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22301 msgid "All documents saved."
22302 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22305 #, c-format
22306 msgid "%1$s unknown command!"
22307 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22310 msgid "Please, preview the document first."
22311 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22314 msgid "Couldn't proceed."
22315 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22319 msgid "LaTeX Source"
22320 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22323 msgid "DocBook Source"
22324 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22327 msgid "Literate Source"
22328 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22331 msgid " (version control, locking)"
22332 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22335 msgid " (version control)"
22336 msgstr " (správa verzí)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22339 msgid " (changed)"
22340 msgstr " (zmìnìno)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22343 msgid " (read only)"
22344 msgstr " (jen ke ètení)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22347 msgid "Close File"
22348 msgstr "Zavøít soubor"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22351 msgid "Hide tab"
22352 msgstr "Skrýt panel"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22355 msgid "Close tab"
22356 msgstr "Zavøít panel"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22359 msgid "Wrap Float Settings"
22360 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22363 msgid "Click to detach"
22364 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22367 #, c-format
22368 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22369 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22372 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22373 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22376 msgid " (unknown)"
22377 msgstr "(neznámý)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22380 msgid "No Group"
22381 msgstr "®ádná skupina"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22384 msgid "More Spelling Suggestions"
22385 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22388 msgid "Add to personal dictionary|n"
22389 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22392 msgid "Ignore all|I"
22393 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22396 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22397 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22400 msgid "Language|L"
22401 msgstr "Jazyk|J"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22404 msgid "More Languages ...|M"
22405 msgstr "Více jazykù...|V"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22408 msgid "Hidden|H"
22409 msgstr "Skryté|S"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22412 msgid "<No Documents Open>"
22413 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22416 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22417 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22420 msgid "View (Other Formats)|F"
22421 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22424 msgid "Update (Other Formats)|p"
22425 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22428 #, c-format
22429 msgid "View [%1$s]|V"
22430 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22433 #, c-format
22434 msgid "Update [%1$s]|U"
22435 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22438 msgid "No Custom Insets Defined!"
22439 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22442 msgid "<No Document Open>"
22443 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22446 msgid "Master Document"
22447 msgstr "Hlavní dokument"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22450 msgid "Open Navigator..."
22451 msgstr "Otevøít navigátor..."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22454 msgid "Other Lists"
22455 msgstr "Dal¹í seznamy"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22458 msgid "<Empty Table of Contents>"
22459 msgstr "<Prázdný obsah>"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22462 msgid "Other Toolbars"
22463 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22466 msgid "No Branches Set for Document!"
22467 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22470 msgid "Index Entry|d"
22471 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22474 #, c-format
22475 msgid "Index: %1$s"
22476 msgstr "Index: %1$s"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22479 #, c-format
22480 msgid "Index Entry (%1$s)"
22481 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22484 msgid "No Citation in Scope!"
22485 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22488 msgid "No Action Defined!"
22489 msgstr "®ádná akce není definována!"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22492 #, c-format
22493 msgid "Export %1$s"
22494 msgstr "Exportovat %1$s"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22497 #, c-format
22498 msgid "Import %1$s"
22499 msgstr "Importovat %1$s"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22502 #, c-format
22503 msgid "Update %1$s"
22504 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22507 #, c-format
22508 msgid "View %1$s"
22509 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22512 msgid "space"
22513 msgstr "mezera"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22516 msgid ""
22517 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22518 "characters:\n"
22519 msgstr ""
22520 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22521 "znaky:\n"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22524 msgid "Could not update TeX information"
22525 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22528 #, c-format
22529 msgid "The script `%1$s' failed."
22530 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22533 msgid "All Files "
22534 msgstr "V¹echny soubory "
22535
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22538 msgid "Table of Contents"
22539 msgstr "Obsah"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22542 msgid "List of Graphics"
22543 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22546 msgid "List of Equations"
22547 msgstr "Seznam rovnic"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22550 msgid "List of Footnotes"
22551 msgstr "Poznámky pod èarou"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22554 msgid "List of Listings"
22555 msgstr "Seznam výpisù"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22558 msgid "List of Indexes"
22559 msgstr "Hesla rejstøíku"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22562 msgid "List of Marginal notes"
22563 msgstr "Postraní poznámky"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22566 msgid "List of Notes"
22567 msgstr "Seznam poznámek"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22570 msgid "List of Citations"
22571 msgstr "Seznam citací"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22574 msgid "Labels and References"
22575 msgstr "Znaèky a odkazy"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22578 msgid "List of Branches"
22579 msgstr "Seznam vìtví"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22582 msgid "List of Changes"
22583 msgstr "Seznam Zmìn"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22586 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22591 msgid ""
22592 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22593 "through LaTeX: "
22594 msgstr ""
22595 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22596 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22597
22598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22600 msgid "Problematic filename for DVI"
22601 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22602
22603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22605 msgid ""
22606 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22607 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22608 msgstr ""
22609 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22610 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22611
22612 #: src/insets/Inset.cpp:88
22613 msgid "Bibliography Entry"
22614 msgstr "Heslo bibliografie"
22615
22616 #: src/insets/Inset.cpp:91
22617 msgid "TeX Code"
22618 msgstr "Kód TeX-u"
22619
22620 #: src/insets/Inset.cpp:94
22621 msgid "Float"
22622 msgstr "Plovoucí"
22623
22624 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22625 msgid "Box"
22626 msgstr "Rámeèek"
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:111
22629 msgid "Horizontal Space"
22630 msgstr "Horizontální mezera"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22633 msgid "Vertical Space"
22634 msgstr "Vertikální mezera"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:115
22637 msgid "Info"
22638 msgstr "Info"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:158
22641 msgid "Horizontal Math Space"
22642 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22643
22644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22645 msgid "Keys must be unique!"
22646 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22647
22648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "The key %1$s already exists,\n"
22652 "it will be changed to %2$s."
22653 msgstr ""
22654 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22655 "bude zmìnìn na %2$s."
22656
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22658 #, c-format
22659 msgid ""
22660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22661 "If you proceed, all of them will be opened."
22662 msgstr ""
22663 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22664 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22667 msgid "Open Databases?"
22668 msgstr "Otevøít databáze?"
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22671 msgid "&Proceed"
22672 msgstr "&Pokraèovat"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22676 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22679 msgid "Databases:"
22680 msgstr "Databáze:"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22683 msgid "Style File:"
22684 msgstr "Soubor se stylem:"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22687 msgid "Lists:"
22688 msgstr "Generovat:"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22691 msgid "included in TOC"
22692 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22695 msgid "Export Warning!"
22696 msgstr "Export-varování!"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22699 msgid ""
22700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22701 "BibTeX will be unable to find them."
22702 msgstr ""
22703 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22704 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22707 msgid ""
22708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find it."
22710 msgstr ""
22711 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22712 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22715 msgid "simple frame"
22716 msgstr "jednoduchý rám"
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22719 msgid "frameless"
22720 msgstr "bez rámù"
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22723 msgid "simple frame, page breaks"
22724 msgstr "jednoduchý, více stran"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22727 msgid "oval, thin"
22728 msgstr "oválný tenký"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22731 msgid "oval, thick"
22732 msgstr "oválný tlustý"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22735 msgid "drop shadow"
22736 msgstr "se stínem"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22739 msgid "shaded background"
22740 msgstr "se stínovaným pozadím"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22743 msgid "double frame"
22744 msgstr "dvojitý rám"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22747 #, c-format
22748 msgid "%1$s (%2$s)"
22749 msgstr "%1$s (%2$s)"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22752 #, c-format
22753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22757 msgid "active"
22758 msgstr "aktivní"
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22761 msgid "non-active"
22762 msgstr "neaktivní"
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22765 #, c-format
22766 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22767 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22770 msgid "Branch: "
22771 msgstr "Vìtev: "
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22774 msgid "Branch (child only): "
22775 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22778 msgid "Branch (undefined): "
22779 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22782 msgid "Undef: "
22783 msgstr "Nedef: "
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22786 msgid "branch"
22787 msgstr "vìtev"
22788
22789 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22790 #, c-format
22791 msgid "Sub-%1$s"
22792 msgstr "Sub-%1$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22795 msgid "No bibliography defined!"
22796 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22797
22798 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22799 msgid "No citations selected!"
