1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgstr "Mód konceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgstr "Automaticky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgstr "Auto. &konec"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgstr "US-právní listina"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgstr "&Generátor:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgstr "Procházet..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Velikost Písma"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid ""Nomenclature settings""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 msgid "&List Indentation:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4274 msgstr "<reference>"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgstr "K&ategorie:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "&Vertikální posun:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4513 msgid "value of the optional vertical offset"
4514 msgstr "&Vertikální mezera"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Nastavení buòky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4529 msgid "Table-wide settings"
4530 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4562 msgstr "Nastav Okraje"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4570 msgstr "V¹echy okraje"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4598 msgstr "S&tandardní"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Dodateèná mezera"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "&Spodek øádku:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "&Mezi øádky:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4618 msgstr "D&louhá tabulka"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Row settings"
4630 msgstr "Nastavení øádku"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4637 msgid "Border above"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4641 msgid "Border below"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4654 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "První hlavièka:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Poslední patièka:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4734 msgid "Current cell:"
4735 msgstr "Souèasná buòka:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4738 msgid "Current row position"
4739 msgstr "Souèasná øádka"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4742 msgid "Current column position"
4743 msgstr "Souèasný sloupec"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zavøi tento dialog"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4757 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4761 msgstr "&Prohlédnout"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "Styly LaTeX-u"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "Styly BibTeX-u"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4785 msgstr "Zobraz &cestu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "&Velikost a rotace"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "&Vertikální mezera"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "&Vertikální mezera"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Øád&kování:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4823 msgid "Spacing type"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 msgid "Language of the thesaurus"
4841 msgstr "Jazyk tezauru"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4845 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4849 msgstr "&Hledané slovo:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4852 msgid "Word to look up"
4853 msgstr "Slovo k vyhledání"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4861 msgid "The selected entry"
4862 msgstr "Oznaèené heslo"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4869 msgid "Replace the entry with the selection"
4870 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4889 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4893 msgid "Update navigation tree"
4894 msgstr "Aktualizuj strom"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4951 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4952 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4956 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4960 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4964 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4968 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4972 msgstr "Výplò (VFill)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4975 msgid "Complete source"
4976 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4979 msgid "Automatic update"
4980 msgstr "Automatická aktualizace"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4983 msgid "Unit of width value"
4984 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4987 msgid "number of needed lines"
4988 msgstr "poèet potøebných kopií"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4991 msgid "use number of lines"
4992 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4996 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5008 msgstr "pou¾it pøesah"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5015 msgid "Overhang value"
5016 msgstr "Hodnota pøesahu"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5019 msgid "Unit of overhang value"
5020 msgstr "Jednotky pøesahu"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5023 msgid "Check this to allow flexible placement"
5024 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5027 msgid "Allow &floating"
5028 msgstr "Plovoucí &objekt"
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5037 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5038 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5039 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5045 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5064 msgstr "FrontMatter"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 msgid "Publication Month"
5068 msgstr "Publication Month"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publication Month:"
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Publication Year"
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5079 msgid "Publication Year:"
5080 msgstr "Publication Year:"
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5083 msgid "Publication Volume"
5084 msgstr "Publication Volume"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5087 msgid "Publication Volume:"
5088 msgstr "Publication Volume:"
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5091 msgid "Publication Issue"
5092 msgstr "Publication Issue"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5095 msgid "Publication Issue:"
5096 msgstr "Publication Issue:"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5099 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5100 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5105 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5110 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5113 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5114 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5116 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5119 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5126 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5131 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5132 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5133 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5140 msgid "Acknowledgement"
5141 msgstr "Acknowledgement"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5147 msgid "Acknowledgement."
5148 msgstr "Acknowledgement."
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5152 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "Case \\thecase."
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5376 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5388 msgstr "Proposition"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5407 msgid "Remark \\theremark."
5408 msgstr "Remark \\theremark."
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5417 msgid "Solution \\thesolution."
5418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5500 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5502 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5507 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5520 msgid "IEEE membership"
5521 msgstr "IEEE membership"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5528 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5540 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 msgid "Special Paper Notice"
5552 msgstr "Special Paper Notice"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5555 msgid "After Title Text"
5556 msgstr "After Title Text"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5559 msgid "Page headings"
5560 msgstr "Page headings"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5567 msgid "Publication ID"
5568 msgstr "Publication ID"
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5572 msgstr "Abstract---"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Index Terms---"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5613 #: src/rowpainter.cpp:498
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5618 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5639 msgid "Bibliography"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5660 msgid "Biography without photo"
5661 msgstr "Biography without photo"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5665 msgstr "BiographyNoPhoto"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5707 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5708 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5713 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5723 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5727 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5731 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Podpodsekce"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5754 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5758 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5760 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5769 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5772 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5780 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5789 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5829 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5830 #: lib/external_templates:306
5834 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5835 msgid "Offprint Requests to:"
5836 msgstr "Offprint Requests to:"
5838 #: lib/layouts/aa.layout:187
5839 msgid "Correspondence to:"
5840 msgstr "Correspondence to:"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5844 msgid "Acknowledgements."
5845 msgstr "Acknowledgements."
5847 #: lib/layouts/aa.layout:299
5848 msgid "institute mark"
5849 msgstr "institute mark"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:363
5855 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5887 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5899 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5903 msgstr "Affiliation"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5910 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5915 msgid "Acknowledgements"
5916 msgstr "Acknowledgements"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5920 msgstr "PlaceFigure"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "TableComments"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5936 msgstr "MathLetters"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "NoteToEditor"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Altaffilation"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5959 msgid "Alternative affiliation:"
5960 msgstr "Alternative affiliation:"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "altaffiliation mark"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Acknowledgements]"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Place Figure here:"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Place Table here:"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Note to Editor:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "References. ---"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6011 msgstr "Table note:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6014 msgid "tablenote mark"
6015 msgstr "tablenote mark"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "List of Schemes"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6051 msgstr "List of Charts"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6058 msgid "List of Graphs"
6059 msgstr "List of Graphs"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser image:"
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6079 msgstr "CR category"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6082 msgid "CR categories"
6083 msgstr "CR categories"
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6086 msgid "Computing Review Categories"
6087 msgstr "Computing Review Categories"
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6094 msgid "Acknowledgments"
6095 msgstr "Acknowledgments"
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6102 msgid "Affiliation Mark"
6103 msgstr "Affiliation Mark"
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6106 msgid "Author affiliation"
6107 msgstr "Author affiliation"
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6110 msgid "Author affiliation:"
6111 msgstr "Author affiliation:"
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6122 msgid "Acknowledgments."
6123 msgstr "Acknowledgments."
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6136 msgstr "SpecialSection"
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6140 msgstr "SpecialSection"
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6163 msgstr "Podpodsekce*"
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6167 msgstr "Chapter Exercises"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgstr "RightHeader"
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6175 msgstr "Right header:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6183 msgstr "Short title:"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6191 msgstr "ThreeAuthors"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgstr "FourAuthors"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6200 msgstr "Affiliation:"
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6204 msgstr "TwoAffiliations"
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6208 msgstr "ThreeAffiliations"
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6212 msgstr "FourAffiliations"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Acknowledgements:"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "CenteredCaption"
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6266 msgstr "Pododstavec"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Section \\arabic{section}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "BeginPlainFrame"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Again frame with label"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "FrameSubtitle"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Columns (center aligned)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColumnsTopAligned"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Columns (top aligned)"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgstr "OverlayArea"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgstr "Overlayarea"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Uncovered on slides"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Only on slides"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Example Block:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Alert Block:"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Title (Plain Frame)"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6494 msgid "Institute mark"
6495 msgstr "Institute mark"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6514 msgid "TitleGraphic"
6515 msgstr "TitleGraphic"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgstr "Definition."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgstr "Definitions"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Definitions."
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgstr "ArticleMode"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6610 msgid "PresentationMode"
6611 msgstr "PresentationMode"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Presentation"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Seznam tabulek"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Seznam obrázkù"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa napravo"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6706 #: lib/layouts/chess.layout:61
6710 #: lib/layouts/chess.layout:65
6714 #: lib/layouts/chess.layout:71
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "SubVariation"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:74
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Subvariation:"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:80
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "SubVariation2"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:83
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Subvariation(2):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:89
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "SubVariation3"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:92
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Subvariation(3):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:98
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "SubVariation4"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:101
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Subvariation(4):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:107
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "SubVariation5"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:110
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Subvariation(5):"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:117
6758 #: lib/layouts/chess.layout:122
6762 #: lib/layouts/chess.layout:127
6766 #: lib/layouts/chess.layout:131
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[chessboard]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:140
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:145
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:155
6782 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgstr "Highlights:"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:175
6790 #: lib/layouts/chess.layout:180
6794 #: lib/layouts/chess.layout:186
6798 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgstr "KnightMove:"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6809 msgid "Send To Address"
6810 msgstr "Send To Address"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6828 msgid "Sender Address:"
6829 msgstr "Sender Address:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6832 msgid "Return address"
6833 msgstr "Return address"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Backaddress:"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6841 msgid "Postal comment"
6842 msgstr "Postal comment"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6845 msgid "Postal Remark:"
6846 msgstr "Postal Remark:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6906 msgid "Bottom text:"
6907 msgstr "Bottom text:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6959 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7016 msgid "Post Scriptum:"
7017 msgstr "Post Scriptum:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7020 msgid "SenderAddress"
7021 msgstr "SenderAddress"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgstr "Backaddress"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7029 msgid "RetourAdresse"
7030 msgstr "RetourAdresse"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgstr "Postvermerk"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7054 msgid "IhrSchreiben"
7055 msgstr "IhrSchreiben"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgstr "MeinZeichen"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7062 msgid "Unterschrift"
7063 msgstr "Unterschrift"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7149 msgid "Running Title:"
7150 msgstr "Running Title:"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7157 msgid "Running Author:"
7158 msgstr "Running Author:"
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgstr "Web Address"
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7169 msgid "Web address:"
7170 msgstr "Web address:"
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7173 msgid "Authors Block"
7174 msgstr "Authors Block"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7177 msgid "Authors Block:"
7178 msgstr "Authors Block:"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7189 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgstr "Thanks Text"
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7200 msgid "Thanks \\theThanks:"
7201 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7212 msgid "Internet Addess Ref"
7213 msgstr "Internet Addess Ref"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7216 msgid "Corresponding Author"
7217 msgstr "Corresponding Author"
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7233 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7234 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7238 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgstr "LaTeX Title"
7242 #: lib/layouts/egs.layout:308
7246 #: lib/layouts/egs.layout:317
7250 #: lib/layouts/egs.layout:330
7252 msgstr "Affilation:"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7268 msgstr "FirstAuthor"
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1st_author_surname:"
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Author Address"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Author Email"
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Case \\arabic{case}"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7407 msgstr "Author mark"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Author footnote"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Author footnote:"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "CorAuthor mark"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Corresponding author"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Corresponding author text:"
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "BulletedItem"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Bulleted Item:"
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7456 msgstr "Begin of CV"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7516 msgstr "Restriction"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Restriction:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7525 msgstr "Left Header"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Left Header:"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Right Header"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Right Header:"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Right Footer"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Right Footer:"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Proposition #."
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Proposition*"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Proposition."
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 msgstr "Definition*"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "ReturnAddress"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "ReturnAddress:"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7730 msgstr "BankAccount"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "BankAccount:"
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PostalComment"
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PostalComment:"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7810 msgstr "AddressRowA"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AddressRowA:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7818 msgstr "AddressRowB"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AddressRowB:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7826 msgstr "AddressRowC"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AddressRowC:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7834 msgstr "AddressRowD"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AddressRowD:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7842 msgstr "AddressRowE"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AddressRowE:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7850 msgstr "AddressRowF"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AddressRowF:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelephoneRowA"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelephoneRowA:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelephoneRowB"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelephoneRowB:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelephoneRowC"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelephoneRowC:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelephoneRowD"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelephoneRowD:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelephoneRowE"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelephoneRowE:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelephoneRowF"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelephoneRowF:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetRowA"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetRowA:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetRowB"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetRowB:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetRowC"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetRowC:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetRowD"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetRowD:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetRowE"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetRowE:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetRowF"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetRowF:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(continuing)"
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definition \\thedefinition."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Step \\thestep."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Example \\theexample."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notation \\thenotation."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Proposition \\theproposition."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Question \\thequestion."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Claim \\theclaim."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Appendices Section"
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Appendices ---"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "submit to paper:"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliography (plain)"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Bibliography heading"
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AddressForOffprints"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Address for Offprints:"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "RunningTitle"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Running title:"
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RunningAuthor"
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Running author:"
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8260 msgstr "NoTelephone"
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Post Scriptum"
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "EndOfMessage"
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "EndOfMessage."
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "Running LaTeX Title"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Author Running"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Author Running:"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8375 msgstr "TOC Author:"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Conjecture #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8399 msgstr "Exercise #."
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8416 msgstr "Property #."
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8420 msgstr "Question #."
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8429 msgstr "Solution #."
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Výtah kapitoly"
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8451 msgstr "Název básnì"
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8455 msgstr "Název básnì*"
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Double Item:"
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8499 msgstr "Institution"
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Empty slide:"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "ItemizeType1"
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Seznam algoritmù"
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8560 msgstr "Ingredients"
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Ingredients:"
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "AltAffiliation"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Electronic Address:"
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "acknowledgments"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS number:"
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8614 msgstr "Specialmail"
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Specialmail:"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Your letter of:"
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Customer no.:"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Invoice no.:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8658 msgstr "NextAddress"
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Next Address:"
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Sender Name:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Sender Phone:"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8674 msgstr "Sender Fax:"
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Sender E-Mail:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8682 msgstr "Sender URL:"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "End of letter"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "LandscapeSlide"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Landscape Slide:"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "PortraitSlide"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Portrait Slide:"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlideHeading"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlideSubHeading"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ListOfSlides"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[List Of Slides]"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "SlideContents"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slide Contents]"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "ProgressContents"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Progress Contents]"
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8759 msgstr "Conjecture*"
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Subjectclass"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS subject classifications:"
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8785 msgstr "Conference:"
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "CopyrightYear"
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Copyright year:"
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Copyrightdata"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Copyright data:"
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "New Overlay:"
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "InvisibleText"
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgstr "VisibleText"
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Visible Text Follows>"
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8857 msgstr "Authorinfo:"
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8885 msgstr "Main Matter"
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8893 msgstr "Back Matter"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Èást \\thepart"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Proof(smartQED)"
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Institute and e-mail: "
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8960 msgstr "For editors"
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "List of Contributors"
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8968 msgstr "Institute #"
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8980 msgstr "new thought"
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8996 msgstr "MarginTable"
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "MarginFigure"
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Citation-number"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Subsubparagraph"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "-- Header --"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Special-section"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Special-section:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9089 msgstr "AGU-journal"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "Citation-number:"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9105 msgstr "AGU-volume:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9121 msgstr "Index-terms"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Index-terms..."
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9133 msgstr "Index-term:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9141 msgstr "Cross-term:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9145 msgstr "Supplementary"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Supplementary..."
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9165 msgstr "Cite-other:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9181 msgstr "Ident-line:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Published-online:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Author Address:"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9331 msgstr "SlugComment"
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Table Caption"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "TableCaption"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Current Address"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Current address:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail address:"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Key words and phrases:"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9375 msgstr "Dedication:"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgstr "Translator:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgstr "Authorgroup"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevisionHistory"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revision History"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevisionRemark"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:39
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9556 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9600 msgid "Paragraph ##"
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9623 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Oddìlovaè--"
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Headnote (optional):"
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Corr Author:"
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9695 msgid "Fact \\thefact."
9696 msgstr "Fact \\thefact."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9699 msgid "Problem \\theproblem."
9700 msgstr "Problem \\theproblem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9703 msgid "Exercise \\theexercise."
9704 msgstr "Exercise \\theexercise."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9707 msgid "Corollary \\thetheorem."
9708 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9711 msgid "Lemma \\thetheorem."
9712 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9715 msgid "Proposition \\thetheorem."
9716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9723 msgid "Fact \\thetheorem."
9724 msgstr "Fact \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9727 msgid "Definition \\thetheorem."
9728 msgstr "Definition \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9731 msgid "Example \\thetheorem."
9732 msgstr "Example \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9735 msgid "Problem \\thetheorem."
9736 msgstr "Problem \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9739 msgid "Exercise \\thetheorem."
9740 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9743 msgid "Remark \\thetheorem."
9744 msgstr "Remark \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9747 msgid "Claim \\thetheorem."
9748 msgstr "Claim \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9772 msgstr "Conjecture."
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9792 msgstr "Braillovo písmo"
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9799 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9800 "Braille.lyx v pøíkladech."
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Braille (standardní)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9808 msgstr "Braillovo písmo:"
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Braille (velikost textu)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Braille_teèky_zap"
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9848 msgstr "Braille (pouzdro)"
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9851 msgid "Custom Header/Footerlines"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9856 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9857 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9858 "Layout to 'fancy'!"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9863 msgid "Center Header"
9864 msgstr "Left Header"
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9868 msgid "Center Header:"
9869 msgstr "Left Header:"
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9874 msgstr "Right Footer"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9878 msgid "Left Footer:"
9879 msgstr "Poslední patièka:"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9883 msgid "Center Footer"
9884 msgstr "Right Footer"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9888 msgid "Center Footer:"
9889 msgstr "Language Footer:"
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9893 msgstr "Koncová poznámka"
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9901 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9902 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9903 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9907 msgstr "koncová poznámka"
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9915 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9916 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9922 msgid "Enumerate-Resume"
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Equations by Section"
9927 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9946 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9965 msgstr "Patièky na konec"
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9970 "code where you want the endnotes to appear."
9972 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9973 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9974 "koncové poznámky objevit."
9976 # TODO Existuje typografický název?
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9979 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9987 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9988 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9999 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10000 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10002 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10005 msgstr "Styl znaku"
10007 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10012 msgid "LilyPond Book"
10013 msgstr "LilyPond Book"
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10020 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10021 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10028 msgid "Linguistics"
10029 msgstr "Lingvistika"
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10037 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10038 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10039 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10042 msgid "Numbered Example (multiline)"
10043 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10059 msgstr "Podpøíklad"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10062 msgid "Subexample:"
10063 msgstr "Podpøíklad:"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Seznam tabel"
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Logické styly"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10114 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10115 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10131 msgstr "Silný dùraz"
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10135 msgstr "silný dùraz"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10142 msgid "Minimalistic"
10143 msgstr "Minimalistický"
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10147 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10149 #: lib/layouts/noweb.module:2
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5
10154 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10156 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10161 msgstr "dokumentované"
10163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10164 #: lib/configure.py:506
10168 #: lib/layouts/sweave.module:5
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10172 "via Sweave package."
10174 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10175 "dokumentované programování"
10177 #: lib/layouts/sweave.module:20
10181 #: lib/layouts/sweave.module:44
10182 msgid "Sweave opts"
10183 msgstr "Sweave par."
10185 #: lib/layouts/sweave.module:65
10189 #: lib/layouts/sweave.module:86
10190 msgid "Sweave Input File"
10191 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10202 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10203 "napø. 'Table 2.1'"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10207 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10221 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10222 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10223 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10224 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10225 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10226 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10237 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10238 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10239 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10240 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10243 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10244 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10245 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10246 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10247 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10248 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10257 msgstr "Criterion*"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10262 msgstr "Criterion."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10271 msgstr "Algorithm."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10274 msgid "Axiom \\theaxiom."
10275 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10288 msgid "Condition \\thecondition."
10289 msgstr "Condition \\thecondition."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10294 msgstr "Condition*"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10299 msgstr "Condition."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10302 msgid "Note \\thenote."
10303 msgstr "Note \\thenote."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Summary \\thesummary."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10341 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10345 msgid "Acknowledgement*"
10346 msgstr "Acknowledgement*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10349 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10350 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10354 msgid "Conclusion*"
10355 msgstr "Conclusion*"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10359 msgid "Conclusion."
10360 msgstr "Conclusion."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10369 msgstr "Assumption"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10372 msgid "Assumption \\theassumption."
10373 msgstr "Assumption \\theassumption."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10377 msgid "Assumption*"
10378 msgstr "Assumption*"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10382 msgid "Assumption."
10383 msgstr "Assumption."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10395 "in both numbered and non-numbered forms."
10397 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10398 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10399 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10400 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Condition \\thetheorem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Note \\thetheorem."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Summary \\thetheorem."
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS)"
10467 msgstr "Teorémy (AMS)"
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10476 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10477 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10478 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10479 "volbou patøièných teorém. modulù."
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10495 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10496 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10497 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10500 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10514 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10515 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10516 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10517 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10522 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10530 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10531 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10532 "prostøedí kapitol."
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10536 msgid "Named Theorems"
10539 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10541 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10542 "'Short Title' inset."
10545 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10547 msgid "Named Theorem"
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10552 msgid "Named Theorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10575 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10582 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10587 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10591 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10592 "using the extended AMS machinery."
