]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
remerge cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
125 msgid "&Processor:"
126 msgstr "&Generátor:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Mo¾nosti:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Procházet..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Pøidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Zru¹it"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "St&yl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Obsah:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
245 msgid "&OK"
246 msgstr "&OK"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "&Dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
262 msgid "&Up"
263 msgstr "&Nahoru"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Databáze"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "Pøida&t..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Smazat"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
310 msgid "Left"
311 msgstr "Nalevo"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
317 msgid "Center"
318 msgstr "Na støed"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
324 msgid "Right"
325 msgstr "Napravo"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Roztáhnout"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
338 msgid "Top"
339 msgstr "Nahoøe"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
583 msgid "Default"
584 msgstr "Standardní"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Tiny"
589 msgstr "Drobné"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Smallest"
594 msgstr "Nejmen¹í"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smaller"
599 msgstr "Men¹í"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Small"
604 msgstr "Malé"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Normal"
609 msgstr "Normální"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 msgid "Large"
614 msgstr "Velké"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Larger"
619 msgstr "Vìt¹í"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 msgid "Largest"
624 msgstr "Nejvìt¹í"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 msgid "Huge"
629 msgstr "Obrovské"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 msgid "Huger"
634 msgstr "Obrovité"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 msgid "&Level:"
643 msgstr "Ú&roveò:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 msgid "Change:"
647 msgstr "Zmìnit:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgid "&Next change"
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 msgid "&Accept"
671 msgstr "&Akceptovat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 msgid "&Reject"
679 msgstr "&Zamítnout"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgid "Font family"
684 msgstr "Rodina písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgid "&Family:"
688 msgstr "&Rodina:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgid "Font shape"
693 msgstr "Øez písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 msgid "S&hape:"
697 msgstr "Øe&z:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgid "Font series"
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
709 msgid "Language"
710 msgstr "Jazyk"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgid "Font color"
715 msgstr "Barva písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 msgid "&Language:"
722 msgstr "&Jazyk:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 msgid "&Series:"
726 msgstr "&Duktus:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 msgid "&Color:"
730 msgstr "&Barva:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgid "Font size"
739 msgstr "Velikost písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 msgid "&Misc:"
752 msgstr "Rùz&né:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgid "&Toggle all"
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Pou¾ít"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavøít"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Dolù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 msgid "&Restore"
829 msgstr "O&bnovit"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 msgid "App&ly"
833 msgstr "&Pou¾ít"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 msgid "Formatting"
837 msgstr "Formátování"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
849 msgstr "Text &pøed:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "T&ext za:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 msgid "Searc&h:"
885 msgstr "&Hledat:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
888 msgid ""
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "&Vyhledat"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
906 msgid "All fields"
907 msgstr "V¹echna pole"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamù:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Barva písma"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavní text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Standardní..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "V&ynulovat"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmìnit..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Stránka:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rocházet..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1033 msgid "TeX Code: "
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 msgid "&Size:"
1046 msgstr "&Velikost:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 msgid "&Insert"
1055 msgstr "&Vlo¾it"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1074 msgid "Display"
1075 msgstr "Zobrazení"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 msgid "&Collapsed"
1083 msgstr "&Sbalit"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 msgid "O&pen"
1091 msgstr "O&tevøít"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 msgid "&Errors:"
1099 msgstr "&Chyby:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1103 msgstr "Popis:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "S&oubor"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1120 msgid "Filename"
1121 msgstr "Jméno souboru"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Soubor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "©&ablona"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 msgid "O&ption:"
1156 msgstr "&Volba:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 msgid "Forma&t:"
1160 msgstr "&Formát:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 msgid "Rotate"
1184 msgstr "Otoèení"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgid "Ori&gin:"
1202 msgstr "&Poèátek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 msgid "A&ngle:"
1206 msgstr "Ú&hel:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 msgid "Scale"
1210 msgstr "Mìøítko"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Oøezat"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 msgid "x"
1252 msgstr "x"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgid "Right &top:"
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 msgid "y"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 msgid "TabWidget"
1275 msgstr "TabWidget"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 msgid "Basi&c"
1279 msgstr "Zák&ladní"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 msgid "&Find:"
1284 msgstr "&Najít:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&raï"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1345 msgid "Ad&vanced"
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 msgid "Sco&pe"
1354 msgstr "Rozsa&h"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 msgid ""
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1363 "document"
1364 msgstr ""
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1366 "souboru"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 msgid ""
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1388 msgstr ""
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1390 "ve zvoleném stylu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 msgid ""
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 "first letter"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1409
1410 # TODO
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 msgid "Form"
1414 msgstr "Form"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1417 msgid "Float Type:"
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1459
1460 # TODO
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 msgid "FontUi"
1463 msgstr "FontUi"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr ""
1476 "Stan&dardní\n"
1477 "rodina:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgid "&Base Size:"
1485 msgstr ""
1486 "&Základní\n"
1487 "velikost:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr ""
1492 "Kódování\n"
1493 "LaTe&X-ového fontu:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502 "&Antikva\n"
1503 "(Roman):"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1511 msgstr ""
1512 "&Bezpatkové\n"
1513 "(Sans Serif):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1537 msgid "Sc&ale (%):"
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 "fontu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "C&JK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "&Kapitálky"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Obrázek"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "&Vý¹ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "©íø&ka:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr ""
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgid "Or&igin:"
1623 msgstr "Poèá&tek:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 msgid "&Clipping"
1636 msgstr "Seøíz&nutí"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 msgid "y:"
1641 msgstr "y:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 msgid "x:"
1646 msgstr "x:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 msgid ""
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 msgstr ""
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 "v Nastaveních."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Mód konceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Mezera:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Hodnota:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Chránit:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cíl:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1785 msgid "&Name:"
1786 msgstr "J&méno:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Link type"
1794 msgstr "Typ odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "&Web"
1802 msgstr "&Web"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1809 msgid "&Email"
1810 msgstr "&Email"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1817 msgid "&File"
1818 msgstr "&Soubor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "Popis&ek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "Z&naèka:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 msgid "Include"
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovnì"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editace"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr ""
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1937 "\")"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgid "New Inset"
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 msgid ""
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "select/deselect."
2014 msgstr ""
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2016 "aktivaci."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2019 msgid "Cus&tom:"
2020 msgstr "V&lastní:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr ""
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódování"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Jiný:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgid "Of&fset:"
2069 msgstr "&Posun:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2080 msgid "&Thickness:"
2081 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Výpis"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Umístìní"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "P&lovoucí"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Umístìní:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "Str&ana:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "&Krok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Styl"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Jazyk:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Rozmezí"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgid "&Validate"
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2285 msgid "Log &Type:"
2286 msgstr "&Typ logu:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgid "&Update"
2295 msgstr "&Aktualizace"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2302 msgid "&Go!"
2303 msgstr "&Hledej"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Horní:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Dolní:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&Vnitøní:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "V&nìj¹í:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2402 msgid "&Rows:"
2403 msgstr "Øá&dky:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2414 msgid "&Columns:"
2415 msgstr "&Sloupce:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgid "&Vertical:"
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "Dekorace"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Typ:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 msgid ""
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2512 "into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2515 "do mat. formulí"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 msgid ""
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2533 msgstr ""
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2550 msgid "A&vailable:"
2551 msgstr "&Dostupné:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2556 msgid "A&dd"
2557 msgstr "Pøi&dat"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2560 msgid "De&lete"
2561 msgstr "&Smazat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "&Vybrané:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentáø"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "&Za¹edlé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Èí&slování"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr ""
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2635 msgstr ""
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "MathML"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2679 msgid "Images"
2680 msgstr "Obrázky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2686 msgid "LaTeX"
2687 msgstr "LaTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2702 msgid "&General"
2703 msgstr "Ob&ecné"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2706 msgid ""
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr ""
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2710 "dokumentu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Název:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "&Pøedmìt:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2743
2744 # TODO
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2746 msgid "H&yperlinks"
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2774 msgid "&Bookmarks"
2775 msgstr "&Zálo¾ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2808 msgid "&Format:"
2809 msgstr "&Formát:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "&Na vý¹ku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "Na ¹íøk&u"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2849 msgid "Label Width"
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2863 msgstr "Øá&dkování"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2867 msgid "Single"
2868 msgstr "Jedna"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2871 msgid "1.5"
2872 msgstr "1.5"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Dva"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2891 msgid "Custom"
2892 msgstr "Vlastní"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2899 msgid "&Justified"
2900 msgstr "Do &bloku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2903 msgid "&Left"
2904 msgstr "Na&levo"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2907 msgid "C&enter"
2908 msgstr "Na &støed"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2911 msgid "Ri&ght"
2912 msgstr "Na&pravo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2927 msgid "&Phantom"
2928 msgstr "&Fantóm"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2947 msgid "A&lter..."
2948 msgstr "Z&mìnit..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2955 msgid "In Math"
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2981 msgid "In Text"
2982 msgstr "V textu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3003 msgid ""
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3005 "mode."
3006 msgstr ""
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3008 "mo¾né."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3016 msgid "General"
3017 msgstr "Obecné"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3025 "dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3032 msgid ""
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3035 msgstr ""
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3044 msgid ""
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3047 msgstr ""
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3049 "okam¾itì."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3064 msgid "C&onverter:"
3065 msgstr "K&onvertor:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3076 msgid "&To format:"
3077 msgstr "D&o formátu:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 msgid "&Modify"
3082 msgstr "Z&mìnit"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3087 msgid "Remo&ve"
3088 msgstr "&Smazat"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 msgid "&Enabled"
3100 msgstr "&Zapnuto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3116 msgid "Off"
3117 msgstr "Vypnuto"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Bez matematiky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Zapnuto"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3144 msgid "Editing"
3145 msgstr "Editace"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3212 msgid "&New..."
3213 msgstr "&Nový..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3216 msgid "Re&move"
3217 msgstr "O&dstranit"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3229 msgstr "&Zkratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3232 msgid "E&xtension:"
3233 msgstr "Pøípo&na:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3236 msgid "Shortc&ut:"
3237 msgstr "&Zkratka:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3240 msgid "Ed&itor:"
3241 msgstr "&Editor:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3244 msgid "&Viewer:"
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3248 msgid "Co&pier:"
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&E-mail:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "Va¹e jméno"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Klávesnice"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "Prv&ní:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "&Procházet..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "&Druhá:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3293 msgid ""
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3296 msgstr ""
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3305 msgid "Mouse"
3306 msgstr "My¹ka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3313 msgid ""
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnuto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3355 msgid "Automatic"
3356 msgstr "Automaticky"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3360 msgstr "V¾dy Babel"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3364 msgstr "®ádný"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3391 msgid ""
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3394 msgstr ""
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3405 "command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3410 msgid "Auto &begin"
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3414 msgid ""
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "switch command"
3417 msgstr ""
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Auto. &konec"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3441 "arab¹tina)."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3452 msgid "&Logical"
3453 msgstr "&Logický"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3456 msgid "&Visual"
3457 msgstr "&Visuální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 msgid ""
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 msgstr ""
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3464 "T1)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US-dopis"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US-právní listina"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3531 msgid "Pr&ocessor:"
3532 msgstr "&Generátor:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "&Mo¾nosti:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgid "All files"
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr ""
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Procházet..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3825 msgstr ""
3826 "&Bezpatkové\n"
3827 "(Sans Serif):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 msgid "R&oman:"
3835 msgstr ""
3836 "&Antikva\n"
3837 "(Roman):"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "&Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Velikost Písma"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Velké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Vìt¹í:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Nejvìt¹í:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Obrovité:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Nejmen¹í:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Men¹í:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normální:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr ""
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3899 msgid "&New"
3900 msgstr "&Nová"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgid "&Bind file:"
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3963 msgid ""
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3973 msgid "Session"
3974 msgstr "Relace"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3997 msgid "Documents"
3998 msgstr "Dokumenty"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 msgid "minutes"
4010 msgstr "minut"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "&Ulo¾it"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 #, fuzzy
4043 msgid "\"Nomenclature settings\""
4044 msgstr "Nomenklatura"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení Seznamu:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Stránky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "&Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "&V¹e"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "K&opie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "&Tisk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tis&kárna:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr ""
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 msgid "Output"
4169 msgstr "Výstup"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 msgid "Settings"
4173 msgstr "Nastavení"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 msgid "&None"
4197 msgstr "®á&dné"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4204 msgid "S&elected"
4205 msgstr "&Vybrané"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Fil&tr:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4240 msgid ""
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "&Setøídit"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4262 msgid "Grou&p"
4263 msgstr "&Seskupit"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Znaèky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<reference>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "&Pøíkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "S&mazat"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Zkratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Funkce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4361 "tlaèítka 'Smazat'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4364 msgid "DockWidget"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznámé slovo:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Souèasné slovo"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4387 msgid "&Find Next"
4388 msgstr "Najdi &dal¹í"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4391 msgid "Re&placement:"
4392 msgstr "&Náhrada:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "Návr&hy:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "&Ignorovat"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4415 msgid "I&gnore All"
4416 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 msgid ""
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "full range."
4426 msgstr ""
4427 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4428 "plný rozsah."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgid "Ca&tegory:"
4432 msgstr "K&ategorie:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4447 msgid "Column settings"
4448 msgstr "Nastavení sloupce"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4455 msgid "Horizontal alignment in column"
4456 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4460 msgid "Justified"
4461 msgstr "Do bloku"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4464 msgid "At Decimal Separator"
4465 msgstr "Na desetinné èárce"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4468 msgid "&Decimal separator:"
4469 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4472 msgid "Fixed width of the column"
4473 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4476 msgid "&Vertical alignment in row:"
4477 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4480 msgid ""
4481 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4482 "the row."
4483 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4486 msgid "Merge cells of different columns"
4487 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4490 msgid "&Multicolumn"
4491 msgstr "&Vícesloupcová"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4494 msgid "Row setting"
4495 msgstr "Nastavení øádku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4502 msgid "M&ultirow"
4503 msgstr "Víceøá&dkový"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4506 msgid "&Vertical Offset:"
4507 msgstr "&Vertikální posun:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "Optional vertical offset"
4511 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Nastavení buòky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4554 msgid "&Borders"
4555 msgstr "&Okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4558 msgid "Set Borders"
4559 msgstr "Nastav Okraje"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4566 msgid "All Borders"
4567 msgstr "V¹echy okraje"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4574 msgid "&Set"
4575 msgstr "&Nastavit"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4586 msgid "Fo&rmal"
4587 msgstr "Fo&rmální"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4594 msgid "De&fault"
4595 msgstr "S&tandardní"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Dodateèná mezera"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "&Spodek øádku:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "&Mezi øádky:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4614 msgid "&Longtable"
4615 msgstr "D&louhá tabulka"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Nastavení øádku"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Status"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Okraj nad"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Okraj pod"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4642 msgid "Contents"
4643 msgstr "Obsah"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 msgid "Header:"
4647 msgstr "Hlavièka:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 msgid "on"
4660 msgstr "zapnuto"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4670 msgid "double"
4671 msgstr "dvojitá"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "První hlavièka:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4687 msgid "is empty"
4688 msgstr "prázdná"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4691 msgid "Footer:"
4692 msgstr "Patièka:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Poslední patièka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4711 msgid "Caption:"
4712 msgstr "Popisek:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4723 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4724 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4731 msgid "Current cell:"
4732 msgstr "Souèasná buòka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4735 msgid "Current row position"
4736 msgstr "Souèasná øádka"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4739 msgid "Current column position"
4740 msgstr "Souèasný sloupec"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zavøi tento dialog"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4751 msgid ""
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4753 msgstr ""
4754 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 msgid "&View"
4758 msgstr "&Prohlédnout"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "Styly LaTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "Styly BibTeX-u"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4781 msgid "Show &path"
4782 msgstr "Zobraz &cestu"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4794 msgstr "&Odsazení"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Velikost indentace"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "&Vertikální mezera"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 msgid "Spacing"
4810 msgstr "Mezera"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Øád&kování:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4817 msgid "Spacing type"
4818 msgstr "Typ mezery"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 msgid "Number of lines"
4822 msgstr "Poèet øádkù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4825 msgid "Format text into two columns"
4826 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4829 msgid "Two-&column document"
4830 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4833 msgid "Language of the thesaurus"
4834 msgstr "Jazyk tezauru"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4837 msgid "Index entry"
4838 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 msgid "&Keyword:"
4842 msgstr "&Hledané slovo:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4845 msgid "Word to look up"
4846 msgstr "Slovo k vyhledání"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 msgid "L&ookup"
4850 msgstr "&Vyhledat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4854 msgid "The selected entry"
4855 msgstr "Oznaèené heslo"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 msgid "&Selection:"
4859 msgstr "&Výbìr:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4862 msgid "Replace the entry with the selection"
4863 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4866 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 msgid "Filter:"
4871 msgstr "Filtr:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4878 msgid ""
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4881 msgstr ""
4882 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4883 "tabulek)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Aktualizuj strom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 msgid "..."
4893 msgstr "..."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 msgid "Sort"
4913 msgstr "Tøídit"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 msgid "Keep"
4921 msgstr "Dr¾et"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4944 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4945 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4948 msgid "DefSkip"
4949 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4952 msgid "SmallSkip"
4953 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4956 msgid "MedSkip"
4957 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4960 msgid "BigSkip"
4961 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4964 msgid "VFill"
4965 msgstr "Výplò (VFill)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4968 #, fuzzy
4969 msgid "&Output Format:"
4970 msgstr "Výstupní formát"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Automatická aktualizace"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "poèet potøebných kopií"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4998 msgid "&Line span:"
4999 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5006 msgid "Inner"
5007 msgstr "Vnitøní"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "pou¾it pøesah"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5014 msgid "Over&hang:"
5015 msgstr "Pøesa&h:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Hodnota pøesahu"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Jednotky pøesahu"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Plovoucí &objekt"
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5034 msgid "ShortTitle"
5035 msgstr "ShortTitle"
5036
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5041 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5042 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5066 msgid "FrontMatter"
5067 msgstr "FrontMatter"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publication Month"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publication Month:"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publication Year"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publication Year:"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publication Volume"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publication Volume:"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publication Issue"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publication Issue:"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5103 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Abstrakt"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Acknowledgement"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Acknowledgement."
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5176 msgid "Theorem"
5177 msgstr "Theorem"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5188 msgid "Algorithm"
5189 msgstr "Algoritmus"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axiom"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5208 msgid "Case"
5209 msgstr "Case"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Case \\thecase."
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5227 msgid "Claim"
5228 msgstr "Claim"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5237 msgid "Conclusion"
5238 msgstr "Conclusion"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Condition"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5262 msgid "Conjecture"
5263 msgstr "Conjecture"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5278 msgid "Corollary"
5279 msgstr "Corollary"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Criterion"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5304 msgid "Definition"
5305 msgstr "Definition"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5320 msgid "Example"
5321 msgstr "Pøíklad"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5333 msgid "Exercise"
5334 msgstr "Exercise"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5349 msgid "Lemma"
5350 msgstr "Lemma"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5361 msgid "Notation"
5362 msgstr "Notation"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5375 msgid "Problem"
5376 msgstr "Problem"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5390 msgid "Proposition"
5391 msgstr "Proposition"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5404 msgid "Remark"
5405 msgstr "Remark"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Remark \\theremark."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5415 msgid "Solution"
5416 msgstr "Solution"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Solution \\thesolution."
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Summary"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5433 msgid "Caption"
5434 msgstr "Popisek"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5447 msgid "MainText"
5448 msgstr "MainText"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5451 msgid "Caption: "
5452 msgstr "Caption: "
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5463 msgid "Proof"
5464 msgstr "Proof"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5490 msgid "Standard"
5491 msgstr "Standardní"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5517 msgid "Title"
5518 msgstr "Titulek"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "IEEE membership"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5525 msgid "lowercase"
5526 msgstr "lowercase"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5548 msgid "Author"
5549 msgstr "Autor"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Special Paper Notice"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "After Title Text"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Page headings"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5564 msgid "MarkBoth"
5565 msgstr "MarkBoth"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "Publication ID"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5572 msgid "Abstract---"
5573 msgstr "Abstract---"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "Keywords"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5593 msgid "Appendices"
5594 msgstr "Appendices"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5607 msgid "BackMatter"
5608 msgstr "BackMatter"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5614 #: src/rowpainter.cpp:508
5615 msgid "Appendix"
5616 msgstr "Pøíloha"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5641 msgstr "Literatura"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5653 msgid "References"
5654 msgstr "Reference"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5657 msgid "Biography"
5658 msgstr "Biography"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Biography without photo"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "BiographyNoPhoto"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5673 msgid "Proof."
5674 msgstr "Proof."
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5701 msgid "Section"
5702 msgstr "Sekce"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5721 msgid "Subsection"
5722 msgstr "Podsekce"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Podpodsekce"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5747 msgid "Itemize"
5748 msgstr "Polo¾ka"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5756 msgid "Enumerate"
5757 msgstr "Výèet"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5767 msgid "Description"
5768 msgstr "Popis"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5778 msgid "List"
5779 msgstr "Seznam"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5787 msgid "Subtitle"
5788 msgstr "Podtitulek"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5802 msgid "Address"
5803 msgstr "Adresa"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5807 msgid "Offprint"
5808 msgstr "Offprint"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5812 msgid "Mail"
5813 msgstr "Mail"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5832 msgid "Date"
5833 msgstr "Datum"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Offprint Requests to:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:187
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Correspondence to:"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Acknowledgements."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5853 msgid "Key words."
5854 msgstr "Key words."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5859 msgid "Institute"
5860 msgstr "Institute"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5863 msgid "E-Mail"
5864 msgstr "E-Mail"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5867 msgid "email"
5868 msgstr "email"
5869
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5878 msgid "Email"
5879 msgstr "Email"
5880
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5883 msgid "Thesaurus"
5884 msgstr "Tezaurus"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5896 msgid "Paragraph"
5897 msgstr "Odstavec"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5903 msgid "Affiliation"
5904 msgstr "Affiliation"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5907 msgid "And"
5908 msgstr "And"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "Acknowledgements"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "PlaceFigure"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5924 msgid "PlaceTable"
5925 msgstr "PlaceTable"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "TableComments"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5932 msgid "TableRefs"
5933 msgstr "TableRefs"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5936 msgid "MathLetters"
5937 msgstr "MathLetters"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "NoteToEditor"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5944 msgid "Facility"
5945 msgstr "Facility"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5948 msgid "Objectname"
5949 msgstr "Objectname"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5952 msgid "Dataset"
5953 msgstr "Dataset"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Altaffilation"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Alternative affiliation:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "altaffiliation mark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Acknowledgements]"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5979 msgid "and"
5980 msgstr "and"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Place Figure here:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Place Table here:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5991 msgid "[Appendix]"
5992 msgstr "[Appendix]"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Note to Editor:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "References. ---"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6003 msgid "Note. ---"
6004 msgstr "Note. ---"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6007 msgid "Table note"
6008 msgstr "Table note"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6011 msgid "Table note:"
6012 msgstr "Table note:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tablenote mark"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6019 msgid "FigCaption"
6020 msgstr "FigCaption"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6023 msgid "Fig. ---"
6024 msgstr "Fig. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6027 msgid "Facility:"
6028 msgstr "Facility:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6031 msgid "Obj:"
6032 msgstr "Obj:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6035 msgid "Dataset:"
6036 msgstr "Dataset:"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6039 msgid "Scheme"
6040 msgstr "Scheme"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "List of Schemes"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6047 msgid "Chart"
6048 msgstr "Chart"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "List of Charts"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Graph"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "List of Graphs"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6063 msgid "bibnote"
6064 msgstr "bibnote"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6067 msgid "chemistry"
6068 msgstr "chemistry"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6071 msgid "Teaser"
6072 msgstr "Teaser"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6079 msgid "CR category"
6080 msgstr "CR category"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Acknowledgments"
6097
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6099 msgid "Authors"
6100 msgstr "Authors"
6101
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Affiliation Mark"
6105
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Author affiliation"
6109
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Author affiliation:"
6113
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6119 msgid "Abstract."
6120 msgstr "Abstract."
6121
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Acknowledgments."
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6132 msgid "Section*"
6133 msgstr "Sekce*"
6134
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SpecialSection"
6138
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SpecialSection"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6150 msgid "Unnumbered"
6151 msgstr "Unnumbered"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6157 msgid "Subsection*"
6158 msgstr "Podsekce*"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Podpodsekce*"
6165
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Chapter Exercises"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6171 msgid "RightHeader"
6172 msgstr "RightHeader"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Right header:"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6179 msgid "Abstract:"
6180 msgstr "Abstract:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Short title:"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6187 msgid "TwoAuthors"
6188 msgstr "TwoAuthors"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "ThreeAuthors"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6195 msgid "FourAuthors"
6196 msgstr "FourAuthors"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Affiliation:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "TwoAffiliations"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "ThreeAffiliations"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "FourAffiliations"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6216 msgid "Journal"
6217 msgstr "Journal"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6220 msgid "CopNum"
6221 msgstr "CopNum"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6233 msgid "Note"
6234 msgstr "Note"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Acknowledgements:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6241 msgid "ThickLine"
6242 msgstr "ThickLine"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "CenteredCaption"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6250 msgid "Senseless!"
6251 msgstr "Nesmyslné!"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6254 msgid "FitFigure"
6255 msgstr "FitFigure"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6258 msgid "FitBitmap"
6259 msgstr "FitBitmap"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Pododstavec"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6272 msgid "*"
6273 msgstr "*"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:397
6276 msgid "Seriate"
6277 msgstr "Seriate"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6283
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6285 msgid "LatinOn"
6286 msgstr "LatinOn"
6287
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6289 msgid "Latin on"
6290 msgstr "Latin on"
6291
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6293 msgid "LatinOff"
6294 msgstr "LatinOff"
6295
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6297 msgid "Latin off"
6298 msgstr "Latin off"
6299
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6302 msgid "BeginFrame"
6303 msgstr "BeginFrame"
6304
6305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6313 msgid "Part"
6314 msgstr "Èást"
6315
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6320 msgid "Part*"
6321 msgstr "Èást*"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6325 msgid "MM"
6326 msgstr "MM"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Section \\arabic{section}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6348 msgid "Frames"
6349 msgstr "Frames"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6352 msgid "Frame"
6353 msgstr "Frame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6364 msgid "AgainFrame"
6365 msgstr "AgainFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Again frame with label"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6372 msgid "EndFrame"
6373 msgstr "EndFrame"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "FrameSubtitle"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6384 msgid "Column"
6385 msgstr "Column"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6390 msgid "Columns"
6391 msgstr "Columns"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Columns (center aligned)"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "ColumnsTopAligned"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Columns (top aligned)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6414 msgid "Pause"
6415 msgstr "Pause"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6420 msgid "Overlays"
6421 msgstr "Overlays"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6428 msgid "Overprint"
6429 msgstr "Overprint"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6432 msgid "OverlayArea"
6433 msgstr "OverlayArea"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6436 msgid "Overlayarea"
6437 msgstr "Overlayarea"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6440 msgid "Uncover"
6441 msgstr "Uncover"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Uncovered on slides"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6448 msgid "Only"
6449 msgstr "Only"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Only on slides"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "Blok"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6461 msgid "Blocks"
6462 msgstr "Blocks"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6465 msgid "Block:"
6466 msgstr "Block:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ExampleBlock"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Example Block:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6477 msgid "AlertBlock"
6478 msgstr "AlertBlock"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Alert Block:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6487 msgid "Titling"
6488 msgstr "Titling"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Title (Plain Frame)"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6501 msgid "Quotation"
6502 msgstr "Citace"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 msgid "Quote"
6507 msgstr "Citát"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 msgid "Verse"
6512 msgstr "Ver¹"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6519 msgid "Theorems"
6520 msgstr "Teorémy"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6524 msgid "Corollary."
6525 msgstr "Corollary."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgid "Definition."
6530 msgstr "Definition."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6533 msgid "Definitions"
6534 msgstr "Definitions"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definitions."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6541 msgid "Example."
6542 msgstr "Example."
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6545 msgid "Examples"
6546 msgstr "Examples"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6549 msgid "Examples."
6550 msgstr "Examples."
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6559 msgid "Fact"
6560 msgstr "Fact"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6563 msgid "Fact."
6564 msgstr "Fact."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6568 msgid "Theorem."