22800 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22801
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22803 msgid "not cited"
22804 msgstr "necitováno"
22805
22806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22807 msgid "LaTeX Command: "
22808 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22809
22810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22811 msgid "InsetCommand Error: "
22812 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22813
22814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22815 msgid "Incompatible command name."
22816 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22817
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22819 msgid "InsetCommandParams Error: "
22820 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22821
22822 # TODO ?preklad?
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22824 msgid "InsetCommandParams: "
22825 msgstr "InsetCommandParams: "
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22828 msgid "Unknown parameter name: "
22829 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22832 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22833 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22836 msgid "Uncodable characters"
22837 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22844 "%2$s."
22845 msgstr ""
22846 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22847 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22848 "%2$s."
22849
22850 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22851 #, c-format
22852 msgid "External template %1$s is not installed"
22853 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22854
22855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22856 msgid "float: "
22857 msgstr "plovoucí objekt: "
22858
22859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22860 #, c-format
22861 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22862 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22863
22864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22865 msgid "float"
22866 msgstr "plovoucí objekt"
22867
22868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22869 msgid "subfloat: "
22870 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22871
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22873 msgid " (sideways)"
22874 msgstr " (na bok)"
22875
22876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22877 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22878 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22879
22880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22881 #, c-format
22882 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22886 #, c-format
22887 msgid "List of %1$s"
22888 msgstr "Seznam %1$s"
22889
22890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22891 msgid "footnote"
22892 msgstr "poznámka pod èarou"
22893
22894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "Could not copy the file\n"
22898 "%1$s\n"
22899 "into the temporary directory."
22900 msgstr ""
22901 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22902 "%1$s\n"
22903 "do pomocného adresáøe."
22904
22905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22906 #, c-format
22907 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22908 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22909
22910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22911 #, c-format
22912 msgid "Graphics file: %1$s"
22913 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22916 msgid "www"
22917 msgstr "www"
22918
22919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22920 msgid "file"
22921 msgstr "soubor"
22922
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22924 #, c-format
22925 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22926 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22927
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22929 msgid "Verbatim Input"
22930 msgstr "Vstup-doslovnì"
22931
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22933 msgid "Verbatim Input*"
22934 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22937 msgid "Include (excluded)"
22938 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22939
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22942 msgid "Recursive input"
22943 msgstr "Rekurzivní vstup"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22947 #, c-format
22948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22949 msgstr ""
22950 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "Included file `%1$s'\n"
22956 "has textclass `%2$s'\n"
22957 "while parent file has textclass `%3$s'."
22958 msgstr ""
22959 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22960 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22961 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22964 msgid "Different textclasses"
22965 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "Included file `%1$s'\n"
22971 "uses module `%2$s'\n"
22972 "which is not used in parent file."
22973 msgstr ""
22974 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22975 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22976 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22979 msgid "Module not found"
22980 msgstr "Modul nenalezen"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22983 msgid "Unsupported Inclusion"
22984 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22985
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22987 #, c-format
22988 msgid ""
22989 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22990 "Offending file:\n"
22991 "%1$s"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22995 msgid "Index sorting failed"
22996 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22997
22998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22999 #, c-format
23000 msgid ""
23001 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23002 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23003 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23004 "explained in the User Guide."
23005 msgstr ""
23006 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23007 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23008 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23009 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23012 msgid "Index Entry"
23013 msgstr "Heslo rejstøíku"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23016 msgid "unknown type!"
23017 msgstr "neznámý typ!"
23018
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23020 msgid "Unknown index type!"
23021 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23024 msgid "All indexes"
23025 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23026
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23028 msgid "subindex"
23029 msgstr "podrejstøík"
23030
23031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23032 #, c-format
23033 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23034 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23035
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23037 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23038 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23042 msgid "undefined"
23043 msgstr "nedefinováno"
23044
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23046 msgid "yes"
23047 msgstr "ano"
23048
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23050 msgid "no"
23051 msgstr "ne"
23052
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23054 msgid "No version control"
23055 msgstr "Bez správy verzí"
23056
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23058 #, c-format
23059 msgid "%1$s unknown"
23060 msgstr "%1$s neznámý"
23061
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23064 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23065
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23071 msgstr ""
23072 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23073 "bude pøejmenována na %2$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23076 msgid "DUPLICATE: "
23077 msgstr "DUPLIKÁT: "
23078
23079 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23080 msgid "Horizontal line"
23081 msgstr "Horizontální linka"
23082
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23084 msgid "no more lstline delimiters available"
23085 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23086
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23088 msgid "Running out of delimiters"
23089 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23090
23091 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23092 msgid ""
23093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23097 "must investigate!"
23098 msgstr ""
23099 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23100 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23101 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23102 "oddìlovaè.\n"
23103 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23104
23105 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23106 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23107 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23108
23109 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The following characters in one of the program listings are\n"
23113 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23114 "%1$s."
23115 msgstr ""
23116 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23117 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23118 "%1$s."
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23121 msgid "A value is expected."
23122 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23130 msgid "Unbalanced braces!"
23131 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23134 msgid "Please specify true or false."
23135 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23138 msgid "Only true or false is allowed."
23139 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23142 msgid "Please specify an integer value."
23143 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23146 msgid "An integer is expected."
23147 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23150 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23151 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23154 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23155 msgstr "Neplatná délka."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23158 #, c-format
23159 msgid "Please specify one of %1$s."
23160 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23163 #, c-format
23164 msgid "Try one of %1$s."
23165 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23168 #, c-format
23169 msgid "I guess you mean %1$s."
23170 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23173 #, c-format
23174 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23175 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23178 #, c-format
23179 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23180 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23183 msgid ""
23184 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23185 msgstr ""
23186 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23187 "zpùsob"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23190 msgid ""
23191 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23192 "trblTRBL"
23193 msgstr ""
23194 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23195 "podmno¾inu z trblTRBL"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23198 msgid ""
23199 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23200 "right, bottom left and top left corner."
23201 msgstr ""
23202 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23203 "dolní, levý dolní a levý horní."
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23206 msgid "Enter something like \\color{white}"
23207 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23210 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23211 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23214 msgid "auto, last or a number"
23215 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23218 msgid ""
23219 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23220 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23221 "defining a listing inset)"
23222 msgstr ""
23223 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23224 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23225 "výpisu zdrojového kódu)"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23228 msgid ""
23229 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23231 "a listing inset)"
23232 msgstr ""
23233 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23234 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23235 "výpisu zdrojového kódu)"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23238 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23239 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23242 #, c-format
23243 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23244 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23247 #, c-format
23248 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23249 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23252 #, c-format
23253 msgid "Parameter %1$s: "
23254 msgstr "Parametr %1$s: "
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23257 #, c-format
23258 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23259 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23262 #, c-format
23263 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23264 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23267 msgid "New Page"
23268 msgstr "Nová stránka"
23269
23270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23271 msgid "Clear Page"
23272 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23273
23274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23275 msgid "Clear Double Page"
23276 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23277
23278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23279 msgid "Nom: "
23280 msgstr "Nom: "
23281
23282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23283 msgid "Nomenclature Symbol: "
23284 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23285
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23287 msgid "Description: "
23288 msgstr "Popis: "
23289
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23291 msgid "Sorting: "
23292 msgstr "Tøídìní: "
23293
23294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23295 msgid "Note[[InsetNote]]"
23296 msgstr "Pozn."