10594 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10603 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10604 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10605 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10607 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10612 #: lib/languages:79
10614 msgstr "Afrikán¹tina"
10616 #: lib/languages:86
10618 msgstr "Albán¹tina"
10620 #: lib/languages:94
10621 msgid "English (USA)"
10622 msgstr "Angliètina (USA)"
10624 #: lib/languages:113
10625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10626 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10628 #: lib/languages:122
10629 msgid "Arabic (Arabi)"
10630 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10632 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10634 msgstr "Armén¹tina"
10636 #: lib/languages:138
10637 msgid "German (Austria, old spelling)"
10638 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10640 #: lib/languages:145
10641 msgid "German (Austria)"
10642 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10644 #: lib/languages:152
10646 msgstr "Indoné¹tina"
10648 #: lib/languages:160
10650 msgstr "Malaj¹tina"
10652 #: lib/languages:168
10654 msgstr "Baskiètina"
10656 #: lib/languages:176
10658 msgstr "Bìloru¹tina"
10660 #: lib/languages:183
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10664 #: lib/languages:191
10666 msgstr "Breton¹tina"
10668 #: lib/languages:199
10669 msgid "English (UK)"
10670 msgstr "Angliètina (UK)"
10672 #: lib/languages:208
10674 msgstr "Bulhar¹tina"
10676 #: lib/languages:217
10677 msgid "English (Canada)"
10678 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10680 #: lib/languages:227
10681 msgid "French (Canada)"
10682 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10684 #: lib/languages:236
10686 msgstr "Katalán¹tina"
10688 #: lib/languages:246
10689 msgid "Chinese (simplified)"
10690 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10692 #: lib/languages:253
10693 msgid "Chinese (traditional)"
10694 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10696 #: lib/languages:266
10698 msgstr "Chorvat¹tina"
10700 #: lib/languages:274
10704 #: lib/languages:282
10708 #: lib/languages:297
10710 msgstr "Holand¹tina"
10712 #: lib/languages:306
10714 msgstr "Angliètina"
10716 #: lib/languages:315
10720 #: lib/languages:323
10722 msgstr "Eston¹tina"
10724 #: lib/languages:333
10728 #: lib/languages:346
10732 #: lib/languages:355
10734 msgstr "Francouz¹tina"
10736 #: lib/languages:369
10740 #: lib/languages:378
10741 msgid "German (old spelling)"
10742 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10744 #: lib/languages:388
10748 #: lib/languages:399
10750 msgid "German (Switzerland)"
10751 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10753 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10758 #: lib/languages:417
10759 msgid "Greek (polytonic)"
10760 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10762 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10764 msgstr "Hebrej¹tina"
10766 #: lib/languages:455
10768 msgstr "Island¹tina"
10770 #: lib/languages:464
10771 msgid "Interlingua"
10772 msgstr "Interlingua"
10774 #: lib/languages:472
10778 #: lib/languages:480
10782 #: lib/languages:491
10784 msgstr "Japon¹tina"
10786 #: lib/languages:500
10787 msgid "Japanese (CJK)"
10788 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10790 #: lib/languages:506
10792 msgstr "Kazach¹tina"
10794 #: lib/languages:514
10796 msgstr "Korej¹tina"
10798 #: lib/languages:528
10802 #: lib/languages:538
10806 #: lib/languages:549
10808 msgstr "Litev¹tina"
10810 #: lib/languages:558
10811 msgid "Lower Sorbian"
10812 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10814 #: lib/languages:566
10816 msgstr "Maïar¹tina"
10818 #: lib/languages:583
10820 msgstr "Mongol¹tina"
10822 #: lib/languages:591
10823 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10826 #: lib/languages:599
10827 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10830 #: lib/languages:624
10834 #: lib/languages:632
10836 msgstr "Portugal¹tina"
10838 #: lib/languages:640
10840 msgstr "Rumun¹tina"
10842 #: lib/languages:648
10846 #: lib/languages:656
10848 msgstr "Severní sám¹tina"
10850 #: lib/languages:671
10854 #: lib/languages:679
10858 #: lib/languages:687
10859 msgid "Serbian (Latin)"
10860 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10862 #: lib/languages:696
10864 msgstr "Sloven¹tina"
10866 #: lib/languages:704
10868 msgstr "Slovin¹tina"
10870 #: lib/languages:712
10872 msgstr "©panìl¹tina"
10874 #: lib/languages:724
10875 msgid "Spanish (Mexico)"
10876 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10878 #: lib/languages:735
10882 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10886 #: lib/languages:775
10890 #: lib/languages:785
10894 #: lib/languages:794
10896 msgstr "Ukrajin¹tina"
10898 #: lib/languages:802
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10902 #: lib/languages:820
10904 msgstr "Vietnam¹tina"
10906 #: lib/languages:829
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10970 #: lib/encodings:64
10972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10975 #: lib/encodings:67
10976 msgid "DOS (CP 437)"
10977 msgstr "DOS (CP 437)"
10979 #: lib/encodings:71
10980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10983 #: lib/encodings:74
10984 msgid "Western European (CP 850)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10987 #: lib/encodings:77
10988 msgid "Central European (CP 852)"
10989 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10991 #: lib/encodings:80
10992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10995 #: lib/encodings:83
10996 msgid "Western European (CP 858)"
10997 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10999 #: lib/encodings:86
11000 msgid "Hebrew (CP 862)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11003 #: lib/encodings:89
11004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11005 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11007 #: lib/encodings:92
11008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11009 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11011 #: lib/encodings:95
11012 msgid "Central European (CP 1250)"
11013 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11015 #: lib/encodings:98
11016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11017 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11019 #: lib/encodings:102
11020 msgid "Western European (CP 1252)"
11021 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11023 #: lib/encodings:105
11024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11025 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11027 #: lib/encodings:109
11028 msgid "Arabic (CP 1256)"
11029 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11031 #: lib/encodings:112
11032 msgid "Baltic (CP 1257)"
11033 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11035 #: lib/encodings:115
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11037 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11039 #: lib/encodings:118
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11041 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11043 #: lib/encodings:121
11044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11045 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11047 #: lib/encodings:124
11048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11049 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11051 #: lib/encodings:149
11052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11053 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11055 #: lib/encodings:153
11056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11057 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11059 #: lib/encodings:157
11060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11063 #: lib/encodings:161
11064 msgid "Korean (EUC-KR)"
11065 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11067 #: lib/encodings:165
11068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11071 #: lib/encodings:169
11072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11073 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11075 #: lib/encodings:173
11076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11079 #: lib/encodings:180
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11083 #: lib/encodings:182
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11085 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11087 #: lib/encodings:184
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11091 #: lib/encodings:191
11092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11093 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11095 #: lib/encodings:196
11096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11099 #: lib/encodings:200
11103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11115 #: lib/ui/classic.ui:35
11117 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11121 msgstr "Prohlí¾et|r"
11123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11125 msgstr "Navigace|g"
11127 #: lib/ui/classic.ui:38
11128 msgid "Documents|D"
11129 msgstr "Dokumenty|D"
11131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11133 msgstr "Nápovìda|N"
11135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11139 #: lib/ui/classic.ui:48
11140 msgid "New from Template...|T"
11141 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11145 msgstr "Otevøít...|O"
11147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11156 msgid "Save As...|A"
11157 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11159 #: lib/ui/classic.ui:54
11161 msgstr "Pùvodní verze|P"
11163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11164 msgid "Version Control|V"
11165 msgstr "Správa verzí|S"
11167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11177 msgstr "Vytisknout...|y"
11179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11196 msgid "Check Out for Edit|O"
11197 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastní...|V"
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11218 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11222 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11226 msgstr "Vystøihnout|s"
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11230 msgstr "Zkopírovat|k"
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11250 msgstr "Matematika|M"
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Tezaurus..."
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Statistika...|i"
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Nastavení...|N"
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11294 msgstr "Linka nahoøe|n"
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Linka dole|d"
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Linka vlevo|l"
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Linka vpravo|r"
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnání|a"
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11314 msgstr "Pøidat øádek|a"
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Smazat øádek|S"
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11322 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11326 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Smazat sloupec|e"
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11350 msgstr "Na støed|s"
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11362 msgstr "Doprostøed|p"
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnání|Z"
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11394 msgstr "Pøidat øádek|P"
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Smazat øádek|t"
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Smazat sloupec|m"
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11410 msgstr "Standardní"
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11414 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11418 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Align prostøedí"
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostøedí"
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostøedí"
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostøedí"
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11483 msgstr "Matematika|M"
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Speciální znak|z"
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citace...|C"
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11499 msgstr "Znaèka...|a"
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11503 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátký titulek|i"
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11527 msgstr "Poznámka|n"
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11535 msgstr "Kód TeX-u|X"
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11539 msgstr "Ministránku|n"
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Obrázek...|O"
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabulka...|T"
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11551 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externí materiál...|m"
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly...|S"
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horní index|H"
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolní index|D"
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránìná mezera|r"
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzká mezera|z"
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Konec øádku|K"
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11616 msgstr "Výpustka (...)|V"
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Konec vìty|K"
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontální linka|o"
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11648 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather Environment|g"
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Array prostøedí|r"
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostøedí|o"
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Split prostøedí|S"
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmìna písma|p"
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normální"
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. normální písmo"
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text. strojopis"
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tuèný duktus"
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. støední duktus"
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. øez stojatý"
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "Table of Contents|C"
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Rejstøík|j"
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatura|N"
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Jako prostý text...|a"
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sledovat revize|r"
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Slouèit revize...|S"
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec...|O"
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabulka...|T"
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Styl Jména|J"
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tuèný styl|u"
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Sestav program|p"
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11862 msgstr "Aktualizovat|A"
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "Informace TeX-u|X"
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11885 msgid "Bookmarks|B"
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11929 msgid "Introduction|I"
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11934 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vkládané objekty|V"
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programu LyX|X"
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11962 msgstr "O programu LyX"
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Nastavení..."
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11970 msgstr "Ukonèit LyX"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Prostøedí Aligned"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Prostøedí Gathered"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11989 msgid "Matrix...|x"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "Smazat linku nad|d"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12038 msgid "Delete Line Below|w"
12039 msgstr "Smazat linku pod|p"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12042 msgid "Add Line to Left"
12043 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12046 msgid "Add Line to Right"
12047 msgstr "Pøidat linku napravo"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12050 msgid "Delete Line to Left"
12051 msgstr "Smazat linku nalevo"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12054 msgid "Delete Line to Right"
12055 msgstr "Smazat linku napravo"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12058 msgid "Show Math Toolbar"
12059 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12062 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12063 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Table Toolbar"
12067 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12070 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12071 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 msgid "Next Cross-Reference|N"
12075 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12078 msgid "Go to Label|G"
12079 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12082 msgid "<Reference>|R"
12083 msgstr "<reference>|r"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12086 msgid "(<Reference>)|e"
12087 msgstr "(<reference>)|e"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12091 msgstr "<strana>|s"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "On Page <Page>|O"
12095 msgstr "na stranì <strana>|a"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "Formatted Reference|t"
12103 msgstr "Formátovaná reference|F"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12107 msgid "Textual Reference|x"
12108 msgstr "Thanks Reference"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12122 msgid "Settings...|S"
12123 msgstr "Nastavení...|N"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12127 msgstr "Jdi zpìt|J"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12130 msgid "Copy as Reference|C"
12131 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12134 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12135 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12138 msgid "Open Inset|O"
12139 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12142 msgid "Close Inset|C"
12143 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12147 msgid "Dissolve Inset|D"
12148 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12151 msgid "Show Label|L"
12152 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12155 msgid "Frameless|l"
12156 msgstr "Bez rámù|B"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12159 msgid "Simple Frame|F"
12160 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12163 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12164 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12167 msgid "Oval, Thin|a"
12168 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12171 msgid "Oval, Thick|v"
12172 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12175 msgid "Drop Shadow|w"
12176 msgstr "Se stínem|S"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12179 msgid "Shaded Background|B"
12180 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12183 msgid "Double Frame|u"
12184 msgstr "Dvojitý rám|D"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12188 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12192 msgstr "Komentáø|K"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12195 msgid "Greyed Out|G"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12199 msgid "Open All Notes|A"
12200 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12203 msgid "Close All Notes|l"
12204 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12211 msgid "Horizontal Phantom|H"
12212 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12215 msgid "Vertical Phantom|V"
12216 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12219 msgid "Protected Space|o"
12220 msgstr "Chránìná mezera|h"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12223 msgid "Negative Thin Space|N"
12224 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12227 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12228 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12231 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12232 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12235 msgid "Quad Space|Q"
12236 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12239 msgid "Double Quad Space|u"
12240 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12243 msgid "Horizontal Fill|F"
12244 msgstr "Horizontální výplò|p"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12247 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12248 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12251 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12252 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12255 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12256 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12259 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12260 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12263 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12264 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12267 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12268 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12271 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12272 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12275 msgid "Custom Length|C"
12276 msgstr "Vlastní délka|V"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12279 msgid "Medium Space|M"
12280 msgstr "Støední mezera|S"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12283 msgid "Thick Space|h"
12284 msgstr "©iroká mezera|T"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12287 msgid "Negative Medium Space|u"
12288 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12291 msgid "Negative Thick Space|i"
12292 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12296 msgstr "Definovaná mezera|D"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12299 msgid "SmallSkip|S"
12300 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12304 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12308 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12312 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12319 msgid "Settings...|e"
12320 msgstr "Nastavení...|N"
12322 # TODO nova stranka; viz wiki
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12325 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12327 # TODO lze i rekurzivne
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12330 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12334 msgstr "Doslovnì|D"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12337 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12338 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12350 msgstr "Nová stránka|N"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12353 msgid "Page Break|a"
12354 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12357 msgid "Clear Page|C"
12358 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12361 msgid "Clear Double Page|D"
12362 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12365 msgid "Ragged Line Break|R"
12366 msgstr "Konec øádku|K"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12369 msgid "Justified Line Break|J"
12370 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12373 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12378 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12380 msgstr "Zkopírovat"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12383 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12389 msgid "Paste Recent|e"
12390 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12393 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12394 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12397 msgid "Forward search|F"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12401 msgid "Move Paragraph Up|o"
12402 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12405 msgid "Move Paragraph Down|v"
12406 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12409 msgid "Promote Section|r"
12410 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12413 msgid "Demote Section|m"
12414 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12417 msgid "Move Section Down|D"
12418 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12421 msgid "Move Section Up|U"
12422 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12425 msgid "Insert Short Title|T"
12426 msgstr "Krátký titulek"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12429 msgid "Accept Change|c"
12430 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12433 msgid "Reject Change|j"
12434 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12437 msgid "Apply Last Text Style|A"
12438 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12441 msgid "Text Style|S"
12442 msgstr "Styl textu|t"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12445 msgid "Paragraph Settings...|P"
12446 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12449 msgid "Fullscreen Mode"
12450 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12457 msgid "Anything Non-Empty|o"
12458 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12462 msgstr "Libovolné slovo|v"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12465 msgid "Any Number|N"
12466 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12469 msgid "User Defined|U"
12470 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12473 msgid "Append Argument"
12474 msgstr "Pøidej argument"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12477 msgid "Remove Last Argument"
12478 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12481 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12482 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12485 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12486 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12489 msgid "Insert Optional Argument"
12490 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12493 msgid "Remove Optional Argument"
12494 msgstr "Smazat volitelný argument"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12497 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12498 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12501 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12502 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12505 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12506 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12510 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12514 msgid "Edit Externally...|x"
12515 msgstr "Edituj externì...|x"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12518 msgid "Multicolumn|u"
12519 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12523 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12527 msgstr "Linka nahoøe|n"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12530 msgid "Bottom Line|i"
12531 msgstr "Linka dole|d"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12534 msgid "Left Line|L"
12535 msgstr "Linka vlevo|l"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12538 msgid "Right Line|R"
12539 msgstr "Linka vpravo|r"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12551 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12554 msgid "Append Row|A"
12555 msgstr "Pøidat øádek|a"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12559 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12562 msgid "Append Column|p"
12563 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12566 msgid "Copy Column|y"
12567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12570 msgid "Settings...|g"
12571 msgstr "Nastavení...|N"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12582 msgid "File Revision|R"
12583 msgstr "Revize souboru|R"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12586 msgid "Tree Revision|T"
12587 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12590 msgid "Revision Author|A"
12591 msgstr "Autor revize|A"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12594 msgid "Revision Date|D"
12595 msgstr "Datum revize|D"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12598 msgid "Revision Time|i"
12599 msgstr "Èas revize|e"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12602 msgid "LyX Version|X"
12603 msgstr "Verze LyX-u|X"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12606 msgid "Document Info|D"
12607 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12610 msgid "Copy Text|o"
12611 msgstr "Zkopírovat text|k"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12614 msgid "Activate Branch|A"
12615 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12618 msgid "Deactivate Branch|e"
12619 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12623 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12626 msgid "All Indexes|A"
12627 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12631 msgstr "Podrejstøík|P"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12634 msgid "Reject Change|R"
12635 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12638 msgid "Promote Section|P"
12639 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12642 msgid "Demote Section|D"
12643 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12646 msgid "Move Section Down|w"
12647 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12650 msgid "Select Section|S"
12651 msgstr "Vybrat sekce|e"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12654 msgid "Wrap by Preview|P"
12655 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12658 msgid "Open Target...|O"
12659 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12663 msgstr "Dokument|D"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12667 msgstr "Nástroje|t"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12670 msgid "New from Template...|m"
12671 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12674 msgid "Open Recent|t"
12675 msgstr "Otevøít poslední|l"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12679 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12683 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12686 msgid "Revert to Saved|R"
12687 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12690 msgid "New Window|W"
12691 msgstr "Nové okno|v"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12694 msgid "Close Window|d"
12695 msgstr "Zavøít okno|a"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12699 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12702 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12703 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12706 msgid "Use Locking Property|L"
12707 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12711 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12714 msgid "Paste Special"
12715 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12719 msgstr "Vybrat v¹e"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12722 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12723 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12726 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12727 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12734 msgid "Rows & Columns|C"
12735 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12738 msgid "Increase List Depth|I"
12739 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12742 msgid "Decrease List Depth|D"
12743 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12746 msgid "Dissolve Inset"
12747 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12750 msgid "TeX Code Settings...|C"
12751 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12754 msgid "Float Settings...|a"
12755 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12759 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12762 msgid "Note Settings...|N"
12763 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12766 msgid "Phantom Settings...|h"
12767 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12770 msgid "Branch Settings...|B"
12771 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12774 msgid "Box Settings...|x"
12775 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12778 msgid "Index Entry Settings...|y"
12779 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12782 msgid "Index Settings...|x"
12783 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12786 msgid "Info Settings...|n"
12787 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12790 msgid "Listings Settings...|g"
12791 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12794 msgid "Table Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12798 msgid "Plain Text|T"
12799 msgstr "Jako prostý text|a"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12803 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Selection|S"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12810 msgid "Selection, Join Lines|i"
12811 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12815 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12818 msgid "Paste as PDF"
12819 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12822 msgid "Paste as PNG"
12823 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12826 msgid "Paste as JPEG"
12827 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12830 msgid "Dissolve Text Style"
12831 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12834 msgid "Customized...|C"
12835 msgstr "Vlastní...|V"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12838 msgid "Capitalize|a"
12839 msgstr "První velké|k"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12842 msgid "Uppercase|U"
12843 msgstr "Velká písmena|l"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12846 msgid "Lowercase|L"
12847 msgstr "Malá písmena|M"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12851 msgstr "Vícesloupcová|V"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12855 msgstr "Linka nahoøe|n"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12858 msgid "Bottom Line|B"
12859 msgstr "Linka dole|d"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12867 msgstr "Doprostøed|p"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12874 msgid "Copy Column|p"
12875 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12878 msgid "Macro Definition"
12879 msgstr "Definice makra"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12882 msgid "Text Style|T"
12883 msgstr "Styl textu|S"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12886 msgid "Add Line Above|A"
12887 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12890 msgid "Delete Line Above|D"
12891 msgstr "Smazat linku nad|d"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12894 msgid "Delete Line Below|e"
12895 msgstr "Smazat linku pod|p"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12898 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12899 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12902 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12903 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12906 msgid "Math Normal Font|N"
12907 msgstr "Mat. normální|n"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12910 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12911 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12914 msgid "Math Formal Script Family|o"
12915 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12918 msgid "Math Fraktur Family|F"
12919 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12922 msgid "Math Roman Family|R"
12923 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12926 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12927 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12930 msgid "Math Bold Series|B"
12931 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12934 msgid "Text Normal Font|T"
12935 msgstr "Text. normální písmo"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12946 msgid "Mathematica|a"
12947 msgstr "Mathematica|a"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12950 msgid "Maple, Simplify|S"
12951 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12954 msgid "Maple, Factor|F"
12955 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12958 msgid "Maple, Evalm|E"
12959 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12962 msgid "Maple, Evalf|v"
12963 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12966 msgid "Open All Insets|O"
12967 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12970 msgid "Close All Insets|C"
12971 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12974 msgid "Unfold Math Macro|n"
12975 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12978 msgid "Fold Math Macro|d"
12979 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12982 msgid "View Source|S"
12983 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12986 msgid "View Messages|g"
12987 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12990 msgid "View Master Document|M"
12991 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12994 msgid "Update Master Document|a"
12995 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12998 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12999 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13003 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13006 msgid "Close Current View|w"
13007 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13010 msgid "Fullscreen|l"
13011 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13015 msgstr "Panely nástrojù|n"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13018 msgid "Special Character|p"
13019 msgstr "Speciální znak|z"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13022 msgid "Formatting|o"
13023 msgstr "Formátování|F"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13026 msgid "List / TOC|i"
13027 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13031 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13038 msgid "Custom Insets"
13039 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13046 msgid "Box[[Menu]]"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13050 msgid "Cross-Reference...|R"
13051 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13054 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13055 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13059 msgstr "Tabulka...|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13067 msgid "Hyperlink...|k"
13068 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13071 msgid "Short Title|S"
13072 msgstr "Krátký titulek"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13076 msgstr "TeX-ový kód|X"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13079 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13080 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13087 msgid "Ordinary Quote|Q"
13088 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13091 msgid "Single Quote|S"
13092 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13095 msgid "Phonetic Symbols|P"
13096 msgstr "Fonetické symboly|F"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13099 msgid "Protected Space|P"
13100 msgstr "Chránìná mezera|r"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13103 msgid "Horizontal Line...|L"
13104 msgstr "Horizontální linka...|o"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13107 msgid "Vertical Space...|V"
13108 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13115 msgid "Hyphenation Point|H"
13116 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13119 msgid "Numbered Formula|N"
13120 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13123 msgid "Figure Wrap Float|F"
13124 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13127 msgid "Table Wrap Float|T"
13128 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13131 msgid "External Material...|M"
13132 msgstr "Externí materiál...|E"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13135 msgid "Child Document...|d"
13136 msgstr "Dokument potomka...|D"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13140 msgstr "Komentáø|K"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13143 msgid "Insert New Branch...|I"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13147 msgid "Change Tracking|C"
13148 msgstr "Zmìnit revize|r"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13151 msgid "Start Appendix Here|A"
13152 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13155 msgid "Save in Bundled Format|F"
13156 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13159 msgid "Compressed|m"
13160 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13163 msgid "Accept Change|A"
13164 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13167 msgid "Accept All Changes|c"
13168 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13171 msgid "Reject All Changes|e"
13172 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13175 msgid "Next Change|C"
13176 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13179 msgid "Next Cross-Reference|R"
13180 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13183 msgid "Clear Bookmarks|C"
13184 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13187 msgid "Navigate Back|B"
13188 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13191 msgid "Thesaurus...|T"
13192 msgstr "Tezaurus...|T"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13195 msgid "Statistics...|a"
13196 msgstr "Statistika...|S"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13199 msgid "TeX Information|I"
13200 msgstr "Informace TeX-u|I"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13203 msgid "Compare...|C"
13204 msgstr "Porovnat...|P"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13207 msgid "Additional Features|F"
13208 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13211 msgid "Embedded Objects|O"
13212 msgstr "Vkládané objekty|V"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13215 msgid "Shortcuts|S"
13216 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13219 msgid "LyX Functions|y"
13220 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "Specializované manuály|S"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13227 msgid "Linguistics Manual|L"
13228 msgstr "Lingvistika|L"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13231 msgid "Braille Manual|B"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13235 msgid "XY-pic Manual|X"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13239 msgid "Multicolumn Manual|M"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13243 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13247 msgid "New document"
13248 msgstr "Nový dokument"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13251 msgid "Open document"
13252 msgstr "Otevøít dokument"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13255 msgid "Save document"
13256 msgstr "Ulo¾it dokument"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13259 msgid "Print document"
13260 msgstr "Vytisknout dokument"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13263 msgid "Check spelling"
13264 msgstr "Kontrola pravopisu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13268 msgstr "Zpìt zmìnu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13272 msgstr "Znovu zmìnu"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13275 msgid "Find and replace"
13276 msgstr "Najít a zamìnit"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13279 msgid "Find and replace (advanced)"
13280 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13283 msgid "Navigate back"
13284 msgstr "Navigovat zpìt"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13287 msgid "Toggle emphasis"
13288 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13291 msgid "Toggle noun"
13292 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13296 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13299 msgid "Insert math"
13300 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13303 msgid "Insert graphics"
13304 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13307 msgid "Insert table"
13308 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13311 msgid "Toggle outline"
13312 msgstr "Pøepnout osnovu"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13315 msgid "Toggle math toolbar"
13316 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13319 msgid "Toggle table toolbar"
13320 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13323 msgid "View/Update"
13324 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13328 msgstr "Prohlédnout"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13332 msgstr "Aktualizace"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13335 msgid "View master document"
13336 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13339 msgid "Update master document"
13340 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13343 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13344 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13347 msgid "View other formats"
13348 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13351 msgid "Update other formats"
13352 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13359 msgid "Numbered list"
13360 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13363 msgid "Itemized list"
13364 msgstr "Seznam polo¾ek"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13367 msgid "Increase depth"
13368 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13371 msgid "Decrease depth"
13372 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13375 msgid "Insert figure float"
13376 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13379 msgid "Insert table float"
13380 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13383 msgid "Insert label"
13384 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13387 msgid "Insert cross-reference"
13388 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13391 msgid "Insert citation"
13392 msgstr "Vlo¾it citaci"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13395 msgid "Insert index entry"
13396 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13399 msgid "Insert nomenclature entry"
13400 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13403 msgid "Insert footnote"
13404 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13407 msgid "Insert margin note"
13408 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13411 msgid "Insert note"
13412 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13416 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13419 msgid "Insert hyperlink"
13420 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13423 msgid "Insert TeX code"
13424 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13427 msgid "Insert math macro"
13428 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13431 msgid "Include file"
13432 msgstr "Zahrnout soubor"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13436 msgstr "Styl textu"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13439 msgid "Paragraph settings"
13440 msgstr "Nastavení odstavce"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13444 msgstr "Pøidat øádek"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13448 msgstr "Pøidat sloupec"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13452 msgstr "Smazat øádek"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13455 msgid "Delete column"
13456 msgstr "Smazat sloupec"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13459 msgid "Set top line"
13460 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13463 msgid "Set bottom line"
13464 msgstr "Nastavit linku dole"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13467 msgid "Set left line"
13468 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13471 msgid "Set right line"
13472 msgstr "Nastavit linku napravo"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13475 msgid "Set border lines"
13476 msgstr "Nastav linky okraje"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13479 msgid "Set all lines"
13480 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13483 msgid "Unset all lines"
13484 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13488 msgstr "Zarovnání vlevo"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13491 msgid "Align center"
13492 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13495 msgid "Align right"
13496 msgstr "Zarovnání vpravo"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13499 msgid "Align on decimal"
13500 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13504 msgstr "Zarovnání nahoru"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13507 msgid "Align middle"
13508 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13511 msgid "Align bottom"
13512 msgstr "Zarovnání dospod"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13515 msgid "Rotate cell"
13516 msgstr "Otoèit buòku"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13519 msgid "Rotate table"
13520 msgstr "Otoèit tabulku"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13523 msgid "Set multi-column"
13524 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13527 msgid "Set multi-row"
13528 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13532 msgstr "Matematika"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13535 msgid "Set display mode"
13536 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13540 msgstr "Index dole"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13543 msgid "Superscript"
13544 msgstr "Index nahoøe"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13547 msgid "Insert square root"
13548 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13551 msgid "Insert root"
13552 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13555 msgid "Insert standard fraction"
13556 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13560 msgstr "Vlo¾it sumu"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13563 msgid "Insert integral"
13564 msgstr "Vlo¾it integrál"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13567 msgid "Insert product"
13568 msgstr "Vlo¾it souèin"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13572 msgstr "Vlo¾it ( )"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13576 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13580 msgstr "Vlo¾it { }"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13583 msgid "Insert delimiters"
13584 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13587 msgid "Insert matrix"
13588 msgstr "Vlo¾it matici"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13591 msgid "Insert cases environment"
13592 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13595 msgid "Toggle math panels"
13596 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13599 msgid "Math Macros"
13600 msgstr "Mat. makra"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13603 msgid "Remove last argument"
13604 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13607 msgid "Append argument"
13608 msgstr "Pøidej argument"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13611 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13612 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13615 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13616 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13619 msgid "Remove optional argument"
13620 msgstr "Smazat volitelný argument"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13623 msgid "Insert optional argument"
13624 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13627 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13628 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13631 msgid "Append argument eating from the right"
13632 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13635 msgid "Append optional argument eating from the right"
13636 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13639 msgid "Command Buffer"
13640 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13643 msgid "Review[[Toolbar]]"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13647 msgid "Track changes"
13648 msgstr "Sledovat revize"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13651 msgid "Show changes in output"
13652 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13655 msgid "Next change"
13656 msgstr "Dal¹í zmìna"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13659 msgid "Accept change inside selection"
13660 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13663 msgid "Reject change inside selection"
13664 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13667 msgid "Merge changes"
13668 msgstr "Slouèit revize"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13671 msgid "Accept all changes"
13672 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13675 msgid "Reject all changes"
13676 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13680 msgstr "Dal¹í poznámka"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13683 msgid "View Other Formats"
13684 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13687 msgid "Update Other Formats"
13688 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13691 msgid "Version Control"
13692 msgstr "Správa verzí"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13696 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13699 msgid "Check-out for edit"
13700 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13703 msgid "Check-in changes"
13704 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13707 msgid "View revision log"
13708 msgstr "Log ze správy verzí"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13711 msgid "Revert changes"
13712 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13715 msgid "Compare with older revision"
13716 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13719 msgid "Compare with last revision"
13720 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13723 msgid "Insert Version Info"
13724 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13727 msgid "Use SVN file locking property"
13728 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13731 msgid "Update local directory from repository"
13732 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13735 msgid "Math Panels"
13736 msgstr "Matematický panel"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13739 msgid "Math spacings"
13740 msgstr "Mat. mezery"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13760 msgid "Frame decorations"
13761 msgstr "Dekorace rámù"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13764 msgid "Big operators"
13765 msgstr "Velké operátory"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13768 msgid "Miscellaneous"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13789 msgid "AMS relations"
13790 msgstr "AMS relace"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13793 msgid "AMS negative relations"
13794 msgstr "AMS negované relace"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13801 msgid "AMS operators"
13802 msgstr "AMS operátory"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13805 msgid "AMS miscellaneous"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13945 msgid "Thin space\t\\,"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13949 msgid "Medium space\t\\:"
13950 msgstr "Støední\t\\:"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13953 msgid "Thick space\t\\;"
13954 msgstr "©iroká\t\\;"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13958 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13962 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13965 msgid "Negative space\t\\!"