6569 msgstr "Theorem."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6572 msgid "Separator"
6573 msgstr "Separator"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6576 msgid "___"
6577 msgstr "___"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6581 msgid "LyX-Code"
6582 msgstr "Lyx-Kód"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6585 msgid "NoteItem"
6586 msgstr "NoteItem"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6589 msgid "Note:"
6590 msgstr "Note:"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6593 msgid "Alert"
6594 msgstr "Alert"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6599 msgid "Structure"
6600 msgstr "Structure"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6603 msgid "ArticleMode"
6604 msgstr "ArticleMode"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6607 msgid "Article"
6608 msgstr "Article"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "PresentationMode"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Presentation"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6621 msgid "Table"
6622 msgstr "Tabulka"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Seznam tabulek"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6632 msgid "Figure"
6633 msgstr "Obrázek"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Seznam obrázkù"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6642 msgid "Dialogue"
6643 msgstr "Dialogue"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgid "Narrative"
6647 msgstr "Narrative"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6650 msgid "ACT"
6651 msgstr "ACT"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6658 msgid "SCENE"
6659 msgstr "SCENE"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6666 msgid "SCENE*"
6667 msgstr "SCENE*"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6670 msgid "AT RISE:"
6671 msgstr "AT RISE:"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6674 msgid "Speaker"
6675 msgstr "Speaker"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6682 msgid "("
6683 msgstr "("
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6686 msgid ")"
6687 msgstr ")"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6690 msgid "CURTAIN"
6691 msgstr "CURTAIN"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Adresa napravo"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6700 msgid "Mainline"
6701 msgstr "Mainline"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6704 msgid "Mainline:"
6705 msgstr "Mainline:"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6708 msgid "Variation"
6709 msgstr "Variation"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6712 msgid "Variation:"
6713 msgstr "Variation:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "SubVariation"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Subvariation:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "SubVariation2"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Subvariation(2):"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "SubVariation3"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Subvariation(3):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "SubVariation4"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Subvariation(4):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "SubVariation5"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Subvariation(5):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6756 msgid "HideMoves"
6757 msgstr "HideMoves"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6760 msgid "HideMoves:"
6761 msgstr "HideMoves:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6764 msgid "ChessBoard"
6765 msgstr "ChessBoard"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[chessboard]"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6780 msgid "HighLight"
6781 msgstr "HighLight"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6784 msgid "Highlights:"
6785 msgstr "Highlights:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6788 msgid "Arrow"
6789 msgstr "Arrow"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6792 msgid "Arrow:"
6793 msgstr "Arrow:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6796 msgid "KnightMove"
6797 msgstr "KnightMove"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6800 msgid "KnightMove:"
6801 msgstr "KnightMove:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6804 msgid "DinBrief"
6805 msgstr "DinBrief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Send To Address"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 msgid "Address:"
6820 msgstr "Address:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6825 msgid "My Address"
6826 msgstr "My Address"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Sender Address:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Return address"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Backaddress:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Postal comment"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Postal Remark:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6850 msgid "Handling"
6851 msgstr "Handling"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6854 msgid "Handling:"
6855 msgstr "Handling:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6860 msgid "YourRef"
6861 msgstr "YourRef"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6865 msgid "Your ref.:"
6866 msgstr "Your ref.:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6871 msgid "MyRef"
6872 msgstr "MyRef"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6876 msgid "Our ref.:"
6877 msgstr "Our ref.:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6880 msgid "Writer"
6881 msgstr "Writer"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6884 msgid "Writer:"
6885 msgstr "Writer:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6892 msgid "Signature"
6893 msgstr "Signature"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Signature:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "Bottomtext"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Bottom text:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Area code"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Area Code:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 msgid "Telephone"
6922 msgstr "Telephone"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6926 msgid "Telephone:"
6927 msgstr "Telephone:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6932 msgid "Location"
6933 msgstr "Location"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6937 msgid "Location:"
6938 msgstr "Location:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6945 msgid "Date:"
6946 msgstr "Date:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6951 msgid "Subject"
6952 msgstr "Subject"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6956 msgid "Subject:"
6957 msgstr "Subject:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6964 msgid "Opening"
6965 msgstr "Opening"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgid "Opening:"
6971 msgstr "Opening:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6978 msgid "Closing"
6979 msgstr "Closing"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6984 msgid "Closing:"
6985 msgstr "Closing:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6989 msgid "encl"
6990 msgstr "encl"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "encl:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7001 msgid "cc"
7002 msgstr "cc"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7008 msgid "cc:"
7009 msgstr "cc:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7013 msgid "PS"
7014 msgstr "PS"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Post Scriptum:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "SenderAddress"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7026 msgid "Backaddress"
7027 msgstr "Backaddress"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "RetourAdresse"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7034 msgid "Adresse"
7035 msgstr "Adresse"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7038 msgid "Postvermerk"
7039 msgstr "Postvermerk"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7042 msgid "Zusatz"
7043 msgstr "Zusatz"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7046 msgid "IhrZeichen"
7047 msgstr "IhrZeichen"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7051 msgid "YourMail"
7052 msgstr "YourMail"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "IhrSchreiben"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7059 msgid "MeinZeichen"
7060 msgstr "MeinZeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Unterschrift"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7067 msgid "Phone"
7068 msgstr "Phone"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7071 msgid "Telefon"
7072 msgstr "Telefon"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Place"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7081 msgid "Stadt"
7082 msgstr "Stadt"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7085 msgid "Town"
7086 msgstr "Town"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7089 msgid "Ort"
7090 msgstr "Ort"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7093 msgid "Datum"
7094 msgstr "Datum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7098 msgid "Reference"
7099 msgstr "Reference"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7106 msgid "Anrede"
7107 msgstr "Anrede"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7112 msgid "Letter"
7113 msgstr "Letter"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7116 msgid "Brieftext"
7117 msgstr "Brieftext"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7120 msgid "Gruss"
7121 msgstr "Gruss"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7124 msgid "ps"
7125 msgstr "ps"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7129 msgid "Encl."
7130 msgstr "Encl."
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7133 msgid "Anlagen"
7134 msgstr "Anlagen"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7138 msgid "CC"
7139 msgstr "CC"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7142 msgid "Verteiler"
7143 msgstr "Verteiler"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7146 msgid "RunTitle"
7147 msgstr "RunTitle"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Running Title:"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7154 msgid "RunAuthor"
7155 msgstr "RunAuthor"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Running Author:"
7160
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7162 msgid "E-mail:"
7163 msgstr "E-mail:"
7164
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7166 msgid "Web Address"
7167 msgstr "Web Address"
7168
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Web address:"
7172
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Authors Block"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Authors Block:"
7180
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7184 msgid "Keyword"
7185 msgstr "Keyword"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7193 msgid "Keywords:"
7194 msgstr "Keywords:"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7197 msgid "Thanks Text"
7198 msgstr "Thanks Text"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7205 msgid "Emphasize"
7206 msgstr "Emphasize"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7209 msgid "Thanks Ref"
7210 msgstr "Thanks Ref"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Internet Addess Ref"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Corresponding Author"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7221 msgid "First Name"
7222 msgstr "First Name"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 msgid "Surname"
7228 msgstr "Surname"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7231 msgid "bysame"
7232 msgstr "bysame"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7236 msgid "00.00.0000"
7237 msgstr "00.00.0000"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7240 msgid "LaTeX Title"
7241 msgstr "LaTeX Title"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 msgid "Author:"
7245 msgstr "Author:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 msgid "Affil"
7249 msgstr "Affil"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:330
7252 msgid "Affilation:"
7253 msgstr "Affilation:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:352
7256 msgid "Journal:"
7257 msgstr "Journal:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:361
7260 msgid "msnumber"
7261 msgstr "msnumber"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:375
7264 msgid "MS_number:"
7265 msgstr "MS_number:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:385
7268 msgid "FirstAuthor"
7269 msgstr "FirstAuthor"
7270
7271 #: lib/layouts/egs.layout:398
7272 msgid "1st_author_surname:"
7273 msgstr "1st_author_surname:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7277 msgid "Received"
7278 msgstr "Received"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7282 msgid "Received:"
7283 msgstr "Received:"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7287 msgid "Accepted"
7288 msgstr "Accepted"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7292 msgid "Accepted:"
7293 msgstr "Accepted:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:451
7296 msgid "Offsets"
7297 msgstr "Offsets"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:464
7300 msgid "reprint_reqs_to:"
7301 msgstr "reprint_reqs_to:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7304 msgid "Author Address"
7305 msgstr "Author Address"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7308 msgid "Author Email"
7309 msgstr "Author Email"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7313 msgid "Email:"
7314 msgstr "Email:"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7317 msgid "Author URL"
7318 msgstr "Author URL"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7322 msgid "URL:"
7323 msgstr "URL:"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7327 msgid "Thanks"
7328 msgstr "Thanks"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7335 msgid "PROOF."
7336 msgstr "PROOF."
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "Case \\arabic{case}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titlenote mark"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Title footnote"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Title footnote:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7407 msgid "Author mark"
7408 msgstr "Author mark"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Author footnote"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Author footnote:"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7419 msgid "CorAuthor mark"
7420 msgstr "CorAuthor mark"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7423 msgid "Corresponding author"
7424 msgstr "Corresponding author"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7427 msgid "Corresponding author text:"
7428 msgstr "Corresponding author text:"
7429
7430 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7432 msgid "Key words:"
7433 msgstr "Key words:"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7436 msgid "Item"
7437 msgstr "Item"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7440 msgid "Item:"
7441 msgstr "Item:"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7444 msgid "BulletedItem"
7445 msgstr "BulletedItem"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7448 msgid "Bulleted Item:"
7449 msgstr "Bulleted Item:"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7452 msgid "Begin"
7453 msgstr "Begin"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7456 msgid "Begin of CV"
7457 msgstr "Begin of CV"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7460 msgid "PersonalInfo"
7461 msgstr "PersonalInfo"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7464 msgid "Personal Info"
7465 msgstr "Personal Info"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7468 msgid "MotherTongue"
7469 msgstr "MotherTongue"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7472 msgid "Mother Tongue:"
7473 msgstr "Mother Tongue:"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:42
7476 msgid "Foilhead"
7477 msgstr "Foilhead"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:61
7480 msgid "ShortFoilhead"
7481 msgstr "ShortFoilhead"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:67
7484 msgid "Rotatefoilhead"
7485 msgstr "Rotatefoilhead"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:73
7488 msgid "ShortRotatefoilhead"
7489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:82
7492 msgid "TickList"
7493 msgstr "TickList"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:97
7496 msgid "_/"
7497 msgstr "_/"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:101
7500 msgid "CrossList"
7501 msgstr "CrossList"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:116
7504 msgid "><"
7505 msgstr "><"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:160
7508 msgid "My Logo"
7509 msgstr "My Logo"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:168
7512 msgid "My Logo:"
7513 msgstr "My Logo:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:177
7516 msgid "Restriction"
7517 msgstr "Restriction"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:181
7520 msgid "Restriction:"
7521 msgstr "Restriction:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7525 msgid "Left Header"
7526 msgstr "Left Header"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7530 msgid "Left Header:"
7531 msgstr "Left Header:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7535 msgid "Right Header"
7536 msgstr "Right Header"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7540 msgid "Right Header:"
7541 msgstr "Right Header:"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7544 msgid "Right Footer"
7545 msgstr "Right Footer"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7548 msgid "Right Footer:"
7549 msgstr "Right Footer:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7553 msgid "Theorem #."
7554 msgstr "Theorem #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7558 msgid "Lemma #."
7559 msgstr "Lemma #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7563 msgid "Corollary #."
7564 msgstr "Corollary #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7568 msgid "Proposition #."
7569 msgstr "Proposition #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7573 msgid "Definition #."
7574 msgstr "Definition #."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7578 msgid "Theorem*"
7579 msgstr "Theorem*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7583 msgid "Lemma*"
7584 msgstr "Lemma*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7587 msgid "Lemma."
7588 msgstr "Lemma."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7592 msgid "Corollary*"
7593 msgstr "Corollary*"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7597 msgid "Proposition*"
7598 msgstr "Proposition*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7601 msgid "Proposition."
7602 msgstr "Proposition."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 msgid "Definition*"
7607 msgstr "Definition*"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7610 msgid "Letter:"
7611 msgstr "Letter:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7617 msgid "Name"
7618 msgstr "Jméno"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7622 msgid "Name:"
7623 msgstr "Name:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7627 msgid "Street"
7628 msgstr "Street"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7631 msgid "Street:"
7632 msgstr "Street:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7635 msgid "Addition"
7636 msgstr "Addition"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7639 msgid "Addition:"
7640 msgstr "Addition:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7643 msgid "Town:"
7644 msgstr "Town:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7648 msgid "State"
7649 msgstr "State"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7652 msgid "State:"
7653 msgstr "State:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7656 msgid "ReturnAddress"
7657 msgstr "ReturnAddress"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7660 msgid "ReturnAddress:"
7661 msgstr "ReturnAddress:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7665 msgid "MyRef:"
7666 msgstr "MyRef:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7670 msgid "YourRef:"
7671 msgstr "YourRef:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7674 msgid "YourMail:"
7675 msgstr "YourMail:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7678 msgid "Phone:"
7679 msgstr "Phone:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7682 msgid "Telefax"
7683 msgstr "Telefax"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7686 msgid "Telefax:"
7687 msgstr "Telefax:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7690 msgid "Telex"
7691 msgstr "Telex"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7694 msgid "Telex:"
7695 msgstr "Telex:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7698 msgid "EMail"
7699 msgstr "EMail"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7702 msgid "EMail:"
7703 msgstr "EMail:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7706 msgid "HTTP"
7707 msgstr "HTTP"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7710 msgid "HTTP:"
7711 msgstr "HTTP:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7714 msgid "Bank"
7715 msgstr "Bank"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7718 msgid "Bank:"
7719 msgstr "Bank:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7722 msgid "BankCode"
7723 msgstr "BankCode"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7726 msgid "BankCode:"
7727 msgstr "BankCode:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7730 msgid "BankAccount"
7731 msgstr "BankAccount"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7734 msgid "BankAccount:"
7735 msgstr "BankAccount:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "PostalComment"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "PostalComment:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7746 msgid "Reference:"
7747 msgstr "Reference:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7750 msgid "Encl.:"
7751 msgstr "Encl.:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7754 msgid "NameRowA"
7755 msgstr "NameRowA"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7758 msgid "NameRowA:"
7759 msgstr "NameRowA:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7762 msgid "NameRowB"
7763 msgstr "NameRowB"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7766 msgid "NameRowB:"
7767 msgstr "NameRowB:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7770 msgid "NameRowC"
7771 msgstr "NameRowC"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7774 msgid "NameRowC:"
7775 msgstr "NameRowC:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7778 msgid "NameRowD"
7779 msgstr "NameRowD"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7782 msgid "NameRowD:"
7783 msgstr "NameRowD:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7786 msgid "NameRowE"
7787 msgstr "NameRowE"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7790 msgid "NameRowE:"
7791 msgstr "NameRowE:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7794 msgid "NameRowF"
7795 msgstr "NameRowF"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7798 msgid "NameRowF:"
7799 msgstr "NameRowF:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7802 msgid "NameRowG"
7803 msgstr "NameRowG"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7806 msgid "NameRowG:"
7807 msgstr "NameRowG:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7810 msgid "AddressRowA"
7811 msgstr "AddressRowA"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7814 msgid "AddressRowA:"
7815 msgstr "AddressRowA:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7818 msgid "AddressRowB"
7819 msgstr "AddressRowB"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7822 msgid "AddressRowB:"
7823 msgstr "AddressRowB:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7826 msgid "AddressRowC"
7827 msgstr "AddressRowC"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7830 msgid "AddressRowC:"
7831 msgstr "AddressRowC:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7834 msgid "AddressRowD"
7835 msgstr "AddressRowD"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AddressRowD:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7842 msgid "AddressRowE"
7843 msgstr "AddressRowE"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7846 msgid "AddressRowE:"
7847 msgstr "AddressRowE:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7850 msgid "AddressRowF"
7851 msgstr "AddressRowF"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7854 msgid "AddressRowF:"
7855 msgstr "AddressRowF:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7858 msgid "TelephoneRowA"
7859 msgstr "TelephoneRowA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7862 msgid "TelephoneRowA:"
7863 msgstr "TelephoneRowA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "TelephoneRowB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7870 msgid "TelephoneRowB:"
7871 msgstr "TelephoneRowB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7874 msgid "TelephoneRowC"
7875 msgstr "TelephoneRowC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7878 msgid "TelephoneRowC:"
7879 msgstr "TelephoneRowC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7882 msgid "TelephoneRowD"
7883 msgstr "TelephoneRowD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7886 msgid "TelephoneRowD:"
7887 msgstr "TelephoneRowD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7890 msgid "TelephoneRowE"
7891 msgstr "TelephoneRowE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7894 msgid "TelephoneRowE:"
7895 msgstr "TelephoneRowE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7898 msgid "TelephoneRowF"
7899 msgstr "TelephoneRowF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7902 msgid "TelephoneRowF:"
7903 msgstr "TelephoneRowF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7906 msgid "InternetRowA"
7907 msgstr "InternetRowA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7910 msgid "InternetRowA:"
7911 msgstr "InternetRowA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7914 msgid "InternetRowB"
7915 msgstr "InternetRowB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "InternetRowB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7922 msgid "InternetRowC"
7923 msgstr "InternetRowC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7926 msgid "InternetRowC:"
7927 msgstr "InternetRowC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7930 msgid "InternetRowD"
7931 msgstr "InternetRowD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7934 msgid "InternetRowD:"
7935 msgstr "InternetRowD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7938 msgid "InternetRowE"
7939 msgstr "InternetRowE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7942 msgid "InternetRowE:"
7943 msgstr "InternetRowE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7946 msgid "InternetRowF"
7947 msgstr "InternetRowF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7950 msgid "InternetRowF:"
7951 msgstr "InternetRowF:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7954 msgid "BankRowA"
7955 msgstr "BankRowA"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7958 msgid "BankRowA:"
7959 msgstr "BankRowA:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7962 msgid "BankRowB"
7963 msgstr "BankRowB"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7966 msgid "BankRowB:"
7967 msgstr "BankRowB:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7970 msgid "BankRowC"
7971 msgstr "BankRowC"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7974 msgid "BankRowC:"
7975 msgstr "BankRowC:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7978 msgid "BankRowD"
7979 msgstr "BankRowD"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7982 msgid "BankRowD:"
7983 msgstr "BankRowD:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7986 msgid "BankRowE"
7987 msgstr "BankRowE"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7990 msgid "BankRowE:"
7991 msgstr "BankRowE:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7994 msgid "BankRowF"
7995 msgstr "BankRowF"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7998 msgid "BankRowF:"
7999 msgstr "BankRowF:"
8000
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8002 msgid "Claim #."
8003 msgstr "Claim #."
8004
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8006 msgid "Remarks"
8007 msgstr "Remarks"
8008
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8010 msgid "Remarks #."
8011 msgstr "Remarks #."
8012
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8014 msgid "Proof:"
8015 msgstr "Proof:"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8018 msgid "More"
8019 msgstr "More"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8022 msgid "(MORE)"
8023 msgstr "(MORE)"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8026 msgid "FADE IN:"
8027 msgstr "FADE IN:"
8028
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8030 msgid "INT."
8031 msgstr "INT."
8032
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8034 msgid "EXT."
8035 msgstr "EXT."
8036
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8038 msgid "Continuing"
8039 msgstr "Continuing"
8040
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(continuing)"
8044
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8046 msgid "Transition"
8047 msgstr "Transition"
8048
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8050 msgid "TITLE OVER:"
8051 msgstr "TITLE OVER:"
8052
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8054 msgid "INTERCUT"
8055 msgstr "INTERCUT"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr "INTERCUT WITH:"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8062 msgid "FADE OUT"
8063 msgstr "FADE OUT"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8066 msgid "Scene"
8067 msgstr "Scene"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Classification Codes"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definition \\thedefinition."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8079 msgid "Step"
8080 msgstr "Step"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Step \\thestep."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Example \\theexample."
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8093 msgid "Notation \\thenotation."
8094 msgstr "Notation \\thenotation."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8099 msgid "Theorem \\thetheorem."
8100 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8104 msgid "Corollary \\thecorollary."
8105 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8109 msgid "Lemma \\thelemma."
8110 msgstr "Lemma \\thelemma."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Proposition \\theproposition."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8118 msgid "Prop"
8119 msgstr "Prop"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8122 msgid "Prop \\theprop."
8123 msgstr "Prop \\theprop."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8132 msgid "Question"
8133 msgstr "Question"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8136 msgid "Question \\thequestion."
8137 msgstr "Question \\thequestion."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8141 msgid "Claim \\theclaim."
8142 msgstr "Claim \\theclaim."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Appendices Section"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Appendices ---"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8162 msgid "Review"
8163 msgstr "Revize"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8166 msgid "Topical"
8167 msgstr "Topical"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8170 msgid "Comment"
8171 msgstr "Komentáø"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8174 msgid "Paper"
8175 msgstr "Paper"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8178 msgid "Prelim"
8179 msgstr "Prelim"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8182 msgid "Rapid"
8183 msgstr "Rapid"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8187 msgid "PACS"
8188 msgstr "PACS"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8195 msgid "MSC"
8196 msgstr "MSC"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8203 msgid "submitto"
8204 msgstr "submitto"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr "submit to paper:"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliography (plain)"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Bibliography heading"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8219 msgid "ABSTRACT:"
8220 msgstr "ABSTRACT:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8223 msgid "KEY WORDS:"
8224 msgstr "KEY WORDS:"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8227 msgid "Commission"
8228 msgstr "Commission"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "AddressForOffprints"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Address for Offprints:"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "RunningTitle"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Running title:"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "RunningAuthor"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Running author:"
8258
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8260 msgid "NoTelephone"
8261 msgstr "NoTelephone"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8265 msgid "Fax"
8266 msgstr "Fax"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8270 msgid "NoFax"
8271 msgstr "NoFax"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8275 msgid "NoPlace"
8276 msgstr "NoPlace"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8280 msgid "NoDate"
8281 msgstr "NoDate"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8284 msgid "Post Scriptum"
8285 msgstr "Post Scriptum"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8288 msgid "EndOfMessage"
8289 msgstr "EndOfMessage"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8292 msgid "EndOfFile"
8293 msgstr "EndOfFile"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8301 msgid "Headings"
8302 msgstr "Headings"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8305 msgid "City:"
8306 msgstr "City:"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8309 msgid "Office:"
8310 msgstr "Office:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8313 msgid "Tel:"
8314 msgstr "Tel:"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8317 msgid "NoTel"
8318 msgstr "NoTel"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8321 msgid "Fax:"
8322 msgstr "Fax:"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8326 msgid "Closings"
8327 msgstr "Closings"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8330 msgid "EndOfMessage."
8331 msgstr "EndOfMessage."
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8334 msgid "EndOfFile."
8335 msgstr "EndOfFile."
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8338 msgid "P.S.:"
8339 msgstr "P.S.:"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8343 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8347 msgid "Chapter"
8348 msgstr "Kapitola"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8351 msgid "Running LaTeX Title"
8352 msgstr "Running LaTeX Title"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8355 msgid "TOC Title"
8356 msgstr "TOC Title"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8359 msgid "TOC title:"
8360 msgstr "TOC title:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8363 msgid "Author Running"
8364 msgstr "Author Running"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8367 msgid "Author Running:"
8368 msgstr "Author Running:"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8371 msgid "TOC Author"
8372 msgstr "TOC Author"
8373
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8375 msgid "TOC Author:"
8376 msgstr "TOC Author:"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8382 msgid "Case #."
8383 msgstr "Case #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8387 msgid "Claim."
8388 msgstr "Claim."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8391 msgid "Conjecture #."
8392 msgstr "Conjecture #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8395 msgid "Example #."
8396 msgstr "Example #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8399 msgid "Exercise #."
8400 msgstr "Exercise #."
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8403 msgid "Note #."
8404 msgstr "Note #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8408 msgid "Problem #."
8409 msgstr "Problem #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8412 msgid "Property"
8413 msgstr "Property"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8416 msgid "Property #."
8417 msgstr "Property #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8420 msgid "Question #."
8421 msgstr "Question #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8424 msgid "Remark #."
8425 msgstr "Remark #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8429 msgid "Solution #."
8430 msgstr "Solution #."
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8435 msgid "Chapter*"
8436 msgstr "Kapitola*"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8439 msgid "Chapterprecis"
8440 msgstr "Výtah kapitoly"
8441
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8443 msgid "Epigraph"
8444 msgstr "Epigraf"
8445
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8447 msgid "Maintext"
8448 msgstr "Maintext"
8449
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8451 msgid "Poemtitle"
8452 msgstr "Název básnì"
8453
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8455 msgid "Poemtitle*"
8456 msgstr "Název básnì*"
8457
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8459 msgid "Legend"
8460 msgstr "Legenda"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8463 msgid "Entry"
8464 msgstr "Heslo"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8467 msgid "Entry:"
8468 msgstr "Entry:"
8469
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8471 msgid "ListItem"
8472 msgstr "ListItem"
8473
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8475 msgid "List Item:"
8476 msgstr "List Item:"
8477
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8479 msgid "DoubleItem"
8480 msgstr "DoubleItem"
8481
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8483 msgid "Double Item:"
8484 msgstr "Double Item:"
8485
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8487 msgid "Space"
8488 msgstr "Space"
8489
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8491 msgid "Space:"
8492 msgstr "Space:"
8493
8494 #: lib/layouts/paper.layout:146
8495 msgid "SubTitle"
8496 msgstr "SubTitle"
8497
8498 #: lib/layouts/paper.layout:158
8499 msgid "Institution"
8500 msgstr "Institution"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8503 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8504 msgid "Slide"
8505 msgstr "Slide"
8506
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8508 msgid "    "
8509 msgstr "    "
8510
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8512 msgid "EndSlide"
8513 msgstr "EndSlide"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8516 msgid "~=~"
8517 msgstr "~=~"
8518
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 msgid "WideSlide"
8521 msgstr "WideSlide"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8524 msgid "EmptySlide"
8525 msgstr "EmptySlide"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 msgid "Empty slide:"
8529 msgstr "Empty slide:"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8532 msgid "\\arabic{section}"
8533 msgstr "\\arabic{section}"
8534
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "ItemizeType1"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8540 msgid "EnumerateType1"
8541 msgstr "EnumerateType1"
8542
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8544 msgid "List of Algorithms"
8545 msgstr "Seznam algoritmù"
8546
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 msgid "\\thechapter"
8549 msgstr "\\thechapter"
8550
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8552 msgid "Recipe"
8553 msgstr "Recipe"
8554
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8556 msgid "Recipe:"
8557 msgstr "Recipe:"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8560 msgid "Ingredients"
8561 msgstr "Ingredients"
8562
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8564 msgid "Ingredients:"
8565 msgstr "Ingredients:"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8568 msgid "Preprint"
8569 msgstr "Preprint"
8570
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "AltAffiliation"
8574
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8576 msgid "Thanks:"
8577 msgstr "Thanks:"
8578
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Electronic Address:"
8582
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "acknowledgments"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "PACS number:"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8593 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8594 msgid "Labeling"
8595 msgstr "Labeling"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8598 msgid "L"
8599 msgstr "L"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8602 msgid "O"
8603 msgstr "O"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8606 msgid "Encl"
8607 msgstr "Encl"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8610 msgid "Place:"
8611 msgstr "Place:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8614 msgid "Specialmail"
8615 msgstr "Specialmail"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8618 msgid "Specialmail:"
8619 msgstr "Specialmail:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8622 msgid "Title:"
8623 msgstr "Title:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8626 msgid "Yourref"
8627 msgstr "Yourref"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8630 msgid "Yourmail"
8631 msgstr "Yourmail"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8634 msgid "Your letter of:"
8635 msgstr "Your letter of:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8638 msgid "Myref"
8639 msgstr "Myref"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8642 msgid "Customer"
8643 msgstr "Customer"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8646 msgid "Customer no.:"
8647 msgstr "Customer no.:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8650 msgid "Invoice"
8651 msgstr "Invoice"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8654 msgid "Invoice no.:"
8655 msgstr "Invoice no.:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8658 msgid "NextAddress"
8659 msgstr "NextAddress"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8662 msgid "Next Address:"
8663 msgstr "Next Address:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8666 msgid "Sender Name:"
8667 msgstr "Sender Name:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8670 msgid "Sender Phone:"
8671 msgstr "Sender Phone:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8674 msgid "Sender Fax:"
8675 msgstr "Sender Fax:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Sender E-Mail:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8682 msgid "Sender URL:"
8683 msgstr "Sender URL:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8686 msgid "Logo"
8687 msgstr "Logo"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8690 msgid "Logo:"
8691 msgstr "Logo:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8694 msgid "EndLetter"
8695 msgstr "EndLetter"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "End of letter"
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "LandscapeSlide"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Landscape Slide:"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "PortraitSlide"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Portrait Slide:"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8718 msgid "Slide*"
8719 msgstr "Slide*"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8722 msgid "EndOfSlide"
8723 msgstr "EndOfSlide"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "SlideHeading"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "SlideSubHeading"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "ListOfSlides"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[List Of Slides]"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "SlideContents"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Slide Contents]"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "ProgressContents"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Progress Contents]"
8756
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8759 msgid "Conjecture*"
8760 msgstr "Conjecture*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8765 msgid "Algorithm*"
8766 msgstr "Algoritm*"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8769 msgid "AMS"
8770 msgstr "AMS"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "Subjectclass"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS subject classifications:"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8781 msgid "Conference"
8782 msgstr "Conference"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8785 msgid "Conference:"
8786 msgstr "Conference:"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "CopyrightYear"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Copyright year:"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Copyrightdata"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Copyright data:"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8805 msgid "Terms"
8806 msgstr "Terms"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8809 msgid "Terms:"
8810 msgstr "Terms:"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8813 msgid "Topic"
8814 msgstr "Topic"
8815
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8817 msgid "MMMMM"
8818 msgstr "MMMMM"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8821 msgid "New Slide:"
8822 msgstr "New Slide:"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8825 msgid "Overlay"
8826 msgstr "Overlay"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "New Overlay:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8833 msgid "New Note:"
8834 msgstr "New Note:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "InvisibleText"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgid "VisibleText"
8846 msgstr "VisibleText"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Visible Text Follows>"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:54
8853 msgid "Authorinfo"
8854 msgstr "Authorinfo"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:66
8857 msgid "Authorinfo:"
8858 msgstr "Authorinfo:"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:79
8861 msgid "ABSTRACT"
8862 msgstr "ABSTRACT"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:94
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8867
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8869 msgid "Subclass"
8870 msgstr "Subclass"
8871
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8873 msgid "Petit"
8874 msgstr "Petit"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8877 msgid "Front Matter"
8878 msgstr "Front Matter"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8881 msgid "--- Front Matter ---"
8882 msgstr "--- Front Matter ---"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8885 msgid "Main Matter"
8886 msgstr "Main Matter"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8889 msgid "--- Main Matter ---"
8890 msgstr "--- Main Matter ---"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8893 msgid "Back Matter"
8894 msgstr "Back Matter"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8897 msgid "--- Back Matter ---"
8898 msgstr "--- Back Matter ---"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8902 msgid "Part \\thepart"
8903 msgstr "Èást \\thepart"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8907 msgid "Chapter \\thechapter"
8908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8916 msgid "Preface"
8917 msgstr "Preface"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8920 msgid "Preface:"
8921 msgstr "Preface:"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8924 msgid "Proof(QED)"
8925 msgstr "Proof(QED)"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8928 msgid "Proof(smartQED)"
8929 msgstr "Proof(smartQED)"
8930
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8932 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8936 msgid "Title*"
8937 msgstr "Title*"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8940 msgid "Institute and e-mail: "
8941 msgstr "Institute and e-mail: "
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8944 msgid "MiniTOC"
8945 msgstr "MiniTOC"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8948 msgid "TOC depth (provide a number):"
8949 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8960 msgid "For editors"
8961 msgstr "For editors"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 msgid "List of Contributors"
8965 msgstr "List of Contributors"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8968 msgid "Institute #"
8969 msgstr "Institute #"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8972 msgid "sidenote"
8973 msgstr "sidenote"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8976 msgid "marginnote"
8977 msgstr "marginnote"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8980 msgid "new thought"
8981 msgstr "new thought"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8984 msgid "allcaps"
8985 msgstr "allcaps"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8988 msgid "smallcaps"
8989 msgstr "smallcaps"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8992 msgid "Full Width"
8993 msgstr "Full Width"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8996 msgid "MarginTable"
8997 msgstr "MarginTable"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9000 msgid "MarginFigure"
9001 msgstr "MarginFigure"
9002
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9004 msgid "email:"
9005 msgstr "email:"
9006
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9013 msgid "Firstname"
9014 msgstr "Firstname"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9017 msgid "Fname"
9018 msgstr "Fname"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9023 msgid "Literal"
9024 msgstr "Literal"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9028 msgid "Emph"
9029 msgstr "Zvýraznìný"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9032 msgid "Abbrev"
9033 msgstr "Abbrev"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "Citation-number"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9041 msgid "Volume"
9042 msgstr "Volume"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 msgid "Day"
9046 msgstr "Day"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9049 msgid "Month"
9050 msgstr "Month"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9053 msgid "Year"
9054 msgstr "Year"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "Issue-number"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9061 msgid "Issue-day"
9062 msgstr "Issue-day"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr "Issue-months"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Subsubparagraph"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9073 msgid "Header"
9074 msgstr "Header"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "-- Header --"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Special-section"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Special-section:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9089 msgid "AGU-journal"
9090 msgstr "AGU-journal"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9093 msgid "AGU-journal:"
9094 msgstr "AGU-journal:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9097 msgid "Citation-number:"
9098 msgstr "Citation-number:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9101 msgid "AGU-volume"
9102 msgstr "AGU-volume"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9105 msgid "AGU-volume:"
9106 msgstr "AGU-volume:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9109 msgid "AGU-issue"
9110 msgstr "AGU-issue"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9113 msgid "AGU-issue:"
9114 msgstr "AGU-issue:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9117 msgid "Copyright:"
9118 msgstr "Copyright:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9121 msgid "Index-terms"
9122 msgstr "Index-terms"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9125 msgid "Index-terms..."