23297
23298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23299 msgid "Greyed out"
23300 msgstr "Za¹edlé"
23301
23302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Phantom"
23305 msgstr "phantom"
23306
23307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23308 msgid "HPhantom"
23309 msgstr "HPhantom"
23310
23311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23312 msgid "VPhantom"
23313 msgstr "VPhantom"
23314
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23316 msgid "phantom"
23317 msgstr "phantom"
23318
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23320 msgid "hphantom"
23321 msgstr "hphantom"
23322
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23324 msgid "vphantom"
23325 msgstr "vphantom"
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23328 msgid "elsewhere"
23329 msgstr "elsewhere"
23330
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23332 msgid "BROKEN: "
23333 msgstr "NEPLATNÝ: "
23334
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23336 msgid "Ref: "
23337 msgstr "Ref: "
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23340 msgid "Equation"
23341 msgstr "Rovnice"
23342
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23344 msgid "EqRef: "
23345 msgstr "RovRef: "
23346
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23348 msgid "Page Number"
23349 msgstr "Èíslo stránky"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23352 msgid "Page: "
23353 msgstr "Stránka: "
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23356 msgid "Textual Page Number"
23357 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23360 msgid "TextPage: "
23361 msgstr "Strana Textu: "
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23364 msgid "Standard+Textual Page"
23365 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23368 msgid "Ref+Text: "
23369 msgstr "Ref+Text: "
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23372 msgid "Formatted"
23373 msgstr "Formátovaný"
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23376 msgid "Format: "
23377 msgstr "Formát:"
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23380 msgid "Reference to Name"
23381 msgstr "Odkaz na jméno"
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23384 msgid "NameRef:"
23385 msgstr "NameRef:"
23386
23387 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23388 #, fuzzy
23389 msgid "subscript"
23390 msgstr "Index dole"
23391
23392 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23393 #, fuzzy
23394 msgid "superscript"
23395 msgstr "Index nahoøe"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23398 msgid "Protected Space"
23399 msgstr "Chránìná mezera"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23402 msgid "Quad Space"
23403 msgstr "Ètverèík"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23406 msgid "Double Quad Space"
23407 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23408
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23410 msgid "Enspace"
23411 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23412
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23414 msgid "Enskip"
23415 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23418 msgid "Protected Horizontal Fill"
23419 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23422 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23423 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23426 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23427 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23431 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23435 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23439 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23443 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23446 #, c-format
23447 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23448 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23451 #, c-format
23452 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23453 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23454
23455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23456 msgid "Unknown TOC type"
23457 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23458
23459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23460 msgid "Selection size should match clipboard content."
23461 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23462
23463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23464 msgid "wrap: "
23465 msgstr "obtékání: "
23466
23467 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23468 msgid "wrap"
23469 msgstr "obtékání"
23470
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23472 msgid "Not shown."
23473 msgstr "Nezobrazeno."
23474
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23476 msgid "Loading..."
23477 msgstr "Naèítání..."
23478
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23480 msgid "Converting to loadable format..."
23481 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23482
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23484 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23485 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23488 msgid "Scaling etc..."
23489 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23492 msgid "Ready to display"
23493 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23496 msgid "No file found!"
23497 msgstr "Soubor nenalezen!"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23500 msgid "Error converting to loadable format"
23501 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23504 msgid "Error loading file into memory"
23505 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23508 msgid "Error generating the pixmap"
23509 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23512 msgid "No image"
23513 msgstr "®ádný obrázek"
23514
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23516 msgid "Preview loading"
23517 msgstr "Naèítání náhledu"
23518
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23520 msgid "Preview ready"
23521 msgstr "Náhled pøipraven"
23522
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23524 msgid "Preview failed"
23525 msgstr "Náhled selhal"
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 msgid "cc[[unit of measure]]"
23529 msgstr "cc"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23532 msgid "dd"
23533 msgstr "dd"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 msgid "em"
23537 msgstr "em"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "ex"
23541 msgstr "ex"
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 msgid "mu[[unit of measure]]"
23545 msgstr "mu"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23548 msgid "pc"
23549 msgstr "pc"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23552 msgid "pt"
23553 msgstr "pt"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "sp"
23557 msgstr "sp"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 msgid "Text Width %"
23561 msgstr "©íøka textu %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Column Width %"
23565 msgstr "©íøka sloupce %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Page Width %"
23569 msgstr "©íøka stránky %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Line Width %"
23573 msgstr "©íøka øádku %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Text Height %"
23577 msgstr "Vý¹ka textu %"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:41
23580 msgid "Page Height %"
23581 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:142
23584 msgid "Search error"
23585 msgstr "Chyba vyhledávání"
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:142
23588 msgid "Search string is empty"
23589 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23590
23591 #: src/lyxfind.cpp:372
23592 msgid "String found."
23593 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:374
23596 msgid "String has been replaced."
23597 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23598
23599 #: src/lyxfind.cpp:377
23600 #, c-format
23601 msgid "%1$d strings have been replaced."
23602 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:1248
23605 msgid "Search text is empty!"
23606 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:1262
23609 msgid "Invalid regular expression!"
23610 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:1267
23613 msgid "Match not found!"
23614 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:1271
23617 msgid "Match found!"
23618 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23619
23620 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23621 #, c-format
23622 msgid " Macro: %1$s: "
23623 msgstr " Makro: %1$s: "
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23626 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23629 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23632 #, c-format
23633 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23637 #, c-format
23638 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23639 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23642 msgid "Cursor not in table"
23643 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23646 msgid "Only one row"
23647 msgstr "Pouze jeden øádek"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23650 msgid "Only one column"
23651 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23654 msgid "No hline to delete"
23655 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23658 msgid "No vline to delete"
23659 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23662 #, c-format
23663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23664 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23665
23666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Bad math environment"
23669 msgstr "Gather prostøedí"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23672 msgid ""
23673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23674 "Change the math formula type and try again."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23678 msgid "No number"
23679 msgstr "®ádné èíslo"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23682 msgid "Number"
23683 msgstr "Èíslo"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23686 #, c-format
23687 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23688 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23689
23690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23691 #, c-format
23692 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23693 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23696 #, c-format
23697 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23698 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23701 msgid "create new math text environment ($...$)"
23702 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23705 msgid "entered math text mode (textrm)"
23706 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23709 msgid "Regular expression editor mode"
23710 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23713 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23714 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23717 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23718 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23721 msgid "Standard[[mathref]]"
23722 msgstr "Standardní"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23725 msgid "PrettyRef"
23726 msgstr "PrettyRef"
23727
23728 # TODO kde to je ?
23729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23730 msgid "FormatRef: "
23731 msgstr "FormatRef: "
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23734 #, fuzzy, c-format
23735 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23736 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23737
23738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23739 msgid "optional"
23740 msgstr "volitelné"
23741
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23743 msgid "TeX"
23744 msgstr "TeX"
23745
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23747 msgid "math macro"
23748 msgstr "mat. makro"
23749
23750 #: src/output.cpp:37
23751 #, c-format
23752 msgid ""
23753 "Could not open the specified document\n"
23754 "%1$s."
23755 msgstr ""
23756 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23757 "%1$s."
23758
23759 #: src/output_plaintext.cpp:136
23760 msgid "Abstract: "
23761 msgstr "Abstrakt: "
23762
23763 #: src/output_plaintext.cpp:148
23764 msgid "References: "
23765 msgstr "Reference: "
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:40
23768 msgid "No debugging messages"
23769 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:41
23772 msgid "General information"
23773 msgstr "Obecné informace"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:42
23776 msgid "Program initialisation"
23777 msgstr "Inicializace programu"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:43
23780 msgid "Keyboard events handling"
23781 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:44
23784 msgid "GUI handling"
23785 msgstr "Obsluha GUI"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:45
23788 msgid "Lyxlex grammar parser"
23789 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:46
23792 msgid "Configuration files reading"
23793 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:47
23796 msgid "Custom keyboard definition"
23797 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:48
23800 msgid "LaTeX generation/execution"
23801 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:49
23804 msgid "Math editor"
23805 msgstr "Editor matematiky"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:50
23808 msgid "Font handling"
23809 msgstr "Obsluha fontù"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:51
23812 msgid "Textclass files reading"
23813 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:52
23816 msgid "Version control"
23817 msgstr "Správa verzí"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:53
23820 msgid "External control interface"
23821 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:54
23824 msgid "Undo/Redo mechanism"
23825 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:55
23828 msgid "User commands"
23829 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:56
23832 msgid "The LyX Lexer"
23833 msgstr "LyX Lexer"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:57
23836 msgid "Dependency information"
23837 msgstr "Informace o závislostech"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:58
23840 msgid "LyX Insets"
23841 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:59
23844 msgid "Files used by LyX"
23845 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:60
23848 msgid "Workarea events"
23849 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:61
23852 msgid "Insettext/tabular messages"
23853 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:62
23856 msgid "Graphics conversion and loading"
23857 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:63
23860 msgid "Change tracking"
23861 msgstr "Zmìna revize"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:64
23864 msgid "External template/inset messages"
23865 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:65
23868 msgid "RowPainter profiling"
23869 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:66
23872 msgid "Scrolling debugging"
23873 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:67
23876 msgid "Math macros"
23877 msgstr "Mat. makra"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:68
23880 msgid "RTL/Bidi"
23881 msgstr "RTL/Bidi"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:69
23884 msgid "Locale/Internationalisation"
23885 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:70
23888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23889 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:71
23892 msgid "Find and replace mechanism"
23893 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:72
23896 msgid "Developers' general debug messages"
23897 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:73
23900 msgid "All debugging messages"
23901 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:152
23904 #, c-format
23905 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23906 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23907
23908 #: src/support/filetools.cpp:271
23909 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23910 msgstr "cs"
23911
23912 #: src/support/os_win32.cpp:444
23913 msgid "System file not found"
23914 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23915
23916 #: src/support/os_win32.cpp:445
23917 msgid ""
23918 "Unable to load shfolder.dll\n"
23919 "Please install."