13966 msgstr "Záporná\t\\!"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13969 msgid "Phantom\t\\phantom"
13970 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13973 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13974 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13977 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13978 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13985 msgid "Square root\t\\sqrt"
13986 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13989 msgid "Other root\t\\root"
13990 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13994 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13998 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14002 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14006 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14009 msgid "Standard\t\\frac"
14010 msgstr "Standard\t\\frac"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14014 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14018 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14022 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14026 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14030 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14033 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14034 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14037 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14038 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14041 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14042 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14045 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14046 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14049 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14050 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14053 msgid "Binomial\t\\binom"
14054 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14057 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14058 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14061 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14062 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14065 msgid "Roman\t\\mathrm"
14066 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14069 msgid "Bold\t\\mathbf"
14070 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14073 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14074 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14077 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14078 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14081 msgid "Italic\t\\mathit"
14082 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14086 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14090 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14094 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14098 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14101 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14105 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14106 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14129 msgid "Frame Decorations"
14130 msgstr "Dekorace rámù"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14197 msgid "overleftarrow"
14198 msgstr "overleftarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14201 msgid "overrightarrow"
14202 msgstr "overrightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14205 msgid "overleftrightarrow"
14206 msgstr "overleftrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14218 msgstr "underbrace"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14221 msgid "underleftarrow"
14222 msgstr "underleftarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14225 msgid "underrightarrow"
14226 msgstr "underrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14229 msgid "underleftrightarrow"
14230 msgstr "underleftrightarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14242 msgstr "rightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14253 msgid "updownarrow"
14254 msgstr "updownarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14257 msgid "leftrightarrow"
14258 msgstr "leftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14266 msgstr "Rightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14277 msgid "Updownarrow"
14278 msgstr "Updownarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14281 msgid "Leftrightarrow"
14282 msgstr "Leftrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14285 msgid "Longleftrightarrow"
14286 msgstr "Longleftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14289 msgid "Longleftarrow"
14290 msgstr "Longleftarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14293 msgid "Longrightarrow"
14294 msgstr "Longrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14297 msgid "longleftrightarrow"
14298 msgstr "longleftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14301 msgid "longleftarrow"
14302 msgstr "longleftarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14305 msgid "longrightarrow"
14306 msgstr "longrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14309 msgid "leftharpoondown"
14310 msgstr "leftharpoondown"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14313 msgid "rightharpoondown"
14314 msgstr "rightharpoondown"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14322 msgstr "longmapsto"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14333 msgid "leftharpoonup"
14334 msgstr "leftharpoonup"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14337 msgid "rightharpoonup"
14338 msgstr "rightharpoonup"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14341 msgid "hookleftarrow"
14342 msgstr "hookleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14345 msgid "hookrightarrow"
14346 msgstr "hookrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14357 msgid "rightleftharpoons"
14358 msgstr "rightleftharpoons"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14385 msgid "bigtriangleup"
14386 msgstr "bigtriangleup"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14401 msgid "bigtriangledown"
14402 msgstr "bigtriangledown"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14417 msgid "triangleright"
14418 msgstr "triangleright"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14433 msgid "triangleleft"
14434 msgstr "triangleleft"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14582 msgstr "sqsubseteq"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14586 msgstr "sqsupseteq"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14597 msgid "in[[math relation]]"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14646 msgstr "varepsilon"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14770 msgstr "varUpsilon"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14929 msgid "diamondsuit"
14930 msgstr "diamondsuit"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14945 msgid "textrm \\AA"
14946 msgstr "textrm \\AA"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14950 msgstr "textrm \\O"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14953 msgid "mathcircumflex"
14954 msgstr "mathcircumflex"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15005 msgid "Big Operators"
15006 msgstr "Velké operátory"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15065 msgid "ointctrclockwiseop"
15066 msgstr "ointctrclockwiseop"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15069 msgid "ointctrclockwise"
15070 msgstr "ointctrclockwise"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15073 msgid "ointclockwiseop"
15074 msgstr "ointclockwiseop"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15077 msgid "ointclockwise"
15078 msgstr "ointclockwise"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15109 msgid "landupintop"
15110 msgstr "landupintop"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15113 msgid "landdownint"
15114 msgstr "landdownint"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15117 msgid "landdownintop"
15118 msgstr "landdownintop"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15169 msgid "AMS Miscellaneous"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15213 msgid "vartriangle"
15214 msgstr "vartriangle"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15217 msgid "triangledown"
15218 msgstr "triangledown"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15233 msgid "measuredangle"
15234 msgstr "measuredangle"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15262 msgstr "varnothing"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15269 msgid "blacktriangle"
15270 msgstr "blacktriangle"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15273 msgid "blacktriangledown"
15274 msgstr "blacktriangledown"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15277 msgid "blacksquare"
15278 msgstr "blacksquare"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15281 msgid "blacklozenge"
15282 msgstr "blacklozenge"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15289 msgid "sphericalangle"
15290 msgstr "sphericalangle"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15294 msgstr "complement"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15313 msgid "dashleftarrow"
15314 msgstr "dashleftarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15317 msgid "dashrightarrow"
15318 msgstr "dashrightarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15321 msgid "leftleftarrows"
15322 msgstr "leftleftarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15325 msgid "leftrightarrows"
15326 msgstr "leftrightarrows"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15329 msgid "rightrightarrows"
15330 msgstr "rightrightarrows"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15333 msgid "rightleftarrows"
15334 msgstr "rightleftarrows"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15338 msgstr "Lleftarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15341 msgid "Rrightarrow"
15342 msgstr "Rrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15345 msgid "twoheadleftarrow"
15346 msgstr "twoheadleftarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15349 msgid "twoheadrightarrow"
15350 msgstr "twoheadrightarrow"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15353 msgid "leftarrowtail"
15354 msgstr "leftarrowtail"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15357 msgid "rightarrowtail"
15358 msgstr "rightarrowtail"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15361 msgid "looparrowleft"
15362 msgstr "looparrowleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15365 msgid "looparrowright"
15366 msgstr "looparrowright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15369 msgid "curvearrowleft"
15370 msgstr "curvearrowleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15373 msgid "curvearrowright"
15374 msgstr "curvearrowright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15377 msgid "circlearrowleft"
15378 msgstr "circlearrowleft"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15381 msgid "circlearrowright"
15382 msgstr "circlearrowright"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15394 msgstr "upuparrows"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15397 msgid "downdownarrows"
15398 msgstr "downdownarrows"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15401 msgid "upharpoonleft"
15402 msgstr "upharpoonleft"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15405 msgid "upharpoonright"
15406 msgstr "upharpoonright"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15409 msgid "downharpoonleft"
15410 msgstr "downharpoonleft"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15413 msgid "downharpoonright"
15414 msgstr "downharpoonright"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15417 msgid "leftrightharpoons"
15418 msgstr "leftrightharpoons"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15421 msgid "rightsquigarrow"
15422 msgstr "rightsquigarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15425 msgid "leftrightsquigarrow"
15426 msgstr "leftrightsquigarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15430 msgstr "nleftarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15433 msgid "nrightarrow"
15434 msgstr "nrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15437 msgid "nleftrightarrow"
15438 msgstr "nleftrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15442 msgstr "nLeftarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15445 msgid "nRightarrow"
15446 msgstr "nRightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15449 msgid "nLeftrightarrow"
15450 msgstr "nLeftrightarrow"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15457 msgid "AMS Relations"
15458 msgstr "AMS relace"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15477 msgid "eqslantless"
15478 msgstr "eqslantless"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15482 msgstr "eqslantgtr"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15494 msgstr "lessapprox"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15542 msgstr "lesseqqgtr"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15546 msgstr "gtreqqless"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15561 msgid "thickapprox"
15562 msgstr "thickapprox"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15597 msgid "preccurlyeq"
15598 msgstr "preccurlyeq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15601 msgid "succcurlyeq"
15602 msgstr "succcurlyeq"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15605 msgid "curlyeqprec"
15606 msgstr "curlyeqprec"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15609 msgid "curlyeqsucc"
15610 msgstr "curlyeqsucc"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15622 msgstr "precapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15626 msgstr "succapprox"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15629 msgid "vartriangleleft"
15630 msgstr "vartriangleleft"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15633 msgid "vartriangleright"
15634 msgstr "vartriangleright"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15637 msgid "trianglelefteq"
15638 msgstr "trianglelefteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15641 msgid "trianglerighteq"
15642 msgstr "trianglerighteq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15657 msgid "risingdotseq"
15658 msgstr "risingdotseq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15661 msgid "fallingdotseq"
15662 msgstr "fallingdotseq"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15681 msgid "shortparallel"
15682 msgstr "shortparallel"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15686 msgstr "smallsmile"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15690 msgstr "smallfrown"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15693 msgid "blacktriangleleft"
15694 msgstr "blacktriangleleft"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15697 msgid "blacktriangleright"
15698 msgstr "blacktriangleright"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15709 msgid "backepsilon"
15710 msgstr "backepsilon"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15725 msgid "AMS Negative Relations"
15726 msgstr "AMS negované relace"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15825 msgid "precnapprox"
15826 msgstr "precnapprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15829 msgid "succnapprox"
15830 msgstr "succnapprox"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15842 msgstr "subsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15846 msgstr "supsetneqq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15858 msgstr "nsupseteqq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15873 msgid "varsubsetneq"
15874 msgstr "varsubsetneq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15877 msgid "varsupsetneq"
15878 msgstr "varsupsetneq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15881 msgid "varsubsetneqq"
15882 msgstr "varsubsetneqq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15885 msgid "varsupsetneqq"
15886 msgstr "varsupsetneqq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15889 msgid "ntriangleleft"
15890 msgstr "ntriangleleft"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15893 msgid "ntriangleright"
15894 msgstr "ntriangleright"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15897 msgid "ntrianglelefteq"
15898 msgstr "ntrianglelefteq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15901 msgid "ntrianglerighteq"
15902 msgstr "ntrianglerighteq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15925 msgid "nshortparallel"
15926 msgstr "nshortparallel"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15929 msgid "AMS Operators"
15930 msgstr "AMS operátory"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15937 msgid "smallsetminus"
15938 msgstr "smallsetminus"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15957 msgid "doublebarwedge"
15958 msgstr "doublebarwedge"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15977 msgid "divideontimes"
15978 msgstr "divideontimes"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15989 msgid "leftthreetimes"
15990 msgstr "leftthreetimes"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15993 msgid "rightthreetimes"
15994 msgstr "rightthreetimes"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15998 msgstr "curlywedge"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16005 msgid "circleddash"
16006 msgstr "circleddash"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16010 msgstr "circledast"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16013 msgid "circledcirc"
16014 msgstr "circledcirc"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16024 #: lib/external_templates:37
16025 msgid "RasterImage"
16026 msgstr "Rastrový obrázek"
16028 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16029 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 #: lib/external_templates:45
16033 msgid "A bitmap file.\n"
16034 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16036 #: lib/external_templates:109
16040 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16041 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 #: lib/external_templates:112
16045 msgid "An Xfig figure.\n"
16046 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16048 #: lib/external_templates:162
16049 msgid "ChessDiagram"
16050 msgstr "©achový Diagram"
16052 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16053 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 #: lib/external_templates:165
16058 "A chess position diagram.\n"
16059 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16060 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16061 "the position that you want to display.\n"
16062 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16063 "and remember to type in a relative path\n"
16064 "to the LyX document location.\n"
16065 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "to enable general editing of the board.\n"
16067 "You might also check out the\n"
16068 "'Options->Test legality' option, and\n"
16069 "remember to middle and right click to\n"
16070 "insert new material in the board.\n"
16071 "In order for this to work, you have to\n"
16072 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16073 "that TeX will find it, and you will need\n"
16074 "to install the skak package from CTAN.\n"
16076 "©achový diagram.\n"
16077 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16078 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16079 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16080 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16081 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16082 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16083 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16085 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16086 "'Options->Test legality' a\n"
16087 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16088 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16089 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16090 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16091 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16092 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16094 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16095 msgid "Lilypond typeset music"
16096 msgstr "Lilypond - sazba not"
16098 #: lib/external_templates:215
16100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16105 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16106 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16107 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16108 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16110 #: lib/external_templates:261
16112 msgstr "Stránky PDF"
16114 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 #: lib/external_templates:264
16120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16126 "* pages=- (to include all pages)\n"
16127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16128 "for further options and details.\n"
16130 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16131 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16132 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16134 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16136 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16137 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16138 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16140 #: lib/external_templates:304
16143 "Read 'info date' for more information.\n"
16146 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16148 #: lib/external_templates:333
16152 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16153 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 #: lib/external_templates:336
16157 msgid "Dia diagram.\n"
16158 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16160 #: lib/configure.py:444
16164 #: lib/configure.py:447
16168 #: lib/configure.py:450
16172 #: lib/configure.py:453
16176 #: lib/configure.py:456
16180 #: lib/configure.py:459
16184 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16188 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16192 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16197 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16201 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16205 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16210 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16214 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16218 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16222 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16226 #: lib/configure.py:497
16227 msgid "Plain text (chess output)"
16228 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16230 #: lib/configure.py:498
16231 msgid "Plain text (image)"
16232 msgstr "Prostý text (obraz)"
16234 #: lib/configure.py:499
16235 msgid "Plain text (Xfig output)"
16236 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16238 #: lib/configure.py:500
16239 msgid "date (output)"
16240 msgstr "datum (výstup)"
16242 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16246 #: lib/configure.py:501
16250 #: lib/configure.py:502
16251 msgid "Docbook (XML)"
16252 msgstr "Docbook (XML)"
16254 #: lib/configure.py:503
16255 msgid "Graphviz Dot"
16256 msgstr "Graphviz Dot"
16258 #: lib/configure.py:504
16259 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16260 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16262 #: lib/configure.py:505
16266 #: lib/configure.py:505
16270 #: lib/configure.py:506
16274 #: lib/configure.py:507
16275 msgid "LilyPond music"
16276 msgstr "LilyPond music"
16278 #: lib/configure.py:508
16279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:509
16283 msgid "LaTeX (plain)"
16284 msgstr "LaTeX (prostý)"
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)|L"
16288 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16290 #: lib/configure.py:510
16291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16294 #: lib/configure.py:511
16295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16298 #: lib/configure.py:512
16299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16302 #: lib/configure.py:513
16304 msgstr "Prostý text"
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text|a"
16308 msgstr "Prostý text|r"
16310 #: lib/configure.py:514
16311 msgid "Plain text (pstotext)"
16312 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16314 #: lib/configure.py:515
16315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16316 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16318 #: lib/configure.py:516
16319 msgid "Plain text (catdvi)"
16320 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16322 #: lib/configure.py:517
16323 msgid "Plain Text, Join Lines"
16324 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16326 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16330 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16334 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16338 #: lib/configure.py:534
16342 #: lib/configure.py:535
16344 msgstr "PostScript"
16346 #: lib/configure.py:535
16347 msgid "Postscript|t"
16348 msgstr "Postscript|t"
16350 #: lib/configure.py:539
16351 msgid "PDF (ps2pdf)"
16352 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16354 #: lib/configure.py:539
16355 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16356 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "PDF (pdflatex)"
16360 msgstr "PDF (pdflatex)"
16362 #: lib/configure.py:540
16363 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16364 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16366 #: lib/configure.py:541
16367 msgid "PDF (dvipdfm)"
16368 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16370 #: lib/configure.py:541
16371 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16372 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16374 #: lib/configure.py:542
16375 msgid "PDF (XeTeX)"
16376 msgstr "PDF (XeTeX)"
16378 #: lib/configure.py:542
16379 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16380 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16382 #: lib/configure.py:543
16383 msgid "PDF (LuaTeX)"
16384 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16386 #: lib/configure.py:543
16387 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16388 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16390 #: lib/configure.py:546
16394 #: lib/configure.py:546
16398 #: lib/configure.py:547
16399 msgid "DVI (LuaTeX)"
16400 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16402 #: lib/configure.py:547
16403 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16404 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16406 #: lib/configure.py:550
16410 #: lib/configure.py:553
16414 #: lib/configure.py:556
16418 #: lib/configure.py:559
16419 msgid "OpenDocument"
16420 msgstr "OpenDocument"
16422 #: lib/configure.py:560
16423 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16424 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16426 #: lib/configure.py:563
16427 msgid "Rich Text Format"
16428 msgstr "Rich Text Format"
16430 #: lib/configure.py:564
16434 #: lib/configure.py:564
16438 #: lib/configure.py:567
16439 msgid "date command"
16440 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16442 #: lib/configure.py:568
16443 msgid "Table (CSV)"
16444 msgstr "Tabulka (CSV)"
16446 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16451 #: lib/configure.py:571
16455 #: lib/configure.py:572
16459 #: lib/configure.py:573
16463 #: lib/configure.py:574
16467 #: lib/configure.py:575
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16471 #: lib/configure.py:576
16472 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16475 #: lib/configure.py:577
16476 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16479 #: lib/configure.py:578
16480 msgid "LyX Preview"
16481 msgstr "LyX Náhled"
16483 #: lib/configure.py:579
16484 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16485 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16487 #: lib/configure.py:580
16488 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16489 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16491 #: lib/configure.py:581
16495 #: lib/configure.py:582
16499 #: lib/configure.py:583
16503 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16504 msgid "Windows Metafile"
16507 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16508 msgid "Enhanced Metafile"
16509 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16511 #: lib/configure.py:586
16512 msgid "HTML (MS Word)"
16513 msgstr "HTML (MS Word)"
16515 #: lib/configure.py:663
16517 msgstr "LyXBlogger"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16521 msgid "%1$s and %2$s"
16522 msgstr "%1$s a %2$s"
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16526 msgid "%1$s et al."