9126 msgstr "Index-terms..."
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9129 msgid "Index-term"
9130 msgstr "Index-term"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9133 msgid "Index-term:"
9134 msgstr "Index-term:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9137 msgid "Cross-term"
9138 msgstr "Cross-term"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9141 msgid "Cross-term:"
9142 msgstr "Cross-term:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9145 msgid "Supplementary"
9146 msgstr "Supplementary"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9149 msgid "Supplementary..."
9150 msgstr "Supplementary..."
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9153 msgid "Supp-note"
9154 msgstr "Supp-note"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9157 msgid "Sup-mat-note:"
9158 msgstr "Sup-mat-note:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9161 msgid "Cite-other"
9162 msgstr "Cite-other"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9165 msgid "Cite-other:"
9166 msgstr "Cite-other:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9169 msgid "Revised"
9170 msgstr "Revised"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9173 msgid "Revised:"
9174 msgstr "Revised:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9177 msgid "Ident-line"
9178 msgstr "Ident-line"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9181 msgid "Ident-line:"
9182 msgstr "Ident-line:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9185 msgid "Runhead"
9186 msgstr "Runhead"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9189 msgid "Runhead:"
9190 msgstr "Runhead:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9193 msgid "Published-online:"
9194 msgstr "Published-online:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9197 msgid "Citation"
9198 msgstr "Citation"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9201 msgid "Citation:"
9202 msgstr "Citation:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9205 msgid "Posting-order"
9206 msgstr "Posting-order"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9209 msgid "Posting-order:"
9210 msgstr "Posting-order:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9213 msgid "AGU-pages"
9214 msgstr "AGU-pages"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9217 msgid "AGU-pages:"
9218 msgstr "AGU-pages:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9221 msgid "Words"
9222 msgstr "Words"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9225 msgid "Words:"
9226 msgstr "Words:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9229 msgid "Figures"
9230 msgstr "Figures"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9233 msgid "Figures:"
9234 msgstr "Figures:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9237 msgid "Tables"
9238 msgstr "Tables"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9241 msgid "Tables:"
9242 msgstr "Tables:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9245 msgid "Datasets"
9246 msgstr "Datasets"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9249 msgid "Datasets:"
9250 msgstr "Datasets:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9253 msgid "ISSN"
9254 msgstr "ISSN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9257 msgid "CODEN"
9258 msgstr "CODEN"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9261 msgid "SS-Code"
9262 msgstr "SS-Code"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9265 msgid "SS-Title"
9266 msgstr "SS-Title"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9269 msgid "CCC-Code"
9270 msgstr "CCC-Code"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9273 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9274 msgid "Code"
9275 msgstr "Code"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9278 msgid "Dscr"
9279 msgstr "Dscr"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9282 msgid "Orgdiv"
9283 msgstr "Orgdiv"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9286 msgid "Orgname"
9287 msgstr "Orgname"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9290 msgid "City"
9291 msgstr "City"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9294 msgid "Postcode"
9295 msgstr "Postcode"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 msgid "Country"
9299 msgstr "Country"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9303 msgid "Paragraph*"
9304 msgstr "Odstavec*"
9305
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9307 msgid "CCC"
9308 msgstr "CCC"
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9311 msgid "CCC code:"
9312 msgstr "CCC code:"
9313
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9315 msgid "PaperId"
9316 msgstr "PaperId"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9319 msgid "Paper Id:"
9320 msgstr "Paper Id:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9323 msgid "AuthorAddr"
9324 msgstr "AuthorAddr"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Author Address:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9331 msgid "SlugComment"
9332 msgstr "SlugComment"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9339 msgid "Plate"
9340 msgstr "Plate"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9343 msgid "Planotable"
9344 msgstr "Planotable"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Table Caption"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "TableCaption"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Current Address"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Current address:"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail address:"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Key words and phrases:"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9371 msgid "Dedicatory"
9372 msgstr "Dedicatory"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9375 msgid "Dedication:"
9376 msgstr "Dedication:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9379 msgid "Translator"
9380 msgstr "Translator"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9383 msgid "Translator:"
9384 msgstr "Translator:"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9389
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9391 msgid "Directory"
9392 msgstr "Directory"
9393
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9395 msgid "KeyCombo"
9396 msgstr "KeyCombo"
9397
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9399 msgid "KeyCap"
9400 msgstr "KeyCap"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9403 msgid "GuiMenu"
9404 msgstr "GuiMenu"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9407 msgid "GuiMenuItem"
9408 msgstr "GuiMenuItem"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9411 msgid "GuiButton"
9412 msgstr "GuiButton"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9415 msgid "MenuChoice"
9416 msgstr "MenuChoice"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9419 msgid "SGML"
9420 msgstr "SGML"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9423 msgid "Subparagraph*"
9424 msgstr "Pododstavec*"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgid "Authorgroup"
9428 msgstr "Authorgroup"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9431 msgid "RevisionHistory"
9432 msgstr "RevisionHistory"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9435 msgid "Revision History"
9436 msgstr "Revision History"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 msgid "Revision"
9440 msgstr "Revision"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9443 msgid "RevisionRemark"
9444 msgstr "RevisionRemark"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9447 msgid "FirstName"
9448 msgstr "FirstName"
9449
9450 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9451 #: lib/layouts/sweave.module:46
9452 msgid "Scrap"
9453 msgstr "Útr¾ek"
9454
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9456 msgid "\\arabic{chapter}"
9457 msgstr "\\arabic{chapter}"
9458
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9460 msgid "\\Alph{chapter}"
9461 msgstr "\\Alph{chapter}"
9462
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "\\arabic{footnote}"
9466
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9470
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9474
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9494
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9496 msgid "Addpart"
9497 msgstr "Addpart"
9498
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9500 msgid "Addchap"
9501 msgstr "Addchap"
9502
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9504 msgid "Addsec"
9505 msgstr "Addsec"
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9508 msgid "Addchap*"
9509 msgstr "Addchap*"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9512 msgid "Addsec*"
9513 msgstr "Addsec*"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9516 msgid "Minisec"
9517 msgstr "Minisec"
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9520 msgid "Publishers"
9521 msgstr "Publishers"
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9524 msgid "Dedication"
9525 msgstr "Dedication"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9528 msgid "Titlehead"
9529 msgstr "Titlehead"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9540 msgid "Extratitle"
9541 msgstr "Extratitle"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Captionabove"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Captionbelow"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9552 msgid "Dictum"
9553 msgstr "Dictum"
9554
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9556 msgid "UNDEFINED"
9557 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9558
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9560 msgid "pp."
9561 msgstr "str. "
9562
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9564 msgid "ed."
9565 msgstr "ed."
9566
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9568 msgid "vol."
9569 msgstr "svaz."
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9572 msgid "no."
9573 msgstr "è."
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9576 msgid "in"
9577 msgstr "v"
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9580 msgid "\\Roman{part}"
9581 msgstr "\\Roman{part}"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 msgid "Chapter ##"
9589 msgstr "Kapitola ##"
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9593 msgid "Section ##"
9594 msgstr "Sekce ##"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9597 msgid "Paragraph ##"
9598 msgstr "Odstavec ##"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
9607
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9613 msgid "Equation ##"
9614 msgstr "Rovnice ##"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9617 msgid "Footnote ##"
9618 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9621 msgid "margin"
9622 msgstr "okraj"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9625 msgid "foot"
9626 msgstr "patièka"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Greyedout"
9631 msgstr "Za¹edlé"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9634 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9635 msgid "ERT"
9636 msgstr "ERT"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9639 msgid "Listings"
9640 msgstr "Výpisy"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9643 msgid "Idx"
9644 msgstr "Idx"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9647 msgid "opt"
9648 msgstr "tit."
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9651 msgid "Preview"
9652 msgstr "Náhled"
9653
9654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9655 msgid "--Separator--"
9656 msgstr "--Oddìlovaè--"
9657
9658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9659 msgid "--- Separate Environment ---"
9660 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9663 msgid "Headnote"
9664 msgstr "Headnote"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9667 msgid "Headnote (optional):"
9668 msgstr "Headnote (optional):"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9671 msgid "Corr Author:"
9672 msgstr "Corr Author:"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9675 msgid "Offprints"
9676 msgstr "Offprints"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9679 msgid "Offprints:"
9680 msgstr "Offprints:"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9683 msgid "Fact \\thefact."
9684 msgstr "Fact \\thefact."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9687 msgid "Problem \\theproblem."
9688 msgstr "Problem \\theproblem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9691 msgid "Exercise \\theexercise."
9692 msgstr "Exercise \\theexercise."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9695 msgid "Corollary \\thetheorem."
9696 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9699 msgid "Lemma \\thetheorem."
9700 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9703 msgid "Proposition \\thetheorem."
9704 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9708 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9711 msgid "Fact \\thetheorem."
9712 msgstr "Fact \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9715 msgid "Definition \\thetheorem."
9716 msgstr "Definition \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9719 msgid "Example \\thetheorem."
9720 msgstr "Example \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9723 msgid "Problem \\thetheorem."
9724 msgstr "Problem \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9727 msgid "Exercise \\thetheorem."
9728 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9731 msgid "Remark \\thetheorem."
9732 msgstr "Remark \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9735 msgid "Claim \\thetheorem."
9736 msgstr "Claim \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9739 msgid "Example*"
9740 msgstr "Example*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9743 msgid "Problem*"
9744 msgstr "Problem*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9747 msgid "Exercise*"
9748 msgstr "Exercise*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9751 msgid "Remark*"
9752 msgstr "Remark*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9755 msgid "Claim*"
9756 msgstr "Claim*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9759 msgid "Conjecture."
9760 msgstr "Conjecture."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9763 msgid "Fact*"
9764 msgstr "Fact*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9767 msgid "Problem."
9768 msgstr "Problem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9771 msgid "Exercise."
9772 msgstr "Exercise."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9775 msgid "Remark."
9776 msgstr "Remark."
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:2
9779 msgid "Braille"
9780 msgstr "Braillovo písmo"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:6
9783 msgid ""
9784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9785 "in examples."
9786 msgstr ""
9787 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9788 "Braille.lyx v pøíkladech."
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:22
9791 msgid "Braille (default)"
9792 msgstr "Braille (standardní)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9795 msgid "Braille:"
9796 msgstr "Braillovo písmo:"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:45
9799 msgid "Braille (textsize)"
9800 msgstr "Braille (velikost textu)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:68
9803 msgid "Braille (dots on)"
9804 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:83
9807 msgid "Braille_dots_on"
9808 msgstr "Braille_teèky_zap"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:92
9811 msgid "Braille (dots off)"
9812 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:107
9815 msgid "Braille_dots_off"
9816 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:116
9819 msgid "Braille (mirror on)"
9820 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:131
9823 msgid "Braille_mirror_on"
9824 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:140
9827 msgid "Braille (mirror off)"
9828 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:155
9831 msgid "Braille_mirror_off"
9832 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:167
9835 msgid "Braille box"
9836 msgstr "Braille (pouzdro)"
9837
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9839 msgid "Custom Header/Footerlines"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9843 msgid ""
9844 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9845 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9846 "Layout to 'fancy'!"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Center Header"
9852 msgstr "Left Header"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Center Header:"
9857 msgstr "Left Header:"
9858
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Left Footer"
9862 msgstr "Right Footer"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Left Footer:"
9867 msgstr "Poslední patièka:"
9868
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Center Footer"
9872 msgstr "Right Footer"
9873
9874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Center Footer:"
9877 msgstr "Language Footer:"
9878
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9880 msgid "Endnote"
9881 msgstr "Koncová poznámka"
9882
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9884 #, fuzzy
9885 msgid ""
9886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9887 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9888 msgstr ""
9889 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9890 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9891 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9892
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9894 msgid "endnote"
9895 msgstr "koncová poznámka"
9896
9897 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9898 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9902 msgid ""
9903 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9904 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9905 "pdf"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Enumerate-Resume"
9911 msgstr "Výèet"
9912
9913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Equations by Section"
9915 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9916
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9918 msgid ""
9919 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9920 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9921 msgstr ""
9922 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9923 "napø. (2.1)"
9924
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Figures by Section"
9927 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9928
9929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9933 msgstr ""
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9935 "napø. 'fig. 2.1'"
9936
9937 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9938 msgid "Fix LaTeX"
9939 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9940
9941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9942 msgid ""
9943 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9944 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9945 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9946 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9947 "may provide more bugfixes in future versions."
9948 msgstr ""
9949 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9950 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9951 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9952 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9953
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9955 msgid "Foot to End"
9956 msgstr "Patièky na konec"
9957
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9959 msgid ""
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9962 msgstr ""
9963 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9964 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9965 "koncové poznámky objevit."
9966
9967 # TODO Existuje typografický název?
9968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9969 msgid "Hanging"
9970 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9971
9972 #: lib/layouts/hanging.module:6
9973 msgid ""
9974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9976 "are indented."
9977 msgstr ""
9978 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9979 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9980
9981 #: lib/layouts/initials.module:2
9982 msgid "Initials"
9983 msgstr "Iniciálky"
9984
9985 #: lib/layouts/initials.module:6
9986 msgid ""
9987 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9988 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9989 msgstr ""
9990 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9991 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9992
9993 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9994 #, fuzzy
9995 msgid "charstyles"
9996 msgstr "Styl znaku"
9997
9998 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9999 msgid "Initial"
10000 msgstr "Iniciálka"
10001
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10003 msgid "LilyPond Book"
10004 msgstr "LilyPond Book"
10005
10006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10007 msgid ""
10008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10010 msgstr ""
10011 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10012 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10013
10014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10015 msgid "LilyPond"
10016 msgstr "LilyPond"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10019 msgid "Linguistics"
10020 msgstr "Lingvistika"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10023 msgid ""
10024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10026 "examples."
10027 msgstr ""
10028 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10029 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10030 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10033 msgid "Numbered Example (multiline)"
10034 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10037 msgid "Example:"
10038 msgstr "Pøíklad:"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10042 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10045 msgid "Examples:"
10046 msgstr "Pøíklady:"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10049 msgid "Subexample"
10050 msgstr "Podpøíklad"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10053 msgid "Subexample:"
10054 msgstr "Podpøíklad:"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10057 msgid "Glosse"
10058 msgstr "Glosa"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10061 msgid "Tri-Glosse"
10062 msgstr "Tri-Glosa"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10065 msgid "Expression"
10066 msgstr "Výraz"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10069 msgid "expr."
10070 msgstr "výraz"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10073 msgid "Concepts"
10074 msgstr "Koncept"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10077 msgid "concept"
10078 msgstr "koncept"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10081 msgid "Meaning"
10082 msgstr "Význam"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10085 msgid "meaning"
10086 msgstr "význam"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10089 msgid "Tableau"
10090 msgstr "Tablo"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10093 msgid "List of Tableaux"
10094 msgstr "Seznam tabel"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10097 msgid "Logical Markup"
10098 msgstr "Logické styly"
10099
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10101 msgid ""
10102 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10103 "code."
10104 msgstr ""
10105 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10106 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10109 msgid "Noun"
10110 msgstr "Jméno"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10113 msgid "noun"
10114 msgstr "jméno"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10117 msgid "emph"
10118 msgstr "dùraz"
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10121 msgid "Strong"
10122 msgstr "Silný dùraz"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10125 msgid "strong"
10126 msgstr "silný dùraz"
10127
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10129 msgid "code"
10130 msgstr "kód"
10131
10132 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10133 msgid "Minimalistic"
10134 msgstr "Minimalistický"
10135
10136 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10137 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10138 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10139
10140 #: lib/layouts/noweb.module:2
10141 msgid "Noweb"
10142 msgstr "Noweb"
10143
10144 #: lib/layouts/noweb.module:5
10145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10146 msgstr ""
10147 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10148 "programming)."
10149
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10151 msgid "literate"
10152 msgstr "dokumentované"
10153
10154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10155 #: lib/configure.py:506
10156 msgid "Sweave"
10157 msgstr "Sweave"
10158
10159 #: lib/layouts/sweave.module:5
10160 #, fuzzy
10161 msgid ""
10162 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10163 "via Sweave package."
10164 msgstr ""
10165 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10166 "dokumentované programování"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:27
10169 msgid "Chunk"
10170 msgstr "Útr¾ek"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:51
10173 msgid "Sweave opts"
10174 msgstr "Sweave par."
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:72
10177 msgid "S/R expr"
10178 msgstr "S/R výraz"
10179
10180 #: lib/layouts/sweave.module:93
10181 msgid "Sweave Input File"
10182 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10183
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Tables by Section"
10186 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10187
10188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10189 msgid ""
10190 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10191 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10192 msgstr ""
10193 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10194 "napø. 'Table 2.1'"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10198 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10201 msgid ""
10202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10210 msgstr ""
10211 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10212 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10213 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10214 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10215 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10217 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10224 msgid ""
10225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10232 msgstr ""
10233 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10234 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10235 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10236 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10237 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10238 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10239 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10242 msgid "Criterion \\thecriterion."
10243 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10247 msgid "Criterion*"
10248 msgstr "Criterion*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10252 msgid "Criterion."
10253 msgstr "Criterion."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10256 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10257 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10261 msgid "Algorithm."
10262 msgstr "Algorithm."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10265 msgid "Axiom \\theaxiom."
10266 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10270 msgid "Axiom*"
10271 msgstr "Axiom*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10275 msgid "Axiom."
10276 msgstr "Axiom."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10279 msgid "Condition \\thecondition."
10280 msgstr "Condition \\thecondition."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10284 msgid "Condition*"
10285 msgstr "Condition*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10289 msgid "Condition."
10290 msgstr "Condition."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10293 msgid "Note \\thenote."
10294 msgstr "Note \\thenote."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10298 msgid "Note*"
10299 msgstr "Note*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10303 msgid "Note."
10304 msgstr "Note."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10308 msgid "Notation*"
10309 msgstr "Notation*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10313 msgid "Notation."
10314 msgstr "Notation."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10317 msgid "Summary \\thesummary."
10318 msgstr "Summary \\thesummary."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10322 msgid "Summary*"
10323 msgstr "Summary*"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10327 msgid "Summary."
10328 msgstr "Summary."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10332 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10336 msgid "Acknowledgement*"
10337 msgstr "Acknowledgement*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10340 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10341 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10345 msgid "Conclusion*"
10346 msgstr "Conclusion*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10350 msgid "Conclusion."
10351 msgstr "Conclusion."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10359 msgid "Assumption"
10360 msgstr "Assumption"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10363 msgid "Assumption \\theassumption."
10364 msgstr "Assumption \\theassumption."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10368 msgid "Assumption*"
10369 msgstr "Assumption*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10373 msgid "Assumption."
10374 msgstr "Assumption."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10378 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10381 #, fuzzy
10382 msgid ""
10383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10386 "in both numbered and non-numbered forms."
10387 msgstr ""
10388 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10389 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10390 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10391 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10396 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10397 #, fuzzy
10398 msgid "theorems"
10399 msgstr "teorém"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Condition \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Note \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notation \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Summary \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Question \\thetheorem."
10444 msgstr "Definition \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Question*"
10449 msgstr "Question"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Question."
10454 msgstr "Question"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS)"
10458 msgstr "Teorémy (AMS)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10461 msgid ""
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10466 msgstr ""
10467 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10468 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10469 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10470 "volbou patøièných teorém. modulù."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10474 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10477 msgid ""
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10485 msgstr ""
10486 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10487 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10488 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10489 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10491 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10495 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10498 msgid ""
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10504 msgstr ""
10505 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10506 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10507 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10508 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10509 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10516 msgid ""
10517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10519 "chapter environment."
10520 msgstr ""
10521 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10522 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10523 "prostøedí kapitol."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Named Theorems"
10528 msgstr "Teorémy"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10531 msgid ""
10532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10533 "'Short Title' inset."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Named Theorem"
10539 msgstr "Theorem"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Named Theorem."
10544 msgstr "Theorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10548 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10551 msgid ""
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10557 msgstr ""
10558 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10559 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10560 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10561 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10562 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10566 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10569 msgid ""
10570 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10571 "section start)."