23920 msgstr ""
23921 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23922 "Prosím nainstalujte."
23923
23924 #: src/support/os_win32.cpp:450
23925 msgid "System function not found"
23926 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23927
23928 #: src/support/os_win32.cpp:451
23929 msgid ""
23930 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23931 "Don't know how to proceed. Sorry."
23932 msgstr ""
23933 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23934 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23935
23936 #: src/support/userinfo.cpp:45
23937 msgid "Unknown user"
23938 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23939
23940 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23941 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23942
23943 #~ msgid "Use &XeTeX"
23944 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23945
23946 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23947 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23948
23949 #~ msgid "&Use babel"
23950 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23951
23952 #~ msgid "&Global"
23953 #~ msgstr "&Globálnì"
23954
23955 #~ msgid "institutemark"
23956 #~ msgstr "institutemark"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:Institute"
23960 #~ msgstr "Institute"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23964 #~ msgstr "E-Mail"
23965
23966 #~ msgid "altaffilmark"
23967 #~ msgstr "altaffilmark"
23968
23969 #~ msgid "tablenotemark"
23970 #~ msgstr "tablenotemark"
23971
23972 #~ msgid "scheme"
23973 #~ msgstr "scheme"
23974
23975 #~ msgid "chart"
23976 #~ msgstr "chart"
23977
23978 #~ msgid "graph"
23979 #~ msgstr "graph"
23980
23981 #~ msgid "Bibnote"
23982 #~ msgstr "Bibnote"
23983
23984 #~ msgid "Chemistry"
23985 #~ msgstr "Chemistry"
23986
23987 #~ msgid "CRcat"
23988 #~ msgstr "CRcat"
23989
23990 #~ msgid "InstituteMark"
23991 #~ msgstr "InstituteMark"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:Alert"
23995 #~ msgstr "Alert"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:Structure"
23999 #~ msgstr "Structure"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24003 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24007 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24008
24009 #~ msgid "Thanks Reference"
24010 #~ msgstr "Thanks Reference"
24011
24012 #~ msgid "Internet Address Reference"
24013 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24014
24015 #~ msgid "Name (First Name)"
24016 #~ msgstr "Name (First Name)"
24017
24018 #~ msgid "Name (Surname)"
24019 #~ msgstr "Name (Surname)"
24020
24021 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24022 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24023
24024 #~ msgid "Titlenotemark"
24025 #~ msgstr "Titlenotemark"
24026
24027 #~ msgid "Authormark"
24028 #~ msgstr "Authormark"
24029
24030 #~ msgid "CorAuthormark"
24031 #~ msgstr "CorAuthormark"
24032
24033 #~ msgid "Lowercase"
24034 #~ msgstr "Lowercase"
24035
24036 #~ msgid "Inst"
24037 #~ msgstr "Inst"
24038
24039 #~ msgid "Sidenote"
24040 #~ msgstr "Sidenote"
24041
24042 #~ msgid "Marginnote"
24043 #~ msgstr "Marginnote"
24044
24045 #~ msgid "NewThought"
24046 #~ msgstr "NewThought"
24047
24048 #~ msgid "AllCaps"
24049 #~ msgstr "AllCaps"
24050
24051 #~ msgid "SmallCaps"
24052 #~ msgstr "SmallCaps"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Firstname"
24056 #~ msgstr "Firstname"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Fname"
24060 #~ msgstr "Jméno souboru"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Surname"
24064 #~ msgstr "Element:Surname"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:Filename"
24068 #~ msgstr "Jméno souboru"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:Literal"
24072 #~ msgstr "Element:Literal"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:Emph"
24076 #~ msgstr "Element:Emph"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24080 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24084 #~ msgstr "Citation-number"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Volume"
24088 #~ msgstr "Element:Volume"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Day"
24092 #~ msgstr "Element:Day"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Month"
24096 #~ msgstr "Element:Month"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Year"
24100 #~ msgstr "Element:Year"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24104 #~ msgstr "Issue-number"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24108 #~ msgstr "Issue-day"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24112 #~ msgstr "Issue-months"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:ISSN"
24116 #~ msgstr "Element:ISSN"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:CODEN"
24120 #~ msgstr "Element:CODEN"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24124 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24128 #~ msgstr "SS-Title"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "CCC-Code"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Code"
24136 #~ msgstr "Element:Code"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:Dscr"
24140 #~ msgstr "Element:Dscr"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:Keyword"
24144 #~ msgstr "Element:Keyword"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24148 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:Orgname"
24152 #~ msgstr "Element:Orgname"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:Street"
24156 #~ msgstr "Element:Street"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Flex:City"
24160 #~ msgstr "Element:City"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Flex:State"
24164 #~ msgstr "Element:State"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Flex:Postcode"
24168 #~ msgstr "Postcode"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Flex:Country"
24172 #~ msgstr "Element:Country"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Flex:Directory"
24176 #~ msgstr "Directory"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Flex:Email"
24180 #~ msgstr "Element:Email"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24184 #~ msgstr "KeyCombo"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24188 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24192 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24196 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24200 #~ msgstr "GuiButton"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24204 #~ msgstr "MenuChoice"
24205
24206 #~ msgid "Marginal"
24207 #~ msgstr "Okraj"
24208
24209 #~ msgid "Foot"
24210 #~ msgstr "Patièka"
24211
24212 #~ msgid "Note:Comment"
24213 #~ msgstr "Komentáø"
24214
24215 #~ msgid "Note:Note"
24216 #~ msgstr "Poznámka"
24217
24218 #~ msgid "Note:Greyedout"
24219 #~ msgstr "Za¹edlé"
24220
24221 #~ msgid "Box:Shaded"
24222 #~ msgstr "Stínovanì"
24223
24224 #~ msgid "Wrap"
24225 #~ msgstr "Obtékání"
24226
24227 #~ msgid "Argument"
24228 #~ msgstr "Argument"
24229
24230 #~ msgid "Info:menu"
24231 #~ msgstr "Info:menu"
24232
24233 #~ msgid "Info:shortcut"
24234 #~ msgstr "Info:zkratka"
24235
24236 #~ msgid "Info:shortcuts"
24237 #~ msgstr "Info:zkratky"
24238
24239 #~ msgid "Braillebox"
24240 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Endnote"
24244 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24245
24246 #~ msgid "Flex:Initial"
24247 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Glosse"
24250 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24253 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24254
24255 #~ msgid "Flex:Expression"
24256 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24257
24258 #~ msgid "Flex:Concepts"
24259 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24260
24261 #~ msgid "Flex:Meaning"
24262 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Noun"
24265 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Strong"
24268 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24269
24270 #~ msgid "Noweb literate programming"
24271 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24272
24273 #~ msgid "Sweave Options"
24274 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24275
24276 #~ msgid "S/R expression"
24277 #~ msgstr "S/R výraz"
24278
24279 #~ msgid "Norsk"
24280 #~ msgstr "Nor¹tina"
24281
24282 #~ msgid "Nynorsk"
24283 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24287 #~ "convert it."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24290
24291 #~ msgid "LyX binary not found"
24292 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24298 #~ "øádky %1$s"
24299
24300 #~ msgid ""
24301 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24302 #~ "\t%1$s\n"
24303 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24304 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24307 #~ "\t%1$s\n"
24308 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24309 #~ "prostøedí\n"
24310 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24311
24312 #~ msgid "File not found"
24313 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24317 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24320 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24324 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24325 #~ msgstr ""
24326 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24327 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24328
24329 #~ msgid ""
24330 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24331 #~ "%2$s is not a directory."
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24334 #~ "%2$s není adresáø."