16527 msgstr "%1$s et al."
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16539 msgid "Add to bibliography only."
16540 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16546 #: src/Buffer.cpp:137
16549 "Could not print the document %1$s.\n"
16550 "Check that your printer is set up correctly."
16552 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16553 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16555 #: src/Buffer.cpp:140
16556 msgid "Print document failed"
16557 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16559 #: src/Buffer.cpp:318
16560 msgid "Disk Error: "
16561 msgstr "Chyba Disku: "
16563 #: src/Buffer.cpp:319
16566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16567 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "chybí \\begin_header"
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "chybí \\begin_document"
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16624 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16625 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16626 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16627 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16629 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16636 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16637 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16638 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16639 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16641 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16647 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16648 msgid "Document format failure"
16649 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16651 #: src/Buffer.cpp:884
16653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16656 #: src/Buffer.cpp:928
16658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16659 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16661 #: src/Buffer.cpp:953
16662 msgid "Conversion failed"
16663 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16665 #: src/Buffer.cpp:954
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16669 "it could not be created."
16671 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16674 #: src/Buffer.cpp:964
16675 msgid "Conversion script not found"
16676 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16678 #: src/Buffer.cpp:965
16681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16682 "could not be found."
16684 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16686 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16687 msgid "Conversion script failed"
16688 msgstr "Konverzní skript selhal"
16690 #: src/Buffer.cpp:989
16693 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16695 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16697 #: src/Buffer.cpp:996
16700 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16702 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16704 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16705 msgid "File is read-only"
16706 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16708 #: src/Buffer.cpp:1018
16710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16711 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16713 #: src/Buffer.cpp:1027
16716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16717 "overwrite this file?"
16719 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16721 #: src/Buffer.cpp:1029
16722 msgid "Overwrite modified file?"
16723 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16725 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16731 #: src/Buffer.cpp:1054
16732 msgid "Backup failure"
16733 msgstr "Zálohování selhalo"
16735 #: src/Buffer.cpp:1055
16738 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16739 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16741 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16742 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16744 #: src/Buffer.cpp:1081
16746 msgid "Saving document %1$s..."
16747 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16749 #: src/Buffer.cpp:1096
16750 msgid " could not write file!"
16751 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16753 #: src/Buffer.cpp:1104
16757 #: src/Buffer.cpp:1119
16759 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16760 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16764 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16765 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16767 #: src/Buffer.cpp:1132
16768 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16769 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:1146
16772 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16773 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16775 #: src/Buffer.cpp:1160
16776 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16777 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16779 #: src/Buffer.cpp:1247
16780 msgid "Iconv software exception Detected"
16781 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16783 #: src/Buffer.cpp:1247
16786 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16789 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16790 "správnì nainstalován."
16792 #: src/Buffer.cpp:1269
16794 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16795 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16797 #: src/Buffer.cpp:1272
16799 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16800 "chosen encoding.\n"
16801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16803 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16804 "zvoleném kódování.\n"
16805 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16807 #: src/Buffer.cpp:1279
16808 msgid "iconv conversion failed"
16809 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16811 #: src/Buffer.cpp:1284
16812 msgid "conversion failed"
16813 msgstr "konverze se nezdaøila"
16815 #: src/Buffer.cpp:1381
16816 msgid "Uncodable character in file path"
16817 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16819 #: src/Buffer.cpp:1382
16822 "The path of your document\n"
16824 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16825 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16826 "This will likely result in incomplete output.\n"
16828 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16829 "or change the file path name."
16831 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16833 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16834 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16836 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16838 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16839 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16841 #: src/Buffer.cpp:1667
16842 msgid "Running chktex..."
16843 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16845 #: src/Buffer.cpp:1681
16846 msgid "chktex failure"
16847 msgstr "chktex selhal"
16849 #: src/Buffer.cpp:1682
16850 msgid "Could not run chktex successfully."
16851 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16853 #: src/Buffer.cpp:1941
16855 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16856 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16858 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16860 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16861 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16863 #: src/Buffer.cpp:2096
16865 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16866 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16868 #: src/Buffer.cpp:2126
16870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16871 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16873 #: src/Buffer.cpp:2186
16875 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16876 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16878 #: src/Buffer.cpp:2193
16880 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16881 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16883 #: src/Buffer.cpp:2203
16884 msgid "Error exporting to DVI."
16885 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16887 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16890 "The file %1$s already exists.\n"
16892 "Do you want to overwrite that file?"
16894 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16896 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16898 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16899 msgid "Overwrite file?"
16900 msgstr "Pøepsat soubor?"
16902 #: src/Buffer.cpp:2285
16903 msgid "Error running external commands."
16904 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16906 #: src/Buffer.cpp:3086
16907 msgid "Preview source code"
16908 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16910 #: src/Buffer.cpp:3100
16912 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16913 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16915 #: src/Buffer.cpp:3104
16917 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16918 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16920 #: src/Buffer.cpp:3212
16922 msgid "Auto-saving %1$s"
16923 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16925 #: src/Buffer.cpp:3266
16926 msgid "Autosave failed!"
16927 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16929 #: src/Buffer.cpp:3327
16930 msgid "Autosaving current document..."
16931 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16933 #: src/Buffer.cpp:3443
16934 msgid "Couldn't export file"
16935 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16937 #: src/Buffer.cpp:3444
16939 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16940 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16942 #: src/Buffer.cpp:3507
16943 msgid "File name error"
16944 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16946 #: src/Buffer.cpp:3508
16947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16948 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16950 #: src/Buffer.cpp:3584
16951 msgid "Document export cancelled."
16952 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16954 #: src/Buffer.cpp:3594
16956 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16957 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16959 #: src/Buffer.cpp:3600
16961 msgid "Document exported as %1$s"
16962 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16964 #: src/Buffer.cpp:3697
16967 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16969 "Recover emergency save?"
16971 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16973 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16975 #: src/Buffer.cpp:3700
16976 msgid "Load emergency save?"
16977 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16979 #: src/Buffer.cpp:3701
16983 #: src/Buffer.cpp:3701
16984 msgid "&Load Original"
16985 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16987 #: src/Buffer.cpp:3712
16990 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16991 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16994 #: src/Buffer.cpp:3718
16995 msgid "Document was successfully recovered."
16996 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16998 #: src/Buffer.cpp:3720
16999 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17000 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17002 #: src/Buffer.cpp:3721
17005 "Remove emergency file now?\n"
17008 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17012 msgid "Delete emergency file?"
17013 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17019 #: src/Buffer.cpp:3730
17020 msgid "Emergency file deleted"
17021 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17023 #: src/Buffer.cpp:3731
17024 msgid "Do not forget to save your file now!"
17025 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17027 #: src/Buffer.cpp:3738
17028 msgid "Remove emergency file now?"
17029 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17031 #: src/Buffer.cpp:3761
17034 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17036 "Load the backup instead?"
17038 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17040 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3763
17043 msgid "Load backup?"
17044 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17046 #: src/Buffer.cpp:3764
17047 msgid "&Load backup"
17048 msgstr "&Naèíst zálohu"
17050 #: src/Buffer.cpp:3764
17051 msgid "Load &original"
17052 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17054 #: src/Buffer.cpp:3774
17057 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17058 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17061 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17062 msgid "Senseless!!! "
17063 msgstr "Nesmyslné! "
17065 #: src/Buffer.cpp:4200
17067 msgid "Document %1$s reloaded."
17068 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17070 #: src/Buffer.cpp:4202
17072 msgid "Could not reload document %1$s."
17073 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17075 #: src/Buffer.cpp:4268
17076 msgid "Included File Invalid"
17077 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17079 #: src/Buffer.cpp:4269
17082 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17084 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17087 #: src/BufferParams.cpp:568
17090 "The selected document class\n"
17092 "requires external files that are not available.\n"
17093 "The document class can still be used, but the\n"
17094 "document cannot be compiled until the following\n"
17095 "prerequisites are installed:\n"
17097 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17098 "more information."
17101 #: src/BufferParams.cpp:577
17102 msgid "Document class not available"
17103 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17105 #: src/BufferParams.cpp:1982
17108 "The layout file:\n"
17110 "could not be found. A default textclass with default\n"
17111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17114 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17116 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17117 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17119 #: src/BufferParams.cpp:1988
17120 msgid "Document class not found"
17121 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17123 #: src/BufferParams.cpp:1995
17126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17132 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17134 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17135 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17137 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17138 msgid "Could not load class"
17139 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17141 #: src/BufferParams.cpp:2035
17142 msgid "Error reading internal layout information"
17143 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17145 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17147 msgstr "Chyba ètení"
17149 #: src/BufferView.cpp:188
17150 msgid "No more insets"
17151 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17153 #: src/BufferView.cpp:728
17154 msgid "Save bookmark"
17155 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17157 #: src/BufferView.cpp:937
17158 msgid "Converting document to new document class..."
17159 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17161 #: src/BufferView.cpp:980
17162 msgid "Document is read-only"
17163 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17165 #: src/BufferView.cpp:989
17166 msgid "This portion of the document is deleted."
17167 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17169 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17171 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17172 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17174 #: src/BufferView.cpp:1315
17175 msgid "No further undo information"
17176 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17178 #: src/BufferView.cpp:1325
17179 msgid "No further redo information"
17180 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17182 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17183 msgid "String not found!"
17184 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17186 #: src/BufferView.cpp:1555
17188 msgstr "Znaèka vyp."
17190 #: src/BufferView.cpp:1561
17192 msgstr "Znaèka zap."
17194 #: src/BufferView.cpp:1568
17195 msgid "Mark removed"
17196 msgstr "Znaèka smazána"
17198 #: src/BufferView.cpp:1571
17200 msgstr "Znaèka nastavena"
17202 #: src/BufferView.cpp:1626
17203 msgid "Statistics for the selection:"
17204 msgstr "Statistika výbìru:"
17206 #: src/BufferView.cpp:1628
17207 msgid "Statistics for the document:"
17208 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17210 #: src/BufferView.cpp:1631
17215 #: src/BufferView.cpp:1633
17217 msgstr "Jedno slovo"
17219 #: src/BufferView.cpp:1636
17221 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17222 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17224 #: src/BufferView.cpp:1639
17225 msgid "One character (including blanks)"
17226 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17228 #: src/BufferView.cpp:1642
17230 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17231 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17233 #: src/BufferView.cpp:1645
17234 msgid "One character (excluding blanks)"
17235 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17237 #: src/BufferView.cpp:1647
17239 msgstr "Statistika"
17241 #: src/BufferView.cpp:1777
17244 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17245 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17247 #: src/BufferView.cpp:1779
17249 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17250 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17252 #: src/BufferView.cpp:1787
17253 msgid "Branch name"
17254 msgstr "Jméno vìtve"
17256 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17257 msgid "Branch already exists"
17258 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17260 #: src/BufferView.cpp:2518
17262 msgid "Inserting document %1$s..."
17263 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17265 #: src/BufferView.cpp:2529
17267 msgid "Document %1$s inserted."
17268 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17270 #: src/BufferView.cpp:2531
17272 msgid "Could not insert document %1$s"
17273 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17275 #: src/BufferView.cpp:2796
17278 "Could not read the specified document\n"
17280 "due to the error: %2$s"
17282 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17284 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17286 #: src/BufferView.cpp:2798
17287 msgid "Could not read file"
17288 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17290 #: src/BufferView.cpp:2805
17294 " is not readable."
17299 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17300 msgid "Could not open file"
17301 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17303 #: src/BufferView.cpp:2813
17304 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17305 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17307 #: src/BufferView.cpp:2814
17309 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17310 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17311 "If this does not give the correct result\n"
17312 "then please change the encoding of the file\n"
17313 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17315 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17316 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17317 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17318 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17319 "UTF-8 jiným programem.\n"
17321 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17322 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17324 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17326 msgid "LyX Warning: "
17327 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17329 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17331 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17332 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17333 msgid "uncodable character"
17334 msgstr "nekódovatelný znak"
17336 #: src/Changes.cpp:379
17337 msgid "Uncodable character in author name"
17338 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17340 #: src/Changes.cpp:380
17343 "The author name '%1$s',\n"
17344 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17345 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17346 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17348 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17349 "or change the spelling of the author name."
17351 "Jméno autora '%1$s',\n"
17352 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17353 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17356 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17357 "nebo zmìnte jméno autora."
17359 #: src/Chktex.cpp:63
17361 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17362 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17364 #: src/Chktex.cpp:65
17365 msgid "ChkTeX warning id # "
17366 msgstr "ChkTeX varování id # "
17368 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17373 #: src/Color.cpp:160
17377 #: src/Color.cpp:161
17381 #: src/Color.cpp:162
17385 #: src/Color.cpp:163
17389 #: src/Color.cpp:164
17393 #: src/Color.cpp:165
17397 #: src/Color.cpp:166
17401 #: src/Color.cpp:167
17405 #: src/Color.cpp:168
17409 #: src/Color.cpp:169
17413 #: src/Color.cpp:170
17417 #: src/Color.cpp:171
17421 #: src/Color.cpp:172
17422 msgid "selected text"
17423 msgstr "oznaèený text"
17425 #: src/Color.cpp:174
17427 msgstr "text LaTeX-u"
17429 #: src/Color.cpp:175
17430 msgid "inline completion"
17431 msgstr "doplnìní v øádku"
17433 #: src/Color.cpp:177
17434 msgid "non-unique inline completion"
17435 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17437 #: src/Color.cpp:179
17438 msgid "previewed snippet"
17439 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17441 #: src/Color.cpp:180
17443 msgstr "znaèka poznámky"
17445 #: src/Color.cpp:181
17446 msgid "note background"
17447 msgstr "pozadí poznámky"
17449 #: src/Color.cpp:182
17450 msgid "comment label"
17451 msgstr "znaèka komentáøe"
17453 #: src/Color.cpp:183
17454 msgid "comment background"
17455 msgstr "pozadí komentáøe"
17457 #: src/Color.cpp:184
17458 msgid "greyedout inset label"
17459 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17461 #: src/Color.cpp:185
17462 msgid "greyedout inset text"
17463 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17465 #: src/Color.cpp:186
17466 msgid "greyedout inset background"
17467 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17469 #: src/Color.cpp:187
17470 msgid "phantom inset text"
17471 msgstr "text fantómu"
17473 #: src/Color.cpp:188
17475 msgstr "stínovaný rámeèek"
17477 #: src/Color.cpp:189
17478 msgid "listings background"
17479 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17481 #: src/Color.cpp:190
17482 msgid "branch label"
17483 msgstr "znaèka vìtve"
17485 #: src/Color.cpp:191
17486 msgid "footnote label"
17487 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17489 #: src/Color.cpp:192
17490 msgid "index label"
17491 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17493 #: src/Color.cpp:193
17494 msgid "margin note label"
17495 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17497 #: src/Color.cpp:194
17499 msgstr "znaèka URL"
17501 #: src/Color.cpp:195
17505 #: src/Color.cpp:196
17507 msgstr "znaèení hloubky"
17509 #: src/Color.cpp:197
17513 #: src/Color.cpp:198
17514 msgid "command inset"
17515 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17517 #: src/Color.cpp:199
17518 msgid "command inset background"
17519 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17521 #: src/Color.cpp:200
17522 msgid "command inset frame"
17523 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17525 #: src/Color.cpp:201
17526 msgid "special character"
17527 msgstr "speciální znak"
17529 #: src/Color.cpp:202
17531 msgstr "matematika"
17533 #: src/Color.cpp:203
17534 msgid "math background"
17535 msgstr "pozadí matematiky"
17537 #: src/Color.cpp:204
17538 msgid "graphics background"
17539 msgstr "pozadí obrázku"
17541 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17542 msgid "math macro background"
17543 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17545 #: src/Color.cpp:206
17547 msgstr "rám (matematika)"
17549 #: src/Color.cpp:207
17550 msgid "math corners"
17551 msgstr "rohy mat. vzorce"
17553 #: src/Color.cpp:208
17555 msgstr "linka (matematika)"
17557 #: src/Color.cpp:210
17558 msgid "math macro hovered background"
17559 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17561 #: src/Color.cpp:211
17562 msgid "math macro label"
17563 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17565 #: src/Color.cpp:212
17566 msgid "math macro frame"
17567 msgstr "rám makra (matematika)"
17569 #: src/Color.cpp:213
17570 msgid "math macro blended out"
17571 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17573 #: src/Color.cpp:214
17574 msgid "math macro old parameter"
17575 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17577 #: src/Color.cpp:215
17578 msgid "math macro new parameter"
17579 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17581 #: src/Color.cpp:216
17582 msgid "collapsable inset text"
17583 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17585 #: src/Color.cpp:217
17586 msgid "collapsable inset frame"
17587 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17589 #: src/Color.cpp:218
17590 msgid "inset background"
17591 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17593 #: src/Color.cpp:219
17594 msgid "inset frame"
17595 msgstr "vlo¾ka - rám"
17597 #: src/Color.cpp:220
17598 msgid "LaTeX error"
17599 msgstr "chyba LaTeX-u"
17601 #: src/Color.cpp:221
17602 msgid "end-of-line marker"
17603 msgstr "znaèka konce øádky"
17605 #: src/Color.cpp:222
17606 msgid "appendix marker"
17607 msgstr "znaèka pro dodatky"
17609 #: src/Color.cpp:223
17611 msgstr "znaèka revize"
17613 #: src/Color.cpp:224
17614 msgid "deleted text"
17615 msgstr "smazaný text"
17617 #: src/Color.cpp:225
17619 msgstr "pøidaný text"
17621 #: src/Color.cpp:226
17622 msgid "changed text 1st author"
17623 msgstr "revize - 1. autor"
17625 #: src/Color.cpp:227
17626 msgid "changed text 2nd author"
17627 msgstr "revize - 2. autor"
17629 #: src/Color.cpp:228
17630 msgid "changed text 3rd author"
17631 msgstr "revize - 3. autor"
17633 #: src/Color.cpp:229
17634 msgid "changed text 4th author"
17635 msgstr "revize - 4. autor"
17637 #: src/Color.cpp:230
17638 msgid "changed text 5th author"
17639 msgstr "revize - 5. autor"
17641 #: src/Color.cpp:231
17642 msgid "deleted text modifier"
17643 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17645 #: src/Color.cpp:232
17646 msgid "added space markers"
17647 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17649 #: src/Color.cpp:233
17651 msgstr "linka tabulky"
17653 #: src/Color.cpp:234
17654 msgid "table on/off line"
17655 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17657 #: src/Color.cpp:236
17658 msgid "bottom area"
17659 msgstr "spodní oblast"
17661 #: src/Color.cpp:237
17663 msgstr "nový strana"
17665 #: src/Color.cpp:238
17666 msgid "page break / line break"
17667 msgstr "konec øádky/stránky"
17669 #: src/Color.cpp:239
17670 msgid "frame of button"
17671 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17673 #: src/Color.cpp:240
17674 msgid "button background"
17675 msgstr "pozadí tlaèítka"
17677 #: src/Color.cpp:241
17678 msgid "button background under focus"
17679 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17681 #: src/Color.cpp:242
17682 msgid "paragraph marker"
17683 msgstr "znaèka odstavce"
17685 #: src/Color.cpp:243
17686 msgid "preview frame"
17687 msgstr "rámeèek náhledu"
17689 #: src/Color.cpp:244
17691 msgstr "dìdit barvu okolí"
17693 #: src/Color.cpp:245
17694 msgid "regexp frame"
17695 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17697 #: src/Color.cpp:246
17699 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17701 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17702 #: src/Converter.cpp:543
17703 msgid "Cannot convert file"
17704 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17706 #: src/Converter.cpp:323
17709 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17710 "Define a converter in the preferences."
17712 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17713 "Definujte konvertor v nastaveních."
17715 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17716 msgid "Executing command: "
17717 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17719 #: src/Converter.cpp:472
17720 msgid "Build errors"
17721 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17723 #: src/Converter.cpp:473
17724 msgid "There were errors during the build process."
17725 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17727 #: src/Converter.cpp:478
17730 "An error occurred while running:\n"
17733 "Chyba pøi bìhu:\n"
17736 #: src/Converter.cpp:501
17738 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17739 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17741 #: src/Converter.cpp:545
17743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17746 #: src/Converter.cpp:546
17748 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17751 #: src/Converter.cpp:602
17752 msgid "Running LaTeX..."
17753 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17755 #: src/Converter.cpp:620
17758 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17761 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17763 #: src/Converter.cpp:623
17764 msgid "LaTeX failed"
17765 msgstr "LaTeX selhal"
17767 #: src/Converter.cpp:625
17768 msgid "Output is empty"
17769 msgstr "Výstup je prázdný"
17771 #: src/Converter.cpp:626
17772 msgid "An empty output file was generated."
17773 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17778 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17779 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17781 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17782 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17785 msgid "Unknown branch"
17786 msgstr "Neznámá vìtev"
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17790 msgstr "&Nepøidávat"
17792 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17795 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17798 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17802 msgid "Undefined flex inset"
17803 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17805 #: src/Exporter.cpp:50
17807 msgstr "&Ponechat soubor"
17809 #: src/Exporter.cpp:51
17810 msgid "Overwrite &all"
17811 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17813 #: src/Exporter.cpp:51
17814 msgid "&Cancel export"
17815 msgstr "&Zru¹it export"
17817 #: src/Exporter.cpp:96
17818 msgid "Couldn't copy file"
17819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17821 #: src/Exporter.cpp:97
17823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17830 msgstr "Antikva (Roman)"
17832 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17836 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17848 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17853 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17857 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17861 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17865 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17867 msgstr "Kurzíva (italic)"
17869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17871 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17877 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17881 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17889 #: src/Font.cpp:160
17891 msgid "Emphasis %1$s, "
17892 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17894 #: src/Font.cpp:163
17896 msgid "Underline %1$s, "
17897 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17899 #: src/Font.cpp:166
17901 msgid "Strikeout %1$s, "
17902 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17904 #: src/Font.cpp:169
17906 msgid "Double underline %1$s, "
17907 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17909 #: src/Font.cpp:172
17911 msgid "Wavy underline %1$s, "
17912 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17914 #: src/Font.cpp:175
17916 msgid "Noun %1$s, "
17917 msgstr "Jméno %1$s, "
17919 #: src/Font.cpp:189
17921 msgid "Language: %1$s, "
17922 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17924 #: src/Font.cpp:192
17926 msgid "Number %1$s"
17927 msgstr "Èíslo %1$s"
17929 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17930 msgid "Cannot view file"
17931 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17933 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17935 msgid "File does not exist: %1$s"
17936 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17938 #: src/Format.cpp:301
17940 msgid "No information for viewing %1$s"
17941 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17943 #: src/Format.cpp:311
17945 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17946 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17948 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17949 msgid "Cannot edit file"
17950 msgstr "Nelze editovat soubor"
17952 #: src/Format.cpp:366
17953 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17954 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17956 #: src/Format.cpp:379
17958 msgid "No information for editing %1$s"
17959 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17961 #: src/Format.cpp:390
17963 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17964 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17966 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17967 msgid "Could not find bind file"
17968 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17970 #: src/KeyMap.cpp:222
17973 "Unable to find the bind file\n"
17975 "Please check your installation."