10572 msgstr ""
10573 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10574 "sekci)."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10581 msgid ""
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10584 msgstr ""
10585 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10586 "roz¹íøení AMS."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10593 msgstr ""
10594 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10595 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10596 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10597
10598 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10599 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10600 msgid "Ignore"
10601 msgstr "Ignorovat"
10602
10603 #: lib/languages:79
10604 msgid "Afrikaans"
10605 msgstr "Afrikán¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:86
10608 msgid "Albanian"
10609 msgstr "Albán¹tina"
10610
10611 #: lib/languages:94
10612 msgid "English (USA)"
10613 msgstr "Angliètina (USA)"
10614
10615 #: lib/languages:113
10616 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10617 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10618
10619 #: lib/languages:122
10620 msgid "Arabic (Arabi)"
10621 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10622
10623 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10624 msgid "Armenian"
10625 msgstr "Armén¹tina"
10626
10627 #: lib/languages:138
10628 msgid "German (Austria, old spelling)"
10629 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10630
10631 #: lib/languages:145
10632 msgid "German (Austria)"
10633 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10634
10635 #: lib/languages:152
10636 msgid "Indonesian"
10637 msgstr "Indoné¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:160
10640 msgid "Malay"
10641 msgstr "Malaj¹tina"
10642
10643 #: lib/languages:168
10644 msgid "Basque"
10645 msgstr "Baskiètina"
10646
10647 #: lib/languages:176
10648 msgid "Belarusian"
10649 msgstr "Bìloru¹tina"
10650
10651 #: lib/languages:183
10652 msgid "Portuguese (Brazil)"
10653 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10654
10655 #: lib/languages:191
10656 msgid "Breton"
10657 msgstr "Breton¹tina"
10658
10659 #: lib/languages:199
10660 msgid "English (UK)"
10661 msgstr "Angliètina (UK)"
10662
10663 #: lib/languages:208
10664 msgid "Bulgarian"
10665 msgstr "Bulhar¹tina"
10666
10667 #: lib/languages:217
10668 msgid "English (Canada)"
10669 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10670
10671 #: lib/languages:227
10672 msgid "French (Canada)"
10673 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:236
10676 msgid "Catalan"
10677 msgstr "Katalán¹tina"
10678
10679 #: lib/languages:246
10680 msgid "Chinese (simplified)"
10681 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10682
10683 #: lib/languages:253
10684 msgid "Chinese (traditional)"
10685 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10686
10687 #: lib/languages:266
10688 msgid "Croatian"
10689 msgstr "Chorvat¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:274
10692 msgid "Czech"
10693 msgstr "Èe¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:282
10696 msgid "Danish"
10697 msgstr "Dán¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:297
10700 msgid "Dutch"
10701 msgstr "Holand¹tina"
10702
10703 #: lib/languages:306
10704 msgid "English"
10705 msgstr "Angliètina"
10706
10707 #: lib/languages:315
10708 msgid "Esperanto"
10709 msgstr "Esperanto"
10710
10711 #: lib/languages:323
10712 msgid "Estonian"
10713 msgstr "Eston¹tina"
10714
10715 #: lib/languages:334
10716 msgid "Farsi"
10717 msgstr "Per¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:347
10720 msgid "Finnish"
10721 msgstr "Fin¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:356
10724 msgid "French"
10725 msgstr "Francouz¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:370
10728 msgid "Galician"
10729 msgstr "Gal¹tina"
10730
10731 #: lib/languages:379
10732 msgid "German (old spelling)"
10733 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10734
10735 #: lib/languages:389
10736 msgid "German"
10737 msgstr "Nìmèina"
10738
10739 #: lib/languages:400
10740 #, fuzzy
10741 msgid "German (Switzerland)"
10742 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10743
10744 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10746 msgid "Greek"
10747 msgstr "Øeètina"
10748
10749 #: lib/languages:418
10750 msgid "Greek (polytonic)"
10751 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10752
10753 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10754 msgid "Hebrew"
10755 msgstr "Hebrej¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:456
10758 msgid "Icelandic"
10759 msgstr "Island¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:465
10762 msgid "Interlingua"
10763 msgstr "Interlingua"
10764
10765 #: lib/languages:473
10766 msgid "Irish"
10767 msgstr "Ir¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:481
10770 msgid "Italian"
10771 msgstr "Ital¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:492
10774 msgid "Japanese"
10775 msgstr "Japon¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:501
10778 msgid "Japanese (CJK)"
10779 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10780
10781 #: lib/languages:507
10782 msgid "Kazakh"
10783 msgstr "Kazach¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:515
10786 msgid "Korean"
10787 msgstr "Korej¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:529
10790 msgid "Latin"
10791 msgstr "Latina"
10792
10793 #: lib/languages:539
10794 msgid "Latvian"
10795 msgstr "Loty¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:550
10798 msgid "Lithuanian"
10799 msgstr "Litev¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:559
10802 msgid "Lower Sorbian"
10803 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:567
10806 msgid "Hungarian"
10807 msgstr "Maïar¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:584
10810 msgid "Mongolian"
10811 msgstr "Mongol¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:592
10814 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/languages:600
10818 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/languages:625
10822 msgid "Polish"
10823 msgstr "Pol¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:633
10826 msgid "Portuguese"
10827 msgstr "Portugal¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:641
10830 msgid "Romanian"
10831 msgstr "Rumun¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:649
10834 msgid "Russian"
10835 msgstr "Ru¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:657
10838 msgid "North Sami"
10839 msgstr "Severní sám¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:672
10842 msgid "Scottish"
10843 msgstr "Skot¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:680
10846 msgid "Serbian"
10847 msgstr "Srb¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:688
10850 msgid "Serbian (Latin)"
10851 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10852
10853 #: lib/languages:697
10854 msgid "Slovak"
10855 msgstr "Sloven¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:705
10858 msgid "Slovene"
10859 msgstr "Slovin¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:713
10862 msgid "Spanish"
10863 msgstr "©panìl¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:725
10866 msgid "Spanish (Mexico)"
10867 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10868
10869 #: lib/languages:736
10870 msgid "Swedish"
10871 msgstr "©véd¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10874 msgid "Thai"
10875 msgstr "Thaj¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:776
10878 msgid "Turkish"
10879 msgstr "Tureètina"
10880
10881 #: lib/languages:786
10882 msgid "Turkmen"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/languages:795
10886 msgid "Ukrainian"
10887 msgstr "Ukrajin¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:803
10890 msgid "Upper Sorbian"
10891 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:821
10894 msgid "Vietnamese"
10895 msgstr "Vietnam¹tina"
10896
10897 #: lib/languages:830
10898 msgid "Welsh"
10899 msgstr "Wel¹tina"
10900
10901 #: lib/encodings:14
10902 msgid "Unicode (utf8)"
10903 msgstr "Unicode (utf8)"
10904
10905 #: lib/encodings:19
10906 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10907 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10908
10909 #: lib/encodings:23
10910 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10911 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10912
10913 #: lib/encodings:26
10914 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10915 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10916
10917 #: lib/encodings:29
10918 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10919 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10920
10921 #: lib/encodings:32
10922 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10923 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10924
10925 #: lib/encodings:35
10926 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10927 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10928
10929 #: lib/encodings:38
10930 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10931 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10932
10933 #: lib/encodings:42
10934 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10935 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10936
10937 #: lib/encodings:45
10938 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10939 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10940
10941 #: lib/encodings:48
10942 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10943 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10944
10945 #: lib/encodings:51
10946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10947 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10948
10949 #: lib/encodings:55
10950 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10951 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10952
10953 #: lib/encodings:58
10954 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10955 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10956
10957 #: lib/encodings:61
10958 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10959 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10960
10961 #: lib/encodings:64
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10965
10966 #: lib/encodings:67
10967 msgid "DOS (CP 437)"
10968 msgstr "DOS (CP 437)"
10969
10970 #: lib/encodings:71
10971 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10972 msgstr "DOS (CP 437)"
10973
10974 #: lib/encodings:74
10975 msgid "Western European (CP 850)"
10976 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10977
10978 #: lib/encodings:77
10979 msgid "Central European (CP 852)"
10980 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10981
10982 #: lib/encodings:80
10983 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10984 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10985
10986 #: lib/encodings:83
10987 msgid "Western European (CP 858)"
10988 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10989
10990 #: lib/encodings:86
10991 msgid "Hebrew (CP 862)"
10992 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10993
10994 #: lib/encodings:89
10995 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10996 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10997
10998 #: lib/encodings:92
10999 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11000 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11001
11002 #: lib/encodings:95
11003 msgid "Central European (CP 1250)"
11004 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11005
11006 #: lib/encodings:98
11007 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11008 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11009
11010 #: lib/encodings:102
11011 msgid "Western European (CP 1252)"
11012 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11013
11014 #: lib/encodings:105
11015 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11016 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11017
11018 #: lib/encodings:109
11019 msgid "Arabic (CP 1256)"
11020 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11021
11022 #: lib/encodings:112
11023 msgid "Baltic (CP 1257)"
11024 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11025
11026 #: lib/encodings:115
11027 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11028 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11029
11030 #: lib/encodings:118
11031 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11032 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11033
11034 #: lib/encodings:121
11035 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11036 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11037
11038 #: lib/encodings:124
11039 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11040 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11041
11042 #: lib/encodings:149
11043 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11044 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11045
11046 #: lib/encodings:153
11047 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11048 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11049
11050 #: lib/encodings:157
11051 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11052 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11053
11054 #: lib/encodings:161
11055 msgid "Korean (EUC-KR)"
11056 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11057
11058 #: lib/encodings:165
11059 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:169
11063 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11064 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11065
11066 #: lib/encodings:173
11067 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11068 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11069
11070 #: lib/encodings:180
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11072 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11073
11074 #: lib/encodings:182
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11076 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11077
11078 #: lib/encodings:184
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11080 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11081
11082 #: lib/encodings:191
11083 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11084 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11085
11086 #: lib/encodings:196
11087 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11089
11090 #: lib/encodings:200
11091 msgid "ASCII"
11092 msgstr "ASCII"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11095 msgid "File|F"
11096 msgstr "Soubor|o"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11099 msgid "Edit|E"
11100 msgstr "Úpravy|y"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11103 msgid "Insert|I"
11104 msgstr "Vlo¾it|V"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:35
11107 msgid "Layout|L"
11108 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11111 msgid "View|V"
11112 msgstr "Prohlí¾et|r"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11115 msgid "Navigate|N"
11116 msgstr "Navigace|g"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:38
11119 msgid "Documents|D"
11120 msgstr "Dokumenty|D"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11123 msgid "Help|H"
11124 msgstr "Nápovìda|N"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11127 msgid "New|N"
11128 msgstr "Nový|N"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:48
11131 msgid "New from Template...|T"
11132 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11135 msgid "Open...|O"
11136 msgstr "Otevøít...|O"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11139 msgid "Close|C"
11140 msgstr "Zavøít|Z"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11143 msgid "Save|S"
11144 msgstr "Ulo¾it|U"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11147 msgid "Save As...|A"
11148 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:54
11151 msgid "Revert|R"
11152 msgstr "Pùvodní verze|P"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11155 msgid "Version Control|V"
11156 msgstr "Správa verzí|S"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11159 msgid "Import|I"
11160 msgstr "Import|m"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11163 msgid "Export|E"
11164 msgstr "Export|E"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11167 msgid "Print...|P"
11168 msgstr "Vytisknout...|y"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11171 msgid "Fax...|F"
11172 msgstr "Fax...|F"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11175 msgid "Exit|x"
11176 msgstr "Konec|K"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11179 msgid "Register...|R"
11180 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11183 msgid "Check In Changes...|I"
11184 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11187 msgid "Check Out for Edit|O"
11188 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Revert to Repository Version|v"
11193 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11196 msgid "Undo Last Check In|U"
11197 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11200 msgid "Show History...|H"
11201 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11204 msgid "Custom...|C"
11205 msgstr "Vlastní...|V"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11208 msgid "Undo|U"
11209 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:91
11212 msgid "Redo|d"
11213 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:93
11216 msgid "Cut|C"
11217 msgstr "Vystøihnout|s"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:94
11220 msgid "Copy|o"
11221 msgstr "Zkopírovat|k"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:95
11224 msgid "Paste|a"
11225 msgstr "Vlo¾it|V"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:96
11228 msgid "Paste External Selection|x"
11229 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:98
11232 msgid "Find & Replace...|F"
11233 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:100
11236 msgid "Tabular|T"
11237 msgstr "Tabulka|T"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11240 msgid "Math|M"
11241 msgstr "Matematika|M"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11244 msgid "Spellchecker...|S"
11245 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:105
11248 msgid "Thesaurus..."
11249 msgstr "Tezaurus..."
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:106
11252 msgid "Statistics...|i"
11253 msgstr "Statistika...|i"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11256 msgid "Check TeX|h"
11257 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:108
11260 msgid "Change Tracking|g"
11261 msgstr "Revize|R"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11264 msgid "Preferences...|P"
11265 msgstr "Nastavení...|N"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11268 msgid "Reconfigure|R"
11269 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:115
11272 msgid "Selection as Lines|L"
11273 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:116
11276 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11277 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11280 msgid "Multicolumn|M"
11281 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:122
11284 msgid "Line Top|T"
11285 msgstr "Linka nahoøe|n"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:123
11288 msgid "Line Bottom|B"
11289 msgstr "Linka dole|d"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:124
11292 msgid "Line Left|L"
11293 msgstr "Linka vlevo|l"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:125
11296 msgid "Line Right|R"
11297 msgstr "Linka vpravo|r"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:127
11300 msgid "Alignment|i"
11301 msgstr "Zarovnání|a"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11304 msgid "Add Row|A"
11305 msgstr "Pøidat øádek|a"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:130
11308 msgid "Delete Row|w"
11309 msgstr "Smazat øádek|S"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11312 msgid "Copy Row"
11313 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11316 msgid "Swap Rows"
11317 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11320 msgid "Add Column|u"
11321 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:135
11324 msgid "Delete Column|D"
11325 msgstr "Smazat sloupec|e"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11328 msgid "Copy Column"
11329 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11332 msgid "Swap Columns"
11333 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11336 msgid "Left|L"
11337 msgstr "Nalevo|l"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11340 msgid "Center|C"
11341 msgstr "Na støed|s"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11344 msgid "Right|R"
11345 msgstr "Napravo|r"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11348 msgid "Top|T"
11349 msgstr "Nahoru|N"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11352 msgid "Middle|M"
11353 msgstr "Doprostøed|p"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11356 msgid "Bottom|B"
11357 msgstr "Dolù|D"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:159
11360 msgid "Toggle Numbering|N"
11361 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:160
11364 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11365 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11368 msgid "Change Limits Type|L"
11369 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11372 msgid "Change Formula Type|F"
11373 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11377 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:168
11380 msgid "Alignment|A"
11381 msgstr "Zarovnání|Z"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:170
11384 msgid "Add Row|R"
11385 msgstr "Pøidat øádek|P"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11388 msgid "Delete Row|D"
11389 msgstr "Smazat øádek|t"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:175
11392 msgid "Add Column|C"
11393 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11396 msgid "Delete Column|e"
11397 msgstr "Smazat sloupec|m"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11400 msgid "Default|t"
11401 msgstr "Standardní"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11404 msgid "Display|D"
11405 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11408 msgid "Inline|I"
11409 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:188
11412 msgid "Octave"
11413 msgstr "Octave"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:189
11416 msgid "Maxima"
11417 msgstr "Maxima"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:190
11420 msgid "Mathematica"
11421 msgstr "Mathematica"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:192
11424 msgid "Maple, simplify"
11425 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:193
11428 msgid "Maple, factor"
11429 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:194
11432 msgid "Maple, evalm"
11433 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:195
11436 msgid "Maple, evalf"
11437 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11441 msgid "Inline Formula|I"
11442 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11445 msgid "Displayed Formula|D"
11446 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:201
11449 msgid "Eqnarray Environment|q"
11450 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:202
11453 msgid "Align Environment|A"
11454 msgstr "Align prostøedí"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:203
11457 msgid "AlignAt Environment"
11458 msgstr "AlignAt prostøedí"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:204
11461 msgid "Flalign Environment|F"
11462 msgstr "Falign prostøedí"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:207
11465 msgid "Gather Environment"
11466 msgstr "Gather prostøedí"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:208
11469 msgid "Multline Environment"
11470 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11473 msgid "Math|h"
11474 msgstr "Matematika|M"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:216
11477 msgid "Special Character|S"
11478 msgstr "Speciální znak|z"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11481 msgid "Citation...|C"
11482 msgstr "Citace...|C"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:218
11485 msgid "Cross-reference...|r"
11486 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11489 msgid "Label...|L"
11490 msgstr "Znaèka...|a"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11493 msgid "Footnote|F"
11494 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11497 msgid "Marginal Note|M"
11498 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:222
11501 msgid "Short Title"
11502 msgstr "Krátký titulek|i"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:223
11505 msgid "Index Entry|I"
11506 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:224
11509 msgid "Nomenclature Entry"
11510 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:225
11513 msgid "URL...|U"
11514 msgstr "URL...|U"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11517 msgid "Note|N"
11518 msgstr "Poznámka|n"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:227
11521 msgid "Lists & TOC|O"
11522 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:229
11525 msgid "TeX Code|T"
11526 msgstr "Kód TeX-u|X"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:230
11529 msgid "Minipage|p"
11530 msgstr "Ministránku|n"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11533 msgid "Graphics...|G"
11534 msgstr "Obrázek...|O"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:232
11537 msgid "Tabular Material...|b"
11538 msgstr "Tabulka...|T"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:233
11541 msgid "Floats|a"
11542 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:235
11545 msgid "Include File...|d"
11546 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:236
11549 msgid "Insert File|e"
11550 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:237
11553 msgid "External Material...|x"
11554 msgstr "Externí materiál...|m"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11557 msgid "Symbols...|b"
11558 msgstr "Symboly...|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11561 msgid "Superscript|S"
11562 msgstr "Horní index|H"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11565 msgid "Subscript|u"
11566 msgstr "Dolní index|D"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:244
11569 msgid "Hyphenation Point|P"
11570 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11573 msgid "Protected Hyphen|y"
11574 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11577 msgid "Ligature Break|k"
11578 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:247
11581 msgid "Protected Space|r"
11582 msgstr "Chránìná mezera|r"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11585 msgid "Interword Space|w"
11586 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11590 msgid "Thin Space|T"
11591 msgstr "Úzká mezera|z"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11594 msgid "Horizontal Space...|o"
11595 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:251
11598 msgid "Vertical Space..."
11599 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:252
11602 msgid "Line Break|L"
11603 msgstr "Konec øádku|K"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11606 msgid "Ellipsis|i"
11607 msgstr "Výpustka (...)|V"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "End of Sentence|E"
11611 msgstr "Konec vìty|K"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:255
11614 msgid "Protected Dash|D"
11615 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11618 msgid "Breakable Slash|a"
11619 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:257
11622 msgid "Single Quote|Q"
11623 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:258
11626 msgid "Ordinary Quote|O"
11627 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11630 msgid "Menu Separator|M"
11631 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:260
11634 msgid "Horizontal Line"
11635 msgstr "Horizontální linka|o"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11638 msgid "Page Break"
11639 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11642 msgid "Display Formula|D"
11643 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11647 msgid "Eqnarray Environment|E"
11648 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11652 msgid "AMS align Environment|a"
11653 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11657 msgid "AMS alignat Environment|t"
11658 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11662 msgid "AMS flalign Environment|f"
11663 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11667 msgid "AMS gather Environment|g"
11668 msgstr "AMS gather Environment|g"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11672 msgid "AMS multline Environment|m"
11673 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11676 msgid "Array Environment|y"
11677 msgstr "Array prostøedí|r"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11680 msgid "Cases Environment|C"
11681 msgstr "Cases prostøedí|o"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11684 msgid "Split Environment|S"
11685 msgstr "Split prostøedí|S"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:280
11688 msgid "Font Change|o"
11689 msgstr "Zmìna písma|p"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:284
11692 msgid "Math Normal Font"
11693 msgstr "Mat. normální"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:286
11696 msgid "Math Calligraphic Family"
11697 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:287
11700 msgid "Math Fraktur Family"
11701 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:288
11704 msgid "Math Roman Family"
11705 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:289
11708 msgid "Math Sans Serif Family"
11709 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:291
11712 msgid "Math Bold Series"
11713 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:293
11716 msgid "Text Normal Font"
11717 msgstr "Text. normální písmo"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11720 msgid "Text Roman Family"
11721 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11724 msgid "Text Sans Serif Family"
11725 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11728 msgid "Text Typewriter Family"
11729 msgstr "Text. strojopis"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11732 msgid "Text Bold Series"
11733 msgstr "Text. tuèný duktus"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11736 msgid "Text Medium Series"
11737 msgstr "Text. støední duktus"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11740 msgid "Text Italic Shape"
11741 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11744 msgid "Text Small Caps Shape"
11745 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11748 msgid "Text Slanted Shape"
11749 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11752 msgid "Text Upright Shape"
11753 msgstr "Text. øez stojatý"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:310
11756 msgid "Floatflt Figure"
11757 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11760 msgid "Table of Contents|C"
11761 msgstr "Obsah|O"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11764 msgid "Index List|I"
11765 msgstr "Rejstøík|j"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11768 msgid "Nomenclature|N"
11769 msgstr "Nomenklatura|N"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11772 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11773 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11776 msgid "LyX Document...|X"
11777 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11780 msgid "Plain Text...|T"
11781 msgstr "Jako prostý text...|a"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11784 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11785 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11788 msgid "Track Changes|T"
11789 msgstr "Sledovat revize|r"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11792 msgid "Merge Changes...|M"
11793 msgstr "Slouèit revize...|S"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:330
11796 msgid "Accept All Changes|A"
11797 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:331
11800 msgid "Reject All Changes|R"
11801 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11804 msgid "Show Changes in Output|S"
11805 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:339
11808 msgid "Character...|C"
11809 msgstr "Znak...|Z"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:340
11812 msgid "Paragraph...|P"
11813 msgstr "Odstavec...|O"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:341
11816 msgid "Document...|D"
11817 msgstr "Dokument...|D"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:342
11820 msgid "Tabular...|T"
11821 msgstr "Tabulka...|T"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:344
11824 msgid "Emphasize Style|E"
11825 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:345
11828 msgid "Noun Style|N"
11829 msgstr "Styl Jména|J"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:346
11832 msgid "Bold Style|B"
11833 msgstr "Tuèný styl|u"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:349
11836 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11837 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:350
11840 msgid "Increase Environment Depth|i"
11841 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:351
11844 msgid "Start Appendix Here|S"
11845 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11848 msgid "Build Program|B"
11849 msgstr "Sestav program|p"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:361
11852 msgid "Update|U"
11853 msgstr "Aktualizovat|A"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11856 msgid "LaTeX Log|L"
11857 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11860 msgid "Outline|O"
11861 msgstr "Osnova|O"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:365
11864 msgid "TeX Information|X"
11865 msgstr "Informace TeX-u|X"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11868 msgid "Next Note|N"
11869 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11872 msgid "Go to Label|L"
11873 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11876 msgid "Bookmarks|B"
11877 msgstr "Zálo¾ky|l"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11880 msgid "Save Bookmark 1|S"
11881 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11884 msgid "Save Bookmark 2"
11885 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11888 msgid "Save Bookmark 3"
11889 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11892 msgid "Save Bookmark 4"
11893 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11896 msgid "Save Bookmark 5"
11897 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:390
11900 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11901 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:391
11904 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11905 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:392
11908 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11909 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:393
11912 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11913 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:394
11916 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11917 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11920 msgid "Introduction|I"
11921 msgstr "Úvod|o"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11924 msgid "Tutorial|T"
11925 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11928 msgid "User's Guide|U"
11929 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:412
11932 msgid "Extended Features|E"
11933 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:413
11936 msgid "Embedded Objects|m"
11937 msgstr "Vkládané objekty|V"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11940 msgid "Customization|C"
11941 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11944 msgid "LaTeX Configuration|L"
11945 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11948 msgid "About LyX|X"
11949 msgstr "O programu LyX|X"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11952 msgid "About LyX"
11953 msgstr "O programu LyX"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:426
11956 msgid "Preferences..."
11957 msgstr "Nastavení..."
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:427
11960 msgid "Quit LyX"
11961 msgstr "Ukonèit LyX"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11964 msgid "Aligned Environment|l"
11965 msgstr "Prostøedí Aligned"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11968 msgid "AlignedAt Environment|v"
11969 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11972 msgid "Gathered Environment|h"
11973 msgstr "Prostøedí Gathered"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11976 msgid "Delimiters...|r"
11977 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11980 msgid "Matrix...|x"
11981 msgstr "Matice..."