24335
24336 #~ msgid "Directory not found"
24337 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Keywordsr"
24341 #~ msgstr "Keywords"
24342
24343 #~ msgid "Current paragraph"
24344 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Current &paragraph"
24348 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24349
24350 #~ msgid "A&vailable indices:"
24351 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24352
24353 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24354 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Vert. Phantom"
24358 #~ msgstr "phantom"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Error "
24362 #~ msgstr "Chyba"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "&Ok"
24366 #~ msgstr "&OK"
24367
24368 # TODO
24369 #~ msgid "&Dummy"
24370 #~ msgstr "&Dummy"
24371
24372 #~ msgid "F&ind:"
24373 #~ msgstr "&Najít:"
24374
24375 #~ msgid "The Enter key works, too"
24376 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24377
24378 #~ msgid "The delete key works, too"
24379 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24380
24381 #~ msgid "D&elete"
24382 #~ msgstr "&Smazat"
24383
24384 #~ msgid "&Default language:"
24385 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24386
24387 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24388 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24389
24390 #~ msgid "&BibTeX command:"
24391 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24392
24393 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24394 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24395
24396 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24397 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24398
24399 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24400 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24401
24402 #~ msgid "Screen &DPI:"
24403 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24404
24405 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24406 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24407
24408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24409 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24410
24411 #~ msgid "Use input encod&ing"
24412 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24413
24414 #~ msgid "Jump to the label"
24415 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24416
24417 #~ msgid "Merge cells"
24418 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24419
24420 #~ msgid "Listing settings"
24421 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24422
24423 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24424 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24425
24426 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24427 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24428
24429 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24430 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24431
24432 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24433 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24434
24435 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24436 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24439 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24440
24441 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24442 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24443
24444 #~ msgid "LangHeader"
24445 #~ msgstr "LangHeader"
24446
24447 #~ msgid "Language Header:"
24448 #~ msgstr "Language Header:"
24449
24450 #~ msgid "Language:"
24451 #~ msgstr "Language:"
24452
24453 #~ msgid "LastLanguage"
24454 #~ msgstr "LastLanguage"
24455
24456 #~ msgid "Last Language:"
24457 #~ msgstr "Last Language:"
24458
24459 #~ msgid "LangFooter"
24460 #~ msgstr "LangFooter"
24461
24462 #~ msgid "End"
24463 #~ msgstr "End"
24464
24465 #~ msgid "End of CV"
24466 #~ msgstr "End of CV"
24467
24468 #~ msgid "Strasse"
24469 #~ msgstr "Strasse"
24470
24471 #~ msgid "Land"
24472 #~ msgstr "Land"
24473
24474 #~ msgid "BLZ"
24475 #~ msgstr "BLZ"
24476
24477 #~ msgid "Konto"
24478 #~ msgstr "Konto"
24479
24480 #~ msgid "Computer"
24481 #~ msgstr "Computer"
24482
24483 #~ msgid "Computer:"
24484 #~ msgstr "Computer:"
24485
24486 #~ msgid "EmptySection"
24487 #~ msgstr "EmptySection"
24488
24489 #~ msgid "Empty Section"
24490 #~ msgstr "Empty Section"
24491
24492 #~ msgid "CloseSection"
24493 #~ msgstr "CloseSection"
24494
24495 #~ msgid "Close Section"
24496 #~ msgstr "Close Section"
24497
24498 #~ msgid "Element:Firstname"
24499 #~ msgstr "Element:Firstname"
24500
24501 #~ msgid "Element:Fname"
24502 #~ msgstr "Element:Fname"
24503
24504 #~ msgid "Element:Filename"
24505 #~ msgstr "Element:Filename"
24506
24507 #~ msgid "Element:Citation-number"
24508 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24509
24510 #~ msgid "Element:Issue-number"
24511 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24512
24513 #~ msgid "Element:Issue-day"
24514 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24515
24516 #~ msgid "Element:Issue-months"
24517 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24518
24519 #~ msgid "Element:SS-Title"
24520 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24521
24522 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24523 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24524
24525 #~ msgid "Element:Postcode"
24526 #~ msgstr "Element:Postcode"
24527
24528 #~ msgid "Element:Directory"
24529 #~ msgstr "Element:Directory"
24530
24531 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24532 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24533
24534 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24535 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24536
24537 #~ msgid "Element:GuiButton"
24538 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24539
24540 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24541 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24542
24543 #~ msgid "OptArg"
24544 #~ msgstr "OptArg"
24545
24546 #~ msgid "Custom:Endnote"
24547 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24548
24549 #~ msgid "Custom:Glosse"
24550 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24551
24552 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24553 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24554
24555 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24556 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24557
24558 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24559 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24560
24561 #~ msgid "CharStyle:Code"
24562 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24563
24564 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24565 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24566
24567 #~ msgid "Insert|n"
24568 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24569
24570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24571 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24572
24573 #~ msgid "View DVI"
24574 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24575
24576 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24577 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24578
24579 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24580 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24581
24582 #~ msgid "View PostScript"
24583 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24584
24585 #~ msgid "Update PostScript"
24586 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24587
24588 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24589 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24590
24591 #~ msgid "Ch. "
24592 #~ msgstr "Kap. "
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "The specified document\n"
24596 #~ "%1$s\n"
24597 #~ "could not be read."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24600 #~ "%1$s\n"
24601 #~ "nelze pøeèíst."
24602
24603 #~ msgid "&Keep it"
24604 #~ msgstr "&Ponechat"
24605
24606 #~ msgid ""
24607 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24608 #~ "%1$s.layout,\n"
24609 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24610 #~ "class or style file required by it is not\n"
24611 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24612 #~ "for more information.\n"
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24615 #~ "%1$s.layout,\n"
24616 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24617 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24618 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24619 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24620
24621 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24622 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24623
24624 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24625 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24626
24627 #~ msgid "caption frame"
24628 #~ msgstr "rám popisku"
24629
24630 #~ msgid "top/bottom line"
24631 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24632
24633 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24634 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24635
24636 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24637 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24641 #~ "You may not have the right languages installed."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24644 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24648 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24651 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24652
24653 #~ msgid ""
24654 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24655 #~ "`%2$s'."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24658 #~ "%2$s'."
24659
24660 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24661 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24665 #~ "encoding `%2$s'."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24671 #~ "encoding `%2$s'."
24672 #~ msgstr ""
24673 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24674
24675 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24676 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24680 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24681
24682 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24683 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24687 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24688 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24691 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24692 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24693
24694 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24695 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24696
24697 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24698 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24699
24700 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24701 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24705 #~ "\n"
24706 #~ "%1$s."
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24709 #~ "\n"
24710 #~ "%1$s."
24711
24712 #~ msgid "Branch Settings"
24713 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24719
24720 #~ msgid "Length"
24721 #~ msgstr "Vlastní délka"
24722
24723 #~ msgid "TeX Code Settings"
24724 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24725
24726 #~ msgid "Float Settings"
24727 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24728
24729 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24730 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24731
24732 #~ msgid "Thin space"
24733 #~ msgstr "Úzká mezera"
24734
24735 #~ msgid "Medium space"
24736 #~ msgstr "Støední mezera"
24737
24738 #~ msgid "Thick space"
24739 #~ msgstr "©iroká mezera"
24740
24741 #~ msgid "Negative thin space"
24742 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24743
24744 #~ msgid "Negative medium space"
24745 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24746
24747 #~ msgid "Negative thick space"
24748 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24749
24750 #~ msgid "Inter-word space"
24751 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24752
24753 #~ msgid "Hyperlink"
24754 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24755
24756 #~ msgid "Label"
24757 #~ msgstr "Znaèka"
24758
24759 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24760 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24761
24762 #~ msgid "aspell"
24763 #~ msgstr "aspell"
24764
24765 #~ msgid "hspell"
24766 #~ msgstr "hspell"
24767
24768 #~ msgid "pspell (library)"
24769 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24770
24771 #~ msgid "aspell (library)"
24772 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24773
24774 #~ msgid "*.pws"
24775 #~ msgstr "*.pws"
24776
24777 #~ msgid "*.ispell"
24778 #~ msgstr "*.ispell"
24779
24780 #~ msgid "Spellchecker error"
24781 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24782
24783 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24784 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24788 #~ "Maybe it has been killed."