17977 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17979 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17981 #: src/KeyMap.cpp:229
17982 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17983 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17985 #: src/KeyMap.cpp:230
17987 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17988 "Please check your installation."
17990 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17991 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17993 #: src/KeyMap.cpp:237
17996 "Unable to find the bind file\n"
17998 "Falling back to default."
18000 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18002 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18004 #: src/KeySequence.cpp:166
18008 #: src/LaTeX.cpp:57
18010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18011 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18013 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18014 msgid "Running Index Processor."
18015 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18017 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18018 msgid "Running BibTeX."
18019 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18021 #: src/LaTeX.cpp:440
18022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18023 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18026 msgid "Could not read configuration file"
18027 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18032 "Error while reading the configuration file\n"
18034 "Please check your installation."
18036 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18038 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18042 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18049 msgid "The following files could not be loaded:"
18050 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18054 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18055 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18058 msgid "Cannot remove temporary directory"
18059 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18063 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18064 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18067 msgid "Unable to remove temporary directory"
18068 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18072 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18073 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18076 msgid "No textclass is found"
18077 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18081 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18082 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18083 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18085 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18086 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo rekonfigurovat "
18087 "bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18090 msgid "&Reconfigure"
18091 msgstr "&Rekonfigurovat"
18094 msgid "&Use Defaults"
18095 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18097 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18099 msgstr "&Pokraèovat"
18103 "SIGHUP signal caught!\n"
18106 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18111 "SIGFPE signal caught!\n"
18114 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18119 "SIGSEGV signal caught!\n"
18120 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18121 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18122 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18125 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18126 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18127 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18130 msgid "LyX crashed!"
18131 msgstr "LyX zhavaroval!"
18133 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18138 msgid "Could not create temporary directory"
18139 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18144 "Could not create a temporary directory in\n"
18146 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18148 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18150 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18153 msgid "Missing user LyX directory"
18154 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18159 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18160 "It is needed to keep your own configuration."
18162 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18163 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18166 msgid "&Create directory"
18167 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18171 msgstr "&Ukonèit LyX"
18174 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18175 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18179 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18180 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18183 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18184 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18186 #: src/LyX.cpp:1026
18187 msgid "List of supported debug flags:"
18188 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18190 #: src/LyX.cpp:1030
18192 msgid "Setting debug level to %1$s"
18193 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18195 #: src/LyX.cpp:1041
18197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18198 "Command line switches (case sensitive):\n"
18199 "\t-help summarize LyX usage\n"
18200 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18201 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18202 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18204 " select the features to debug.\n"
18205 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18206 "\t-x [--execute] command\n"
18207 " where command is a lyx command.\n"
18208 "\t-e [--export] fmt\n"
18209 " where fmt is the export format of choice.\n"
18210 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18211 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18212 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18214 " where fmt is the import format of choice\n"
18215 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18216 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18217 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18218 " specifying whether all files, main file only, or no "
18220 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18222 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18224 "\t-n [--no-remote]\n"
18225 " open documents in a new instance\n"
18226 "\t-r [--remote]\n"
18227 " open documents in an already running instance\n"
18228 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18229 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18230 "\t-version summarize version and build info\n"
18231 "Check the LyX man page for more details."
18233 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18234 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18235 "\t-help tato stránka\n"
18236 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18237 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18241 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18246 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18247 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18248 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18250 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18251 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18254 "'none'(=¾ádný),\n"
18255 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18256 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18258 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18261 "\t-n [--no-remote]\n"
18262 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18263 "\t-r [--remote]\n"
18264 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18265 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18266 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18267 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18268 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18270 #: src/LyX.cpp:1093
18271 msgid "No system directory"
18272 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18274 #: src/LyX.cpp:1094
18275 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18276 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18278 #: src/LyX.cpp:1105
18279 msgid "No user directory"
18280 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18282 #: src/LyX.cpp:1106
18283 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18284 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18286 #: src/LyX.cpp:1117
18287 msgid "Incomplete command"
18288 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18290 #: src/LyX.cpp:1118
18291 msgid "Missing command string after --execute switch"
18292 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18294 #: src/LyX.cpp:1129
18295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18296 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18298 #: src/LyX.cpp:1142
18299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18300 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18302 #: src/LyX.cpp:1147
18303 msgid "Missing filename for --import"
18304 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3043
18308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18310 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18312 #: src/LyXRC.cpp:3048
18314 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18316 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3052
18320 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18321 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18322 "specified, an internal routine is used."
18324 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18325 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18326 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18329 #: src/LyXRC.cpp:3060
18331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18332 "automatically by what you type."
18334 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18335 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3064
18339 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18342 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3068
18347 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18349 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3075
18354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18355 "the backup file in the same directory as the original file."
18357 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18358 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3079
18362 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18363 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18365 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18366 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3083
18369 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18370 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3087
18374 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18375 "its global and local bind/ directories."
18377 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18378 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3091
18381 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18382 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3095
18386 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18387 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18389 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18390 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3105
18394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18397 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18398 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3109
18402 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18403 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18404 "the top of the screen"
18406 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18407 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18408 "horní èásti obrazovky."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3113
18411 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18413 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3117
18416 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18417 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18419 #: src/LyXRC.cpp:3121
18421 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18424 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18425 "¾e je kurzor uvnitø."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3126
18430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18433 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18436 #: src/LyXRC.cpp:3130
18438 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18439 "look in its global and local commands/ directories."
18441 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18442 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3134
18445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3138
18449 msgid "New documents will be assigned this language."
18450 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3142
18453 msgid "Specify the default paper size."
18454 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3146
18458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18459 "shown after the change has been made.)"
18461 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18462 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3150
18465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18466 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3154
18470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18471 "LyX was started from."
18473 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18474 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3159
18477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18478 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3163
18482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18483 "value selects the directory LyX was started from."
18485 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18486 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3167
18490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18491 "recommended for non-English languages."
18493 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18494 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3174
18498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18502 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18503 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3178
18507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18508 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3182
18512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18515 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18516 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3191
18520 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18521 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18523 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18524 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3195
18528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3199
18536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18538 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18541 #: src/LyXRC.cpp:3203
18543 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18544 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18545 "name of the second language."
18547 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18548 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3207
18551 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18552 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3211
18555 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18556 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3215
18560 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18563 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18566 #: src/LyXRC.cpp:3219
18568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18569 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18571 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18572 "\"\\usepackage{omega}\"."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3223
18576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18577 "document is the default language."
18579 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18580 "jazyka dokumentu."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3227
18583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18585 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3231
18588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18590 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3235
18593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18594 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3239
18598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18601 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18602 "standardního jazyka dokumentu."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3243
18605 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18606 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3248
18609 msgid "The completion popup delay."
18610 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18612 #: src/LyXRC.cpp:3252
18613 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18614 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3256
18617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18618 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3260
18622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18623 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3264
18627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18629 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3268
18632 msgid "The inline completion delay."
18633 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3272
18636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18637 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3276
18640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18641 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3280
18644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18645 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3284
18648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3288
18653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18655 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3293
18659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18660 "variable. Use the OS native format."
18662 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18663 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3299
18666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18667 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3303
18670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18671 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3307
18674 msgid "Scale the preview size to suit."
18675 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3311
18678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18679 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3315
18682 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18683 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3319
18687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18688 "environment variable PRINTER."
18690 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18691 "prostøedí PRINTER."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3323
18694 msgid "The option to print only even pages."
18695 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3327
18699 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18700 "the filename of the DVI file to be printed."
18702 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18703 "jménem DVI souboru k tisku."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3331
18706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18707 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3335
18710 msgid "The option to print out in landscape."
18711 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18713 #: src/LyXRC.cpp:3339
18714 msgid "The option to print only odd pages."
18715 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3343
18718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18719 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3347
18722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18723 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3351
18726 msgid "The option to specify paper type."
18727 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3355
18730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18731 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18733 #: src/LyXRC.cpp:3359
18735 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18736 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18739 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18740 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18741 "jméno souboru a v¹echny volby."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3363
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18749 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3367
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3371
18756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18757 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3375
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18763 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3379
18766 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18767 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3387
18771 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18772 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3391
18776 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18777 "wrong, override the setting here."
18779 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18780 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3397
18783 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18784 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3406
18788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18792 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18793 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18794 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3410
18798 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18799 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3415
18804 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18805 "roughly the same size as on paper."
18807 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18808 "velikostina papíru."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3419
18811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18812 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3423
18816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18817 "\".out\". Only for advanced users."
18819 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18820 "pokroèilé u¾ivatele."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3430
18823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18824 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3434
18828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18829 "when you quit LyX."
18831 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3438
18834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3442
18839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18840 "value selects the directory LyX was started from."
18842 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18843 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3452
18847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18848 "will look in its global and local ui/ directories."
18850 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18851 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3465
18855 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18857 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3469
18860 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18861 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3473
18865 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18867 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3480
18871 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18873 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18876 #: src/LyXVC.cpp:86
18878 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18879 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:88
18882 msgid "Retrieve from version control?"
18883 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18885 #: src/LyXVC.cpp:89
18889 #: src/LyXVC.cpp:115
18890 msgid "Document not saved"
18891 msgstr "Dokument neulo¾en"
18893 #: src/LyXVC.cpp:116
18894 msgid "You must save the document before it can be registered."
18895 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18897 #: src/LyXVC.cpp:148
18898 msgid "LyX VC: Initial description"
18899 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18901 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18902 msgid "(no initial description)"
18903 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18905 #: src/LyXVC.cpp:165
18906 msgid "(no log message)"
18907 msgstr "(no log message)"
18909 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18910 msgid "LyX VC: Log Message"
18911 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18913 #: src/LyXVC.cpp:216
18916 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18919 "Do you want to revert to the older version?"
18921 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18923 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18925 #: src/LyXVC.cpp:221
18926 msgid "Revert to stored version of document?"
18927 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18929 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18931 msgstr "&Pùvodní verze"
18933 #: src/Paragraph.cpp:1922
18934 msgid "Senseless with this layout!"
18935 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18937 #: src/Paragraph.cpp:1984
18938 msgid "Alignment not permitted"
18939 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18941 #: src/Paragraph.cpp:1985
18943 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18944 "Setting to default."
18946 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18947 "Pøepnuto na standardní."
18949 #: src/Paragraph.cpp:3016
18950 msgid "Memory problem"
18951 msgstr "Interní chyba"
18953 #: src/Paragraph.cpp:3016
18954 msgid "Paragraph not properly initialized"
18955 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18957 #: src/Text.cpp:383
18958 msgid "Unknown Inset"
18959 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18961 #: src/Text.cpp:464
18962 msgid "Change tracking error"
18963 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18965 #: src/Text.cpp:465
18967 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18968 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18970 #: src/Text.cpp:476
18971 msgid "Unknown token"
18972 msgstr "Neznámý symbol"
18974 #: src/Text.cpp:939
18976 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18979 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18982 #: src/Text.cpp:947
18983 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18985 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18987 #: src/Text.cpp:1767
18988 msgid "[Change Tracking] "
18989 msgstr "[Zmìna revize] "
18991 #: src/Text.cpp:1773
18995 #: src/Text.cpp:1777
18999 #: src/Text.cpp:1787
19002 msgstr "Font: %1$s"
19004 #: src/Text.cpp:1792
19006 msgid ", Depth: %1$d"
19007 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19009 #: src/Text.cpp:1798
19010 msgid ", Spacing: "
19011 msgstr ", Mezery: "
19013 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19015 msgstr "Jedna a pùl"
19017 #: src/Text.cpp:1810
19021 #: src/Text.cpp:1819
19023 msgstr ", Vlo¾ka: "
19025 #: src/Text.cpp:1820
19026 msgid ", Paragraph: "
19027 msgstr ", Odstavec: "
19029 #: src/Text.cpp:1821
19033 #: src/Text.cpp:1822
19034 msgid ", Position: "
19035 msgstr ", Pozice: "
19037 #: src/Text.cpp:1828
19039 msgstr ", Znak: 0x"
19041 #: src/Text.cpp:1830
19042 msgid ", Boundary: "
19045 #: src/Text2.cpp:386
19046 msgid "No font change defined."
19047 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19049 #: src/Text2.cpp:426
19050 msgid "Nothing to index!"
19051 msgstr "Nic k indexaci !"
19053 #: src/Text2.cpp:428
19054 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19055 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19057 #: src/Text3.cpp:193
19058 msgid "Math editor mode"
19059 msgstr "Mód matematického editoru"
19061 #: src/Text3.cpp:195
19062 msgid "No valid math formula"
19063 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19065 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19066 msgid "Already in regular expression mode"
19067 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19069 #: src/Text3.cpp:216
19070 msgid "Regexp editor mode"
19071 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19073 #: src/Text3.cpp:1284
19075 msgstr "Rozvr¾ení "
19077 #: src/Text3.cpp:1285
19081 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19082 msgid "Missing argument"
19083 msgstr "Chybí argument"
19085 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19086 msgid "Character set"
19087 msgstr "Znaková sada"
19089 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19090 msgid "Paragraph layout set"
19091 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19093 #: src/TextClass.cpp:155
19094 msgid "Plain Layout"
19095 msgstr "Jednoduché"
19097 #: src/TextClass.cpp:731
19098 msgid "Missing File"
19099 msgstr "Chybìjící soubor"
19101 #: src/TextClass.cpp:732
19102 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19104 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19106 #: src/TextClass.cpp:735
19107 msgid "Corrupt File"
19108 msgstr "Po¹kozený soubor"
19110 #: src/TextClass.cpp:736
19111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19113 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19115 #: src/TextClass.cpp:1293
19118 "The module %1$s has been requested by\n"
19119 "this document but has not been found in the list of\n"
19120 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19121 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19123 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19124 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19125 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19126 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19128 #: src/TextClass.cpp:1297
19129 msgid "Module not available"
19130 msgstr "Modul není dostupný"
19132 #: src/TextClass.cpp:1302
19135 "The module %1$s requires a package that is\n"
19136 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19137 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19139 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19140 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19142 #: src/TextClass.cpp:1306
19143 msgid "Package not available"
19144 msgstr "Balíèek není dostupný"
19146 #: src/TextClass.cpp:1311
19148 msgid "Error reading module %1$s\n"
19149 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19151 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19152 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19153 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19154 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19156 msgid "Revision control error."
19157 msgstr "Chyba správy verzí."
19159 #: src/VCBackend.cpp:61
19162 "Some problem occured while running the command:\n"
19165 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19168 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19169 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19170 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19171 msgid "Error: Could not generate logfile."
19172 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19174 #: src/VCBackend.cpp:498
19176 msgstr "Aktualizováno"
19178 #: src/VCBackend.cpp:500
19179 msgid "Locally Modified"
19180 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19182 #: src/VCBackend.cpp:502
19183 msgid "Locally Added"
19184 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19186 #: src/VCBackend.cpp:504
19187 msgid "Needs Merge"
19188 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19190 #: src/VCBackend.cpp:506
19191 msgid "Needs Checkout"
19192 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19194 #: src/VCBackend.cpp:508
19195 msgid "No CVS file"
19196 msgstr "®ádný CVS soubor"
19198 #: src/VCBackend.cpp:510
19199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19200 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19202 #: src/VCBackend.cpp:694
19204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19205 "You have to update from repository first or revert your changes."
19207 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19208 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19210 #: src/VCBackend.cpp:699
19213 "Bad status when checking in changes.\n"
19218 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19223 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19226 "Error when updating from repository.\n"
19227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19232 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19233 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19236 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19238 #: src/VCBackend.cpp:781
19241 "There were detected changes in the working directory:\n"
19244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19245 "revert back to the repository version."
19247 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19250 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt k verzi z repozitáøe.\n"
19254 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19255 #: src/VCBackend.cpp:1250
19256 msgid "Changes detected"
19257 msgstr "Detekovány zmìny"
19259 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19261 msgstr "&Pø&eru¹it"
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19264 msgid "View &Log ..."
19265 msgstr "Zobraz &Log ..."
19267 #: src/VCBackend.cpp:808
19270 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19277 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19280 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19282 #: src/VCBackend.cpp:869
19285 "The document %1$s is not in repository.\n"
19286 "You have to check in the first revision before you can revert."
19288 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19289 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19298 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19307 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19308 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19309 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19318 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19319 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19320 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19321 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19328 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19329 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19342 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19345 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19346 "pracovního adresáøe.\n"
19350 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19355 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19360 #: src/VCBackend.cpp:1313
19361 msgid "VCN File Locking"
19362 msgstr "Zamykání souboru"
19364 #: src/VCBackend.cpp:1314
19365 msgid "Locking property unset."
19366 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19368 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19369 msgid "Locking property set."
19370 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1315
19373 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19374 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19376 #: src/VSpace.cpp:468
19377 msgid "Default skip"
19378 msgstr "Standardní mezera"
19380 #: src/VSpace.cpp:471
19382 msgstr "Malá mezera"
19384 #: src/VSpace.cpp:474
19385 msgid "Medium skip"
19386 msgstr "Støední mezera"
19388 #: src/VSpace.cpp:477
19390 msgstr "Velká mezera"
19392 #: src/VSpace.cpp:480
19393 msgid "Vertical fill"
19394 msgstr "Výplò (VFill)"
19396 #: src/VSpace.cpp:487
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19403 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19404 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19406 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19407 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19409 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19410 msgid "Reload saved document?"
19411 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19415 msgstr "&Znovunaèíst"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19418 msgid "&Keep Changes"
19419 msgstr "&Ponechat zmìny"
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19423 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19424 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19427 msgid "File not readable!"
19428 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19435 "Do you want to create a new document?"
19437 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19439 "Chcete vytvoøit nový ?"
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19442 msgid "Create new document?"
19443 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19452 "The specified document template\n"
19454 "could not be read."
19456 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19461 msgid "Could not read template"
19462 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19465 msgid "Standard[[Bullets]]"
19466 msgstr "Standardní"
19468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19470 msgstr "Matematika"
19472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19488 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19489 msgid "Directories"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19497 msgid "Master document"
19498 msgstr "Hlavní dokument"
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19502 msgstr "Otevøené soubory"
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19511 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19512 "Continue searching from the beginning?"
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19518 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19519 "Continue searching from the end?"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19523 msgid "Wrap search?"
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19527 msgid "Nothing to search"
19528 msgstr "Nic k vyhledávání"
19530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19531 msgid "No open document(s) in which to search"
19532 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19535 msgid "Advanced Find and Replace"
19536 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19540 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19544 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19548 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19554 "1995--%1$s LyX Team"
19556 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995-%1$s LyX Team"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19564 "any later version."
19566 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19567 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19568 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19581 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19582 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19583 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19584 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19585 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19586 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19589 msgid "not released yet"
19590 msgstr "zatím nevydán"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19595 "LyX Version %1$s\n"
19598 "Verze LyX-u %1$s\n"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19602 msgid "Library directory: "
19603 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19606 msgid "User directory: "
19607 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19618 msgstr "O programu %1"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19622 msgid "Preferences"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19626 msgid "Reconfigure"
19627 msgstr "Rekonfigurovat"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19631 msgstr "Ukonèit %1"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19634 msgid "Nothing to do"
19635 msgstr "Nic k vykonání"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19638 msgid "Unknown action"
19639 msgstr "Neznámá akce"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19642 msgid "Command not handled"
19643 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19646 msgid "Command disabled"
19647 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19650 msgid "Running configure..."
19651 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19654 msgid "Reloading configuration..."
19655 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19658 msgid "System reconfiguration failed"
19659 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19663 "The system reconfiguration has failed.\n"
19664 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19665 "Please reconfigure again if needed."
19667 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19668 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19669 "pracovat správnì.\n"
19670 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19673 msgid "System reconfigured"
19674 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19678 "The system has been reconfigured.\n"
19679 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19680 "updated document class specifications."
19682 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19683 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19684 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19688 msgstr "Ukonèování."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19692 msgid "Opening help file %1$s..."
19693 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19696 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19697 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19701 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19703 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19708 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19711 msgid "Unable to save document defaults"
19712 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19715 msgid "Unknown function."
19716 msgstr "Neznámá funkce."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19719 msgid "The current document was closed."
19720 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19725 "documents and exit.\n"
19729 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19736 msgid "Software exception Detected"
19737 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19742 "unsaved documents and exit."
19744 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19745 "dokumenty a skonèit."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19749 msgid "Could not find UI definition file"
19750 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19755 "Error while reading the included file\n"
19757 "Please check your installation."
19759 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19761 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19764 msgid "Could not find default UI file"
19765 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19769 "LyX could not find the default UI file!\n"
19770 "Please check your installation."
19772 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19773 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19778 "Error while reading the configuration file\n"
19780 "Falling back to default.\n"
19781 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19782 "check which User Interface file you are using."
19784 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19786 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19787 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19788 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19791 msgid "BibTeX Bibliography"
19792 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19801 msgid "Documents|#o#O"
19802 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19805 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19806 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19809 msgid "Select a BibTeX database to add"
19810 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19813 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19814 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19817 msgid "Select a BibTeX style"
19818 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19822 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19825 msgid "Simple rectangular frame"
19826 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19829 msgid "Oval frame, thin"
19830 msgstr "Oválný tenký rám"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19833 msgid "Oval frame, thick"
19834 msgstr "Oválný tlustý rám"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19837 msgid "Drop shadow"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19841 msgid "Shaded background"
19842 msgstr "Pozadí s odstínem"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19845 msgid "Double rectangular frame"
19846 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19857 msgid "Total Height"
19858 msgstr "Celková vý¹ka"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19865 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19875 msgstr "Aktivována"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19882 msgid "Filename Suffix"
19883 msgstr "Pøípona souboru"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19904 msgid "Enter new branch name"
19905 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19910 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19911 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19913 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19914 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19921 msgid "Renaming failed"
19922 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19925 msgid "The branch could not be renamed."
19926 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19929 msgid "Merge Changes"
19930 msgstr "Slouèit revize"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19943 msgid "Change made at %1$s\n"
19944 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19952 msgstr "Beze zmìny"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19972 msgid "Double underbar"
19973 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19976 msgid "Wavy underbar"
19977 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19981 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19985 msgstr "®ádná barva"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20021 msgstr "Styl textu"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20028 msgid "LinkBack PDF"
20029 msgstr "LinkBack PDF"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20042 msgstr "%1$s souborù"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20046 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20056 msgid "Overwrite external file?"