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11984 msgid "Macro|o"
11985 msgstr "Makro|M"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11988 msgid "AMS Environment|A"
11989 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11992 msgid "Number Whole Formula|N"
11993 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11996 msgid "Number This Line|u"
11997 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12000 msgid "Equation Label|L"
12001 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12004 msgid "Copy as Reference|R"
12005 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12008 msgid "Split Cell|C"
12009 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Insert|s"
12014 msgstr "Vlo¾it|V"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12025 msgid "Delete Line Above|v"
12026 msgstr "Smazat linku nad|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12029 msgid "Delete Line Below|w"
12030 msgstr "Smazat linku pod|p"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12033 msgid "Add Line to Left"
12034 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12037 msgid "Add Line to Right"
12038 msgstr "Pøidat linku napravo"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12041 msgid "Delete Line to Left"
12042 msgstr "Smazat linku nalevo"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12045 msgid "Delete Line to Right"
12046 msgstr "Smazat linku napravo"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12049 msgid "Show Math Toolbar"
12050 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12053 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12054 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12057 msgid "Show Table Toolbar"
12058 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12061 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12062 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12065 msgid "Next Cross-Reference|N"
12066 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12069 msgid "Go to Label|G"
12070 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12073 msgid "<Reference>|R"
12074 msgstr "<reference>|r"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12077 msgid "(<Reference>)|e"
12078 msgstr "(<reference>)|e"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12081 msgid "<Page>|P"
12082 msgstr "<strana>|s"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12085 msgid "On Page <Page>|O"
12086 msgstr "na stranì <strana>|a"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12089 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12090 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12093 msgid "Formatted Reference|t"
12094 msgstr "Formátovaná reference|F"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Textual Reference|x"
12099 msgstr "Thanks Reference"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12113 msgid "Settings...|S"
12114 msgstr "Nastavení...|N"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12117 msgid "Go Back|G"
12118 msgstr "Jdi zpìt|J"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12121 msgid "Copy as Reference|C"
12122 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12126 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12129 msgid "Open Inset|O"
12130 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12133 msgid "Close Inset|C"
12134 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12138 msgid "Dissolve Inset|D"
12139 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12142 msgid "Show Label|L"
12143 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12146 msgid "Frameless|l"
12147 msgstr "Bez rámù|B"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12150 msgid "Simple Frame|F"
12151 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12155 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12158 msgid "Oval, Thin|a"
12159 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12162 msgid "Oval, Thick|v"
12163 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12166 msgid "Drop Shadow|w"
12167 msgstr "Se stínem|S"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12170 msgid "Shaded Background|B"
12171 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12174 msgid "Double Frame|u"
12175 msgstr "Dvojitý rám|D"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12178 msgid "LyX Note|N"
12179 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12182 msgid "Comment|m"
12183 msgstr "Komentáø|K"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12186 msgid "Greyed Out|G"
12187 msgstr "Za¹edlé|Z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12190 msgid "Open All Notes|A"
12191 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12194 msgid "Close All Notes|l"
12195 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12198 msgid "Phantom|P"
12199 msgstr "Fantóm|F"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12202 msgid "Horizontal Phantom|H"
12203 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12206 msgid "Vertical Phantom|V"
12207 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12210 msgid "Protected Space|o"
12211 msgstr "Chránìná mezera|h"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12214 msgid "Negative Thin Space|N"
12215 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12219 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12222 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12223 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12226 msgid "Quad Space|Q"
12227 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12230 msgid "Double Quad Space|u"
12231 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12234 msgid "Horizontal Fill|F"
12235 msgstr "Horizontální výplò|p"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12239 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12243 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12247 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12251 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12255 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12259 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12263 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12266 msgid "Custom Length|C"
12267 msgstr "Vlastní délka|V"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12270 msgid "Medium Space|M"
12271 msgstr "Støední mezera|S"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12274 msgid "Thick Space|h"
12275 msgstr "©iroká mezera|T"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12278 msgid "Negative Medium Space|u"
12279 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12282 msgid "Negative Thick Space|i"
12283 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12286 msgid "DefSkip|D"
12287 msgstr "Definovaná mezera|D"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12290 msgid "SmallSkip|S"
12291 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12294 msgid "MedSkip|M"
12295 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12298 msgid "BigSkip|B"
12299 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12302 msgid "VFill|F"
12303 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12306 msgid "Custom|C"
12307 msgstr "Vlastní|l"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12310 msgid "Settings...|e"
12311 msgstr "Nastavení...|N"
12312
12313 # TODO nova stranka; viz wiki
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12315 msgid "Include|c"
12316 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12317
12318 # TODO lze i rekurzivne
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12320 msgid "Input|p"
12321 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12324 msgid "Verbatim|V"
12325 msgstr "Doslovnì|D"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12329 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12332 msgid "Listing|L"
12333 msgstr "Výpis|p"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12336 msgid "Edit Included File...|E"
12337 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12340 msgid "New Page|N"
12341 msgstr "Nová stránka|N"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12344 msgid "Page Break|a"
12345 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12348 msgid "Clear Page|C"
12349 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12352 msgid "Clear Double Page|D"
12353 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12356 msgid "Ragged Line Break|R"
12357 msgstr "Konec øádku|K"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12360 msgid "Justified Line Break|J"
12361 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12364 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12365 msgid "Cut"
12366 msgstr "Vyjmout"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12369 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12370 msgid "Copy"
12371 msgstr "Zkopírovat"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12374 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12376 msgid "Paste"
12377 msgstr "Vlo¾it"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12380 msgid "Paste Recent|e"
12381 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12384 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12385 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12388 msgid "Forward search|F"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12392 msgid "Move Paragraph Up|o"
12393 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12396 msgid "Move Paragraph Down|v"
12397 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12400 msgid "Promote Section|r"
12401 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12404 msgid "Demote Section|m"
12405 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12408 msgid "Move Section Down|D"
12409 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12412 msgid "Move Section Up|U"
12413 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12416 msgid "Insert Short Title|T"
12417 msgstr "Krátký titulek"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12420 msgid "Accept Change|c"
12421 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12424 msgid "Reject Change|j"
12425 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12428 msgid "Apply Last Text Style|A"
12429 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12432 msgid "Text Style|S"
12433 msgstr "Styl textu|t"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12436 msgid "Paragraph Settings...|P"
12437 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12440 msgid "Fullscreen Mode"
12441 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12444 msgid "Anything|A"
12445 msgstr "Cokoliv|C"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12448 msgid "Anything Non-Empty|o"
12449 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12452 msgid "Any Word|W"
12453 msgstr "Libovolné slovo|v"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12456 msgid "Any Number|N"
12457 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12460 msgid "User Defined|U"
12461 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12464 msgid "Append Argument"
12465 msgstr "Pøidej argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12468 msgid "Remove Last Argument"
12469 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12473 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12477 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12480 msgid "Insert Optional Argument"
12481 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12484 msgid "Remove Optional Argument"
12485 msgstr "Smazat volitelný argument"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12488 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12489 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12496 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12497 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12500 msgid "Reload|R"
12501 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12505 msgid "Edit Externally...|x"
12506 msgstr "Edituj externì...|x"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12509 msgid "Multicolumn|u"
12510 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12513 msgid "Multirow|w"
12514 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12517 msgid "Top Line|n"
12518 msgstr "Linka nahoøe|n"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12521 msgid "Bottom Line|i"
12522 msgstr "Linka dole|d"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12525 msgid "Left Line|L"
12526 msgstr "Linka vlevo|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12529 msgid "Right Line|R"
12530 msgstr "Linka vpravo|r"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12533 msgid "Left|f"
12534 msgstr "Nalevo|l"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12537 msgid "Right|h"
12538 msgstr "Napravo|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12541 msgid "Decimal"
12542 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12545 msgid "Append Row|A"
12546 msgstr "Pøidat øádek|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12549 msgid "Copy Row|o"
12550 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12553 msgid "Append Column|p"
12554 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12557 msgid "Copy Column|y"
12558 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12561 msgid "Settings...|g"
12562 msgstr "Nastavení...|N"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12565 msgid "Path|P"
12566 msgstr "Cesta|C"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12569 msgid "Class|C"
12570 msgstr "Tøída|T"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12573 msgid "File Revision|R"
12574 msgstr "Revize souboru|R"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12577 msgid "Tree Revision|T"
12578 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12581 msgid "Revision Author|A"
12582 msgstr "Autor revize|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12585 msgid "Revision Date|D"
12586 msgstr "Datum revize|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12589 msgid "Revision Time|i"
12590 msgstr "Èas revize|e"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12593 msgid "LyX Version|X"
12594 msgstr "Verze LyX-u|X"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12597 msgid "Document Info|D"
12598 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12601 msgid "Copy Text|o"
12602 msgstr "Zkopírovat text|k"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12605 msgid "Activate Branch|A"
12606 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12609 msgid "Deactivate Branch|e"
12610 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12614 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12617 msgid "All Indexes|A"
12618 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12621 msgid "Subindex|b"
12622 msgstr "Podrejstøík|P"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12625 msgid "Reject Change|R"
12626 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12629 msgid "Promote Section|P"
12630 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12633 msgid "Demote Section|D"
12634 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12637 msgid "Move Section Down|w"
12638 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12641 msgid "Select Section|S"
12642 msgstr "Vybrat sekce|e"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12645 msgid "Wrap by Preview|P"
12646 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 msgid "Document|D"
12650 msgstr "Dokument|D"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12653 msgid "Tools|T"
12654 msgstr "Nástroje|t"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12657 msgid "New from Template...|m"
12658 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Otevøít poslední|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12665 msgid "Close All"
12666 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12669 msgid "Save All|l"
12670 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12677 msgid "New Window|W"
12678 msgstr "Nové okno|v"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12681 msgid "Close Window|d"
12682 msgstr "Zavøít okno|a"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12686 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12689 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12690 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12693 msgid "Use Locking Property|L"
12694 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12697 msgid "Redo|R"
12698 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12701 msgid "Paste Special"
12702 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12705 msgid "Select All"
12706 msgstr "Vybrat v¹e"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12709 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12710 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12713 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12714 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12717 msgid "Table|T"
12718 msgstr "Tabulka|a"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 msgid "Rows & Columns|C"
12722 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12725 msgid "Increase List Depth|I"
12726 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12729 msgid "Decrease List Depth|D"
12730 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12733 msgid "Dissolve Inset"
12734 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12737 msgid "TeX Code Settings...|C"
12738 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12741 msgid "Float Settings...|a"
12742 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12746 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12749 msgid "Note Settings...|N"
12750 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12753 msgid "Phantom Settings...|h"
12754 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12757 msgid "Branch Settings...|B"
12758 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12761 msgid "Box Settings...|x"
12762 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12765 msgid "Index Entry Settings...|y"
12766 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12769 msgid "Index Settings...|x"
12770 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12773 msgid "Info Settings...|n"
12774 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12777 msgid "Listings Settings...|g"
12778 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12781 msgid "Table Settings...|a"
12782 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12785 msgid "Plain Text|T"
12786 msgstr "Jako prostý text|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12790 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12793 msgid "Selection|S"
12794 msgstr "Výbìr|V"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12797 msgid "Selection, Join Lines|i"
12798 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12801 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12802 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12805 msgid "Paste as PDF"
12806 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12809 msgid "Paste as PNG"
12810 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12813 msgid "Paste as JPEG"
12814 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12817 msgid "Dissolve Text Style"
12818 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12821 msgid "Customized...|C"
12822 msgstr "Vlastní...|V"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12825 msgid "Capitalize|a"
12826 msgstr "První velké|k"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12829 msgid "Uppercase|U"
12830 msgstr "Velká písmena|l"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12833 msgid "Lowercase|L"
12834 msgstr "Malá písmena|M"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12837 msgid "Multirow|u"
12838 msgstr "Vícesloupcová|V"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12841 msgid "Top Line|T"
12842 msgstr "Linka nahoøe|n"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12845 msgid "Bottom Line|B"
12846 msgstr "Linka dole|d"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12849 msgid "Top|p"
12850 msgstr "Nahoru|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12853 msgid "Middle|i"
12854 msgstr "Doprostøed|p"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12857 msgid "Bottom|o"
12858 msgstr "Dolù|D"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12865 msgid "Macro Definition"
12866 msgstr "Definice makra"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12869 msgid "Text Style|T"
12870 msgstr "Styl textu|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12873 msgid "Add Line Above|A"
12874 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12877 msgid "Delete Line Above|D"
12878 msgstr "Smazat linku nad|d"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12881 msgid "Delete Line Below|e"
12882 msgstr "Smazat linku pod|p"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12886 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12889 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12890 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12893 msgid "Math Normal Font|N"
12894 msgstr "Mat. normální|n"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12901 msgid "Math Formal Script Family|o"
12902 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12905 msgid "Math Fraktur Family|F"
12906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12909 msgid "Math Roman Family|R"
12910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12914 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12917 msgid "Math Bold Series|B"
12918 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12921 msgid "Text Normal Font|T"
12922 msgstr "Text. normální písmo"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12925 msgid "Octave|O"
12926 msgstr "Octave|O"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12929 msgid "Maxima|M"
12930 msgstr "Maxima|M"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12933 msgid "Mathematica|a"
12934 msgstr "Mathematica|a"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12937 msgid "Maple, Simplify|S"
12938 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12941 msgid "Maple, Factor|F"
12942 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12945 msgid "Maple, Evalm|E"
12946 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12949 msgid "Maple, Evalf|v"
12950 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12953 msgid "Open All Insets|O"
12954 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12957 msgid "Close All Insets|C"
12958 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12961 msgid "Unfold Math Macro|n"
12962 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12965 msgid "Fold Math Macro|d"
12966 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12969 msgid "View Source|S"
12970 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12973 msgid "View Messages|g"
12974 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12977 msgid "View Master Document|M"
12978 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12981 msgid "Update Master Document|a"
12982 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12986 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12993 msgid "Close Current View|w"
12994 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13001 msgid "Toolbars|b"
13002 msgstr "Panely nástrojù|n"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Speciální znak|z"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr "Formátování|F"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13017 msgid "Float|a"
13018 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13021 msgid "Branch|B"
13022 msgstr "Vìtev|V"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13025 msgid "Custom Insets"
13026 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13029 msgid "File|e"
13030 msgstr "Soubor|b"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13033 msgid "Box[[Menu]]"
13034 msgstr "Rámeèek|R"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13037 msgid "Cross-Reference...|R"
13038 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13042 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13045 msgid "Table...|T"
13046 msgstr "Tabulka...|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13049 msgid "URL|U"
13050 msgstr "URL|U"
13051
13052 # TODO
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Krátký titulek"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13062 msgid "TeX Code|X"
13063 msgstr "TeX-ový kód|X"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13070 msgid "Preview|w"
13071 msgstr "Náhled|d"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Fonetické symboly|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Chránìná mezera|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Horizontální linka...|o"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13098 msgid "Phantom|m"
13099 msgstr "Fantóm|F"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Externí materiál...|E"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Dokument potomka...|D"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13126 msgid "Comment|C"
13127 msgstr "Komentáø|K"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Zmìnit revize|r"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Tezaurus...|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistika...|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informace TeX-u|I"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Porovnat...|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Vkládané objekty|V"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Specializované manuály|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Lingvistika|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13218 msgid "Braille Manual|B"
13219 msgstr "Braille|B"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13223 msgstr "XY-pic|X"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13227 msgstr "Sloupce|S"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Nový dokument"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Otevøít dokument"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Ulo¾it dokument"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Vytisknout dokument"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Kontrola pravopisu"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13254 msgid "Undo"
13255 msgstr "Zpìt zmìnu"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13258 msgid "Redo"
13259 msgstr "Znovu zmìnu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Najít a zamìnit"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Navigovat zpìt"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13282 msgid "Apply last"
13283 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Pøepnout osnovu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13314 msgid "View"
13315 msgstr "Prohlédnout"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13318 msgid "Update"
13319 msgstr "Aktualizace"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13342 msgid "Extra"
13343 msgstr "Extra"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Seznam polo¾ek"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Vlo¾it citaci"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13402 msgid "Insert box"
13403 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Zahrnout soubor"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13422 msgid "Text style"
13423 msgstr "Styl textu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "Nastavení odstavce"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13430 msgid "Add row"
13431 msgstr "Pøidat øádek"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13434 msgid "Add column"
13435 msgstr "Pøidat sloupec"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13438 msgid "Delete row"
13439 msgstr "Smazat øádek"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Smazat sloupec"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Nastavit linku dole"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Nastavit linku napravo"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Nastav linky okraje"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13474 msgid "Align left"
13475 msgstr "Zarovnání vlevo"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Zarovnání vpravo"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13490 msgid "Align top"
13491 msgstr "Zarovnání nahoru"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13494 msgid "Align middle"
13495 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Zarovnání dospod"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Otoèit buòku"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Otoèit tabulku"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13518 msgid "Math"
13519 msgstr "Matematika"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13526 msgid "Subscript"
13527 msgstr "Index dole"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Index nahoøe"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13538 msgid "Insert root"
13539 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13546 msgid "Insert sum"
13547 msgstr "Vlo¾it sumu"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Vlo¾it integrál"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Vlo¾it souèin"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13558 msgid "Insert ( )"
13559 msgstr "Vlo¾it ( )"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13562 msgid "Insert [ ]"
13563 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13566 msgid "Insert { }"
13567 msgstr "Vlo¾it { }"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Vlo¾it matici"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Mat. makra"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Pøidej argument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Smazat volitelný argument"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13631 msgstr "Revize"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Sledovat revize"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Dal¹í zmìna"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Slouèit revize"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13666 msgid "Next note"
13667 msgstr "Dal¹í poznámka"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Správa verzí"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13682 msgid "Register"
13683 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Log ze správy verzí"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Matematický panel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Mat. mezery"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13730 msgid "Styles"
13731 msgstr "Styly"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13734 msgid "Fractions"
13735 msgstr "Zlomky"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13739 msgid "Fonts"
13740 msgstr "Fonty"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13743 msgid "Functions"
13744 msgstr "Funkce"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Dekorace rámù"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Velké operátory"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13755 msgid "Miscellaneous"
13756 msgstr "Rùzné"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13760 msgid "Arrows"
13761 msgstr "©ipky"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13764 msgid "AMS arrows"
13765 msgstr "AMS ¹ipky"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13768 msgid "Operators"
13769 msgstr "Operátory"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13772 msgid "Relations"
13773 msgstr "Relace"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "AMS relace"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "AMS negované relace"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13784 msgid "Dots"
13785 msgstr "Teèky"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS operátory"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13793 msgstr "AMS Rùzné"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13796 msgid "arccos"
13797 msgstr "arccos"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13800 msgid "arcsin"
13801 msgstr "arcsin"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13804 msgid "arctan"
13805 msgstr "arctan"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13808 msgid "arg"
13809 msgstr "arg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13812 msgid "bmod"
13813 msgstr "bmod"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13816 msgid "cos"
13817 msgstr "cos"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13820 msgid "cosh"
13821 msgstr "cosh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13824 msgid "cot"
13825 msgstr "cot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13828 msgid "coth"
13829 msgstr "coth"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13832 msgid "csc"
13833 msgstr "csc"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13836 msgid "deg"
13837 msgstr "deg"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13840 msgid "det"
13841 msgstr "det"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13844 msgid "dim"
13845 msgstr "dim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13848 msgid "exp"
13849 msgstr "exp"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13852 msgid "gcd"
13853 msgstr "gcd"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13856 msgid "hom"
13857 msgstr "hom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13860 msgid "inf"
13861 msgstr "inf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13864 msgid "ker"
13865 msgstr "ker"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13868 msgid "lg"
13869 msgstr "lg"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13872 msgid "lim"
13873 msgstr "lim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13876 msgid "liminf"
13877 msgstr "liminf"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13880 msgid "limsup"
13881 msgstr "limsup"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13884 msgid "ln"
13885 msgstr "ln"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13888 msgid "log"
13889 msgstr "log"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13892 msgid "max"
13893 msgstr "max"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13896 msgid "min"
13897 msgstr "min"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13900 msgid "sec"
13901 msgstr "sec"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13904 msgid "sin"
13905 msgstr "sin"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13908 msgid "sinh"
13909 msgstr "sinh"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13912 msgid "sup"
13913 msgstr "sup"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13916 msgid "tan"
13917 msgstr "tan"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13920 msgid "tanh"
13921 msgstr "tanh"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13924 msgid "Pr"
13925 msgstr "Pr"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13928 msgid "Spacings"
13929 msgstr "Mezery"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13933 msgstr "Úzká\t\\,"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Støední\t\\:"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "©iroká\t\\;"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Záporná\t\\!"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13968 msgid "Roots"
13969 msgstr "Odmocniny"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standard\t\\frac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14096 msgid "ldots"
14097 msgstr "ldots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14100 msgid "cdots"
14101 msgstr "cdots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14104 msgid "vdots"
14105 msgstr "vdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14108 msgid "ddots"
14109 msgstr "ddots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14112 msgid "iddots"
14113 msgstr "iddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Dekorace rámù"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14120 msgid "hat"
14121 msgstr "hat"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14124 msgid "tilde"
14125 msgstr "tilde"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14128 msgid "bar"
14129 msgstr "bar"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14132 msgid "grave"
14133 msgstr "grave"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14136 msgid "dot"
14137 msgstr "dot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14140 msgid "check"
14141 msgstr "check"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14144 msgid "widehat"
14145 msgstr "widehat"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14148 msgid "widetilde"
14149 msgstr "widetilde"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14152 msgid "vec"
14153 msgstr "vec"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14156 msgid "acute"
14157 msgstr "acute"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14160 msgid "ddot"
14161 msgstr "ddot"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14164 msgid "dddot"
14165 msgstr "dddot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14168 msgid "ddddot"
14169 msgstr "ddddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14172 msgid "breve"
14173 msgstr "breve"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14176 msgid "overline"
14177 msgstr "overline"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14180 msgid "overbrace"
14181 msgstr "overbrace"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "overleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "overrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "overleftrightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14196 msgid "overset"
14197 msgstr "overset"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14200 msgid "underline"
14201 msgstr "underline"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14204 msgid "underbrace"
14205 msgstr "underbrace"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "underleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "underrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "underleftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14220 msgid "underset"
14221 msgstr "underset"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14224 msgid "leftarrow"
14225 msgstr "leftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14228 msgid "rightarrow"
14229 msgstr "rightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14232 msgid "downarrow"
14233 msgstr "downarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14236 msgid "uparrow"
14237 msgstr "uparrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14248 msgid "Leftarrow"
14249 msgstr "Leftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14252 msgid "Rightarrow"
14253 msgstr "Rightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14256 msgid "Downarrow"
14257 msgstr "Downarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14260 msgid "Uparrow"
14261 msgstr "Uparrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14304 msgid "mapsto"
14305 msgstr "mapsto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14308 msgid "longmapsto"
14309 msgstr "longmapsto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14312 msgid "nwarrow"
14313 msgstr "nwarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14316 msgid "nearrow"
14317 msgstr "nearrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14336 msgid "swarrow"
14337 msgstr "swarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14340 msgid "searrow"
14341 msgstr "searrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14348 msgid "pm"
14349 msgstr "pm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14352 msgid "cap"
14353 msgstr "cap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14356 msgid "diamond"
14357 msgstr "diamond"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14360 msgid "oplus"
14361 msgstr "oplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14364 msgid "mp"
14365 msgstr "mp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14368 msgid "cup"
14369 msgstr "cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14376 msgid "ominus"
14377 msgstr "ominus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14380 msgid "times"
14381 msgstr "times"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14384 msgid "uplus"
14385 msgstr "uplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14392 msgid "otimes"
14393 msgstr "otimes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14396 msgid "div"
14397 msgstr "div"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14400 msgid "sqcap"
14401 msgstr "sqcap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14408 msgid "oslash"
14409 msgstr "oslash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14412 msgid "cdot"
14413 msgstr "cdot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14416 msgid "sqcup"
14417 msgstr "sqcup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14424 msgid "odot"
14425 msgstr "odot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14428 msgid "star"
14429 msgstr "star"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14432 msgid "vee"
14433 msgstr "vee"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14436 msgid "amalg"
14437 msgstr "amalg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14440 msgid "bigcirc"
14441 msgstr "bigcirc"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14444 msgid "setminus"
14445 msgstr "setminus"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14448 msgid "wedge"
14449 msgstr "wedge"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14452 msgid "dagger"
14453 msgstr "dagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14456 msgid "circ"
14457 msgstr "circ"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14460 msgid "bullet"
14461 msgstr "bullet"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14464 msgid "wr"
14465 msgstr "wr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14468 msgid "ddagger"
14469 msgstr "ddagger"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14472 msgid "leq"
14473 msgstr "leq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14476 msgid "geq"
14477 msgstr "geq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14480 msgid "equiv"
14481 msgstr "equiv"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14484 msgid "models"
14485 msgstr "models"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14488 msgid "prec"
14489 msgstr "prec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14492 msgid "succ"
14493 msgstr "succ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14496 msgid "sim"
14497 msgstr "sim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14500 msgid "perp"
14501 msgstr "perp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14504 msgid "preceq"
14505 msgstr "preceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14508 msgid "succeq"
14509 msgstr "succeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14512 msgid "simeq"
14513 msgstr "simeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14516 msgid "mid"
14517 msgstr "mid"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14520 msgid "ll"
14521 msgstr "ll"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14524 msgid "gg"
14525 msgstr "gg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14528 msgid "asymp"
14529 msgstr "asymp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14532 msgid "parallel"
14533 msgstr "parallel"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14536 msgid "subset"
14537 msgstr "subset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14540 msgid "supset"
14541 msgstr "supset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14544 msgid "approx"
14545 msgstr "approx"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14548 msgid "smile"
14549 msgstr "smile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14552 msgid "subseteq"
14553 msgstr "subseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14556 msgid "supseteq"
14557 msgstr "supseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14560 msgid "cong"
14561 msgstr "cong"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14564 msgid "frown"
14565 msgstr "frown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14568 msgid "sqsubseteq"
14569 msgstr "sqsubseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14572 msgid "sqsupseteq"
14573 msgstr "sqsupseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14576 msgid "doteq"
14577 msgstr "doteq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14580 msgid "neq"
14581 msgstr "neq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14584 msgid "in[[math relation]]"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14588 msgid "ni"
14589 msgstr "ni"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14592 msgid "propto"
14593 msgstr "propto"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14596 msgid "notin"
14597 msgstr "notin"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14600 msgid "vdash"
14601 msgstr "vdash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14604 msgid "dashv"
14605 msgstr "dashv"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14608 msgid "bowtie"
14609 msgstr "bowtie"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14612 msgid "alpha"
14613 msgstr "alpha"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14616 msgid "beta"
14617 msgstr "beta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14620 msgid "gamma"
14621 msgstr "gamma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14624 msgid "delta"
14625 msgstr "delta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14628 msgid "epsilon"
14629 msgstr "epsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14632 msgid "varepsilon"
14633 msgstr "varepsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14636 msgid "zeta"
14637 msgstr "zeta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14640 msgid "eta"
14641 msgstr "eta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14644 msgid "theta"
14645 msgstr "theta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14648 msgid "vartheta"
14649 msgstr "vartheta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14652 msgid "iota"
14653 msgstr "iota"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14656 msgid "kappa"
14657 msgstr "kappa"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14660 msgid "lambda"
14661 msgstr "lambda"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14664 msgid "mu"
14665 msgstr "mu"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14668 msgid "nu"
14669 msgstr "nu"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14672 msgid "xi"
14673 msgstr "xi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14676 msgid "pi"
14677 msgstr "pi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14680 msgid "varpi"
14681 msgstr "varpi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14684 msgid "rho"
14685 msgstr "rho"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14688 msgid "varrho"
14689 msgstr "varrho"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14692 msgid "sigma"
14693 msgstr "sigma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14696 msgid "varsigma"
14697 msgstr "varsigma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14700 msgid "tau"
14701 msgstr "tau"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14704 msgid "upsilon"
14705 msgstr "upsilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14708 msgid "phi"
14709 msgstr "phi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14712 msgid "varphi"
14713 msgstr "varphi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14716 msgid "chi"
14717 msgstr "chi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14720 msgid "psi"
14721 msgstr "psi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14724 msgid "omega"
14725 msgstr "omega"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14728 msgid "varGamma"
14729 msgstr "varGamma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14732 msgid "varDelta"
14733 msgstr "varDelta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14736 msgid "varTheta"
14737 msgstr "varTheta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14740 msgid "varLambda"
14741 msgstr "varLambda"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14744 msgid "varXi"
14745 msgstr "varXi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14748 msgid "varPi"
14749 msgstr "varPi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14752 msgid "varSigma"
14753 msgstr "varSigma"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14756 msgid "varUpsilon"
14757 msgstr "varUpsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14760 msgid "varPhi"
14761 msgstr "varPhi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14764 msgid "varPsi"
14765 msgstr "varPsi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14768 msgid "varOmega"
14769 msgstr "varOmega"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14772 msgid "Gamma"
14773 msgstr "Gamma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14776 msgid "Delta"
14777 msgstr "Delta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14780 msgid "Theta"
14781 msgstr "Theta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14784 msgid "Lambda"
14785 msgstr "Lambda"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14788 msgid "Xi"
14789 msgstr "Xi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14792 msgid "Pi"
14793 msgstr "Pi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14796 msgid "Sigma"
14797 msgstr "Sigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14800 msgid "Upsilon"
14801 msgstr "Upsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14804 msgid "Phi"
14805 msgstr "Phi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14808 msgid "Psi"
14809 msgstr "Psi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14812 msgid "Omega"
14813 msgstr "Omega"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14816 msgid "nabla"
14817 msgstr "nabla"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14820 msgid "partial"
14821 msgstr "partial"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14824 msgid "infty"
14825 msgstr "infty"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14828 msgid "prime"
14829 msgstr "prime"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14832 msgid "ell"
14833 msgstr "ell"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 msgid "emptyset"
14837 msgstr "emptyset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14840 msgid "exists"
14841 msgstr "exists"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14844 msgid "forall"
14845 msgstr "forall"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14848 msgid "imath"
14849 msgstr "imath"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14852 msgid "jmath"
14853 msgstr "jmath"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14856 msgid "Re"
14857 msgstr "Re"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14860 msgid "Im"
14861 msgstr "Im"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14864 msgid "aleph"
14865 msgstr "aleph"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14868 msgid "wp"
14869 msgstr "wp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14872 msgid "hbar"
14873 msgstr "hbar"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14876 msgid "angle"
14877 msgstr "angle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14880 msgid "top"
14881 msgstr "top"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14884 msgid "bot"
14885 msgstr "bot"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14888 msgid "Vert"
14889 msgstr "Vert"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14892 msgid "neg"
14893 msgstr "neg"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14896 msgid "flat"
14897 msgstr "flat"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14900 msgid "natural"
14901 msgstr "natural"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14904 msgid "sharp"
14905 msgstr "sharp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14908 msgid "surd"
14909 msgstr "surd"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14912 msgid "triangle"
14913 msgstr "triangle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14920 msgid "heartsuit"
14921 msgstr "heartsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14924 msgid "clubsuit"
14925 msgstr "clubsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14928 msgid "spadesuit"
14929 msgstr "spadesuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14936 msgid "textrm \\O"
14937 msgstr "textrm \\O"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14944 msgid "_"
14945 msgstr "_"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14948 msgid "mathrm T"
14949 msgstr "mathrm T"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14952 msgid "mathbb N"
14953 msgstr "mathbb N"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14956 msgid "mathbb Z"