24789 #~ msgstr ""
24790 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24791 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24792
24793 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24794 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24795
24796 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24797 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24798
24799 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24800 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24801
24802 #~ msgid "No Table of contents"
24803 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24804
24805 #~ msgid "Opened inset"
24806 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24807
24808 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24809 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24813 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24814 #~ "%1$s."
24815 #~ msgstr ""
24816 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24817 #~ "reprezentovatelné\n"
24818 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24819 #~ "%1$s."
24820
24821 #~ msgid "Opened Box Inset"
24822 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24823
24824 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24825 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24826
24827 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24828 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24829
24830 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24831 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24832
24833 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24834 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24835
24836 #~ msgid "Opened Float Inset"
24837 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24838
24839 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24840 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24841
24842 #~ msgid "Unknown buffer info"
24843 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24844
24845 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24846 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24847
24848 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24849 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24850
24851 #~ msgid "Opened Note Inset"
24852 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24853
24854 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24855 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24856
24857 #~ msgid "QQuad Space"
24858 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24859
24860 #~ msgid "Opened table"
24861 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24862
24863 #~ msgid "Opened Text Inset"
24864 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24865
24866 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24867 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24868
24869 #~ msgid "Glossary term"
24870 #~ msgstr "Glossary term"
24871
24872 #~ msgid "TheoremTemplate"
24873 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24874
24875 #~ msgid "Theorem #:"
24876 #~ msgstr "Theorem #::"
24877
24878 #~ msgid "Lemma #:"
24879 #~ msgstr "Lemma #:"
24880
24881 #~ msgid "Corollary #:"
24882 #~ msgstr "Corollary #:"
24883
24884 #~ msgid "Proposition #:"
24885 #~ msgstr "Proposition #:"
24886
24887 #~ msgid "Conjecture #:"
24888 #~ msgstr "Conjecture #:"
24889
24890 #~ msgid "Criterion #:"
24891 #~ msgstr "Criterion #:"
24892
24893 #~ msgid "Fact #:"
24894 #~ msgstr "Fact #:"
24895
24896 #~ msgid "Axiom #:"
24897 #~ msgstr "Axiom #:"
24898
24899 #~ msgid "Definition #:"
24900 #~ msgstr "Definition #:"
24901
24902 #~ msgid "Example #:"
24903 #~ msgstr "Example #:"
24904
24905 #~ msgid "Condition #:"
24906 #~ msgstr "Condition #:"
24907
24908 #~ msgid "Problem #:"
24909 #~ msgstr "Problem #:"
24910
24911 #~ msgid "Exercise #:"
24912 #~ msgstr "Exercise #:"
24913
24914 #~ msgid "Remark #:"
24915 #~ msgstr "Remark #:"
24916
24917 #~ msgid "Claim #:"
24918 #~ msgstr "Claim #:"
24919
24920 #~ msgid "Note #:"
24921 #~ msgstr "Note #:"
24922
24923 #~ msgid "Notation #:"
24924 #~ msgstr "Notace #:"
24925
24926 #~ msgid "Case #:"
24927 #~ msgstr "Case #:"
24928
24929 #~ msgid "Footernote"
24930 #~ msgstr "Footernote"
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24934 #~ "%2$s"
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24937 #~ "%2$s"
24938
24939 #~ msgid "Anschrift:"
24940 #~ msgstr "Anschrift:"
24941
24942 #~ msgid "Briefkopf:"
24943 #~ msgstr "Briefkopf:"
24944
24945 #~ msgid "Absender:"
24946 #~ msgstr "Absender:"
24947
24948 #~ msgid "Zusatz:"
24949 #~ msgstr "Zusatz:"
24950
24951 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24952 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24953
24954 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24955 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24956
24957 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24958 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24959
24960 #~ msgid "Unterschrift:"
24961 #~ msgstr "Unterschrift:"
24962
24963 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24964 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24965
24966 #~ msgid "Vorwahl:"
24967 #~ msgstr "Vorwahl:"
24968
24969 #~ msgid "Telefon:"
24970 #~ msgstr "Telefon:"
24971
24972 #~ msgid "Ort:"
24973 #~ msgstr "Ort:"
24974
24975 #~ msgid "Datum:"
24976 #~ msgstr "Datum:"
24977
24978 #~ msgid "Betreff:"
24979 #~ msgstr "Betreff:"
24980
24981 #~ msgid "Anrede:"
24982 #~ msgstr "Anrede:"
24983
24984 #~ msgid "Gruss:"
24985 #~ msgstr "Gruss:"
24986
24987 #~ msgid "Anlage(n):"
24988 #~ msgstr "Anlage(n):"
24989
24990 #~ msgid "Verteiler:"
24991 #~ msgstr "Verteiler:"
24992
24993 #~ msgid "Text:"
24994 #~ msgstr "Text:"
24995
24996 #~ msgid "Strasse:"
24997 #~ msgstr "Strasse:"
24998
24999 #~ msgid "Land:"
25000 #~ msgstr "Land:"
25001
25002 #~ msgid "RetourAdresse:"
25003 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25004
25005 #~ msgid "MeinZeichen:"
25006 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25007
25008 #~ msgid "IhrZeichen:"
25009 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25010
25011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25012 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25013
25014 #~ msgid "BLZ:"
25015 #~ msgstr "BLZ:"
25016
25017 #~ msgid "Konto:"
25018 #~ msgstr "Konto:"
25019
25020 #~ msgid "Adresse:"
25021 #~ msgstr "Adresse:"
25022
25023 #~ msgid "Anlagen:"
25024 #~ msgstr "Anlagen:"
25025
25026 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25027 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25028
25029 #~ msgid "Latex"
25030 #~ msgstr "Latex"
25031
25032 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25033 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25034
25035 #~ msgid "No file open!"
25036 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25037
25038 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25039 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25043 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25047 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25048
25049 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25050 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25051
25052 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25053 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25054
25055 #~ msgid "Toggle Label|L"
25056 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25057
25058 #~ msgid "B&rowse..."
25059 #~ msgstr "P&rocházet..."
25060
25061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25062 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25063
25064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25065 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25066
25067 #~ msgid "Ne&w"
25068 #~ msgstr "&Nová"
25069
25070 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25071 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25072
25073 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25074 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25075
25076 #~ msgid "Grou&p Name:"
25077 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25078
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25081 #~ "assign the existing one."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25084 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25085
25086 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25087 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25088
25089 #~ msgid "&Postscript driver:"
25090 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25091
25092 #~ msgid "Append Parameter"
25093 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25094
25095 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25096 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25097
25098 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25099 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25100
25101 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25103
25104 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25105 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25106
25107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25108 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25109
25110 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25111 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25112
25113 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25114 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25115
25116 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25117 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25118
25119 #~ msgid "figure"
25120 #~ msgstr "obrázek"
25121
25122 #~ msgid "table"
25123 #~ msgstr "tabulka"
25124
25125 #~ msgid "algorithm"
25126 #~ msgstr "algoritmus"
25127
25128 #~ msgid "tableau"
25129 #~ msgstr "tablo"
25130
25131 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25132 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25133
25134 #~ msgid "keywords"
25135 #~ msgstr "keywords"
25136
25137 #~ msgid "Table of Contents|a"
25138 #~ msgstr "Obsah|a"
25139
25140 #~ msgid "FAQ|F"
25141 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25142
25143 #~ msgid "Slidecontents"
25144 #~ msgstr "Slidecontents"
25145
25146 #~ msgid "Progress Contents"
25147 #~ msgstr "Progress Contents"
25148
25149 #~ msgid "LinuxDoc"
25150 #~ msgstr "LinuxDoc"
25151
25152 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25153 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25154
25155 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25156 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25157
25158 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25159 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25160
25161 #~ msgid "."
25162 #~ msgstr "."