20057 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20062 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20065 msgid "List of previous commands"
20066 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20069 msgid "Next command"
20070 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20073 msgid "Compare LyX files"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20077 msgid "Select document"
20078 msgstr "Vybrat dokument"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20084 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20093 msgid "Error while comparing documents."
20094 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20105 msgid "Aborting process..."
20106 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20109 msgid "differences"
20110 msgstr "differences"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20113 msgid "Compare different revisions"
20114 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20117 msgid "big[[delimiter size]]"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20121 msgid "Big[[delimiter size]]"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20125 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20129 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20133 msgid "Math Delimiter"
20134 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20143 msgstr "Promìnlivá"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 msgid "Computer Modern Roman"
20147 msgstr "Computer Modern Roman"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20150 msgid "Latin Modern Roman"
20151 msgstr "Latin Modern Roman"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20154 msgid "AE (Almost European)"
20155 msgstr "AE (Almost European)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 msgid "Times Roman"
20159 msgstr "Times Roman"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20166 msgid "Bitstream Charter"
20167 msgstr "Bitstream Charter"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20170 msgid "New Century Schoolbook"
20171 msgstr "New Century Schoolbook"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20183 msgstr "Bera Serif"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20186 msgid "Concrete Roman"
20187 msgstr "Concrete Roman"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 msgid "Zapf Chancery"
20191 msgstr "Zapf Chancery"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 msgid "Computer Modern Sans"
20195 msgstr "Computer Modern Sans"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 msgid "Latin Modern Sans"
20199 msgstr "Latin Modern Sans"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20206 msgid "Avant Garde"
20207 msgstr "Avant Garde"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20218 msgid "Computer Modern Typewriter"
20219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20222 msgid "Latin Modern Typewriter"
20223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20238 msgid "CM Typewriter Light"
20239 msgstr "CM Typewriter Light"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20246 msgid "Module not found!"
20247 msgstr "Modul nenalezen!"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20250 msgid "Layout is valid!"
20251 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20254 msgid "Layout is invalid!"
20255 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20258 msgid "Document Settings"
20259 msgstr "Nastavení dokumentu"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20263 msgid "Child Document"
20264 msgstr "Dokument potomka"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20267 msgid "Include to Output"
20268 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20283 msgid "None (no fontenc)"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20296 msgstr "nadpisy(headings)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20300 msgstr "pestrý(fancy)"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20399 msgid "Language Default (no inputenc)"
20400 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20431 msgid "Appears in TOC"
20432 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20435 msgid "Author-year"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20444 msgid "Unavailable: %1$s"
20445 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20449 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20450 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20455 msgid "Document Class"
20456 msgstr "Tøída dokumentu"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20462 msgid "Child Documents"
20463 msgstr "Dokumenty potomkù"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20470 msgid "Local Layout"
20471 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20474 msgid "Text Layout"
20475 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20478 msgid "Page Margins"
20479 msgstr "Okraje stránky"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20486 msgid "Numbering & TOC"
20487 msgstr "Èíslování & Obsah"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20494 msgid "PDF Properties"
20495 msgstr "PDF vlastnosti"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20498 msgid "Math Options"
20499 msgstr "Nastavení Matematiky"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20502 msgid "Float Placement"
20503 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20514 msgid "LaTeX Preamble"
20515 msgstr "Preambule LaTeXu"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20520 msgid " (not installed)"
20521 msgstr " (není instalován)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20524 msgid "Layouts|#o#O"
20525 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20528 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20529 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20533 msgid "Local layout file"
20534 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20540 "document may not work with this layout if you do not\n"
20541 "keep the layout file in the document directory."
20543 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20544 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20545 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20546 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20549 msgid "&Set Layout"
20550 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20553 msgid "Unable to read local layout file."
20554 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20557 msgid "Select master document"
20558 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20562 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20566 msgid "Unapplied changes"
20567 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20572 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20573 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20575 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20576 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20581 msgstr "&Odmítnout"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20585 msgid "Unable to set document class."
20586 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20591 msgstr "%1$s, %2$s"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20595 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20596 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20600 msgid "%1$s (unavailable)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20604 msgid "Module provided by document class."
20605 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20609 msgid "Package(s) required: %1$s."
20610 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20619 msgid "Modules required: %1$s."
20620 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20624 msgid "Modules excluded: %1$s."
20625 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20628 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20629 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20632 msgid "[No options predefined]"
20633 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20636 msgid "Can't set layout!"
20637 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20642 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20646 msgstr "Nenalezeno"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20649 msgid "Assigned master does not include this file"
20650 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20655 "You must include this file in the document\n"
20656 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20659 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20660 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20663 msgid "Could not load master"
20664 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20669 "The master document '%1$s'\n"
20670 "could not be loaded."
20672 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20677 msgstr "Dokumentované programování"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20685 msgstr "Výpis chyb"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20689 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20690 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20694 msgstr "Vlevo nahoøe"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20697 msgid "Bottom left"
20698 msgstr "Vlevo dole"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20701 msgid "Baseline left"
20702 msgstr "Základní linka vlevo"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20706 msgstr "V støedu nahoøe"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgid "Bottom center"
20710 msgstr "V støedu dole"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20713 msgid "Baseline center"
20714 msgstr "Základní linka v støedu"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20718 msgstr "Vpravo nahoøe"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Bottom right"
20722 msgstr "Vpravo dole"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Baseline right"
20726 msgstr "Základní linka vpravo"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20729 msgid "External Material"
20730 msgstr "Externí materiál"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20737 msgid "Select external file"
20738 msgstr "Vybrat externí soubor"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20741 msgid "automatically"
20742 msgstr "automaticky"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20749 msgid "Dissolve previous group?"
20750 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20755 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20756 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20760 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20761 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20762 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20763 "Jak chcete pokraèovat?"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20767 msgid "Stick with group '%1$s'"
20768 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20772 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20773 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20778 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20779 "the group will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20783 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20784 "skupina bude zru¹ena,\n"
20785 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20786 "Jak chcete pokraèovat?"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20790 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20791 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20794 msgid "Enter unique group name:"
20795 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20798 msgid "Group already defined!"
20799 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20803 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20804 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20819 msgid "in[[unit of measure]]"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20823 msgid "Select graphics file"
20824 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20827 msgid "Clipart|#C#c"
20828 msgstr "Klipart|#K#k"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20833 msgstr "Úzká mezera"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20836 msgid "Medium Space"
20837 msgstr "Støední mezera"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20840 msgid "Thick Space"
20841 msgstr "©iroká mezera"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20845 msgid "Negative Thin Space"
20846 msgstr "Záporná úzká mezera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20849 msgid "Negative Medium Space"
20850 msgstr "Záporná støední mezera"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20853 msgid "Negative Thick Space"
20854 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20857 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20858 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20861 msgid "Quad (1 em)"
20862 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20865 msgid "Double Quad (2 em)"
20866 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20869 msgid "Interword Space"
20870 msgstr "Mezislovní mezera"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20873 msgid "Horizontal Fill"
20874 msgstr "Horizontální výplò"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20878 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20879 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20880 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20882 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20883 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20884 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20890 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20892 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20895 msgid "Select document to include"
20896 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20900 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20903 msgid "Index Entry Settings"
20904 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20907 msgid "Label Color"
20908 msgstr "Barva ¹títku"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20911 msgid "Cannot remove standard index"
20912 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20915 msgid "The default index cannot be removed."
20916 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20919 msgid "Enter new index name"
20920 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20923 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20924 msgstr "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ neexistuje."
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgstr "klávesová zkratka"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgstr "klávesové zkratky"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgstr "tøída dokumentu"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20966 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20970 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "®ádný jazyk"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20992 msgstr "®ádný dialekt"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20996 msgstr "Log LaTeX-u"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21003 msgid "Literate Programming Build Log"
21004 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21007 msgid "lyx2lyx Error Log"
21008 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21011 msgid "Version Control Log"
21012 msgstr "Log ze správy verzí"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21015 msgid "Log file not found."
21016 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21019 msgid "No literate programming build log file found."
21020 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21024 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21027 msgid "No version control log file found."
21028 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21031 msgid "Math Matrix"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21035 msgid "Note Settings"
21036 msgstr "Nastavení poznámky"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21039 msgid "Paragraph Settings"
21040 msgstr "Nastavení odstavce"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21045 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21047 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21048 "the items is used."
21050 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21051 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21053 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21054 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21057 msgid "Phantom Settings"
21058 msgstr "Nastavení fantómu"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21061 msgid "System files|#S#s"
21062 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21065 msgid "User files|#U#u"
21066 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21069 msgid "Look & Feel"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21073 msgid "Language Settings"
21074 msgstr "Jazyková nastavení"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21077 msgid "File Handling"
21078 msgstr "Obsluha souborù"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21081 msgid "Keyboard/Mouse"
21082 msgstr "Klávesnice/my¹"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21085 msgid "Input Completion"
21086 msgstr "Doplòování"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21094 msgid "Screen Fonts"
21095 msgstr "Fonty na obrazovce"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21102 msgid "Select directory for example files"
21103 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21106 msgid "Select a document templates directory"
21107 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21110 msgid "Select a temporary directory"
21111 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21114 msgid "Select a backups directory"
21115 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21118 msgid "Select a document directory"
21119 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21122 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21123 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21126 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21127 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21130 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21131 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21135 msgid "Spellchecker"
21136 msgstr "Kontrola pravopisu"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21156 msgstr "Konvertory"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21159 msgid "File Formats"
21160 msgstr "Formáty souborù"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21163 msgid "Format in use"
21164 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21168 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21169 "converter. Please remove the converter first."
21171 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21172 "Nejprve sma¾te konvertor."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21176 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21179 msgid "LyX needs to be restarted!"
21180 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21186 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21193 msgid "User Interface"
21194 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21202 msgstr "Klávesové zkratky"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21213 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21214 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21217 msgid "Mathematical Symbols"
21218 msgstr "Matematické symboly"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21221 msgid "Document and Window"
21222 msgstr "Dokument a okno"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21225 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21226 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21229 msgid "System and Miscellaneous"
21230 msgstr "Systém, Rùzné"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21238 msgid "Failed to create shortcut"
21239 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21242 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21243 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21246 msgid "Invalid or empty key sequence"
21247 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21252 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21254 "You need to remove that binding before creating a new one."
21256 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21258 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21261 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21262 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21266 msgstr "Va¹e identita"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21269 msgid "Choose bind file"
21270 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21273 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21274 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21277 msgid "Choose UI file"
21278 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21281 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21282 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21285 msgid "Choose keyboard map"
21286 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21289 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21290 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21293 msgid "Print Document"
21294 msgstr "Tisk dokumentu"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21297 msgid "Print to file"
21298 msgstr "Tisk do souboru"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21301 msgid "PostScript files (*.ps)"
21302 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21305 msgid "Longest label width"
21306 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21309 msgid "Index Settings"
21310 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21313 msgid "<All indexes>"
21314 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21317 msgid "Progress/Debug Messages"
21318 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21321 msgid "Debug Level"
21322 msgstr "Úroveò ladìní"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21329 msgid "Cross-reference"
21330 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21341 msgid "Jump to label"
21342 msgstr "Skok na znaèku"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21345 msgid "<No prefix>"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21349 msgid "Find and Replace"
21350 msgstr "Najít a zamìnit"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21353 msgid "Send Document to Command"
21354 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21358 msgstr "Zobraz soubor"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21361 msgid "Error -> Cannot load file!"
21362 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21366 msgid "%1$d words checked."
21367 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21370 msgid "One word checked."
21371 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21374 msgid "Spelling check completed"
21375 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21378 msgid "Basic Latin"
21379 msgstr "Základní latinka"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21382 msgid "Latin-1 Supplement"
21383 msgstr "Latin-1 dodatek"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21386 msgid "Latin Extended-A"
21387 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21390 msgid "Latin Extended-B"
21391 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21394 msgid "IPA Extensions"
21395 msgstr "IPA roz¹íøení"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21398 msgid "Spacing Modifier Letters"
21399 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21402 msgid "Combining Diacritical Marks"
21403 msgstr "Diakritická znaménka"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21415 msgstr "Dévanágarí"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21419 msgstr "Bengál¹tina"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21427 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21435 msgstr "Tamil¹tina"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21439 msgstr "Telug¹tina"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21443 msgstr "Kannad¹tina"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21447 msgstr "Malajálam¹tina"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21455 msgstr "Tibet¹tina"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21459 msgstr "Gruzín¹tins"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21462 msgid "Hangul Jamo"
21463 msgstr "Hangul jamo"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21466 msgid "Phonetic Extensions"
21467 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21470 msgid "Latin Extended Additional"
21471 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21474 msgid "Greek Extended"
21475 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21478 msgid "General Punctuation"
21479 msgstr "Interpunkce"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21482 msgid "Superscripts and Subscripts"
21483 msgstr "Horní a dolní indexy"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21486 msgid "Currency Symbols"
21487 msgstr "Symboly mìn"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21490 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21491 msgstr "Diakritická znaménka"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21494 msgid "Letterlike Symbols"
21495 msgstr "Symboly písmen"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21498 msgid "Number Forms"
21499 msgstr "Èíselné formy"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21502 msgid "Mathematical Operators"
21503 msgstr "Matematické operátory"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21506 msgid "Miscellaneous Technical"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21510 msgid "Control Pictures"
21511 msgstr "Øídící znaky"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21514 msgid "Optical Character Recognition"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21518 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21519 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21522 msgid "Box Drawing"
21523 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21526 msgid "Block Elements"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21530 msgid "Geometric Shapes"
21531 msgstr "Geometrické tvary"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21534 msgid "Miscellaneous Symbols"
21535 msgstr "Rùzné symboly"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21542 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21543 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21546 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21547 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21562 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21563 msgstr "Hangul kompat."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21570 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21571 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21574 msgid "CJK Compatibility"
21575 msgstr "CJK kompat."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21578 msgid "CJK Unified Ideographs"
21579 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21582 msgid "Hangul Syllables"
21583 msgstr "Hangul slabiky"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21586 msgid "High Surrogates"
21587 msgstr "Surogáty horní"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21590 msgid "Private Use High Surrogates"
21591 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21594 msgid "Low Surrogates"
21595 msgstr "Surogáty dolní"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21598 msgid "Private Use Area"
21599 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21602 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21603 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21606 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21610 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21611 msgstr "Arabské present formy-A"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21614 msgid "Combining Half Marks"
21615 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21618 msgid "CJK Compatibility Forms"
21619 msgstr "CJK kompat. formy"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21622 msgid "Small Form Variants"
21623 msgstr "Varianty malých forem"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21626 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21627 msgstr "Arabské present. formy-B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21630 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21631 msgstr "Latin + CJK"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21635 msgstr "Specializované"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21638 msgid "Linear B Syllabary"
21639 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21642 msgid "Linear B Ideograms"
21643 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21646 msgid "Aegean Numbers"
21647 msgstr "Egejská èísla"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21650 msgid "Ancient Greek Numbers"
21651 msgstr "Staroøecká èísla"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21655 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21666 msgid "Old Persian"
21667 msgstr "Staroperské"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21683 msgid "Cypriot Syllabary"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21689 msgstr "Kharoshthi"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21693 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21696 msgid "Musical Symbols"
21697 msgstr "Hudební symboly"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21700 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21701 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21704 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21705 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21708 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21709 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21712 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21713 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21716 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21717 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21725 msgid "Variation Selectors Supplement"
21726 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21729 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21730 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21733 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21734 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21737 msgid "Character: "
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21741 msgid "Code Point: "
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21748 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21749 msgid "Insert Table"
21750 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21753 msgid "TeX Information"
21754 msgstr "Informace TeX-u"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21757 msgid "No thesaurus available for this language!"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21774 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21775 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21782 msgid "unknown version"
21783 msgstr "neznámá verze"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21786 msgid "Small-sized icons"
21787 msgstr "Malé ikony"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21790 msgid "Normal-sized icons"
21791 msgstr "Normální ikony"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21794 msgid "Big-sized icons"
21795 msgstr "Velké ikony"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21799 msgstr "Ukonèit LyX"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21802 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21803 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21806 msgid "Welcome to LyX!"
21807 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21810 msgid "Automatic save done."
21811 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21814 msgid "Automatic save failed!"
21815 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21818 msgid "Command not allowed without any document open"
21819 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21823 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21824 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21827 msgid "Select template file"
21828 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21831 msgid "Templates|#T#t"
21832 msgstr "©ablony|#A#a"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21835 msgid "Document not loaded."
21836 msgstr "Dokument nenaèten"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21839 msgid "Select document to open"
21840 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21844 msgid "Examples|#E#e"
21845 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21848 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21849 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21852 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21853 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21856 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21857 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21860 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21861 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21864 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21866 msgid "Invalid filename"
21867 msgstr "Neplatný název souboru"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21872 "The directory in the given path\n"
21876 "Adresáø v zadané cestì\n"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21882 msgid "Opening document %1$s..."
21883 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21887 msgid "Document %1$s opened."
21888 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21891 msgid "Version control detected."
21892 msgstr "Detekována správa verzí."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21896 msgid "Could not open document %1$s"
21897 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21900 msgid "Couldn't import file"
21901 msgstr "Soubor nelze importovat"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21905 msgid "No information for importing the format %1$s."
21906 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21910 msgid "Select %1$s file to import"
21911 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21916 "The document %1$s already exists.\n"
21918 "Do you want to overwrite that document?"
21920 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21922 "Chcete jej pøepsat ?"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21925 msgid "Overwrite document?"
21926 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21930 msgid "Importing %1$s..."
21931 msgstr "Importování %1$s..."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21935 msgstr "importováno."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21938 msgid "file not imported!"
21939 msgstr "soubor nebyl importován!"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21946 msgid "Select LyX document to insert"
21947 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21950 msgid "Absolute filename expected."
21951 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21954 msgid "Select file to insert"
21955 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21958 msgid "All Files (*)"
21959 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21962 msgid "Choose a filename to save document as"
21963 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21967 msgstr "Pøe&jmenovat"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21972 "The document %1$s could not be saved.\n"
21974 "Do you want to rename the document and try again?"
21976 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21978 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21981 msgid "Rename and save?"
21982 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21989 msgid "Close document"
21990 msgstr "Nový dokument"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21993 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21994 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21999 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22001 "Do you want to save the document?"
22003 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22005 "Chcete jej ulo¾it ?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22008 msgid "Save new document?"
22009 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22018 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22020 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22023 msgid "Save changed document?"
22024 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22028 msgstr "&Neukládat"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "Do you want to save the document?"
22037 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22039 "Chcete jej ulo¾it ?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22046 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22050 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22054 msgid "Reload externally changed document?"
22055 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22058 msgid "Error when setting the locking property."
22059 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22062 msgid "Directory is not accessible."
22063 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22067 msgid "Opening child document %1$s..."
22068 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22073 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22078 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22082 msgid "Successful export to format: %1$s"
22083 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22087 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22088 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22091 msgid "Exporting ..."
22092 msgstr "Exportování..."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22095 msgid "Previewing ..."
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22099 msgid "Document not loaded"
22100 msgstr "Dokument nenaèten"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22105 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22106 "version of the document %1$s?"
22108 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22112 msgid "Revert to saved document?"
22113 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22116 msgid "Saving all documents..."
22117 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22120 msgid "All documents saved."
22121 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22125 msgid "%1$s unknown command!"
22126 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22129 msgid "Please, preview the document first."
22130 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22133 msgid "Couldn't proceed."
22134 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22138 msgid "LaTeX Source"
22139 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22142 msgid "DocBook Source"
22143 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22146 msgid "Literate Source"
22147 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22150 msgid " (version control, locking)"
22151 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22154 msgid " (version control)"
22155 msgstr " (správa verzí)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22159 msgstr " (zmìnìno)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22162 msgid " (read only)"
22163 msgstr " (jen ke ètení)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22167 msgstr "Zavøít soubor"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22171 msgstr "Skrýt panel"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22175 msgstr "Zavøít panel"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22178 msgid "Wrap Float Settings"
22179 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22181 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22182 msgid "Click to detach"
22183 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22187 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22188 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22191 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22192 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22200 msgstr "®ádná skupina"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22203 msgid "More Spelling Suggestions"
22204 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22207 msgid "Add to personal dictionary|n"
22208 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22211 msgid "Ignore all|I"
22212 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22215 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22216 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22223 msgid "More Languages ...|M"
22224 msgstr "Více jazykù...|V"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22231 msgid "<No Documents Open>"
22232 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22235 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22236 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22239 msgid "View (Other Formats)|F"
22240 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22243 msgid "Update (Other Formats)|p"
22244 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22248 msgid "View [%1$s]|V"
22249 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22253 msgid "Update [%1$s]|U"
22254 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22257 msgid "No Custom Insets Defined!"
22258 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22261 msgid "<No Document Open>"
22262 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22265 msgid "Master Document"
22266 msgstr "Hlavní dokument"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22269 msgid "Open Navigator..."
22270 msgstr "Otevøít navigátor..."
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22273 msgid "Other Lists"
22274 msgstr "Dal¹í seznamy"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22277 msgid "<Empty Table of Contents>"
22278 msgstr "<Prázdný obsah>"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22281 msgid "Other Toolbars"
22282 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22285 msgid "No Branches Set for Document!"
22286 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22289 msgid "Index Entry|d"
22290 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22294 msgid "Index: %1$s"
22295 msgstr "Index: %1$s"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22299 msgid "Index Entry (%1$s)"
22300 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22303 msgid "No Citation in Scope!"
22304 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22307 msgid "No Action Defined!"
22308 msgstr "®ádná akce není definována!"
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22312 msgid "Export %1$s"
22313 msgstr "Exportovat %1$s"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22317 msgid "Import %1$s"
22318 msgstr "Importovat %1$s"
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22322 msgid "Update %1$s"
22323 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22328 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22339 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22343 msgid "Could not update TeX information"
22344 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22348 msgid "The script `%1$s' failed."
22349 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22353 msgstr "V¹echny soubory "
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22357 msgid "Table of Contents"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22361 msgid "List of Graphics"
22362 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22365 msgid "List of Equations"
22366 msgstr "Seznam rovnic"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22369 msgid "List of Footnotes"
22370 msgstr "Poznámky pod èarou"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22373 msgid "List of Listings"
22374 msgstr "Seznam výpisù"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22377 msgid "List of Indexes"
22378 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22381 msgid "List of Marginal notes"
22382 msgstr "Postraní poznámky"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22385 msgid "List of Notes"
22386 msgstr "Seznam poznámek"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22389 msgid "List of Citations"
22390 msgstr "Seznam citací"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22393 msgid "Labels and References"
22394 msgstr "Znaèky a odkazy"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22397 msgid "List of Branches"
22398 msgstr "Seznam vìtví"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22401 msgid "List of Changes"
22402 msgstr "Seznam Zmìn"
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22407 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22410 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22411 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22415 msgid "Problematic filename for DVI"
22416 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22421 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22422 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22424 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22425 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22427 #: src/insets/Inset.cpp:88
22428 msgid "Bibliography Entry"
22429 msgstr "Heslo bibliografie"
22431 #: src/insets/Inset.cpp:91
22435 #: src/insets/Inset.cpp:94
22439 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22443 #: src/insets/Inset.cpp:111
22444 msgid "Horizontal Space"
22445 msgstr "Horizontální mezera"
22447 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22448 msgid "Vertical Space"
22449 msgstr "Vertikální mezera"
22451 #: src/insets/Inset.cpp:115
22455 #: src/insets/Inset.cpp:158
22456 msgid "Horizontal Math Space"
22457 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22460 msgid "Keys must be unique!"