14957 msgstr "mathbb Z"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14960 msgid "mathbb Q"
14961 msgstr "mathbb Q"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14964 msgid "mathbb R"
14965 msgstr "mathbb R"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14968 msgid "mathbb C"
14969 msgstr "mathbb C"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14972 msgid "mathbb H"
14973 msgstr "mathbb H"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14976 msgid "mathcal F"
14977 msgstr "mathcal F"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14980 msgid "mathcal L"
14981 msgstr "mathcal L"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14984 msgid "mathcal H"
14985 msgstr "mathcal H"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14988 msgid "mathcal O"
14989 msgstr "mathcal O"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Velké operátory"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14996 msgid "intop"
14997 msgstr "intop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15000 msgid "int"
15001 msgstr "int"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15004 msgid "iint"
15005 msgstr "iint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15008 msgid "iintop"
15009 msgstr "iintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15012 msgid "iiint"
15013 msgstr "iiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15016 msgid "iiintop"
15017 msgstr "iiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15020 msgid "iiiint"
15021 msgstr "iiiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15024 msgid "iiiintop"
15025 msgstr "iiiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15028 msgid "dotsint"
15029 msgstr "dotsint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15032 msgid "dotsintop"
15033 msgstr "dotsintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15036 msgid "oint"
15037 msgstr "oint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15040 msgid "ointop"
15041 msgstr "ointop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15044 msgid "oiint"
15045 msgstr "oiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15048 msgid "oiintop"
15049 msgstr "oiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15068 msgid "sqint"
15069 msgstr "sqint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15072 msgid "sqintop"
15073 msgstr "sqintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15076 msgid "sqiint"
15077 msgstr "sqiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15080 msgid "sqiintop"
15081 msgstr "sqiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15084 msgid "fint"
15085 msgstr "fint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15088 msgid "fintop"
15089 msgstr "fintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15092 msgid "landupint"
15093 msgstr "landupint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15108 msgid "sum"
15109 msgstr "sum"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15112 msgid "prod"
15113 msgstr "prod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15116 msgid "coprod"
15117 msgstr "coprod"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15120 msgid "bigsqcup"
15121 msgstr "bigsqcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15124 msgid "bigotimes"
15125 msgstr "bigotimes"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15128 msgid "bigodot"
15129 msgstr "bigodot"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15132 msgid "bigoplus"
15133 msgstr "bigoplus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15136 msgid "bigcap"
15137 msgstr "bigcap"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15140 msgid "bigcup"
15141 msgstr "bigcup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15144 msgid "biguplus"
15145 msgstr "biguplus"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15148 msgid "bigvee"
15149 msgstr "bigvee"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15152 msgid "bigwedge"
15153 msgstr "bigwedge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15157 msgstr "AMS Rùzné"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15160 msgid "digamma"
15161 msgstr "digamma"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15164 msgid "varkappa"
15165 msgstr "varkappa"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15168 msgid "beth"
15169 msgstr "beth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15172 msgid "daleth"
15173 msgstr "daleth"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15176 msgid "gimel"
15177 msgstr "gimel"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15180 msgid "ulcorner"
15181 msgstr "ulcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15184 msgid "urcorner"
15185 msgstr "urcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15188 msgid "llcorner"
15189 msgstr "llcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15192 msgid "lrcorner"
15193 msgstr "lrcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15196 msgid "hslash"
15197 msgstr "hslash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15208 msgid "square"
15209 msgstr "square"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15212 msgid "lozenge"
15213 msgstr "lozenge"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15216 msgid "circledS"
15217 msgstr "circledS"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15224 msgid "nexists"
15225 msgstr "nexists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15228 msgid "mho"
15229 msgstr "mho"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15232 msgid "Finv"
15233 msgstr "Finv"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15236 msgid "Game"
15237 msgstr "Game"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15240 msgid "Bbbk"
15241 msgstr "Bbbk"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15244 msgid "backprime"
15245 msgstr "backprime"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15248 msgid "varnothing"
15249 msgstr "varnothing"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15252 msgid "Diamond"
15253 msgstr "Diamond"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15272 msgid "bigstar"
15273 msgstr "bigstar"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15280 msgid "complement"
15281 msgstr "complement"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15284 msgid "eth"
15285 msgstr "eth"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15288 msgid "diagup"
15289 msgstr "diagup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15292 msgid "diagdown"
15293 msgstr "diagdown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15296 msgid "AMS Arrows"
15297 msgstr "AMS ¹ipky"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15324 msgid "Lleftarrow"
15325 msgstr "Lleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15372 msgid "Lsh"
15373 msgstr "Lsh"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15376 msgid "Rsh"
15377 msgstr "Rsh"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15380 msgid "upuparrows"
15381 msgstr "upuparrows"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15416 msgid "nleftarrow"
15417 msgstr "nleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15428 msgid "nLeftarrow"
15429 msgstr "nLeftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15440 msgid "multimap"
15441 msgstr "multimap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relace"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15448 msgid "leqq"
15449 msgstr "leqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15452 msgid "geqq"
15453 msgstr "geqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15456 msgid "leqslant"
15457 msgstr "leqslant"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15460 msgid "geqslant"
15461 msgstr "geqslant"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15468 msgid "eqslantgtr"
15469 msgstr "eqslantgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15472 msgid "lesssim"
15473 msgstr "lesssim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15476 msgid "gtrsim"
15477 msgstr "gtrsim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15480 msgid "lessapprox"
15481 msgstr "lessapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15484 msgid "gtrapprox"
15485 msgstr "gtrapprox"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15488 msgid "approxeq"
15489 msgstr "approxeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15492 msgid "triangleq"
15493 msgstr "triangleq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15496 msgid "lessdot"
15497 msgstr "lessdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15500 msgid "gtrdot"
15501 msgstr "gtrdot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15504 msgid "lll"
15505 msgstr "lll"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15508 msgid "ggg"
15509 msgstr "ggg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 msgid "lessgtr"
15513 msgstr "lessgtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15516 msgid "gtrless"
15517 msgstr "gtrless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15520 msgid "lesseqgtr"
15521 msgstr "lesseqgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15524 msgid "gtreqless"
15525 msgstr "gtreqless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15528 msgid "lesseqqgtr"
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15532 msgid "gtreqqless"
15533 msgstr "gtreqqless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15536 msgid "eqcirc"
15537 msgstr "eqcirc"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15540 msgid "circeq"
15541 msgstr "circeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15544 msgid "thicksim"
15545 msgstr "thicksim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15552 msgid "backsim"
15553 msgstr "backsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15556 msgid "backsimeq"
15557 msgstr "backsimeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 msgid "subseteqq"
15561 msgstr "subseteqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15564 msgid "supseteqq"
15565 msgstr "supseteqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15568 msgid "Subset"
15569 msgstr "Subset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15572 msgid "Supset"
15573 msgstr "Supset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15576 msgid "sqsubset"
15577 msgstr "sqsubset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15580 msgid "sqsupset"
15581 msgstr "sqsupset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15600 msgid "precsim"
15601 msgstr "precsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15604 msgid "succsim"
15605 msgstr "succsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15608 msgid "precapprox"
15609 msgstr "precapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 msgid "succapprox"
15613 msgstr "succapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15632 msgid "bumpeq"
15633 msgstr "bumpeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15636 msgid "Bumpeq"
15637 msgstr "Bumpeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15640 msgid "doteqdot"
15641 msgstr "doteqdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15652 msgid "vDash"
15653 msgstr "vDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15656 msgid "Vvdash"
15657 msgstr "Vvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15660 msgid "Vdash"
15661 msgstr "Vdash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15664 msgid "shortmid"
15665 msgstr "shortmid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15672 msgid "smallsmile"
15673 msgstr "smallsmile"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15676 msgid "smallfrown"
15677 msgstr "smallfrown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15688 msgid "because"
15689 msgstr "because"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15692 msgid "therefore"
15693 msgstr "therefore"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15700 msgid "varpropto"
15701 msgstr "varpropto"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15704 msgid "between"
15705 msgstr "between"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15708 msgid "pitchfork"
15709 msgstr "pitchfork"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negované relace"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15716 msgid "nless"
15717 msgstr "nless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15720 msgid "ngtr"
15721 msgstr "ngtr"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15724 msgid "nleq"
15725 msgstr "nleq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15728 msgid "ngeq"
15729 msgstr "ngeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15732 msgid "nleqslant"
15733 msgstr "nleqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15736 msgid "ngeqslant"
15737 msgstr "ngeqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15740 msgid "nleqq"
15741 msgstr "nleqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15744 msgid "ngeqq"
15745 msgstr "ngeqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15748 msgid "lneq"
15749 msgstr "lneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15752 msgid "gneq"
15753 msgstr "gneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15756 msgid "lneqq"
15757 msgstr "lneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15760 msgid "gneqq"
15761 msgstr "gneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15764 msgid "lvertneqq"
15765 msgstr "lvertneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15768 msgid "gvertneqq"
15769 msgstr "gvertneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15772 msgid "lnsim"
15773 msgstr "lnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 msgid "gnsim"
15777 msgstr "gnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 msgid "lnapprox"
15781 msgstr "lnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15784 msgid "gnapprox"
15785 msgstr "gnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15788 msgid "nprec"
15789 msgstr "nprec"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 msgid "nsucc"
15793 msgstr "nsucc"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15796 msgid "npreceq"
15797 msgstr "npreceq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15800 msgid "nsucceq"
15801 msgstr "nsucceq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 msgid "precnsim"
15805 msgstr "precnsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15808 msgid "succnsim"
15809 msgstr "succnsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15820 msgid "subsetneq"
15821 msgstr "subsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15824 msgid "supsetneq"
15825 msgstr "supsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15828 msgid "subsetneqq"
15829 msgstr "subsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15832 msgid "supsetneqq"
15833 msgstr "supsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15836 msgid "nsubseteq"
15837 msgstr "nsubseteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15840 msgid "nsupseteq"
15841 msgstr "nsupseteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15844 msgid "nsupseteqq"
15845 msgstr "nsupseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15848 msgid "nvdash"
15849 msgstr "nvdash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15852 msgid "nvDash"
15853 msgstr "nvDash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15856 msgid "nVDash"
15857 msgstr "nVDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15892 msgid "ncong"
15893 msgstr "ncong"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15896 msgid "nsim"
15897 msgstr "nsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15900 msgid "nmid"
15901 msgstr "nmid"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15904 msgid "nshortmid"
15905 msgstr "nshortmid"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15908 msgid "nparallel"
15909 msgstr "nparallel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operátory"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15920 msgid "dotplus"
15921 msgstr "dotplus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15928 msgid "Cap"
15929 msgstr "Cap"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15932 msgid "Cup"
15933 msgstr "Cup"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15936 msgid "barwedge"
15937 msgstr "barwedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15940 msgid "veebar"
15941 msgstr "veebar"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15948 msgid "boxminus"
15949 msgstr "boxminus"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15952 msgid "boxtimes"
15953 msgstr "boxtimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15956 msgid "boxdot"
15957 msgstr "boxdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15960 msgid "boxplus"
15961 msgstr "boxplus"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15968 msgid "ltimes"
15969 msgstr "ltimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15972 msgid "rtimes"
15973 msgstr "rtimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15984 msgid "curlywedge"
15985 msgstr "curlywedge"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15988 msgid "curlyvee"
15989 msgstr "curlyvee"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15996 msgid "circledast"
15997 msgstr "circledast"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16004 msgid "centerdot"
16005 msgstr "centerdot"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16008 msgid "intercal"
16009 msgstr "intercal"
16010
16011 #: lib/external_templates:36
16012 msgid "GnumericSpreadsheet"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16016 msgid "Spreadsheet"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/external_templates:39
16020 msgid ""
16021 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16022 "It imports as a long table, so any length\n"
16023 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16024 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16025 "both for gnumeric and excel files.\n"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/external_templates:76
16029 msgid "RasterImage"
16030 msgstr "Rastrový obrázek"
16031
16032 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16033 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035
16036 #: lib/external_templates:84
16037 msgid "A bitmap file.\n"
16038 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16039
16040 #: lib/external_templates:148
16041 msgid "XFig"
16042 msgstr "XFig"
16043
16044 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047
16048 #: lib/external_templates:151
16049 msgid "An Xfig figure.\n"
16050 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:201
16053 msgid "ChessDiagram"
16054 msgstr "©achový Diagram"
16055
16056 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16057 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059
16060 #: lib/external_templates:204
16061 msgid ""
16062 "A chess position diagram.\n"
16063 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16064 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16065 "the position that you want to display.\n"
16066 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16067 "and remember to type in a relative path\n"
16068 "to the LyX document location.\n"
16069 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16070 "to enable general editing of the board.\n"
16071 "You might also check out the\n"
16072 "'Options->Test legality' option, and\n"
16073 "remember to middle and right click to\n"
16074 "insert new material in the board.\n"
16075 "In order for this to work, you have to\n"
16076 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16077 "that TeX will find it, and you will need\n"
16078 "to install the skak package from CTAN.\n"
16079 msgstr ""
16080 "©achový diagram.\n"
16081 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16082 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16083 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16084 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16085 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16086 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16087 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16088 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16089 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16090 "'Options->Test legality' a\n"
16091 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16092 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16093 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16094 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16095 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16096 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16099 msgid "Lilypond typeset music"
16100 msgstr "Lilypond - sazba not"
16101
16102 #: lib/external_templates:254
16103 msgid ""
16104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16108 msgstr ""
16109 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16110 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16111 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16112 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:300
16115 msgid "PDFPages"
16116 msgstr "Stránky PDF"
16117
16118 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16119 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121
16122 #: lib/external_templates:303
16123 msgid ""
16124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16127 "Examples:\n"
16128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16130 "* pages=- (to include all pages)\n"
16131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16132 "for further options and details.\n"
16133 msgstr ""
16134 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16135 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16136 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16137 "Pøíklady:\n"
16138 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16140 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16141 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16142 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16143
16144 #: lib/external_templates:343
16145 msgid ""
16146 "Today's date.\n"
16147 "Read 'info date' for more information.\n"
16148 msgstr ""
16149 "Dne¹ní datum.\n"
16150 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:372
16153 msgid "Dia"
16154 msgstr "Dia"
16155
16156 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16157 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159
16160 #: lib/external_templates:375
16161 msgid "Dia diagram.\n"
16162 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16163
16164 #: lib/configure.py:444
16165 msgid "Tgif"
16166 msgstr "Tgif"
16167
16168 #: lib/configure.py:447
16169 msgid "FIG"
16170 msgstr "FIG"
16171
16172 #: lib/configure.py:450
16173 msgid "DIA"
16174 msgstr "DIA"
16175
16176 #: lib/configure.py:453
16177 msgid "Grace"
16178 msgstr "Grace"
16179
16180 #: lib/configure.py:456
16181 msgid "FEN"
16182 msgstr "FEN"
16183
16184 #: lib/configure.py:459
16185 msgid "SVG"
16186 msgstr "SVG"
16187
16188 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16189 msgid "BMP"
16190 msgstr "BMP"
16191
16192 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16193 msgid "GIF"
16194 msgstr "GIF"
16195
16196 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16198 msgid "JPEG"
16199 msgstr "JPEG"
16200
16201 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16202 msgid "PBM"
16203 msgstr "PBM"
16204
16205 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16206 msgid "PGM"
16207 msgstr "PGM"
16208
16209 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16211 msgid "PNG"
16212 msgstr "PNG"
16213
16214 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16215 msgid "PPM"
16216 msgstr "PPM"
16217
16218 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16219 msgid "TIFF"
16220 msgstr "TIFF"
16221
16222 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16223 msgid "XBM"
16224 msgstr "XBM"
16225
16226 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16227 msgid "XPM"
16228 msgstr "XPM"
16229
16230 #: lib/configure.py:497
16231 msgid "Plain text (chess output)"
16232 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16233
16234 #: lib/configure.py:498
16235 msgid "Plain text (image)"
16236 msgstr "Prostý text (obraz)"
16237
16238 #: lib/configure.py:499
16239 msgid "Plain text (Xfig output)"
16240 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16241
16242 #: lib/configure.py:500
16243 msgid "date (output)"
16244 msgstr "datum (výstup)"
16245
16246 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16247 msgid "DocBook"
16248 msgstr "DocBook"
16249
16250 #: lib/configure.py:501
16251 msgid "DocBook|B"
16252 msgstr "DocBook|B"
16253
16254 #: lib/configure.py:502
16255 msgid "Docbook (XML)"
16256 msgstr "Docbook (XML)"
16257
16258 #: lib/configure.py:503
16259 msgid "Graphviz Dot"
16260 msgstr "Graphviz Dot"
16261
16262 #: lib/configure.py:504
16263 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:505
16267 msgid "NoWeb"
16268 msgstr "NoWeb"
16269
16270 #: lib/configure.py:505
16271 msgid "NoWeb|N"
16272 msgstr "NoWeb|N"
16273
16274 #: lib/configure.py:506
16275 msgid "Sweave|S"
16276 msgstr "Sweave|S"
16277
16278 #: lib/configure.py:507
16279 msgid "LilyPond music"
16280 msgstr "LilyPond music"
16281
16282 #: lib/configure.py:508
16283 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)"
16288 msgstr "LaTeX (prostý)"
16289
16290 #: lib/configure.py:509
16291 msgid "LaTeX (plain)|L"
16292 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16293
16294 #: lib/configure.py:510
16295 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16296 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16297
16298 #: lib/configure.py:511
16299 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16300 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16301
16302 #: lib/configure.py:512
16303 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16304 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16305
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text"
16308 msgstr "Prostý text"
16309
16310 #: lib/configure.py:513
16311 msgid "Plain text|a"
16312 msgstr "Prostý text|r"
16313
16314 #: lib/configure.py:514
16315 msgid "Plain text (pstotext)"
16316 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16317
16318 #: lib/configure.py:515
16319 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16320 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16321
16322 #: lib/configure.py:516
16323 msgid "Plain text (catdvi)"
16324 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16325
16326 #: lib/configure.py:517
16327 msgid "Plain Text, Join Lines"
16328 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16329
16330 #: lib/configure.py:520
16331 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:521
16335 msgid "Excel spreadsheet"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:522
16339 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16343 msgid "LyXHTML"
16344 msgstr "LyXHTML"
16345
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16347 msgid "LyXHTML|y"
16348 msgstr "LyXHTML|y"
16349
16350 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16351 msgid "BibTeX"
16352 msgstr "BibTeX"
16353
16354 #: lib/configure.py:539
16355 msgid "EPS"
16356 msgstr "EPS"
16357
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "Postscript"
16360 msgstr "PostScript"
16361
16362 #: lib/configure.py:540
16363 msgid "Postscript|t"
16364 msgstr "Postscript|t"
16365
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "PDF (ps2pdf)"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16373
16374 #: lib/configure.py:545
16375 msgid "PDF (pdflatex)"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)"
16377
16378 #: lib/configure.py:545
16379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16381
16382 #: lib/configure.py:546
16383 msgid "PDF (dvipdfm)"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16385
16386 #: lib/configure.py:546
16387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16389
16390 #: lib/configure.py:547
16391 msgid "PDF (XeTeX)"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)"
16393
16394 #: lib/configure.py:547
16395 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16397
16398 #: lib/configure.py:548
16399 msgid "PDF (LuaTeX)"
16400 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16401
16402 #: lib/configure.py:548
16403 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16404 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16405
16406 #: lib/configure.py:551
16407 msgid "DVI"
16408 msgstr "DVI"
16409
16410 #: lib/configure.py:551
16411 msgid "DVI|D"
16412 msgstr "DVI|D"
16413
16414 #: lib/configure.py:552
16415 msgid "DVI (LuaTeX)"
16416 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16417
16418 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16420 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16421
16422 #: lib/configure.py:555
16423 msgid "DraftDVI"
16424 msgstr "DraftDVI"
16425
16426 #: lib/configure.py:558
16427 msgid "HTML|H"
16428 msgstr "HTML|H"
16429
16430 #: lib/configure.py:561
16431 msgid "Noteedit"
16432 msgstr "Noteedit"
16433
16434 #: lib/configure.py:564
16435 msgid "OpenDocument"
16436 msgstr "OpenDocument"
16437
16438 #: lib/configure.py:565
16439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16440 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16441
16442 #: lib/configure.py:568
16443 msgid "Rich Text Format"
16444 msgstr "Rich Text Format"
16445
16446 #: lib/configure.py:569
16447 msgid "MS Word"
16448 msgstr "MS Word"
16449
16450 #: lib/configure.py:569
16451 msgid "MS Word|W"
16452 msgstr "MS Word|W"
16453
16454 #: lib/configure.py:572
16455 msgid "date command"
16456 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16457
16458 #: lib/configure.py:573
16459 msgid "Table (CSV)"
16460 msgstr "Tabulka (CSV)"
16461
16462 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16464 msgid "LyX"
16465 msgstr "LyX"
16466
16467 #: lib/configure.py:576
16468 msgid "LyX 1.3.x"
16469 msgstr "LyX 1.3.x"
16470
16471 #: lib/configure.py:577
16472 msgid "LyX 1.4.x"
16473 msgstr "LyX 1.4.x"
16474
16475 #: lib/configure.py:578
16476 msgid "LyX 1.5.x"
16477 msgstr "LyX 1.5.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:579
16480 msgid "LyX 1.6.x"
16481 msgstr "LyX 1.6.x"
16482
16483 #: lib/configure.py:580
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16486
16487 #: lib/configure.py:581
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16490
16491 #: lib/configure.py:582
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16494
16495 #: lib/configure.py:583
16496 msgid "LyX Preview"
16497 msgstr "LyX Náhled"
16498
16499 #: lib/configure.py:584
16500 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16501 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16502
16503 #: lib/configure.py:585
16504 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16505 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16506
16507 #: lib/configure.py:586
16508 msgid "PDFTEX"
16509 msgstr "PDFTEX"
16510
16511 #: lib/configure.py:587
16512 msgid "Program"
16513 msgstr "Program"
16514
16515 #: lib/configure.py:588
16516 msgid "PSTEX"
16517 msgstr "PSTEX"
16518
16519 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16520 msgid "Windows Metafile"
16521 msgstr "WMF"
16522
16523 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16524 msgid "Enhanced Metafile"
16525 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16526
16527 #: lib/configure.py:591
16528 msgid "HTML (MS Word)"
16529 msgstr "HTML (MS Word)"
16530
16531 #: lib/configure.py:668
16532 msgid "LyXBlogger"
16533 msgstr "LyXBlogger"
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s and %2$s"
16538 msgstr "%1$s a %2$s"
16539
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16541 #, c-format
16542 msgid "%1$s et al."
16543 msgstr "%1$s et al."
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16547 msgid "ERROR!"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16551 msgid "No year"
16552 msgstr "®ádný rok"
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16555 msgid "Add to bibliography only."
16556 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16557
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16559 msgid "before"
16560 msgstr "pøed"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:137
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Could not print the document %1$s.\n"
16566 "Check that your printer is set up correctly."
16567 msgstr ""
16568 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16569 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:140
16572 msgid "Print document failed"
16573 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:318
16576 msgid "Disk Error: "
16577 msgstr "Chyba Disku: "
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:319
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16583 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:401
16586 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16587 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:403
16590 msgid "Attempting to close changed document!"
16591 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:411
16594 msgid "Could not remove temporary directory"
16595 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:412
16598 #, c-format
16599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16600 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:722
16603 msgid "Unknown document class"
16604 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:723
16607 #, c-format
16608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16609 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16612 #, c-format
16613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16614 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16617 msgid "Document header error"
16618 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:737
16621 msgid "\\begin_header is missing"
16622 msgstr "chybí \\begin_header"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:760
16625 msgid "\\begin_document is missing"
16626 msgstr "chybí \\begin_document"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16629 #: src/BufferView.cpp:1423
16630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16631 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16634 msgid ""
16635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16636 "xcolor/ulem are installed.\n"
16637 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16638 "LaTeX preamble."
16639 msgstr ""
16640 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16641 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16642 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16643 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16646 msgid ""
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16648 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16650 "LaTeX preamble."
16651 msgstr ""
16652 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16653 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16654 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16660 msgid "Index"
16661 msgstr "Index"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16664 msgid "Document format failure"
16665 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:884
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16670 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:928
16673 #, c-format
16674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16675 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:953
16678 msgid "Conversion failed"
16679 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:954
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16685 "it could not be created."
16686 msgstr ""
16687 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16688 "být vytvoøen."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:964
16691 msgid "Conversion script not found"
16692 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:965
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16698 "could not be found."
16699 msgstr ""
16700 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16703 msgid "Conversion script failed"
16704 msgstr "Konverzní skript selhal"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:989
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16710 "convert it."
16711 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:996
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16717 "it."
16718 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16721 msgid "File is read-only"
16722 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1018
16725 #, c-format
16726 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16727 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1027
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16733 "overwrite this file?"
16734 msgstr ""
16735 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1029
16738 msgid "Overwrite modified file?"
16739 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16744 msgid "&Overwrite"
16745 msgstr "&Pøepsat"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1054
16748 msgid "Backup failure"
16749 msgstr "Zálohování selhalo"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1055
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16756 msgstr ""
16757 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16758 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1081
16761 #, c-format
16762 msgid "Saving document %1$s..."
16763 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1096
16766 msgid " could not write file!"
16767 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1104
16770 msgid " done."
16771 msgstr " hotovo."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1119
16774 #, c-format
16775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16776 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16779 #, c-format
16780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16781 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1132
16784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16785 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1146
16788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16789 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1160
16792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16793 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1247
16796 msgid "Iconv software exception Detected"
16797 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1247
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16803 "installed"
16804 msgstr ""
16805 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16806 "správnì nainstalován."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1269
16809 #, c-format
16810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16811 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1272
16814 msgid ""
16815 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16816 "chosen encoding.\n"
16817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16818 msgstr ""
16819 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16820 "zvoleném kódování.\n"
16821 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1279
16824 msgid "iconv conversion failed"
16825 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1284
16828 msgid "conversion failed"
16829 msgstr "konverze se nezdaøila"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1381
16832 msgid "Uncodable character in file path"
16833 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1382
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The path of your document\n"
16839 "(%1$s)\n"
16840 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16841 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16842 "This will likely result in incomplete output.\n"
16843 "\n"
16844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16845 "or change the file path name."
16846 msgstr ""
16847 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16848 "(%1$s)\n"
16849 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16850 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16851 "\n"
16852 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16853 "\n"
16854 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16855 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1667
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1681
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "chktex selhal"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1682
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1941
16870 #, c-format
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16875 #, c-format
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:2096
16880 #, c-format
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16882 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2126
16885 #, c-format
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16887 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2186
16890 #, c-format
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2193
16895 #, c-format
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2203
16900 msgid "Error exporting to DVI."
16901 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "The file %1$s already exists.\n"
16907 "\n"
16908 "Do you want to overwrite that file?"
16909 msgstr ""
16910 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16911 "\n"
16912 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16915 msgid "Overwrite file?"
16916 msgstr "Pøepsat soubor?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2285
16919 msgid "Error running external commands."
16920 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3086
16923 msgid "Preview source code"
16924 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3102
16927 #, c-format
16928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16929 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3106
16932 #, c-format
16933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16934 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3217
16937 #, c-format
16938 msgid "Auto-saving %1$s"
16939 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3271
16942 msgid "Autosave failed!"
16943 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3332
16946 msgid "Autosaving current document..."
16947 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3486
16950 msgid "Couldn't export file"
16951 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3487
16954 #, c-format
16955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16956 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3550
16959 msgid "File name error"
16960 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3551
16963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16964 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3627
16967 msgid "Document export cancelled."
16968 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3637
16971 #, c-format
16972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16973 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3643
16976 #, c-format
16977 msgid "Document exported as %1$s"
16978 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3740
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16984 "\n"
16985 "Recover emergency save?"
16986 msgstr ""
16987 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16988 "\n"
16989 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3743
16992 msgid "Load emergency save?"
16993 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3744
16996 msgid "&Recover"
16997 msgstr "&Obnovit"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3744
17000 msgid "&Load Original"
17001 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3755
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17007 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3761
17011 msgid "Document was successfully recovered."
17012 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3763
17015 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17016 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3764
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Remove emergency file now?\n"
17022 "(%1$s)"
17023 msgstr ""
17024 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17025 "(%1$s)"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17028 msgid "Delete emergency file?"
17029 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17032 msgid "&Keep"
17033 msgstr "&Ponechat"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3773
17036 msgid "Emergency file deleted"
17037 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3774
17040 msgid "Do not forget to save your file now!"
17041 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3781
17044 msgid "Remove emergency file now?"
17045 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3804
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17051 "\n"
17052 "Load the backup instead?"
17053 msgstr ""
17054 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17055 "\n"
17056 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3806
17059 msgid "Load backup?"
17060 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3807
17063 msgid "&Load backup"
17064 msgstr "&Naèíst zálohu"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3807
17067 msgid "Load &original"
17068 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3817
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17074 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Nesmyslné! "
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:4243
17082 #, c-format
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:4245
17087 #, c-format
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:4311
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:4312
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17099 "  %1$s\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:568
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The selected document class\n"
17107 "\t%1$s\n"
17108 "requires external files that are not available.\n"
17109 "The document class can still be used, but the\n"
17110 "document cannot be compiled until the following\n"
17111 "prerequisites are installed:\n"
17112 "\t%2$s\n"
17113 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17114 "more information."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:577
17118 msgid "Document class not available"
17119 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:1993
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "The layout file:\n"
17125 "%1$s\n"
17126 "could not be found. A default textclass with default\n"
17127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17128 "correct output."
17129 msgstr ""
17130 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17133 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1999
17136 msgid "Document class not found"
17137 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:2006
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17145 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17146 "correct output."
17147 msgstr ""
17148 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17151 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:2046
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17162 msgid "Read Error"
17163 msgstr "Chyba ètení"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:188
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:728
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:937
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:980
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:989
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17186 #, c-format
17187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17188 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1315
17191 msgid "No further undo information"
17192 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1325
17195 msgid "No further redo information"
17196 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17199 msgid "String not found!"
17200 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1555
17203 msgid "Mark off"
17204 msgstr "Znaèka vyp."
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1561
17207 msgid "Mark on"
17208 msgstr "Znaèka zap."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1568
17211 msgid "Mark removed"
17212 msgstr "Znaèka smazána"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1571
17215 msgid "Mark set"
17216 msgstr "Znaèka nastavena"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1626
17219 msgid "Statistics for the selection:"
17220 msgstr "Statistika výbìru:"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1628
17223 msgid "Statistics for the document:"
17224 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1631
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$d words"
17229 msgstr "%1$d slov"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1633
17232 msgid "One word"
17233 msgstr "Jedno slovo"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1636
17236 #, c-format
17237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17238 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1639
17241 msgid "One character (including blanks)"
17242 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1642
17245 #, c-format
17246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17247 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1645
17250 msgid "One character (excluding blanks)"
17251 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1647
17254 msgid "Statistics"
17255 msgstr "Statistika"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1777
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17261 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1779
17264 #, c-format
17265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17266 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1787
17269 msgid "Branch name"
17270 msgstr "Jméno vìtve"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17273 msgid "Branch already exists"
17274 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:2518
17277 #, c-format
17278 msgid "Inserting document %1$s..."
17279 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:2529
17282 #, c-format
17283 msgid "Document %1$s inserted."
17284 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2531
17287 #, c-format
17288 msgid "Could not insert document %1$s"
17289 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2796
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Could not read the specified document\n"
17295 "%1$s\n"
17296 "due to the error: %2$s"
17297 msgstr ""
17298 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17299 "%1$s\n"
17300 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2798
17303 msgid "Could not read file"
17304 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2805
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "%1$s\n"
17310 " is not readable."
17311 msgstr ""
17312 "%1$s\n"
17313 " nelze pøeèíst."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17316 msgid "Could not open file"
17317 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2813
17320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17321 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2814
17324 msgid ""
17325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17327 "If this does not give the correct result\n"
17328 "then please change the encoding of the file\n"
17329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17330 msgstr ""
17331 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17332 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17333 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17334 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17335 "UTF-8 jiným programem.\n"
17336
17337 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17342 msgid "LyX Warning: "
17343 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17344
17345 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17347 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17349 msgid "uncodable character"
17350 msgstr "nekódovatelný znak"
17351
17352 #: src/Changes.cpp:379
17353 msgid "Uncodable character in author name"
17354 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17355
17356 #: src/Changes.cpp:380
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The author name '%1$s',\n"
17360 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17361 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17362 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17363 "\n"
17364 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17365 "or change the spelling of the author name."
17366 msgstr ""
17367 "Jméno autora '%1$s',\n"
17368 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17369 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17370 "vynechány.\n"
17371 "\n"
17372 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17373 "nebo zmìnte jméno autora."