25163
25164 #~ msgid "American"
25165 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25166
25167 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25168 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25169
25170 #~ msgid "Austrian"
25171 #~ msgstr "Rakousky"
25172
25173 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25174 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25175
25176 #~ msgid "British"
25177 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25178
25179 #~ msgid "Canadian"
25180 #~ msgstr "Kanada"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Reference\t"
25184 #~ msgstr "Reference"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25188 #~ msgstr "SenderAddress"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25192 #~ msgstr "Backaddress"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25196 #~ msgstr "RetourAdresse"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25200 #~ msgstr "Postvermerk"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25204 #~ msgstr "IhrZeichen"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25208 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25212 #~ msgstr "MeinZeichen"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "Unterschrift"
25217
25218 #~ msgid "Stadt:"
25219 #~ msgstr "Stadt:"
25220
25221 #~ msgid "Braille mirror off"
25222 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25223
25224 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25225 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25226
25227 #~ msgid "LaTeX default"
25228 #~ msgstr "LaTeX standard"
25229
25230 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25231 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25232
25233 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25234 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25235
25236 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25237 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25238
25239 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25240 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25241
25242 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25243 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25244
25245 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25246 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25247
25248 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25249 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25250
25251 #~ msgid "Class not found"
25252 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25253
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Layout had to be changed from\n"
25256 #~ "%1$s to %2$s\n"
25257 #~ "because of class conversion from\n"
25258 #~ "%3$s to %4$s"
25259 #~ msgstr ""
25260 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25261 #~ "%1$s na %2$s\n"
25262 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25263 #~ "%3$s na %4$s"
25264
25265 #~ msgid "Changed Layout"
25266 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25267
25268 #~ msgid "Unknown layout"
25269 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25270
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25273 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25276 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25280 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25281
25282 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25283 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25284
25285 #~ msgid "Display image in LyX"
25286 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25287
25288 #~ msgid "Screen display"
25289 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25290
25291 #~ msgid "Monochrome"
25292 #~ msgstr "Monochromaticky"
25293
25294 #~ msgid "Grayscale"
25295 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25296
25297 #~ msgid "%"
25298 #~ msgstr "%"
25299
25300 #~ msgid "&Display:"
25301 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25302
25303 #~ msgid "Sca&le:"
25304 #~ msgstr "&Lupa:"
25305
25306 #~ msgid "Scr&een Display:"
25307 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25308
25309 #~ msgid "Do not display"
25310 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25311
25312 #~ msgid "Unknown Info: "
25313 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25314
25315 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25316 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25317
25318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25319 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Clear group"
25323 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25324
25325 # TODO co to je?
25326 #~ msgid " (auto)"
25327 #~ msgstr " (auto)"
25328
25329 #~ msgid "Plain Text"
25330 #~ msgstr "Jako prostý text"
25331
25332 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25333 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25334
25335 #~ msgid "Edit the file externally"
25336 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25337
25338 #~ msgid "&Edit File..."
25339 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25340
25341 #~ msgid "LyX View"
25342 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Movie"
25346 #~ msgstr "More"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25351
25352 #~ msgid "<- C&lear"
25353 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25354
25355 #~ msgid "A&pply"
25356 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25357
25358 #~ msgid "Clear"
25359 #~ msgstr "Zru¹it"
25360
25361 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25362 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25363
25364 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25365 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25366
25367 #~ msgid "Extra embedded files:"
25368 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25369
25370 #~ msgid "Add"
25371 #~ msgstr "&Pøidat"
25372
25373 #~ msgid "E&mbed"
25374 #~ msgstr "&Pøibalit"
25375
25376 #~ msgid "&Center"
25377 #~ msgstr "Na &støed"
25378
25379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25380 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25381
25382 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25383 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25387 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25388 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25389 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25392 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25393 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25394 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25395 #~ "vývojáøskému týmu."
25396
25397 #~ msgid " writing embedded files."
25398 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25399
25400 #~ msgid " could not write embedded files!"
25401 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25402
25403 #~ msgid "Failed to extract file"
25404 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25405
25406 #~ msgid ""
25407 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25408 #~ "Source file %2$s does not exist"
25409 #~ msgstr ""
25410 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25411 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25412
25413 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25414 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25415
25416 #~ msgid "Copy file failure"
25417 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25421 #~ "Please check whether the path is writeable."
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25424 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25431 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25432
25433 #~ msgid "Failed to embed file"
25434 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25435
25436 #~ msgid ""
25437 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25438 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25441 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25442
25443 #~ msgid "Update embedded file?"
25444 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25445
25446 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25447 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25448
25449 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25450 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25454 #~ "Please check whether the source file is available"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25457 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25458
25459 #~ msgid "Failed to open file"
25460 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25461
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25466
25467 #~ msgid "Sync file failure"
25468 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25469
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25472 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25475 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25476
25477 #~ msgid "Packing all files"
25478 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25479
25480 #~ msgid ""
25481 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25482 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25483 #~ msgstr ""
25484 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25485 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25486
25487 #~ msgid "Unpacking all files"
25488 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25489
25490 #~ msgid "Wrong embedding status."
25491 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25495 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25498 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25499
25500 #~ msgid "Failed to write file"
25501 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25502
25503 #~ msgid "Save failure"
25504 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25508 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25511 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25512
25513 #~ msgid "Embedded Files"
25514 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25515
25516 #~ msgid "Embedded layout"
25517 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25521 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25522 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25523 #~ msgstr ""
25524 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25525 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25526
25527 #~ msgid " (embedded)"
25528 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25529
25530 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25531 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25532
25533 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25534 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Enspace|E"
25538 #~ msgstr "En-mezera"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Enskip|k"
25542 #~ msgstr "nsim"
25543
25544 #~ msgid "Document could not be read"
25545 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25546
25547 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25548 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25552 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25553
25554 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25555 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Properties...|P"
25559 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25560
25561 #~ msgid "New Line|e"
25562 #~ msgstr "Nový øádek"
25563
25564 #~ msgid "Line Break|B"
25565 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25566
25567 #~ msgid "line break"
25568 #~ msgstr "zalomení øádku"
25569
25570 #~ msgid "Links"
25571 #~ msgstr "Odkazy"
25572
25573 #~ msgid "Editace"
25574 #~ msgstr "Ukonèování."
25575
25576 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25577 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "true"
25581 #~ msgstr "Street"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "false"
25585 #~ msgstr "Case"
25586
25587 #~ msgid "Show ERT inline"
25588 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25589
25590 #~ msgid "&Inline"
25591 #~ msgstr "&V øádce"
25592
25593 #~ msgid "S&ubfigure"
25594 #~ msgstr "&Podobrázek"
25595
25596 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25597 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25598
25599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25600 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25601
25602 #~ msgid "Framed in box"
25603 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25604
25605 #~ msgid "&Shaded"
25606 #~ msgstr "&Stínování"
25607
25608 #~ msgid "Paper Size"
25609 #~ msgstr "Velikost stránky"
25610
25611 #~ msgid "&Colors"
25612 #~ msgstr "&Barvy"
25613
25614 #~ msgid "C&opiers"
25615 #~ msgstr "K&op. skripty"
25616
25617 #~ msgid "&File formats"
25618 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25619
25620 #~ msgid "F&ormat:"
25621 #~ msgstr "F&ormát:"
25622
25623 #~ msgid "&GUI name:"
25624 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25625
25626 #~ msgid "External Applications"
25627 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25628
25629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25630 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25631
25632 #~ msgid "Save/restore window position"
25633 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25634
25635 #~ msgid " every"
25636 #~ msgstr " ka¾dých"
25637
25638 #~ msgid "Scrolling"
25639 #~ msgstr "Posouvání textu"
25640
25641 #~ msgid "Pixmap Cache"
25642 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25643
25644 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25645 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25646
25647 #~ msgid "&URL:"
25648 #~ msgstr "&URL:"
25649
25650 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25651 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25652
25653 #~ msgid "&Units:"
25654 #~ msgstr "&Jednotky:"
25655
25656 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25657 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25658
25659 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25660 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25661
25662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25663 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25664
25665 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25666 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25667
25668 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25672 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25673
25674 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25675 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25676
25677 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25678 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25679
25680 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25681 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25682
25683 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25684 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25685
25686 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25687 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25688
25689 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25690 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25691
25692 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25693 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25694
25695 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25696 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25697
25698 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25699 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25700
25701 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25702 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25703
25704 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25705 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25706
25707 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25708 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25709
25710 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25711 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25712
25713 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25714 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25715
25716 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25717 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25718
25719 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25721
25722 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25724
25725 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25727
25728 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25730
25731 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25733
25734 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25736
25737 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25739
25740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25742
25743 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25745
25746 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25748
25749 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25751
25752 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25754
25755 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25756 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25757
25758 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25759 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25760
25761 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25762 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25763
25764 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25765 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25766
25767 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25768 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25769
25770 #~ msgid "Bahasa"
25771 #~ msgstr "Bahasa"
25772
25773 #~ msgid "Magyar"
25774 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25775
25776 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25777 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25778
25779 #~ msgid "Swap Rows|S"
25780 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25781
25782 #~ msgid "Swap Columns|w"
25783 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25784
25785 #~ msgid "Framed|F"
25786 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25787
25788 #~ msgid "Shaded|S"
25789 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25790
25791 #~ msgid "Insert URL"
25792 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25793
25794 #~ msgid "Can't load document class"
25795 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25799 #~ "loaded."