22461 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22466 "The key %1$s already exists,\n"
22467 "it will be changed to %2$s."
22469 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22470 "bude zmìnìn na %2$s."
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22476 "If you proceed, all of them will be opened."
22478 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22479 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22482 msgid "Open Databases?"
22483 msgstr "Otevøít databáze?"
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22487 msgstr "&Pokraèovat"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22490 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22491 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22498 msgid "Style File:"
22499 msgstr "Soubor se stylem:"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22503 msgstr "Generovat:"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22506 msgid "included in TOC"
22507 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22510 msgid "Export Warning!"
22511 msgstr "Export-varování!"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22515 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22516 "BibTeX will be unable to find them."
22518 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22519 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22523 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22524 "BibTeX will be unable to find it."
22526 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22527 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22530 msgid "simple frame"
22531 msgstr "jednoduchý rám"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22538 msgid "simple frame, page breaks"
22539 msgstr "jednoduchý, více stran"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22543 msgstr "oválný tenký"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22546 msgid "oval, thick"
22547 msgstr "oválný tlustý"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22550 msgid "drop shadow"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22554 msgid "shaded background"
22555 msgstr "se stínovaným pozadím"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22558 msgid "double frame"
22559 msgstr "dvojitý rám"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22563 msgid "%1$s (%2$s)"
22564 msgstr "%1$s (%2$s)"
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22581 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22582 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22589 msgid "Branch (child only): "
22590 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22593 msgid "Branch (undefined): "
22594 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22609 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22610 msgid "No bibliography defined!"
22611 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22614 msgid "No citations selected!"
22615 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22619 msgstr "necitováno"
22621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22622 msgid "LaTeX Command: "
22623 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22626 msgid "InsetCommand Error: "
22627 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22630 msgid "Incompatible command name."
22631 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22634 msgid "InsetCommandParams Error: "
22635 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22639 msgid "InsetCommandParams: "
22640 msgstr "InsetCommandParams: "
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22643 msgid "Unknown parameter name: "
22644 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22647 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22648 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22651 msgid "Uncodable characters"
22652 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22657 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22658 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22661 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22662 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22665 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22667 msgid "External template %1$s is not installed"
22668 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22672 msgstr "plovoucí objekt: "
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22676 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22677 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22681 msgstr "plovoucí objekt"
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22685 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22688 msgid " (sideways)"
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22693 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22697 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22702 msgid "List of %1$s"
22703 msgstr "Seznam %1$s"
22705 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22707 msgstr "poznámka pod èarou"
22709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22712 "Could not copy the file\n"
22714 "into the temporary directory."
22716 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22718 "do pomocného adresáøe."
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22722 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22723 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22727 msgid "Graphics file: %1$s"
22728 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22740 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22741 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22744 msgid "Verbatim Input"
22745 msgstr "Vstup-doslovnì"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22748 msgid "Verbatim Input*"
22749 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22752 msgid "Include (excluded)"
22753 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22757 msgid "Recursive input"
22758 msgstr "Rekurzivní vstup"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22765 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "has textclass `%2$s'\n"
22772 "while parent file has textclass `%3$s'."
22774 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22775 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22776 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22779 msgid "Different textclasses"
22780 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22785 "Included file `%1$s'\n"
22786 "uses module `%2$s'\n"
22787 "which is not used in parent file."
22789 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22790 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22791 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22794 msgid "Module not found"
22795 msgstr "Modul nenalezen"
22797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22798 msgid "Unsupported Inclusion"
22799 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22804 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22805 "Offending file:\n"
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22810 msgid "Index sorting failed"
22811 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22816 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22817 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22818 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22819 "explained in the User Guide."
22821 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22822 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22823 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22824 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22827 msgid "Index Entry"
22828 msgstr "Heslo rejstøíku"
22830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22831 msgid "unknown type!"
22832 msgstr "neznámý typ!"
22834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22835 msgid "Unknown index type!"
22836 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22839 msgid "All indexes"
22840 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22844 msgstr "podrejstøík"
22846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22848 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22849 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22852 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22853 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22858 msgstr "nedefinováno"
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22869 msgid "No version control"
22870 msgstr "Bez správy verzí"
22872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22874 msgid "%1$s unknown"
22875 msgstr "%1$s neznámý"
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22878 msgid "Label names must be unique!"
22879 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22881 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22884 "The label %1$s already exists,\n"
22885 "it will be changed to %2$s."
22887 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22888 "bude pøejmenována na %2$s."
22890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22891 msgid "DUPLICATE: "
22892 msgstr "DUPLIKÁT: "
22894 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22895 msgid "Horizontal line"
22896 msgstr "Horizontální linka"
22898 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22899 msgid "no more lstline delimiters available"
22900 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22903 msgid "Running out of delimiters"
22904 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22908 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22909 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22910 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22911 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22912 "must investigate!"
22914 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22915 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22916 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22918 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22920 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22921 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22922 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22924 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22927 "The following characters in one of the program listings are\n"
22928 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22931 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22932 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22936 msgid "A value is expected."
22937 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22945 msgid "Unbalanced braces!"
22946 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22949 msgid "Please specify true or false."
22950 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22953 msgid "Only true or false is allowed."
22954 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22957 msgid "Please specify an integer value."
22958 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22961 msgid "An integer is expected."
22962 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22966 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22970 msgstr "Neplatná délka."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22974 msgid "Please specify one of %1$s."
22975 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22979 msgid "Try one of %1$s."
22980 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22984 msgid "I guess you mean %1$s."
22985 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22990 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22995 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23001 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23006 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23010 "podmno¾inu z trblTRBL"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23014 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23015 "right, bottom left and top left corner."
23017 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23018 "dolní, levý dolní a levý horní."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23021 msgid "Enter something like \\color{white}"
23022 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23025 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23026 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23029 msgid "auto, last or a number"
23030 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23034 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23035 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23036 "defining a listing inset)"
23038 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23039 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23040 "výpisu zdrojového kódu)"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23044 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23048 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23049 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23050 "výpisu zdrojového kódu)"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23053 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23054 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23058 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23059 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23063 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23064 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23068 msgid "Parameter %1$s: "
23069 msgstr "Parametr %1$s: "
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23073 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23074 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23078 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23079 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23081 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23083 msgstr "Nová stránka"
23085 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23087 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23089 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23090 msgid "Clear Double Page"
23091 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23097 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23098 msgid "Nomenclature Symbol: "
23099 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23102 msgid "Description: "
23105 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23109 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23110 msgid "Note[[InsetNote]]"
23113 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23121 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23125 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23147 msgstr "NEPLATNÝ: "
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23153 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 msgid "Page Number"
23163 msgstr "Èíslo stránky"
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23170 msgid "Textual Page Number"
23171 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23175 msgstr "Strana Textu: "
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23178 msgid "Standard+Textual Page"
23179 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23183 msgstr "Ref+Text: "
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23187 msgstr "Formátovaný"
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23194 msgid "Reference to Name"
23195 msgstr "Odkaz na jméno"
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23201 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23203 msgstr "dolní index"
23205 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23206 msgid "superscript"
23207 msgstr "horní index"
23209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23210 msgid "Protected Space"
23211 msgstr "Chránìná mezera"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23218 msgid "Double Quad Space"
23219 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23223 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23227 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23230 msgid "Protected Horizontal Fill"
23231 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23234 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23235 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23238 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23239 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23242 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23243 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23247 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23250 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23254 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23260 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23265 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23268 msgid "Unknown TOC type"
23269 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23272 msgid "Selection size should match clipboard content."
23273 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23277 msgstr "obtékání: "
23279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23285 msgstr "Nezobrazeno."
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23289 msgstr "Naèítání..."
23291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23292 msgid "Converting to loadable format..."
23293 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23297 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23300 msgid "Scaling etc..."
23301 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23304 msgid "Ready to display"
23305 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23308 msgid "No file found!"
23309 msgstr "Soubor nenalezen!"
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23312 msgid "Error converting to loadable format"
23313 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23316 msgid "Error loading file into memory"
23317 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23320 msgid "Error generating the pixmap"
23321 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23325 msgstr "®ádný obrázek"
23327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23328 msgid "Preview loading"
23329 msgstr "Naèítání náhledu"
23331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23332 msgid "Preview ready"
23333 msgstr "Náhled pøipraven"
23335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23336 msgid "Preview failed"
23337 msgstr "Náhled selhal"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:37
23340 msgid "cc[[unit of measure]]"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:37
23347 #: src/lengthcommon.cpp:37
23351 #: src/lengthcommon.cpp:38
23355 #: src/lengthcommon.cpp:38
23356 msgid "mu[[unit of measure]]"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:38
23363 #: src/lengthcommon.cpp:39
23367 #: src/lengthcommon.cpp:39
23371 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 msgid "Text Width %"
23373 msgstr "©íøka textu %"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:40
23376 msgid "Column Width %"
23377 msgstr "©íøka sloupce %"
23379 #: src/lengthcommon.cpp:40
23380 msgid "Page Width %"
23381 msgstr "©íøka stránky %"
23383 #: src/lengthcommon.cpp:40
23384 msgid "Line Width %"
23385 msgstr "©íøka øádku %"
23387 #: src/lengthcommon.cpp:41
23388 msgid "Text Height %"
23389 msgstr "Vý¹ka textu %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:41
23392 msgid "Page Height %"
23393 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23395 #: src/lyxfind.cpp:142
23396 msgid "Search error"
23397 msgstr "Chyba vyhledávání"
23399 #: src/lyxfind.cpp:142
23400 msgid "Search string is empty"
23401 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23403 #: src/lyxfind.cpp:372
23404 msgid "String found."
23405 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23407 #: src/lyxfind.cpp:374
23408 msgid "String has been replaced."
23409 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23411 #: src/lyxfind.cpp:377
23413 msgid "%1$d strings have been replaced."
23414 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23416 #: src/lyxfind.cpp:1248
23417 msgid "Search text is empty!"
23418 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23420 #: src/lyxfind.cpp:1262
23421 msgid "Invalid regular expression!"
23422 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23424 #: src/lyxfind.cpp:1267
23425 msgid "Match not found!"
23426 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23428 #: src/lyxfind.cpp:1271
23429 msgid "Match found!"
23430 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23434 msgid " Macro: %1$s: "
23435 msgstr " Makro: %1$s: "
23437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23441 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23446 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23451 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23454 msgid "Cursor not in table"
23455 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23458 msgid "Only one row"
23459 msgstr "Pouze jeden øádek"
23461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23462 msgid "Only one column"
23463 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23465 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23466 msgid "No hline to delete"
23467 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23470 msgid "No vline to delete"
23471 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23475 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23476 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23479 msgid "Bad math environment"
23480 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23482 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23484 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23485 "Change the math formula type and try again."
23487 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23488 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23492 msgstr "®ádné èíslo"
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23501 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23506 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23511 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23514 msgid "create new math text environment ($...$)"
23515 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23518 msgid "entered math text mode (textrm)"
23519 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23522 msgid "Regular expression editor mode"
23523 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23526 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23527 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23530 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23531 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23534 msgid "Standard[[mathref]]"
23535 msgstr "Standardní"
23537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23543 msgid "FormatRef: "
23544 msgstr "FormatRef: "
23546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23549 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23561 msgstr "mat. makro"
23563 #: src/output.cpp:37
23566 "Could not open the specified document\n"
23569 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23572 #: src/output_plaintext.cpp:136
23574 msgstr "Abstrakt: "
23576 #: src/output_plaintext.cpp:148
23577 msgid "References: "
23578 msgstr "Reference: "
23580 #: src/support/debug.cpp:40
23581 msgid "No debugging messages"
23582 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23584 #: src/support/debug.cpp:41
23585 msgid "General information"
23586 msgstr "Obecné informace"
23588 #: src/support/debug.cpp:42
23589 msgid "Program initialisation"
23590 msgstr "Inicializace programu"
23592 #: src/support/debug.cpp:43
23593 msgid "Keyboard events handling"
23594 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23596 #: src/support/debug.cpp:44
23597 msgid "GUI handling"
23598 msgstr "Obsluha GUI"
23600 #: src/support/debug.cpp:45
23601 msgid "Lyxlex grammar parser"
23602 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23604 #: src/support/debug.cpp:46
23605 msgid "Configuration files reading"
23606 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23608 #: src/support/debug.cpp:47
23609 msgid "Custom keyboard definition"
23610 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23612 #: src/support/debug.cpp:48
23613 msgid "LaTeX generation/execution"
23614 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23616 #: src/support/debug.cpp:49
23617 msgid "Math editor"
23618 msgstr "Editor matematiky"
23620 #: src/support/debug.cpp:50
23621 msgid "Font handling"
23622 msgstr "Obsluha fontù"
23624 #: src/support/debug.cpp:51
23625 msgid "Textclass files reading"
23626 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23628 #: src/support/debug.cpp:52
23629 msgid "Version control"
23630 msgstr "Správa verzí"
23632 #: src/support/debug.cpp:53
23633 msgid "External control interface"
23634 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23636 #: src/support/debug.cpp:54
23637 msgid "Undo/Redo mechanism"
23638 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23640 #: src/support/debug.cpp:55
23641 msgid "User commands"
23642 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23644 #: src/support/debug.cpp:56
23645 msgid "The LyX Lexer"
23648 #: src/support/debug.cpp:57
23649 msgid "Dependency information"
23650 msgstr "Informace o závislostech"
23652 #: src/support/debug.cpp:58
23654 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23656 #: src/support/debug.cpp:59
23657 msgid "Files used by LyX"
23658 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23660 #: src/support/debug.cpp:60
23661 msgid "Workarea events"
23662 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23664 #: src/support/debug.cpp:61
23665 msgid "Insettext/tabular messages"
23666 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23668 #: src/support/debug.cpp:62
23669 msgid "Graphics conversion and loading"
23670 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23672 #: src/support/debug.cpp:63
23673 msgid "Change tracking"
23674 msgstr "Zmìna revize"
23676 #: src/support/debug.cpp:64
23677 msgid "External template/inset messages"
23678 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23680 #: src/support/debug.cpp:65
23681 msgid "RowPainter profiling"
23682 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23684 #: src/support/debug.cpp:66
23685 msgid "Scrolling debugging"
23686 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23688 #: src/support/debug.cpp:67
23689 msgid "Math macros"
23690 msgstr "Mat. makra"
23692 #: src/support/debug.cpp:68
23696 #: src/support/debug.cpp:69
23697 msgid "Locale/Internationalisation"
23698 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23700 #: src/support/debug.cpp:70
23701 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23702 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23704 #: src/support/debug.cpp:71
23705 msgid "Find and replace mechanism"
23706 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23708 #: src/support/debug.cpp:72
23709 msgid "Developers' general debug messages"
23710 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23712 #: src/support/debug.cpp:73
23713 msgid "All debugging messages"
23714 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23716 #: src/support/debug.cpp:152
23718 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23719 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23721 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23722 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23725 #: src/support/os_win32.cpp:444
23726 msgid "System file not found"
23727 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23729 #: src/support/os_win32.cpp:445
23731 "Unable to load shfolder.dll\n"
23734 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23735 "Prosím nainstalujte."
23737 #: src/support/os_win32.cpp:450
23738 msgid "System function not found"
23739 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:451
23743 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23744 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23747 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23749 #: src/support/userinfo.cpp:45
23750 msgid "Unknown user"
23751 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23753 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23754 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23756 #~ msgid "Use &XeTeX"
23757 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23759 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23760 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23762 #~ msgid "&Use babel"
23763 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23766 #~ msgstr "&Globálnì"
23768 #~ msgid "institutemark"
23769 #~ msgstr "institutemark"
23772 #~ msgid "Flex:Institute"
23773 #~ msgstr "Institute"
23776 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23779 #~ msgid "altaffilmark"
23780 #~ msgstr "altaffilmark"
23782 #~ msgid "tablenotemark"
23783 #~ msgstr "tablenotemark"
23795 #~ msgstr "Bibnote"
23797 #~ msgid "Chemistry"
23798 #~ msgstr "Chemistry"
23803 #~ msgid "InstituteMark"
23804 #~ msgstr "InstituteMark"
23807 #~ msgid "Flex:Alert"
23811 #~ msgid "Flex:Structure"
23812 #~ msgstr "Structure"
23815 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23816 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23819 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23820 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23822 #~ msgid "Thanks Reference"
23823 #~ msgstr "Thanks Reference"
23825 #~ msgid "Internet Address Reference"
23826 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23828 #~ msgid "Name (First Name)"
23829 #~ msgstr "Name (First Name)"
23831 #~ msgid "Name (Surname)"
23832 #~ msgstr "Name (Surname)"
23834 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23835 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23837 #~ msgid "Titlenotemark"
23838 #~ msgstr "Titlenotemark"
23840 #~ msgid "Authormark"
23841 #~ msgstr "Authormark"
23843 #~ msgid "CorAuthormark"
23844 #~ msgstr "CorAuthormark"
23846 #~ msgid "Lowercase"
23847 #~ msgstr "Lowercase"
23852 #~ msgid "Sidenote"
23853 #~ msgstr "Sidenote"
23855 #~ msgid "Marginnote"
23856 #~ msgstr "Marginnote"
23858 #~ msgid "NewThought"
23859 #~ msgstr "NewThought"
23862 #~ msgstr "AllCaps"
23864 #~ msgid "SmallCaps"
23865 #~ msgstr "SmallCaps"
23868 #~ msgid "Flex:Firstname"
23869 #~ msgstr "Firstname"
23872 #~ msgid "Flex:Fname"
23873 #~ msgstr "Jméno souboru"
23876 #~ msgid "Flex:Surname"
23877 #~ msgstr "Element:Surname"
23880 #~ msgid "Flex:Filename"
23881 #~ msgstr "Jméno souboru"
23884 #~ msgid "Flex:Literal"
23885 #~ msgstr "Element:Literal"
23888 #~ msgid "Flex:Emph"
23889 #~ msgstr "Element:Emph"
23892 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23893 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23896 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23897 #~ msgstr "Citation-number"
23900 #~ msgid "Flex:Volume"
23901 #~ msgstr "Element:Volume"
23904 #~ msgid "Flex:Day"
23905 #~ msgstr "Element:Day"
23908 #~ msgid "Flex:Month"
23909 #~ msgstr "Element:Month"
23912 #~ msgid "Flex:Year"
23913 #~ msgstr "Element:Year"
23916 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23917 #~ msgstr "Issue-number"
23920 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23921 #~ msgstr "Issue-day"
23924 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23925 #~ msgstr "Issue-months"
23928 #~ msgid "Flex:ISSN"
23929 #~ msgstr "Element:ISSN"
23932 #~ msgid "Flex:CODEN"
23933 #~ msgstr "Element:CODEN"
23936 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23937 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23940 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23941 #~ msgstr "SS-Title"
23944 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23945 #~ msgstr "CCC-Code"
23948 #~ msgid "Flex:Code"
23949 #~ msgstr "Element:Code"
23952 #~ msgid "Flex:Dscr"
23953 #~ msgstr "Element:Dscr"
23956 #~ msgid "Flex:Keyword"
23957 #~ msgstr "Element:Keyword"
23960 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23961 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23964 #~ msgid "Flex:Orgname"
23965 #~ msgstr "Element:Orgname"
23968 #~ msgid "Flex:Street"
23969 #~ msgstr "Element:Street"
23972 #~ msgid "Flex:City"
23973 #~ msgstr "Element:City"
23976 #~ msgid "Flex:State"
23977 #~ msgstr "Element:State"
23980 #~ msgid "Flex:Postcode"
23981 #~ msgstr "Postcode"
23984 #~ msgid "Flex:Country"
23985 #~ msgstr "Element:Country"
23988 #~ msgid "Flex:Directory"
23989 #~ msgstr "Directory"
23992 #~ msgid "Flex:Email"
23993 #~ msgstr "Element:Email"
23996 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23997 #~ msgstr "KeyCombo"
24000 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24001 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24004 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24005 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24008 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24009 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24012 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24013 #~ msgstr "GuiButton"
24016 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24017 #~ msgstr "MenuChoice"
24019 #~ msgid "Marginal"
24023 #~ msgstr "Patièka"
24025 #~ msgid "Note:Comment"
24026 #~ msgstr "Komentáø"
24028 #~ msgid "Note:Note"
24029 #~ msgstr "Poznámka"
24031 #~ msgid "Note:Greyedout"
24032 #~ msgstr "Za¹edlé"
24034 #~ msgid "Box:Shaded"
24035 #~ msgstr "Stínovanì"
24038 #~ msgstr "Obtékání"
24040 #~ msgid "Argument"
24041 #~ msgstr "Argument"
24043 #~ msgid "Info:menu"
24044 #~ msgstr "Info:menu"
24046 #~ msgid "Info:shortcut"
24047 #~ msgstr "Info:zkratka"
24049 #~ msgid "Info:shortcuts"
24050 #~ msgstr "Info:zkratky"
24052 #~ msgid "Braillebox"
24053 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24056 #~ msgid "Flex:Endnote"
24057 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24059 #~ msgid "Flex:Initial"
24060 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24062 #~ msgid "Flex:Glosse"
24063 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24065 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24066 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24068 #~ msgid "Flex:Expression"
24069 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24071 #~ msgid "Flex:Concepts"
24072 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24074 #~ msgid "Flex:Meaning"
24075 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24077 #~ msgid "Flex:Noun"
24078 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24080 #~ msgid "Flex:Strong"
24081 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24083 #~ msgid "Noweb literate programming"
24084 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24086 #~ msgid "Sweave Options"
24087 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24089 #~ msgid "S/R expression"
24090 #~ msgstr "S/R výraz"
24093 #~ msgstr "Nor¹tina"
24096 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24099 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24102 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24104 #~ msgid "LyX binary not found"
24105 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24108 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24110 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24114 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24116 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24117 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24119 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24121 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24123 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24125 #~ msgid "File not found"
24126 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24129 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24130 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24132 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24133 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24136 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24139 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24140 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 #~ "%2$s is not a directory."
24146 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24147 #~ "%2$s není adresáø."