17374
17375 #: src/Chktex.cpp:63
17376 #, c-format
17377 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17378 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17379
17380 #: src/Chktex.cpp:65
17381 msgid "ChkTeX warning id # "
17382 msgstr "ChkTeX varování id # "
17383
17384 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17386 msgid "none"
17387 msgstr "¾ádná"
17388
17389 #: src/Color.cpp:160
17390 msgid "black"
17391 msgstr "èerná"
17392
17393 #: src/Color.cpp:161
17394 msgid "white"
17395 msgstr "bílá"
17396
17397 #: src/Color.cpp:162
17398 msgid "red"
17399 msgstr "èervená"
17400
17401 #: src/Color.cpp:163
17402 msgid "green"
17403 msgstr "zelená"
17404
17405 #: src/Color.cpp:164
17406 msgid "blue"
17407 msgstr "modrá"
17408
17409 #: src/Color.cpp:165
17410 msgid "cyan"
17411 msgstr "azurová"
17412
17413 #: src/Color.cpp:166
17414 msgid "magenta"
17415 msgstr "fialová"
17416
17417 #: src/Color.cpp:167
17418 msgid "yellow"
17419 msgstr "¾lutá"
17420
17421 #: src/Color.cpp:168
17422 msgid "cursor"
17423 msgstr "kurzor"
17424
17425 #: src/Color.cpp:169
17426 msgid "background"
17427 msgstr "pozadí"
17428
17429 #: src/Color.cpp:170
17430 msgid "text"
17431 msgstr "text"
17432
17433 #: src/Color.cpp:171
17434 msgid "selection"
17435 msgstr "výbìr"
17436
17437 #: src/Color.cpp:172
17438 msgid "selected text"
17439 msgstr "oznaèený text"
17440
17441 #: src/Color.cpp:174
17442 msgid "LaTeX text"
17443 msgstr "text LaTeX-u"
17444
17445 #: src/Color.cpp:175
17446 msgid "inline completion"
17447 msgstr "doplnìní v øádku"
17448
17449 #: src/Color.cpp:177
17450 msgid "non-unique inline completion"
17451 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17452
17453 #: src/Color.cpp:179
17454 msgid "previewed snippet"
17455 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:180
17458 msgid "note label"
17459 msgstr "znaèka poznámky"
17460
17461 #: src/Color.cpp:181
17462 msgid "note background"
17463 msgstr "pozadí poznámky"
17464
17465 #: src/Color.cpp:182
17466 msgid "comment label"
17467 msgstr "znaèka komentáøe"
17468
17469 #: src/Color.cpp:183
17470 msgid "comment background"
17471 msgstr "pozadí komentáøe"
17472
17473 #: src/Color.cpp:184
17474 msgid "greyedout inset label"
17475 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17476
17477 #: src/Color.cpp:185
17478 msgid "greyedout inset text"
17479 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17480
17481 #: src/Color.cpp:186
17482 msgid "greyedout inset background"
17483 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17484
17485 #: src/Color.cpp:187
17486 msgid "phantom inset text"
17487 msgstr "text fantómu"
17488
17489 #: src/Color.cpp:188
17490 msgid "shaded box"
17491 msgstr "stínovaný rámeèek"
17492
17493 #: src/Color.cpp:189
17494 msgid "listings background"
17495 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17496
17497 #: src/Color.cpp:190
17498 msgid "branch label"
17499 msgstr "znaèka vìtve"
17500
17501 #: src/Color.cpp:191
17502 msgid "footnote label"
17503 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17504
17505 #: src/Color.cpp:192
17506 msgid "index label"
17507 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17508
17509 #: src/Color.cpp:193
17510 msgid "margin note label"
17511 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17512
17513 #: src/Color.cpp:194
17514 msgid "URL label"
17515 msgstr "znaèka URL"
17516
17517 #: src/Color.cpp:195
17518 msgid "URL text"
17519 msgstr "text URL"
17520
17521 #: src/Color.cpp:196
17522 msgid "depth bar"
17523 msgstr "znaèení hloubky"
17524
17525 #: src/Color.cpp:197
17526 msgid "language"
17527 msgstr "jazyk"
17528
17529 #: src/Color.cpp:198
17530 msgid "command inset"
17531 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17532
17533 #: src/Color.cpp:199
17534 msgid "command inset background"
17535 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17536
17537 #: src/Color.cpp:200
17538 msgid "command inset frame"
17539 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17540
17541 #: src/Color.cpp:201
17542 msgid "special character"
17543 msgstr "speciální znak"
17544
17545 #: src/Color.cpp:202
17546 msgid "math"
17547 msgstr "matematika"
17548
17549 #: src/Color.cpp:203
17550 msgid "math background"
17551 msgstr "pozadí matematiky"
17552
17553 #: src/Color.cpp:204
17554 msgid "graphics background"
17555 msgstr "pozadí obrázku"
17556
17557 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17558 msgid "math macro background"
17559 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17560
17561 #: src/Color.cpp:206
17562 msgid "math frame"
17563 msgstr "rám (matematika)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:207
17566 msgid "math corners"
17567 msgstr "rohy mat. vzorce"
17568
17569 #: src/Color.cpp:208
17570 msgid "math line"
17571 msgstr "linka (matematika)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:210
17574 msgid "math macro hovered background"
17575 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:211
17578 msgid "math macro label"
17579 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:212
17582 msgid "math macro frame"
17583 msgstr "rám makra (matematika)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:213
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:214
17590 msgid "math macro old parameter"
17591 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:215
17594 msgid "math macro new parameter"
17595 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:216
17598 msgid "collapsable inset text"
17599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17600
17601 #: src/Color.cpp:217
17602 msgid "collapsable inset frame"
17603 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17604
17605 #: src/Color.cpp:218
17606 msgid "inset background"
17607 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17608
17609 #: src/Color.cpp:219
17610 msgid "inset frame"
17611 msgstr "vlo¾ka - rám"
17612
17613 #: src/Color.cpp:220
17614 msgid "LaTeX error"
17615 msgstr "chyba LaTeX-u"
17616
17617 #: src/Color.cpp:221
17618 msgid "end-of-line marker"
17619 msgstr "znaèka konce øádky"
17620
17621 #: src/Color.cpp:222
17622 msgid "appendix marker"
17623 msgstr "znaèka pro dodatky"
17624
17625 #: src/Color.cpp:223
17626 msgid "change bar"
17627 msgstr "znaèka revize"
17628
17629 #: src/Color.cpp:224
17630 msgid "deleted text"
17631 msgstr "smazaný text"
17632
17633 #: src/Color.cpp:225
17634 msgid "added text"
17635 msgstr "pøidaný text"
17636
17637 #: src/Color.cpp:226
17638 msgid "changed text 1st author"
17639 msgstr "revize - 1. autor"
17640
17641 #: src/Color.cpp:227
17642 msgid "changed text 2nd author"
17643 msgstr "revize - 2. autor"
17644
17645 #: src/Color.cpp:228
17646 msgid "changed text 3rd author"
17647 msgstr "revize - 3. autor"
17648
17649 #: src/Color.cpp:229
17650 msgid "changed text 4th author"
17651 msgstr "revize - 4. autor"
17652
17653 #: src/Color.cpp:230
17654 msgid "changed text 5th author"
17655 msgstr "revize - 5. autor"
17656
17657 #: src/Color.cpp:231
17658 msgid "deleted text modifier"
17659 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17660
17661 #: src/Color.cpp:232
17662 msgid "added space markers"
17663 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17664
17665 #: src/Color.cpp:233
17666 msgid "table line"
17667 msgstr "linka tabulky"
17668
17669 #: src/Color.cpp:234
17670 msgid "table on/off line"
17671 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17672
17673 #: src/Color.cpp:236
17674 msgid "bottom area"
17675 msgstr "spodní oblast"
17676
17677 #: src/Color.cpp:237
17678 msgid "new page"
17679 msgstr "nový strana"
17680
17681 #: src/Color.cpp:238
17682 msgid "page break / line break"
17683 msgstr "konec øádky/stránky"
17684
17685 #: src/Color.cpp:239
17686 msgid "frame of button"
17687 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17688
17689 #: src/Color.cpp:240
17690 msgid "button background"
17691 msgstr "pozadí tlaèítka"
17692
17693 #: src/Color.cpp:241
17694 msgid "button background under focus"
17695 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17696
17697 #: src/Color.cpp:242
17698 msgid "paragraph marker"
17699 msgstr "znaèka odstavce"
17700
17701 #: src/Color.cpp:243
17702 msgid "preview frame"
17703 msgstr "rámeèek náhledu"
17704
17705 #: src/Color.cpp:244
17706 msgid "inherit"
17707 msgstr "dìdit barvu okolí"
17708
17709 #: src/Color.cpp:245
17710 msgid "regexp frame"
17711 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17712
17713 #: src/Color.cpp:246
17714 msgid "ignore"
17715 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17716
17717 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17718 #: src/Converter.cpp:543
17719 msgid "Cannot convert file"
17720 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17721
17722 #: src/Converter.cpp:323
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17726 "Define a converter in the preferences."
17727 msgstr ""
17728 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17729 "Definujte konvertor v nastaveních."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17732 msgid "Executing command: "
17733 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17734
17735 #: src/Converter.cpp:472
17736 msgid "Build errors"
17737 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:473
17740 msgid "There were errors during the build process."
17741 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17742
17743 #: src/Converter.cpp:478
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "An error occurred while running:\n"
17747 "%1$s"
17748 msgstr ""
17749 "Chyba pøi bìhu:\n"
17750 "%1$s"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:501
17753 #, c-format
17754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17756
17757 #: src/Converter.cpp:545
17758 #, c-format
17759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17761
17762 #: src/Converter.cpp:546
17763 #, c-format
17764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:602
17768 msgid "Running LaTeX..."
17769 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:620
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17775 "log %1$s."
17776 msgstr ""
17777 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:623
17780 msgid "LaTeX failed"
17781 msgstr "LaTeX selhal"
17782
17783 #: src/Converter.cpp:625
17784 msgid "Output is empty"
17785 msgstr "Výstup je prázdný"
17786
17787 #: src/Converter.cpp:626
17788 msgid "An empty output file was generated."
17789 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17790
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17795 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17796 msgstr ""
17797 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17798 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17799
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17801 msgid "Unknown branch"
17802 msgstr "Neznámá vìtev"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17805 msgid "&Don't Add"
17806 msgstr "&Nepøidávat"
17807
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17812 "%2$s to %3$s"
17813 msgstr ""
17814 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17815 "%2$s na %3$s"
17816
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17818 msgid "Undefined flex inset"
17819 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17820
17821 #: src/Exporter.cpp:50
17822 msgid "&Keep file"
17823 msgstr "&Ponechat soubor"
17824
17825 #: src/Exporter.cpp:51
17826 msgid "Overwrite &all"
17827 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17828
17829 #: src/Exporter.cpp:51
17830 msgid "&Cancel export"
17831 msgstr "&Zru¹it export"
17832
17833 #: src/Exporter.cpp:96
17834 msgid "Couldn't copy file"
17835 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:97
17838 #, c-format
17839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17840 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17841
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgid "Roman"
17846 msgstr "Antikva (Roman)"
17847
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17851 msgid "Sans Serif"
17852 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 msgid "Typewriter"
17858 msgstr "Strojopis"
17859
17860 #: src/Font.cpp:59
17861 msgid "Symbol"
17862 msgstr "Symbol"
17863
17864 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17865 #: src/Font.cpp:76
17866 msgid "Inherit"
17867 msgstr "Pøevzít"
17868
17869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17870 msgid "Medium"
17871 msgstr "Støední"
17872
17873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17874 msgid "Bold"
17875 msgstr "Tuèný"
17876
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17878 msgid "Upright"
17879 msgstr "Stojatý"
17880
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17882 msgid "Italic"
17883 msgstr "Kurzíva (italic)"
17884
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17886 msgid "Slanted"
17887 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17888
17889 #: src/Font.cpp:67
17890 msgid "Smallcaps"
17891 msgstr "Kapitálky"
17892
17893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17894 msgid "Increase"
17895 msgstr "Zvìt¹it"
17896
17897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17898 msgid "Decrease"
17899 msgstr "Zmen¹it"
17900
17901 #: src/Font.cpp:76
17902 msgid "Toggle"
17903 msgstr "Pøepnout"
17904
17905 #: src/Font.cpp:160
17906 #, c-format
17907 msgid "Emphasis %1$s, "
17908 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:163
17911 #, c-format
17912 msgid "Underline %1$s, "
17913 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:166
17916 #, c-format
17917 msgid "Strikeout %1$s, "
17918 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:169
17921 #, c-format
17922 msgid "Double underline %1$s, "
17923 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:172
17926 #, c-format
17927 msgid "Wavy underline %1$s, "
17928 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:175
17931 #, c-format
17932 msgid "Noun %1$s, "
17933 msgstr "Jméno %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:189
17936 #, c-format
17937 msgid "Language: %1$s, "
17938 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:192
17941 #, c-format
17942 msgid "Number %1$s"
17943 msgstr "Èíslo %1$s"
17944
17945 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17946 msgid "Cannot view file"
17947 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17948
17949 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17950 #, c-format
17951 msgid "File does not exist: %1$s"
17952 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17953
17954 #: src/Format.cpp:281
17955 #, c-format
17956 msgid "No information for viewing %1$s"
17957 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17958
17959 #: src/Format.cpp:291
17960 #, c-format
17961 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17962 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17963
17964 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17965 msgid "Cannot edit file"
17966 msgstr "Nelze editovat soubor"
17967
17968 #: src/Format.cpp:346
17969 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17970 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17971
17972 #: src/Format.cpp:359
17973 #, c-format
17974 msgid "No information for editing %1$s"
17975 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17976
17977 #: src/Format.cpp:370
17978 #, c-format
17979 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17980 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17981
17982 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17985
17986 #: src/KeyMap.cpp:222
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "Unable to find the bind file\n"
17990 "%1$s.\n"
17991 "Please check your installation."
17992 msgstr ""
17993 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17996
17997 #: src/KeyMap.cpp:229
17998 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17999 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18000
18001 #: src/KeyMap.cpp:230
18002 msgid ""
18003 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18004 "Please check your installation."
18005 msgstr ""
18006 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18007 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:237
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Unable to find the bind file\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Falling back to default."
18015 msgstr ""
18016 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18019
18020 #: src/KeySequence.cpp:166
18021 msgid "   options: "
18022 msgstr "   volby: "
18023
18024 #: src/LaTeX.cpp:57
18025 #, c-format
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18028
18029 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18030 msgid "Running Index Processor."
18031 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18034 msgid "Running BibTeX."
18035 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18036
18037 #: src/LaTeX.cpp:440
18038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18039 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18040
18041 #: src/LyX.cpp:121
18042 msgid "Could not read configuration file"
18043 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:122
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "Error while reading the configuration file\n"
18049 "%1$s.\n"
18050 "Please check your installation."
18051 msgstr ""
18052 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18053 "%1$s.\n"
18054 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18055
18056 #: src/LyX.cpp:131
18057 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18058 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:135
18061 msgid "Done!"
18062 msgstr "Hotovo!"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:402
18065 msgid "The following files could not be loaded:"
18066 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:439
18069 #, c-format
18070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18071 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18072
18073 #: src/LyX.cpp:441
18074 msgid "Cannot remove temporary directory"
18075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:447
18078 #, c-format
18079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18080 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:449
18083 msgid "Unable to remove temporary directory"
18084 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:478
18087 #, c-format
18088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18089 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:552
18092 msgid "No textclass is found"
18093 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:553
18096 msgid ""
18097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18100 msgstr ""
18101 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18102 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18103 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:557
18106 msgid "&Reconfigure"
18107 msgstr "&Rekonfigurovat"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:558
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Without LaTeX"
18112 msgstr "Opravy LaTeX-u"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18115 msgid "&Continue"
18116 msgstr "&Pokraèovat"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:662
18119 msgid ""
18120 "SIGHUP signal caught!\n"
18121 "Bye."
18122 msgstr ""
18123 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18124 "Sbohem."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:666
18127 msgid ""
18128 "SIGFPE signal caught!\n"
18129 "Bye."
18130 msgstr ""
18131 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18132 "Sbohem."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:669
18135 msgid ""
18136 "SIGSEGV signal caught!\n"
18137 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18138 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18139 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18143 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18144 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18145
18146 #: src/LyX.cpp:685
18147 msgid "LyX crashed!"
18148 msgstr "LyX zhavaroval!"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18151 msgid "LyX: "
18152 msgstr "LyX: "
18153
18154 #: src/LyX.cpp:853
18155 msgid "Could not create temporary directory"
18156 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:854
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "Could not create a temporary directory in\n"
18162 "\"%1$s\"\n"
18163 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18164 msgstr ""
18165 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18166 "\"%1$s\"\n"
18167 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:937
18170 msgid "Missing user LyX directory"
18171 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:938
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18177 "It is needed to keep your own configuration."
18178 msgstr ""
18179 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18180 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:943
18183 msgid "&Create directory"
18184 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:944
18187 msgid "&Exit LyX"
18188 msgstr "&Ukonèit LyX"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:945
18191 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18192 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:949
18195 #, c-format
18196 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18197 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:954
18200 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18201 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:1026
18204 msgid "List of supported debug flags:"
18205 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:1030
18208 #, c-format
18209 msgid "Setting debug level to %1$s"
18210 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:1041
18213 msgid ""
18214 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18215 "Command line switches (case sensitive):\n"
18216 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18217 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18218 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18219 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18220 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18221 "                  select the features to debug.\n"
18222 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18223 "\t-x [--execute] command\n"
18224 "                  where command is a lyx command.\n"
18225 "\t-e [--export] fmt\n"
18226 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18227 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18228 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18229 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18231 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18232 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18234 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18235 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18236 "files,\n"
18237 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18238 "export.\n"
18239 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18240 "consumed.\n"
18241 "\t-n [--no-remote]\n"
18242 "                  open documents in a new instance\n"
18243 "\t-r [--remote]\n"
18244 "                  open documents in an already running instance\n"
18245 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18246 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18247 "\t-version  summarize version and build info\n"
18248 "Check the LyX man page for more details."
18249 msgstr ""
18250 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18251 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18252 "\t-help              tato stránka\n"
18253 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18254 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18258 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18263 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18264 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18265 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18266 "soubor.xxx\n"
18267 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18268 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18271 "'none'(=¾ádný),\n"
18272 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18273 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18274 "hlavní\n"
18275 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18276 "interpretovány\n"
18277 "                 jako 'all'.\n"
18278 "\t-n [--no-remote]\n"
18279 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18282 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18283 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18284 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18285 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1093
18288 msgid "No system directory"
18289 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1094
18292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18293 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1105
18296 msgid "No user directory"
18297 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1106
18300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18301 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1117
18304 msgid "Incomplete command"
18305 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1118
18308 msgid "Missing command string after --execute switch"
18309 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1129
18312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18313 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1142
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18317 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1147
18320 msgid "Missing filename for --import"
18321 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3043
18324 msgid ""
18325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18326 "legal words?"
18327 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3048
18330 msgid ""
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18332 "document."
18333 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3052
18336 msgid ""
18337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18339 "specified, an internal routine is used."
18340 msgstr ""
18341 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18342 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18343 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18344 "funkce."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3060
18347 msgid ""
18348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18349 "automatically by what you type."
18350 msgstr ""
18351 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18352 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3064
18355 msgid ""
18356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18357 "class change."
18358 msgstr ""
18359 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18360 "zvolenou tøídu."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3068
18363 msgid ""
18364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18365 msgstr ""
18366 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18367 "ukládání."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3075
18370 msgid ""
18371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18372 "the backup file in the same directory as the original file."
18373 msgstr ""
18374 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18375 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3079
18378 msgid ""
18379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18381 msgstr ""
18382 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18383 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3083
18386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18387 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3087
18390 msgid ""
18391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18392 "its global and local bind/ directories."
18393 msgstr ""
18394 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18395 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3091
18398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18399 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3095
18402 msgid ""
18403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18405 msgstr ""
18406 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18407 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3105
18410 msgid ""
18411 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18412 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18413 msgstr ""
18414 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18415 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3109
18418 msgid ""
18419 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18420 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18421 "the top of the screen"
18422 msgstr ""
18423 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18424 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18425 "horní èásti obrazovky."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3113
18428 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18429 msgstr ""
18430 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3117
18433 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18434 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3121
18437 msgid ""
18438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18439 "inside."
18440 msgstr ""
18441 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18442 "¾e je kurzor uvnitø."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3126
18445 #, no-c-format
18446 msgid ""
18447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18449 msgstr ""
18450 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18451 "%e. %B %Y\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3130
18454 msgid ""
18455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18456 "look in its global and local commands/ directories."
18457 msgstr ""
18458 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18459 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3134
18462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3138
18466 msgid "New documents will be assigned this language."
18467 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3142
18470 msgid "Specify the default paper size."
18471 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3146
18474 msgid ""
18475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18476 "shown after the change has been made.)"
18477 msgstr ""
18478 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18479 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3150
18482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18483 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3154
18486 msgid ""
18487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18488 "LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18491 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3159
18494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18495 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3163
18498 msgid ""
18499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3167
18506 msgid ""
18507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18508 "recommended for non-English languages."
18509 msgstr ""
18510 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18511 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3174
18514 msgid ""
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518 msgstr ""
18519 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18520 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18521 "sh -m $$lang\"."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3178
18524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3182
18528 msgid ""
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18531 msgstr ""
18532 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18533 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3191
18536 msgid ""
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 msgstr ""
18540 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18541 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3195
18544 msgid ""
18545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18546 "document."
18547 msgstr ""
18548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18549 "dokumentu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3199
18552 msgid ""
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18554 msgstr ""
18555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18556 "dokumentu."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3203
18559 msgid ""
18560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18562 "name of the second language."
18563 msgstr ""
18564 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3207
18568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3211
18572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3215
18576 msgid ""
18577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18578 "\\documentclass."
18579 msgstr ""
18580 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18581 "\\documentclass."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3219
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18587 msgstr ""
18588 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18589 "\"\\usepackage{omega}\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3223
18592 msgid ""
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18595 msgstr ""
18596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18597 "jazyka dokumentu."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3227
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18601 msgstr ""
18602 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3231
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18606 msgstr ""
18607 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3235
18610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18611 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3239
18614 msgid ""
18615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18616 "of the document."
18617 msgstr ""
18618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18619 "standardního jazyka dokumentu."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3243
18622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18623 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3248
18626 msgid "The completion popup delay."
18627 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3252
18630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18631 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3256
18634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18635 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3260
18638 msgid ""
18639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18640 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3264
18643 msgid ""
18644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18645 "available."
18646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3268
18649 msgid "The inline completion delay."
18650 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3272
18653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18654 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3276
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3280
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3284
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3288
18669 #, c-format
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18671 msgstr ""
18672 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3293
18675 msgid ""
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18678 msgstr ""
18679 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18680 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3299
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3303
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3307
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3311
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3315
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3319
18703 msgid ""
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18706 msgstr ""
18707 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18708 "prostøedí PRINTER."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3323
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3327
18715 msgid ""
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18718 msgstr ""
18719 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18720 "jménem DVI souboru k tisku."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3331
18723 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18724 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3335
18727 msgid "The option to print out in landscape."
18728 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3339
18731 msgid "The option to print only odd pages."
18732 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3343
18735 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18736 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3347
18739 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18740 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3351
18743 msgid "The option to specify paper type."
18744 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3355
18747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18748 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3359
18751 msgid ""
18752 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18753 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18754 "arguments."
18755 msgstr ""
18756 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18757 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18758 "jméno souboru a v¹echny volby."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3363
18761 msgid ""
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18764 msgstr ""
18765 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18766 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3367
18769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18770 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3371
18773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18774 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3375
18777 msgid ""
18778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18779 "command."
18780 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3379
18783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18784 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3387
18787 msgid ""
18788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18789 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3391
18792 msgid ""
18793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18794 "wrong, override the setting here."
18795 msgstr ""
18796 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18797 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3397
18800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18801 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3406
18804 msgid ""
18805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18808 msgstr ""
18809 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18810 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18811 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18812 "fontu."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3410
18815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18816 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3415
18819 #, no-c-format
18820 msgid ""
18821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18822 "roughly the same size as on paper."
18823 msgstr ""
18824 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18825 "velikostina papíru."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3419
18828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18829 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3423
18832 msgid ""
18833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18834 "\".out\". Only for advanced users."
18835 msgstr ""
18836 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18837 "pokroèilé u¾ivatele."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3430
18840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18841 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3434
18844 msgid ""
18845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18846 "when you quit LyX."
18847 msgstr ""
18848 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3438
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3442
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18860 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3452
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18868 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3465
18871 msgid ""
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 "selection."
18874 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3469
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3473
18881 msgid ""
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18883 msgstr ""
18884 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18885 "a Windows."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3480
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 msgstr ""
18890 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18891 "\"-paper\")."
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "&Obdr¾et"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument neulo¾en"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(no log message)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18939 "\n"
18940 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:221
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18947 msgid "&Revert"
18948 msgstr "&Pùvodní verze"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1924
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1986
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1987
18959 msgid ""
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18962 msgstr ""
18963 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18964 "Pøepnuto na standardní."
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:3018
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr "Interní chyba"
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:3018
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18973
18974 #: src/Text.cpp:383
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18977
18978 #: src/Text.cpp:464
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18981
18982 #: src/Text.cpp:465
18983 #, c-format
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18986
18987 #: src/Text.cpp:476
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "Neznámý symbol"
18990
18991 #: src/Text.cpp:939
18992 msgid ""
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18994 "Tutorial."
18995 msgstr ""
18996 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18997 "(tutorial)."
18998
18999 #: src/Text.cpp:947
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19001 msgstr ""
19002 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19003
19004 #: src/Text.cpp:1767
19005 msgid "[Change Tracking] "
19006 msgstr "[Zmìna revize] "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1773
19009 msgid "Change: "
19010 msgstr "Zmìna: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1777
19013 msgid " at "
19014 msgstr " na "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1787
19017 #, c-format
19018 msgid "Font: %1$s"
19019 msgstr "Font: %1$s"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1792
19022 #, c-format
19023 msgid ", Depth: %1$d"
19024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1798
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr ", Mezery: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19031 msgid "OneHalf"
19032 msgstr "Jedna a pùl"
19033
19034 #: src/Text.cpp:1810
19035 msgid "Other ("
19036 msgstr "Dal¹í ("
19037
19038 #: src/Text.cpp:1819
19039 msgid ", Inset: "
19040 msgstr ", Vlo¾ka: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1820
19043 msgid ", Paragraph: "
19044 msgstr ", Odstavec: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1821
19047 msgid ", Id: "
19048 msgstr ", Id: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1822
19051 msgid ", Position: "
19052 msgstr ", Pozice: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1828
19055 msgid ", Char: 0x"
19056 msgstr ", Znak: 0x"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1830
19059 msgid ", Boundary: "
19060 msgstr ", Okraj: "
19061
19062 #: src/Text2.cpp:386
19063 msgid "No font change defined."
19064 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19065
19066 #: src/Text2.cpp:426
19067 msgid "Nothing to index!"
19068 msgstr "Nic k indexaci !"
19069
19070 #: src/Text2.cpp:428
19071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19072 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:193
19075 msgid "Math editor mode"
19076 msgstr "Mód matematického editoru"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:195
19079 msgid "No valid math formula"
19080 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19083 msgid "Already in regular expression mode"
19084 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:216
19087 msgid "Regexp editor mode"
19088 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:1284
19091 msgid "Layout "
19092 msgstr "Rozvr¾ení "
19093
19094 #: src/Text3.cpp:1285
19095 msgid " not known"
19096 msgstr " neznámý"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19099 msgid "Missing argument"
19100 msgstr "Chybí argument"
19101
19102 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19103 msgid "Character set"
19104 msgstr "Znaková sada"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19107 msgid "Paragraph layout set"
19108 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19109
19110 #: src/TextClass.cpp:155
19111 msgid "Plain Layout"
19112 msgstr "Jednoduché"
19113
19114 #: src/TextClass.cpp:731
19115 msgid "Missing File"
19116 msgstr "Chybìjící soubor"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:732
19119 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19120 msgstr ""
19121 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:735
19124 msgid "Corrupt File"
19125 msgstr "Po¹kozený soubor"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:736
19128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr ""
19130 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:1293
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19139 msgstr ""
19140 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19141 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19142 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19143 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1297
19146 msgid "Module not available"
19147 msgstr "Modul není dostupný"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1302
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The module %1$s requires a package that is\n"
19153 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19155 msgstr ""
19156 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19157 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1306
19160 msgid "Package not available"
19161 msgstr "Balíèek není dostupný"
19162
19163 #: src/TextClass.cpp:1311
19164 #, c-format
19165 msgid "Error reading module %1$s\n"
19166 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19169 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19170 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19171 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19173 msgid "Revision control error."
19174 msgstr "Chyba správy verzí."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:61
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Some problem occured while running the command:\n"
19180 "'%1$s'."
19181 msgstr ""
19182 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19183 "'%1$s'."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19186 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19187 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:498
19192 msgid "Up-to-date"
19193 msgstr "Aktualizováno"
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:500
19196 msgid "Locally Modified"
19197 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:502
19200 msgid "Locally Added"
19201 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19202
19203 #: src/VCBackend.cpp:504
19204 msgid "Needs Merge"
19205 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:506
19208 msgid "Needs Checkout"
19209 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:508
19212 msgid "No CVS file"
19213 msgstr "®ádný CVS soubor"
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:510
19216 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19217 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:694
19220 msgid ""
19221 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19222 "You have to update from repository first or revert your changes."
19223 msgstr ""
19224 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19225 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:699
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Bad status when checking in changes.\n"
19231 "\n"
19232 "'%1$s'\n"
19233 "\n"
19234 msgstr ""
19235 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19236 "\n"
19237 "'%1$s'\n"
19238 "\n"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Error when updating from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "'%1$s'.\n"
19246 "\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19248 msgstr ""
19249 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19250 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19251 "'%1$s'.\n"
19252 "\n"
19253 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:781
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "\n"
19261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19262 "revert back to the repository version."
19263 msgstr ""
19264 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19265 "%1$s\n"
19266 "\n"
19267 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19268 "k verzi z repozitáøe.\n"
19269 "\n"
19270 "Pokraèovat?"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19273 #: src/VCBackend.cpp:1250
19274 msgid "Changes detected"
19275 msgstr "Detekovány zmìny"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19278 msgid "&Abort"
19279 msgstr "&Pø&eru¹it"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19282 msgid "View &Log ..."
19283 msgstr "Zobraz &Log ..."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:808
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19290 "'%2$s'.\n"
19291 "\n"
19292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19293 msgstr ""
19294 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19295 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19296 "'%2$s'.\n"
19297 "\n"
19298 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:869
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "The document %1$s is not in repository.\n"
19304 "You have to check in the first revision before you can revert."
19305 msgstr ""
19306 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19307 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19308 "verzi."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:877
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19314 "The status '%2$s' is unexpected."