25800 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "The document could not be converted\n"
25804 #~ "into the document class %1$s."
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25807 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25811 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25814 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25815
25816 #~ msgid "&Switch to document"
25817 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Could not open the specified document\n"
25821 #~ "%1$s\n"
25822 #~ "due to the error: %2$s"
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25825 #~ "%1$s\n"
25826 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25827
25828 #~ msgid "Rectangular box"
25829 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25830
25831 #~ msgid "Shadow box"
25832 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25833
25834 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25835 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25836
25837 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25838 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25839
25840 #~ msgid "Copiers"
25841 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25842
25843 #~ msgid "Boxed"
25844 #~ msgstr "Rámování"
25845
25846 #~ msgid "ovalbox"
25847 #~ msgstr "oválný rám"
25848
25849 #~ msgid "Ovalbox"
25850 #~ msgstr "Oválný rám"
25851
25852 #~ msgid "Shadowbox"
25853 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25854
25855 #~ msgid "Doublebox"
25856 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25857
25858 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25859 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25860
25861 #~ msgid "Unknown inset name: "
25862 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25863
25864 #~ msgid "Program Listing "
25865 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25866
25867 #~ msgid "Framed"
25868 #~ msgstr "Rámovanì"
25869
25870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25871 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25872
25873 #~ msgid "Url: "
25874 #~ msgstr "Url: "
25875
25876 #~ msgid "HtmlUrl: "
25877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25878
25879 #~ msgid "Default (outer)"
25880 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25881
25882 #~ msgid "Outer"
25883 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25884
25885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25886 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25887
25888 #~ msgid "%1$d words in selection."
25889 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25890
25891 #~ msgid "%1$d words in document."
25892 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25893
25894 #~ msgid "One word in selection."
25895 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25896
25897 #~ msgid "One word in document."
25898 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25899
25900 #~ msgid "Count words"
25901 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25902
25903 #~ msgid "Encoding error"
25904 #~ msgstr "Chyba kódování"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Placeholders"
25908 #~ msgstr "PlaceTable"
25909
25910 #~ msgid "&Right"
25911 #~ msgstr "Na&pravo"
25912
25913 #~ msgid "Case."
25914 #~ msgstr "Case."
25915
25916 #~ msgid "Algorithm #."
25917 #~ msgstr "Algorithm #."
25918
25919 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25920 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25921
25922 #~ msgid "&Load"
25923 #~ msgstr "&Naèíst"
25924
25925 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25926 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25927
25928 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25929 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25930
25931 #~ msgid "Co&pies:"
25932 #~ msgstr "Kopi&e:"
25933
25934 #~ msgid "Printer &name:"
25935 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25936
25937 #~ msgid "Font st&yle:"
25938 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25939
25940 #~ msgid "&Extended Chars"
25941 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25942
25943 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25944 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25945
25946 #~ msgid "Part "
25947 #~ msgstr "Part "
25948
25949 #~ msgid "Frame "
25950 #~ msgstr "Frame "
25951
25952 #~ msgid "columns "
25953 #~ msgstr "columns "
25954
25955 #~ msgid "overprint "
25956 #~ msgstr "overprint "
25957
25958 #~ msgid "Corollary_"
25959 #~ msgstr "Corollary_"
25960
25961 #~ msgid "Definition. "
25962 #~ msgstr "Definition. "
25963
25964 #~ msgid "Example. "
25965 #~ msgstr "Example. "
25966
25967 #~ msgid "Fact. "
25968 #~ msgstr "Fact. "
25969
25970 #~ msgid "Proof. "
25971 #~ msgstr "Proof. "
25972
25973 #~ msgid "note: "
25974 #~ msgstr "note: "
25975
25976 #~ msgid "Conjecture "
25977 #~ msgstr "Conjecture "
25978
25979 #~ msgid "default"
25980 #~ msgstr "standardní"
25981
25982 #~ msgid "common"
25983 #~ msgstr "bì¾ný"
25984
25985 # TODO vskutku?
25986 #~ msgid "primitive"
25987 #~ msgstr "primitivní"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25991 #~ msgstr "Obsah"
25992
25993 #~ msgid "Toc"
25994 #~ msgstr "Obsah"
25995
25996 #~ msgid "Table of Contents|T"
25997 #~ msgstr "Obsah|O"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "OK"
26001 #~ msgstr "&OK"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Chinese"
26005 #~ msgstr "Kopie"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Upper"
26009 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26010
26011 #~ msgid "Table of contents"
26012 #~ msgstr "Obsah"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Number style"
26016 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26017
26018 #~ msgid "Error closing file"
26019 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26023 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26024 #~ "chosen encoding.\n"
26025 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26026 #~ msgstr ""
26027 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26028 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26029 #~ "zvolném kódování.\n"
26030 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26031
26032 #~ msgid "block "
26033 #~ msgstr "block "
26034
26035 #~ msgid "Corollary.  "
26036 #~ msgstr "Corollary.  "
26037
26038 #~ msgid "block showing an example "
26039 #~ msgstr "block showing an example "
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "&Caption"
26043 #~ msgstr "Popisek"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26047 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "&Label"
26051 #~ msgstr "Z&naèka:"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "A Label for the caption"
26055 #~ msgstr "Table Caption"
26056
26057 #~ msgid "<- P&romote"
26058 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26059
26060 #~ msgid "D&own"
26061 #~ msgstr "&Dolù"
26062
26063 #~ msgid "De&mote ->"
26064 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26065
26066 #~ msgid "Upd&ate"
26067 #~ msgstr "&Aktualizace"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "SubSection"
26071 #~ msgstr "Podsekce"
26072
26073 #~ msgid ""
26074 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26075 #~ "font change."
26076 #~ msgstr ""
26077 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26078 #~ "definici zmìny fontu."
26079
26080 #~ msgid "Unknown toc list"
26081 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26082
26083 #~ msgid "Glossary|G"
26084 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26085
26086 #~ msgid "Insert glossary entry"
26087 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26088
26089 #~ msgid "Glo"
26090 #~ msgstr "Slv"
26091
26092 #~ msgid "Glossary"
26093 #~ msgstr "Slovníèek"
26094
26095 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26096 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26097
26098 #~ msgid "&Detach panel"
26099 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26100
26101 #~ msgid "Select a page of symbols"
26102 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26103
26104 #~ msgid "Insert spacing"
26105 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26106
26107 #~ msgid "Set limits style"
26108 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26109
26110 #~ msgid "Set math font"
26111 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26112
26113 #~ msgid "Insert fraction"
26114 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26115
26116 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26117 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26118
26119 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26120 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26121
26122 #~ msgid "Math Panel|l"
26123 #~ msgstr "Matematický panel|"
26124
26125 #~ msgid "Math Panel|P"
26126 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26127
26128 #~ msgid "Show math panel"
26129 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26130
26131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26132 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26133
26134 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26135 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26136
26137 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26138 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26139
26140 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26141 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26142
26143 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26144 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Insert math delimiters"
26148 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26149
26150 #~ msgid "E&xtra options"
26151 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26152
26153 #~ msgid "Alig&nment:"
26154 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26155
26156 #~ msgid "&From:"
26157 #~ msgstr "&Z:"
26158
26159 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26160 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26161
26162 #~ msgid "&Converters"
26163 #~ msgstr "&Konvertory"
26164
26165 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26166 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26167
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26170 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26171 #~ msgstr ""
26172 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26173 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26174
26175 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26176 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26177
26178 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26179 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26180
26181 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26182 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26183
26184 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26185 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26186
26187 #~ msgid "\tEnd."
26188 #~ msgstr "\tEnd."
26189
26190 #~ msgid "#*"
26191 #~ msgstr "#*"
26192
26193 #~ msgid "PrettyRef: "
26194 #~ msgstr "PrettyRef: "
26195
26196 #~ msgid "Opening child document "
26197 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Special Insets|S"
26201 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Insets|n"
26205 #~ msgstr "Vlo¾it|V"