24149 #~ msgid "Directory not found"
24150 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24153 #~ msgid "Keywordsr"
24154 #~ msgstr "Keywords"
24156 #~ msgid "Current paragraph"
24157 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24160 #~ msgid "Current ¶graph"
24161 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24163 #~ msgid "A&vailable indices:"
24164 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24166 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24167 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24170 #~ msgid "Vert. Phantom"
24171 #~ msgstr "phantom"
24186 #~ msgstr "&Najít:"
24188 #~ msgid "The Enter key works, too"
24189 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24191 #~ msgid "The delete key works, too"
24192 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24195 #~ msgstr "&Smazat"
24197 #~ msgid "&Default language:"
24198 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24200 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24201 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24203 #~ msgid "&BibTeX command:"
24204 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24206 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24207 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24209 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24210 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24212 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24213 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24215 #~ msgid "Screen &DPI:"
24216 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24218 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24219 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24221 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24222 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24224 #~ msgid "Use input encod&ing"
24225 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24227 #~ msgid "Jump to the label"
24228 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24230 #~ msgid "Merge cells"
24231 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24233 #~ msgid "Listing settings"
24234 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24236 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24237 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24239 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24240 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24242 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24243 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24245 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24246 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24249 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24251 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24252 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24254 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24255 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24257 #~ msgid "LangHeader"
24258 #~ msgstr "LangHeader"
24260 #~ msgid "Language Header:"
24261 #~ msgstr "Language Header:"
24263 #~ msgid "Language:"
24264 #~ msgstr "Language:"
24266 #~ msgid "LastLanguage"
24267 #~ msgstr "LastLanguage"
24269 #~ msgid "Last Language:"
24270 #~ msgstr "Last Language:"
24272 #~ msgid "LangFooter"
24273 #~ msgstr "LangFooter"
24278 #~ msgid "End of CV"
24279 #~ msgstr "End of CV"
24282 #~ msgstr "Strasse"
24293 #~ msgid "Computer"
24294 #~ msgstr "Computer"
24296 #~ msgid "Computer:"
24297 #~ msgstr "Computer:"
24299 #~ msgid "EmptySection"
24300 #~ msgstr "EmptySection"
24302 #~ msgid "Empty Section"
24303 #~ msgstr "Empty Section"
24305 #~ msgid "CloseSection"
24306 #~ msgstr "CloseSection"
24308 #~ msgid "Close Section"
24309 #~ msgstr "Close Section"
24311 #~ msgid "Element:Firstname"
24312 #~ msgstr "Element:Firstname"
24314 #~ msgid "Element:Fname"
24315 #~ msgstr "Element:Fname"
24317 #~ msgid "Element:Filename"
24318 #~ msgstr "Element:Filename"
24320 #~ msgid "Element:Citation-number"
24321 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24323 #~ msgid "Element:Issue-number"
24324 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24326 #~ msgid "Element:Issue-day"
24327 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24329 #~ msgid "Element:Issue-months"
24330 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24332 #~ msgid "Element:SS-Title"
24333 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24335 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24336 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24338 #~ msgid "Element:Postcode"
24339 #~ msgstr "Element:Postcode"
24341 #~ msgid "Element:Directory"
24342 #~ msgstr "Element:Directory"
24344 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24345 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24347 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24350 #~ msgid "Element:GuiButton"
24351 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24353 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24354 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24359 #~ msgid "Custom:Endnote"
24360 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24362 #~ msgid "Custom:Glosse"
24363 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24365 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24366 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24368 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24369 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24371 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24372 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24374 #~ msgid "CharStyle:Code"
24375 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24377 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24378 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24380 #~ msgid "Insert|n"
24381 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24383 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24384 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24386 #~ msgid "View DVI"
24387 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24389 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24390 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24392 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24393 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24395 #~ msgid "View PostScript"
24396 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24398 #~ msgid "Update PostScript"
24399 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24401 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24402 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24408 #~ "The specified document\n"
24410 #~ "could not be read."
24412 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24414 #~ "nelze pøeèíst."
24416 #~ msgid "&Keep it"
24417 #~ msgstr "&Ponechat"
24420 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24423 #~ "class or style file required by it is not\n"
24424 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24425 #~ "for more information.\n"
24427 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24428 #~ "%1$s.layout,\n"
24429 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24430 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24431 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24432 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24434 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24435 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24437 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24438 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24440 #~ msgid "caption frame"
24441 #~ msgstr "rám popisku"
24443 #~ msgid "top/bottom line"
24444 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24446 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24447 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24449 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24450 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24453 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24454 #~ "You may not have the right languages installed."
24456 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24457 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24460 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24461 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24463 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24464 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24467 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24470 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24473 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24474 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24477 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24478 #~ "encoding `%2$s'."
24480 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24483 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24484 #~ "encoding `%2$s'."
24486 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24488 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24489 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24492 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24493 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24495 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24496 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24499 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24500 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24501 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24503 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24504 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24505 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24507 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24508 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24510 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24511 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24513 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24514 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24517 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24521 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24525 #~ msgid "Branch Settings"
24526 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24529 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24531 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24534 #~ msgstr "Vlastní délka"
24536 #~ msgid "TeX Code Settings"
24537 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24539 #~ msgid "Float Settings"
24540 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24542 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24543 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24545 #~ msgid "Thin space"
24546 #~ msgstr "Úzká mezera"
24548 #~ msgid "Medium space"
24549 #~ msgstr "Støední mezera"
24551 #~ msgid "Thick space"
24552 #~ msgstr "©iroká mezera"
24554 #~ msgid "Negative thin space"
24555 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24557 #~ msgid "Negative medium space"
24558 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24560 #~ msgid "Negative thick space"
24561 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24563 #~ msgid "Inter-word space"
24564 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24566 #~ msgid "Hyperlink"
24567 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24573 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24581 #~ msgid "pspell (library)"
24582 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24584 #~ msgid "aspell (library)"
24585 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24590 #~ msgid "*.ispell"
24591 #~ msgstr "*.ispell"
24593 #~ msgid "Spellchecker error"
24594 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24596 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24597 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24600 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24601 #~ "Maybe it has been killed."
24603 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24604 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24606 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24607 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24610 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24612 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24613 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24615 #~ msgid "No Table of contents"
24616 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24618 #~ msgid "Opened inset"
24619 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24621 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24622 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24625 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24626 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24629 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24630 #~ "reprezentovatelné\n"
24631 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24634 #~ msgid "Opened Box Inset"
24635 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24637 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24638 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24640 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24641 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24643 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24644 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24646 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24647 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24649 #~ msgid "Opened Float Inset"
24650 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24653 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24655 #~ msgid "Unknown buffer info"
24656 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24658 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24659 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24661 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24662 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24664 #~ msgid "Opened Note Inset"
24665 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24667 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24668 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24670 #~ msgid "QQuad Space"
24671 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24673 #~ msgid "Opened table"
24674 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24676 #~ msgid "Opened Text Inset"
24677 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24679 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24680 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24682 #~ msgid "Glossary term"
24683 #~ msgstr "Glossary term"
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "Theorem #::"
24691 #~ msgid "Lemma #:"
24692 #~ msgstr "Lemma #:"
24694 #~ msgid "Corollary #:"
24695 #~ msgstr "Corollary #:"
24697 #~ msgid "Proposition #:"
24698 #~ msgstr "Proposition #:"
24700 #~ msgid "Conjecture #:"
24701 #~ msgstr "Conjecture #:"
24703 #~ msgid "Criterion #:"
24704 #~ msgstr "Criterion #:"
24707 #~ msgstr "Fact #:"
24709 #~ msgid "Axiom #:"
24710 #~ msgstr "Axiom #:"
24712 #~ msgid "Definition #:"
24713 #~ msgstr "Definition #:"
24715 #~ msgid "Example #:"
24716 #~ msgstr "Example #:"
24718 #~ msgid "Condition #:"
24719 #~ msgstr "Condition #:"
24721 #~ msgid "Problem #:"
24722 #~ msgstr "Problem #:"
24724 #~ msgid "Exercise #:"
24725 #~ msgstr "Exercise #:"
24727 #~ msgid "Remark #:"
24728 #~ msgstr "Remark #:"
24730 #~ msgid "Claim #:"
24731 #~ msgstr "Claim #:"
24734 #~ msgstr "Note #:"
24736 #~ msgid "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Notace #:"
24740 #~ msgstr "Case #:"
24742 #~ msgid "Footernote"
24743 #~ msgstr "Footernote"
24746 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24749 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24752 #~ msgid "Anschrift:"
24753 #~ msgstr "Anschrift:"
24755 #~ msgid "Briefkopf:"
24756 #~ msgstr "Briefkopf:"
24758 #~ msgid "Absender:"
24759 #~ msgstr "Absender:"
24762 #~ msgstr "Zusatz:"
24764 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24765 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24767 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24768 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24770 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24771 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24773 #~ msgid "Unterschrift:"
24774 #~ msgstr "Unterschrift:"
24776 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24777 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24779 #~ msgid "Vorwahl:"
24780 #~ msgstr "Vorwahl:"
24782 #~ msgid "Telefon:"
24783 #~ msgstr "Telefon:"
24791 #~ msgid "Betreff:"
24792 #~ msgstr "Betreff:"
24795 #~ msgstr "Anrede:"
24800 #~ msgid "Anlage(n):"
24801 #~ msgstr "Anlage(n):"
24803 #~ msgid "Verteiler:"
24804 #~ msgstr "Verteiler:"
24809 #~ msgid "Strasse:"
24810 #~ msgstr "Strasse:"
24815 #~ msgid "RetourAdresse:"
24816 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24818 #~ msgid "MeinZeichen:"
24819 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24821 #~ msgid "IhrZeichen:"
24822 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24824 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24825 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24833 #~ msgid "Adresse:"
24834 #~ msgstr "Adresse:"
24836 #~ msgid "Anlagen:"
24837 #~ msgstr "Anlagen:"
24839 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24840 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24845 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24846 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24848 #~ msgid "No file open!"
24849 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24851 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24852 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24855 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24856 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24859 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24860 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24862 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24863 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24865 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24866 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24868 #~ msgid "Toggle Label|L"
24869 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24871 #~ msgid "B&rowse..."
24872 #~ msgstr "P&rocházet..."
24874 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24875 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24877 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24878 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24883 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24884 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24886 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24887 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24889 #~ msgid "Grou&p Name:"
24890 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24893 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24894 #~ "assign the existing one."
24896 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24897 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24899 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24900 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24902 #~ msgid "&Postscript driver:"
24903 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24905 #~ msgid "Append Parameter"
24906 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24908 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24909 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24911 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24912 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24914 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24915 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24917 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24918 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24920 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24921 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24923 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24924 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24926 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24927 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24929 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24930 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24933 #~ msgstr "obrázek"
24936 #~ msgstr "tabulka"
24938 #~ msgid "algorithm"
24939 #~ msgstr "algoritmus"
24944 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24945 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24947 #~ msgid "keywords"
24948 #~ msgstr "keywords"
24950 #~ msgid "Table of Contents|a"
24951 #~ msgstr "Obsah|a"
24954 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24956 #~ msgid "Slidecontents"
24957 #~ msgstr "Slidecontents"
24959 #~ msgid "Progress Contents"
24960 #~ msgstr "Progress Contents"
24962 #~ msgid "LinuxDoc"
24963 #~ msgstr "LinuxDoc"
24965 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24966 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24968 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24969 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24971 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24972 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24977 #~ msgid "American"
24978 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24980 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24981 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24983 #~ msgid "Austrian"
24984 #~ msgstr "Rakousky"
24986 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24987 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24990 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24992 #~ msgid "Canadian"
24996 #~ msgid "Reference\t"
24997 #~ msgstr "Reference"
25000 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25001 #~ msgstr "SenderAddress"
25004 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25005 #~ msgstr "Backaddress"
25008 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25009 #~ msgstr "RetourAdresse"
25012 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25013 #~ msgstr "Postvermerk"
25016 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25017 #~ msgstr "IhrZeichen"
25020 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25021 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25024 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25025 #~ msgstr "MeinZeichen"
25028 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25029 #~ msgstr "Unterschrift"
25034 #~ msgid "Braille mirror off"
25035 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25037 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25038 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25040 #~ msgid "LaTeX default"
25041 #~ msgstr "LaTeX standard"
25043 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25044 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25046 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25047 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25049 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25050 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25052 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25053 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25055 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25056 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25058 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25059 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25062 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25064 #~ msgid "Class not found"
25065 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25068 #~ "Layout had to be changed from\n"
25069 #~ "%1$s to %2$s\n"
25070 #~ "because of class conversion from\n"
25073 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25074 #~ "%1$s na %2$s\n"
25075 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25078 #~ msgid "Changed Layout"
25079 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25081 #~ msgid "Unknown layout"
25082 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25085 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25086 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25088 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25089 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25092 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25093 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25095 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25096 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25098 #~ msgid "Display image in LyX"
25099 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25101 #~ msgid "Screen display"
25102 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25104 #~ msgid "Monochrome"
25105 #~ msgstr "Monochromaticky"
25107 #~ msgid "Grayscale"
25108 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25113 #~ msgid "&Display:"
25114 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25119 #~ msgid "Scr&een Display:"
25120 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25122 #~ msgid "Do not display"
25123 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25125 #~ msgid "Unknown Info: "
25126 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25128 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25129 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25131 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25132 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25135 #~ msgid "Clear group"
25136 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25140 #~ msgstr " (auto)"
25142 #~ msgid "Plain Text"
25143 #~ msgstr "Jako prostý text"
25145 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25146 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25148 #~ msgid "Edit the file externally"
25149 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25151 #~ msgid "&Edit File..."
25152 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25154 #~ msgid "LyX View"
25155 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25162 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25163 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25165 #~ msgid "<- C&lear"
25166 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25169 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25174 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25175 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25177 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25178 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25180 #~ msgid "Extra embedded files:"
25181 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25184 #~ msgstr "&Pøidat"
25187 #~ msgstr "&Pøibalit"
25190 #~ msgstr "Na &støed"
25192 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25193 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25195 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25196 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25199 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25200 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25201 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25202 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25204 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25205 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25206 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25207 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25208 #~ "vývojáøskému týmu."
25210 #~ msgid " writing embedded files."
25211 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25213 #~ msgid " could not write embedded files!"
25214 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25216 #~ msgid "Failed to extract file"
25217 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25220 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25221 #~ "Source file %2$s does not exist"
25223 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25224 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25226 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25227 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25229 #~ msgid "Copy file failure"
25230 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25233 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25234 #~ "Please check whether the path is writeable."
25236 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25237 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25240 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25241 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25243 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25244 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25246 #~ msgid "Failed to embed file"
25247 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25253 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25254 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25256 #~ msgid "Update embedded file?"
25257 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25259 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25260 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25262 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25263 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25266 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25267 #~ "Please check whether the source file is available"
25269 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25270 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25272 #~ msgid "Failed to open file"
25273 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25276 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25278 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25280 #~ msgid "Sync file failure"
25281 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25284 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25285 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25287 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25288 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25290 #~ msgid "Packing all files"
25291 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25294 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25295 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25297 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25298 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25300 #~ msgid "Unpacking all files"
25301 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25303 #~ msgid "Wrong embedding status."
25304 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25307 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25308 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25310 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25311 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25313 #~ msgid "Failed to write file"
25314 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25316 #~ msgid "Save failure"
25317 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25320 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25323 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25324 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25326 #~ msgid "Embedded Files"
25327 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25329 #~ msgid "Embedded layout"
25330 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25333 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25334 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25335 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25337 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25338 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25340 #~ msgid " (embedded)"
25341 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25343 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25344 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25346 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25347 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25350 #~ msgid "Enspace|E"
25351 #~ msgstr "En-mezera"
25354 #~ msgid "Enskip|k"
25357 #~ msgid "Document could not be read"
25358 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25360 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25361 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25365 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25367 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25368 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25371 #~ msgid "Properties...|P"
25372 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25374 #~ msgid "New Line|e"
25375 #~ msgstr "Nový øádek"
25377 #~ msgid "Line Break|B"
25378 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25380 #~ msgid "line break"
25381 #~ msgstr "zalomení øádku"
25387 #~ msgstr "Ukonèování."
25389 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25390 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25400 #~ msgid "Show ERT inline"
25401 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25404 #~ msgstr "&V øádce"
25406 #~ msgid "S&ubfigure"
25407 #~ msgstr "&Podobrázek"
25409 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25410 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25412 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25413 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25415 #~ msgid "Framed in box"
25416 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25419 #~ msgstr "&Stínování"
25421 #~ msgid "Paper Size"
25422 #~ msgstr "Velikost stránky"
25427 #~ msgid "C&opiers"
25428 #~ msgstr "K&op. skripty"
25430 #~ msgid "&File formats"
25431 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25433 #~ msgid "F&ormat:"
25434 #~ msgstr "F&ormát:"
25436 #~ msgid "&GUI name:"
25437 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25439 #~ msgid "External Applications"
25440 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25442 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25443 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25445 #~ msgid "Save/restore window position"
25446 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25449 #~ msgstr " ka¾dých"
25451 #~ msgid "Scrolling"
25452 #~ msgstr "Posouvání textu"
25454 #~ msgid "Pixmap Cache"
25455 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25457 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25458 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25464 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25467 #~ msgstr "&Jednotky:"
25469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25470 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25472 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25473 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25475 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25476 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25478 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25479 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25481 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25482 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25484 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25485 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25487 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25488 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25490 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25491 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25493 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25494 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25496 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25497 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25499 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25500 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25502 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25503 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25505 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25506 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25508 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25509 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25511 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25512 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25514 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25515 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25517 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25518 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25520 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25523 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25527 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25529 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25530 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25533 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25535 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25536 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25538 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25539 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25542 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25544 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25545 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25548 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25551 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25557 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25560 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25568 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25569 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25571 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25572 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25574 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25575 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25577 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25578 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25580 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25581 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25587 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25589 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25590 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25592 #~ msgid "Swap Rows|S"
25593 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25595 #~ msgid "Swap Columns|w"
25596 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25598 #~ msgid "Framed|F"
25599 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25601 #~ msgid "Shaded|S"
25602 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25604 #~ msgid "Insert URL"
25605 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25607 #~ msgid "Can't load document class"
25608 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25611 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25613 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25616 #~ "The document could not be converted\n"
25617 #~ "into the document class %1$s."
25619 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25620 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25623 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25624 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25626 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25627 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25629 #~ msgid "&Switch to document"
25630 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25633 #~ "Could not open the specified document\n"
25635 #~ "due to the error: %2$s"
25637 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25639 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25641 #~ msgid "Rectangular box"
25642 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25644 #~ msgid "Shadow box"
25645 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25647 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25648 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25650 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25651 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25654 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25657 #~ msgstr "Rámování"
25660 #~ msgstr "oválný rám"
25663 #~ msgstr "Oválný rám"
25665 #~ msgid "Shadowbox"
25666 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25668 #~ msgid "Doublebox"
25669 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25671 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25672 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25674 #~ msgid "Unknown inset name: "
25675 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25677 #~ msgid "Program Listing "
25678 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25681 #~ msgstr "Rámovanì"
25683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25684 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25689 #~ msgid "HtmlUrl: "
25690 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25692 #~ msgid "Default (outer)"
25693 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25698 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25699 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25701 #~ msgid "%1$d words in selection."
25702 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25704 #~ msgid "%1$d words in document."
25705 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25707 #~ msgid "One word in selection."
25708 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25710 #~ msgid "One word in document."
25711 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25713 #~ msgid "Count words"
25714 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25716 #~ msgid "Encoding error"
25717 #~ msgstr "Chyba kódování"
25720 #~ msgid "Placeholders"
25721 #~ msgstr "PlaceTable"
25724 #~ msgstr "Na&pravo"
25729 #~ msgid "Algorithm #."
25730 #~ msgstr "Algorithm #."
25732 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "&Naèíst"
25738 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25739 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25741 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25742 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25744 #~ msgid "Co&pies:"
25745 #~ msgstr "Kopi&e:"
25747 #~ msgid "Printer &name:"
25748 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25750 #~ msgid "Font st&yle:"
25751 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25753 #~ msgid "&Extended Chars"
25754 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25756 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25757 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25765 #~ msgid "columns "
25766 #~ msgstr "columns "
25768 #~ msgid "overprint "
25769 #~ msgstr "overprint "
25771 #~ msgid "Corollary_"
25772 #~ msgstr "Corollary_"
25774 #~ msgid "Definition. "
25775 #~ msgstr "Definition. "
25777 #~ msgid "Example. "
25778 #~ msgstr "Example. "
25784 #~ msgstr "Proof. "
25789 #~ msgid "Conjecture "
25790 #~ msgstr "Conjecture "
25793 #~ msgstr "standardní"
25799 #~ msgid "primitive"
25800 #~ msgstr "primitivní"
25803 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25809 #~ msgid "Table of Contents|T"
25810 #~ msgstr "Obsah|O"
25822 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25824 #~ msgid "Table of contents"
25828 #~ msgid "Number style"
25829 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25831 #~ msgid "Error closing file"
25832 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25835 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25836 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25837 #~ "chosen encoding.\n"
25838 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25840 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25841 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25842 #~ "zvolném kódování.\n"
25843 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25848 #~ msgid "Corollary. "
25849 #~ msgstr "Corollary. "
25851 #~ msgid "block showing an example "
25852 #~ msgstr "block showing an example "
25855 #~ msgid "&Caption"
25856 #~ msgstr "Popisek"
25859 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25860 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25864 #~ msgstr "Z&naèka:"
25867 #~ msgid "A Label for the caption"
25868 #~ msgstr "Table Caption"
25870 #~ msgid "<- P&romote"
25871 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25876 #~ msgid "De&mote ->"
25877 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25880 #~ msgstr "&Aktualizace"
25883 #~ msgid "SubSection"
25884 #~ msgstr "Podsekce"
25887 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25890 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25891 #~ "definici zmìny fontu."
25893 #~ msgid "Unknown toc list"
25894 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25896 #~ msgid "Glossary|G"
25897 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25899 #~ msgid "Insert glossary entry"
25900 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25905 #~ msgid "Glossary"
25906 #~ msgstr "Slovníèek"
25908 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25909 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25911 #~ msgid "&Detach panel"
25912 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25914 #~ msgid "Select a page of symbols"
25915 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25917 #~ msgid "Insert spacing"
25918 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25920 #~ msgid "Set limits style"
25921 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25923 #~ msgid "Set math font"
25924 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25926 #~ msgid "Insert fraction"
25927 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25929 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25930 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25932 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25933 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25935 #~ msgid "Math Panel|l"
25936 #~ msgstr "Matematický panel|"
25938 #~ msgid "Math Panel|P"
25939 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25941 #~ msgid "Show math panel"
25942 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25944 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25945 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25947 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25948 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25950 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25951 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25953 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25954 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25956 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25957 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25960 #~ msgid "Insert math delimiters"
25961 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25963 #~ msgid "E&xtra options"
25964 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25966 #~ msgid "Alig&nment:"
25967 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25972 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25973 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25975 #~ msgid "&Converters"
25976 #~ msgstr "&Konvertory"
25978 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25979 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25982 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25983 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25985 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25986 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25988 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25989 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25991 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25992 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25994 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25995 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25997 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25998 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26006 #~ msgid "PrettyRef: "
26007 #~ msgstr "PrettyRef: "
26009 #~ msgid "Opening child document "
26010 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26013 #~ msgid "Special Insets|S"
26014 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26017 #~ msgid "Insets|n"
26018 #~ msgstr "Vlo¾it|V"