19315 msgstr ""
19316 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19317 "oèekávaný."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1085
19320 msgid ""
19321 "Error when committing to repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the problem.\n"
19323 "LyX will reopen the document after you press OK."
19324 msgstr ""
19325 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19326 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19327 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1178
19330 msgid ""
19331 "Error while acquiring write lock.\n"
19332 "Another user is most probably editing\n"
19333 "the current document now!\n"
19334 "Also check the access to the repository."
19335 msgstr ""
19336 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19337 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19338 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19339 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1184
19342 msgid ""
19343 "Error while releasing write lock.\n"
19344 "Check the access to the repository."
19345 msgstr ""
19346 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19347 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1241
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19356 "preferred.\n"
19357 "\n"
19358 "Continue?"
19359 msgstr ""
19360 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19361 "%1$s\n"
19362 "\n"
19363 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19364 "pracovního adresáøe.\n"
19365 "\n"
19366 "Pokraèovat?"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19370 msgid "&Yes"
19371 msgstr "&Ano"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19375 msgid "&No"
19376 msgstr "&Ne"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1313
19379 msgid "VCN File Locking"
19380 msgstr "Zamykání souboru"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1314
19383 msgid "Locking property unset."
19384 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19387 msgid "Locking property set."
19388 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1315
19391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19392 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:468
19395 msgid "Default skip"
19396 msgstr "Standardní mezera"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:471
19399 msgid "Small skip"
19400 msgstr "Malá mezera"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:474
19403 msgid "Medium skip"
19404 msgstr "Støední mezera"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:477
19407 msgid "Big skip"
19408 msgstr "Velká mezera"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:480
19411 msgid "Vertical fill"
19412 msgstr "Výplò (VFill)"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:487
19415 msgid "protected"
19416 msgstr "chránìno"
19417
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19423 msgstr ""
19424 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19425 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19428 msgid "Reload saved document?"
19429 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19432 msgid "&Reload"
19433 msgstr "&Znovunaèíst"
19434
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19436 msgid "&Keep Changes"
19437 msgstr "&Ponechat zmìny"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19440 #, c-format
19441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19442 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19445 msgid "File not readable!"
19446 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19452 "\n"
19453 "Do you want to create a new document?"
19454 msgstr ""
19455 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19456 "\n"
19457 "Chcete vytvoøit nový ?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19460 msgid "Create new document?"
19461 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19464 msgid "&Create"
19465 msgstr "&Vytvoøit"
19466
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "The specified document template\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "could not be read."
19473 msgstr ""
19474 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19475 "%1$s\n"
19476 "nelze pøeèíst."
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19479 msgid "Could not read template"
19480 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19483 msgid "Standard[[Bullets]]"
19484 msgstr "Standardní"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19487 msgid "Maths"
19488 msgstr "Matematika"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19491 msgid "Dings 1"
19492 msgstr "Dings 1"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19495 msgid "Dings 2"
19496 msgstr "Dings 2"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19499 msgid "Dings 3"
19500 msgstr "Dings 3"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19503 msgid "Dings 4"
19504 msgstr "Dings 4"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19507 msgid "Directories"
19508 msgstr "Adresáøe"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19511 msgid "File"
19512 msgstr "Soubor"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19515 msgid "Master document"
19516 msgstr "Hlavní dokument"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19519 msgid "Open files"
19520 msgstr "Otevøené soubory"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19523 msgid "Manuals"
19524 msgstr "Manuály"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19530 "Continue searching from the beginning?"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19537 "Continue searching from the end?"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19541 msgid "Wrap search?"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19545 msgid "Nothing to search"
19546 msgstr "Nic k vyhledávání"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19549 msgid "No open document(s) in which to search"
19550 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19553 msgid "Advanced Find and Replace"
19554 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19558 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19562 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19566 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995--%1$s LyX Team"
19573 msgstr ""
19574 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995-%1$s LyX Team"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19578 msgid ""
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19583 msgstr ""
19584 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19585 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19586 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19587 "verze."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19590 msgid ""
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19598 msgstr ""
19599 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19600 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19601 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19602 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19603 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19604 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19607 msgid "not released yet"
19608 msgstr "zatím nevydán"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "LyX Version %1$s\n"
19614 "(%2$s)"
19615 msgstr ""
19616 "Verze LyX-u %1$s\n"
19617 "(%2$s)"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19620 msgid "Library directory: "
19621 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19624 msgid "User directory: "
19625 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19630 #, c-format
19631 msgid "LyX: %1$s"
19632 msgstr "LyX: %1$s"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19635 msgid "About %1"
19636 msgstr "O programu %1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19640 msgid "Preferences"
19641 msgstr "Nastavení"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19644 msgid "Reconfigure"
19645 msgstr "Rekonfigurovat"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19648 msgid "Quit %1"
19649 msgstr "Ukonèit %1"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19652 msgid "Nothing to do"
19653 msgstr "Nic k vykonání"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19656 msgid "Unknown action"
19657 msgstr "Neznámá akce"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19660 msgid "Command not handled"
19661 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19664 msgid "Command disabled"
19665 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19668 msgid "Running configure..."
19669 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19672 msgid "Reloading configuration..."
19673 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19676 msgid "System reconfiguration failed"
19677 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19680 msgid ""
19681 "The system reconfiguration has failed.\n"
19682 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19683 "Please reconfigure again if needed."
19684 msgstr ""
19685 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19686 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19687 "pracovat správnì.\n"
19688 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19691 msgid "System reconfigured"
19692 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19695 msgid ""
19696 "The system has been reconfigured.\n"
19697 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19698 "updated document class specifications."
19699 msgstr ""
19700 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19701 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19702 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19705 msgid "Exiting."
19706 msgstr "Ukonèování."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19709 #, c-format
19710 msgid "Opening help file %1$s..."
19711 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19714 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19715 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19718 #, c-format
19719 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19720 msgstr ""
19721 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19724 #, c-format
19725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19726 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19729 msgid "Unable to save document defaults"
19730 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19733 msgid "Unknown function."
19734 msgstr "Neznámá funkce."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19737 msgid "The current document was closed."
19738 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19741 msgid ""
19742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19743 "documents and exit.\n"
19744 "\n"
19745 "Exception: "
19746 msgstr ""
19747 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19748 "skonèit.\n"
19749 "\n"
19750 "Vyjímka: "
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19754 msgid "Software exception Detected"
19755 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19758 msgid ""
19759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19760 "unsaved documents and exit."
19761 msgstr ""
19762 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19763 "dokumenty a skonèit."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19767 msgid "Could not find UI definition file"
19768 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "Error while reading the included file\n"
19774 "%1$s\n"
19775 "Please check your installation."
19776 msgstr ""
19777 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19778 "%1$s\n"
19779 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19782 msgid "Could not find default UI file"
19783 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19786 msgid ""
19787 "LyX could not find the default UI file!\n"
19788 "Please check your installation."
19789 msgstr ""
19790 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19791 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "Error while reading the configuration file\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "Falling back to default.\n"
19799 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19800 "check which User Interface file you are using."
19801 msgstr ""
19802 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19805 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19806 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19809 msgid "BibTeX Bibliography"
19810 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19819 msgid "Documents|#o#O"
19820 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19824 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19827 msgid "Select a BibTeX database to add"
19828 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19832 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19835 msgid "Select a BibTeX style"
19836 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19839 msgid "No frame"
19840 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "Simple rectangular frame"
19844 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19847 msgid "Oval frame, thin"
19848 msgstr "Oválný tenký rám"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thick"
19852 msgstr "Oválný tlustý rám"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 msgid "Drop shadow"
19856 msgstr "Se stínem"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Shaded background"
19860 msgstr "Pozadí s odstínem"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19863 msgid "Double rectangular frame"
19864 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19867 msgid "Height"
19868 msgstr "Vý¹ka"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 msgid "Depth"
19872 msgstr "Hloubka"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19875 msgid "Total Height"
19876 msgstr "Celková vý¹ka"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Width"
19880 msgstr "©íøka"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19884 msgid "Makebox"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19888 msgid "Branch"
19889 msgstr "Vìtev"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19892 msgid "Activated"
19893 msgstr "Aktivována"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19896 msgid "Color"
19897 msgstr "Barevnì"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19900 msgid "Filename Suffix"
19901 msgstr "Pøípona souboru"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19909 msgid "Yes"
19910 msgstr "Ano"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 msgid "No"
19919 msgstr "Ne"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19922 msgid "Enter new branch name"
19923 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19930 msgstr ""
19931 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19932 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19935 msgid "&Merge"
19936 msgstr "S&louèit"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19939 msgid "Renaming failed"
19940 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19943 msgid "The branch could not be renamed."
19944 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19947 msgid "Merge Changes"
19948 msgstr "Slouèit revize"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Change by %1$s\n"
19954 "\n"
19955 msgstr ""
19956 "Zmìnil %1$s\n"
19957 "\n"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19960 #, c-format
19961 msgid "Change made at %1$s\n"
19962 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19969 msgid "No change"
19970 msgstr "Beze zmìny"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19973 msgid "Small Caps"
19974 msgstr "Kapitálky"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19982 msgid "Reset"
19983 msgstr "Vynulovat"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19986 msgid "Underbar"
19987 msgstr "Podtr¾ený"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19990 msgid "Double underbar"
19991 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19994 msgid "Wavy underbar"
19995 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19998 msgid "Strikeout"
19999 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20002 msgid "No color"
20003 msgstr "®ádná barva"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20006 msgid "Black"
20007 msgstr "Èerná"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20010 msgid "White"
20011 msgstr "Bílá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20014 msgid "Red"
20015 msgstr "Èervená"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20018 msgid "Green"
20019 msgstr "Zelená"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20022 msgid "Blue"
20023 msgstr "Modrá"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20026 msgid "Cyan"
20027 msgstr "Azurová"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20030 msgid "Magenta"
20031 msgstr "Fialová"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20034 msgid "Yellow"
20035 msgstr "®lutá"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20038 msgid "Text Style"
20039 msgstr "Styl textu"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20042 msgid "Keys"
20043 msgstr "Klíèe"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20046 msgid "LinkBack PDF"
20047 msgstr "LinkBack PDF"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20050 msgid "PDF"
20051 msgstr "PDF"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20054 msgid "pasted"
20055 msgstr "vlo¾eno"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20058 #, c-format
20059 msgid "%1$s Files"
20060 msgstr "%1$s souborù"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20064 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20070 msgid "Canceled."
20071 msgstr "Zru¹eno."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20074 msgid "Overwrite external file?"
20075 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20078 #, c-format
20079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20080 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20095 msgid "Select document"
20096 msgstr "Vybrat dokument"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20102 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20107 msgid "Error"
20108 msgstr "Chyba"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20111 msgid "Error while comparing documents."
20112 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20115 msgid "Aborted"
20116 msgstr "Pøeru¹eno"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20119 msgid "Finished"
20120 msgstr "Provedeno"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20123 msgid "Aborting process..."
20124 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20127 msgid "differences"
20128 msgstr "differences"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20131 msgid "Compare different revisions"
20132 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20135 msgid "big[[delimiter size]]"
20136 msgstr "big"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20139 msgid "Big[[delimiter size]]"
20140 msgstr "Big"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20144 msgstr "bigg"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20148 msgstr "Bigg"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20151 msgid "Math Delimiter"
20152 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20156 msgid "(None)"
20157 msgstr "(®ádné)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20160 msgid "Variable"
20161 msgstr "Promìnlivá"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20164 msgid "Computer Modern Roman"
20165 msgstr "Computer Modern Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Latin Modern Roman"
20169 msgstr "Latin Modern Roman"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "AE (Almost European)"
20173 msgstr "AE (Almost European)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "Times Roman"
20177 msgstr "Times Roman"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20180 msgid "Palatino"
20181 msgstr "Palatino"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bitstream Charter"
20185 msgstr "Bitstream Charter"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "New Century Schoolbook"
20189 msgstr "New Century Schoolbook"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20192 msgid "Bookman"
20193 msgstr "Bookman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Utopia"
20197 msgstr "Utopia"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20200 msgid "Bera Serif"
20201 msgstr "Bera Serif"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgid "Concrete Roman"
20205 msgstr "Concrete Roman"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Zapf Chancery"
20209 msgstr "Zapf Chancery"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20212 msgid "Computer Modern Sans"
20213 msgstr "Computer Modern Sans"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Latin Modern Sans"
20217 msgstr "Latin Modern Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "Helvetica"
20221 msgstr "Helvetica"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "Avant Garde"
20225 msgstr "Avant Garde"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20228 msgid "Bera Sans"
20229 msgstr "Bera Sans"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20232 msgid "CM Bright"
20233 msgstr "CM Bright"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20236 msgid "Computer Modern Typewriter"
20237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Latin Modern Typewriter"
20241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20244 msgid "Courier"
20245 msgstr "Courier"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20248 msgid "Bera Mono"
20249 msgstr "Bera Mono"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20252 msgid "LuxiMono"
20253 msgstr "LuxiMono"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20256 msgid "CM Typewriter Light"
20257 msgstr "CM Typewriter Light"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20260 msgid "Page"
20261 msgstr "Stránka"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Modul nenalezen!"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20268 msgid "Layout is valid!"
20269 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20272 msgid "Layout is invalid!"
20273 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20276 msgid "Document Settings"
20277 msgstr "Nastavení dokumentu"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20281 msgid "Child Document"
20282 msgstr "Dokument potomka"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20285 msgid "Include to Output"
20286 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20289 msgid "10"
20290 msgstr "10"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20293 msgid "11"
20294 msgstr "11"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20297 msgid "12"
20298 msgstr "12"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20301 msgid "None (no fontenc)"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20305 msgid "empty"
20306 msgstr "prázdný"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20309 msgid "plain"
20310 msgstr "prostý"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20313 msgid "headings"
20314 msgstr "nadpisy(headings)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20317 msgid "fancy"
20318 msgstr "pestrý(fancy)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20321 msgid "A0"
20322 msgstr "A0"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20325 msgid "A1"
20326 msgstr "A1"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20329 msgid "A2"
20330 msgstr "A2"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20333 msgid "A6"
20334 msgstr "A6"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20337 msgid "B0"
20338 msgstr "B0"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20341 msgid "B1"
20342 msgstr "B1"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20345 msgid "B2"
20346 msgstr "B2"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20349 msgid "B3"
20350 msgstr "B3"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20353 msgid "B4"
20354 msgstr "B4"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20357 msgid "B6"
20358 msgstr "B6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20361 msgid "C0"
20362 msgstr "C0"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20365 msgid "C1"
20366 msgstr "C1"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20369 msgid "C2"
20370 msgstr "C2"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20373 msgid "C3"
20374 msgstr "C3"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20377 msgid "C4"
20378 msgstr "C4"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20381 msgid "C5"
20382 msgstr "C5"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20385 msgid "C6"
20386 msgstr "C6"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20389 msgid "JIS B0"
20390 msgstr "JIS B0"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20393 msgid "JIS B1"
20394 msgstr "JIS B1"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20397 msgid "JIS B2"
20398 msgstr "JIS B2"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20401 msgid "JIS B3"
20402 msgstr "JIS B3"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20405 msgid "JIS B4"
20406 msgstr "JIS B4"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20409 msgid "JIS B5"
20410 msgstr "JIS B5"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20413 msgid "JIS B6"
20414 msgstr "JIS B6"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20417 msgid "Language Default (no inputenc)"
20418 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20421 msgid "``text''"
20422 msgstr "``text''"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20425 msgid "''text''"
20426 msgstr "''text''"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20429 msgid ",,text``"
20430 msgstr ",,text``"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20433 msgid ",,text''"
20434 msgstr ",,text''"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20437 msgid "<<text>>"
20438 msgstr "<<text>>"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20441 msgid ">>text<<"
20442 msgstr ">>text<<"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20445 msgid "Numbered"
20446 msgstr "Èíslováno"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20449 msgid "Appears in TOC"
20450 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20453 msgid "Author-year"
20454 msgstr "Autor-rok"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20457 msgid "Numerical"
20458 msgstr "Numerický"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20461 #, c-format
20462 msgid "Unavailable: %1$s"
20463 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20467 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Tøída dokumentu"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Dokumenty potomkù"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20484 msgid "Modules"
20485 msgstr "Moduly"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20488 msgid "Local Layout"
20489 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20492 msgid "Text Layout"
20493 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20496 msgid "Page Margins"
20497 msgstr "Okraje stránky"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20500 msgid "Colors"
20501 msgstr "Barvy"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20504 msgid "Numbering & TOC"
20505 msgstr "Èíslování & Obsah"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20508 msgid "Indexes"
20509 msgstr "Rejstøíky"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20512 msgid "PDF Properties"
20513 msgstr "PDF vlastnosti"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20516 msgid "Math Options"
20517 msgstr "Nastavení Matematiky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20520 msgid "Float Placement"
20521 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20524 msgid "Bullets"
20525 msgstr "Odrá¾ky"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20528 msgid "Branches"
20529 msgstr "Vìtve"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20532 msgid "LaTeX Preamble"
20533 msgstr "Preambule LaTeXu"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20538 msgid " (not installed)"
20539 msgstr " (není instalován)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20542 msgid "Layouts|#o#O"
20543 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20547 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20551 msgid "Local layout file"
20552 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20555 msgid ""
20556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20557 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20558 "document may not work with this layout if you do not\n"
20559 "keep the layout file in the document directory."
20560 msgstr ""
20561 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20562 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20563 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20564 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20567 msgid "&Set Layout"
20568 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20571 msgid "Unable to read local layout file."
20572 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20575 msgid "Select master document"
20576 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20580 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20584 msgid "Unapplied changes"
20585 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20589 msgid ""
20590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20592 msgstr ""
20593 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20594 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20598 msgid "&Dismiss"
20599 msgstr "&Odmítnout"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20612 #, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20626 #, c-format
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20629
20630 # TODO
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20632 msgid "or"
20633 msgstr "nebo"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20636 #, c-format
20637 msgid "Modules required: %1$s."
20638 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20641 #, c-format
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20650 msgid "[No options predefined]"
20651 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20654 msgid "Can't set layout!"
20655 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20658 #, c-format
20659 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20660 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20663 msgid "Not Found"
20664 msgstr "Nenalezeno"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20667 msgid "Assigned master does not include this file"
20668 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "You must include this file in the document\n"
20674 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20675 "feature."
20676 msgstr ""
20677 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20678 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20681 msgid "Could not load master"
20682 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "The master document '%1$s'\n"
20688 "could not be loaded."
20689 msgstr ""
20690 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20691 "nelze naèíst."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20694 msgid "Literate"
20695 msgstr "Dokumentované programování"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20698 msgid "pLaTeX"
20699 msgstr "pLaTeX"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20702 msgid "Error List"
20703 msgstr "Výpis chyb"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20706 #, c-format
20707 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20708 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20711 msgid "Top left"
20712 msgstr "Vlevo nahoøe"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Bottom left"
20716 msgstr "Vlevo dole"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Baseline left"
20720 msgstr "Základní linka vlevo"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20723 msgid "Top center"
20724 msgstr "V støedu nahoøe"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Bottom center"
20728 msgstr "V støedu dole"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Baseline center"
20732 msgstr "Základní linka v støedu"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20735 msgid "Top right"
20736 msgstr "Vpravo nahoøe"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom right"
20740 msgstr "Vpravo dole"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Baseline right"
20744 msgstr "Základní linka vpravo"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20747 msgid "External Material"
20748 msgstr "Externí materiál"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20751 msgid "Scale%"
20752 msgstr "Mìøítko%"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20755 msgid "Select external file"
20756 msgstr "Vybrat externí soubor"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20759 msgid "automatically"
20760 msgstr "automaticky"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20763 msgid "Graphics"
20764 msgstr "Obrázky"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20767 msgid "Dissolve previous group?"
20768 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20774 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20775 "because this graphic was its only member.\n"
20776 "How do you want to proceed?"
20777 msgstr ""
20778 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20779 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20780 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20781 "Jak chcete pokraèovat?"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20784 #, c-format
20785 msgid "Stick with group '%1$s'"
20786 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20789 #, c-format
20790 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20791 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20797 "the group will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20800 msgstr ""
20801 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20802 "skupina bude zru¹ena,\n"
20803 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20804 "Jak chcete pokraèovat?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20807 #, c-format
20808 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20809 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20812 msgid "Enter unique group name:"
20813 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20816 msgid "Group already defined!"
20817 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20820 #, c-format
20821 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20825 msgid "bp"
20826 msgstr "bp"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20829 msgid "cm"
20830 msgstr "cm"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20833 msgid "mm"
20834 msgstr "mm"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "in[[unit of measure]]"
20838 msgstr "in"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20841 msgid "Select graphics file"
20842 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20845 msgid "Clipart|#C#c"
20846 msgstr "Klipart|#K#k"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20850 msgid "Thin Space"
20851 msgstr "Úzká mezera"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20854 msgid "Medium Space"
20855 msgstr "Støední mezera"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20858 msgid "Thick Space"
20859 msgstr "©iroká mezera"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Záporná úzká mezera"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Záporná støední mezera"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20876 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20879 msgid "Quad (1 em)"
20880 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 msgid "Interword Space"
20888 msgstr "Mezislovní mezera"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20891 msgid "Horizontal Fill"
20892 msgstr "Horizontální výplò"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20895 msgid ""
20896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20899 msgstr ""
20900 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20901 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20902 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20907 msgid ""
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20909 msgstr ""
20910 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "Barva ¹títku"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20929 msgid "Cannot remove standard index"
20930 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20933 msgid "The default index cannot be removed."
20934 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20942 msgstr ""
20943 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20944 "neexistuje."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 msgid "unknown"
20948 msgstr "neznámý"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 msgid "shortcut"
20952 msgstr "klávesová zkratka"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 msgid "shortcuts"
20956 msgstr "klávesové zkratky"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 msgid "lyxrc"
20960 msgstr "lyxrc"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20963 msgid "package"
20964 msgstr "balíèek"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "textclass"
20968 msgstr "tøída dokumentu"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 msgid "menu"
20972 msgstr "menu"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 msgid "icon"
20976 msgstr "ikona"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20979 msgid "buffer"
20980 msgstr "dokument"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20983 msgid "lyxinfo"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20987 msgid "Shift-"
20988 msgstr "Shift-"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20991 msgid "Control-"
20992 msgstr "Control-"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20995 msgid "Option-"
20996 msgstr "Option-"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20999 msgid "Command-"
21000 msgstr "Command-"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21003 msgid "No language"
21004 msgstr "®ádný jazyk"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21007 msgid "Program Listing Settings"
21008 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21011 msgid "No dialect"
21012 msgstr "®ádný dialekt"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21015 msgid "LaTeX Log"
21016 msgstr "Log LaTeX-u"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21019 msgid "LyX2LyX"
21020 msgstr "LyX2LyX"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21023 msgid "Literate Programming Build Log"
21024 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21027 msgid "lyx2lyx Error Log"
21028 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21031 msgid "Version Control Log"
21032 msgstr "Log ze správy verzí"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21035 msgid "Log file not found."
21036 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21039 msgid "No literate programming build log file found."
21040 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21044 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21047 msgid "No version control log file found."
21048 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21051 msgid "Math Matrix"
21052 msgstr "Matice"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21055 msgid "Note Settings"
21056 msgstr "Nastavení poznámky"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21059 msgid "Paragraph Settings"
21060 msgstr "Nastavení odstavce"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21063 msgid ""
21064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21066 "\n"
21067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21068 "the items is used."
21069 msgstr ""
21070 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21071 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21072 "\n"
21073 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21074 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21077 msgid "Phantom Settings"
21078 msgstr "Nastavení fantómu"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21081 msgid "System files|#S#s"
21082 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21085 msgid "User files|#U#u"
21086 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21089 msgid "Look & Feel"
21090 msgstr "Vzhled"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21093 msgid "Language Settings"
21094 msgstr "Jazyková nastavení"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21097 msgid "File Handling"
21098 msgstr "Obsluha souborù"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21101 msgid "Keyboard/Mouse"
21102 msgstr "Klávesnice/my¹"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21105 msgid "Input Completion"
21106 msgstr "Doplòování"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21110 msgid "Co&mmand:"
21111 msgstr "&Pøíkaz:"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21114 msgid "Screen Fonts"
21115 msgstr "Fonty na obrazovce"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21118 msgid "Paths"
21119 msgstr "Cesty"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21122 msgid "Select directory for example files"
21123 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21126 msgid "Select a document templates directory"
21127 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21130 msgid "Select a temporary directory"
21131 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21134 msgid "Select a backups directory"
21135 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21138 msgid "Select a document directory"
21139 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21143 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21147 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21151 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21155 msgid "Spellchecker"
21156 msgstr "Kontrola pravopisu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21159 msgid "Native"
21160 msgstr "Nativní"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21163 msgid "Aspell"
21164 msgstr "Aspell"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21167 msgid "Enchant"
21168 msgstr "Enchant"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21171 msgid "Hunspell"
21172 msgstr "Hunspell"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21175 msgid "Converters"
21176 msgstr "Konvertory"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21179 msgid "File Formats"
21180 msgstr "Formáty souborù"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21183 msgid "Format in use"
21184 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21187 msgid ""
21188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21189 "converter. Please remove the converter first."
21190 msgstr ""
21191 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21192 "Nejprve sma¾te konvertor."
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21196 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21203 msgid ""
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21205 "restart."
21206 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21209 msgid "Printer"
21210 msgstr "Tiskárna"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21213 msgid "User Interface"
21214 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21217 msgid "Control"
21218 msgstr "Ovládání"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21221 msgid "Shortcuts"
21222 msgstr "Klávesové zkratky"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21225 msgid "Function"
21226 msgstr "Funkce"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21229 msgid "Shortcut"
21230 msgstr "Zkratka"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21233 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21234 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21237 msgid "Mathematical Symbols"
21238 msgstr "Matematické symboly"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21241 msgid "Document and Window"
21242 msgstr "Dokument a okno"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21245 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21246 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21249 msgid "System and Miscellaneous"
21250 msgstr "Systém, Rùzné"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21253 msgid "Res&tore"
21254 msgstr "&Obnovit"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21258 msgid "Failed to create shortcut"
21259 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21262 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21263 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21266 msgid "Invalid or empty key sequence"
21267 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21270 #, c-format
21271 msgid ""
21272 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21273 "%2$s\n"
21274 "You need to remove that binding before creating a new one."
21275 msgstr ""
21276 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21277 "%2$s\n"
21278 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21281 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21282 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21285 msgid "Identity"
21286 msgstr "Va¹e identita"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21289 msgid "Choose bind file"
21290 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21293 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21294 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21297 msgid "Choose UI file"
21298 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21301 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21302 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21305 msgid "Choose keyboard map"
21306 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21309 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21310 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21313 msgid "Print Document"
21314 msgstr "Tisk dokumentu"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21317 msgid "Print to file"
21318 msgstr "Tisk do souboru"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21321 msgid "PostScript files (*.ps)"
21322 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21325 msgid "Longest label width"
21326 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21329 msgid "Index Settings"
21330 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21333 msgid "<All indexes>"
21334 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21337 msgid "Progress/Debug Messages"
21338 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21341 msgid "Debug Level"
21342 msgstr "Úroveò ladìní"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21345 msgid "Set"
21346 msgstr "Nastaveno"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21349 msgid "Cross-reference"
21350 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21353 msgid "&Go Back"
21354 msgstr "&Jdi zpìt"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21357 msgid "Jump back"
21358 msgstr "Skok zpìt"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21361 msgid "Jump to label"
21362 msgstr "Skok na znaèku"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21365 msgid "<No prefix>"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21369 msgid "Find and Replace"
21370 msgstr "Najít a zamìnit"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21373 msgid "Send Document to Command"
21374 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21377 msgid "Show File"
21378 msgstr "Zobraz soubor"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21381 msgid "Error -> Cannot load file!"
21382 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21385 #, c-format
21386 msgid "%1$d words checked."
21387 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21390 msgid "One word checked."
21391 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21394 msgid "Spelling check completed"
21395 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21398 msgid "Basic Latin"
21399 msgstr "Základní latinka"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21402 msgid "Latin-1 Supplement"
21403 msgstr "Latin-1 dodatek"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21406 msgid "Latin Extended-A"
21407 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21410 msgid "Latin Extended-B"
21411 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21414 msgid "IPA Extensions"
21415 msgstr "IPA roz¹íøení"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21418 msgid "Spacing Modifier Letters"
21419 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21422 msgid "Combining Diacritical Marks"
21423 msgstr "Diakritická znaménka"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21426 msgid "Cyrillic"
21427 msgstr "Cyrilika"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21430 msgid "Arabic"
21431 msgstr "Arab¹tina"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21434 msgid "Devanagari"
21435 msgstr "Dévanágarí"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21438 msgid "Bengali"
21439 msgstr "Bengál¹tina"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21442 msgid "Gurmukhi"
21443 msgstr "Gurmukhi"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21446 msgid "Gujarati"
21447 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21450 msgid "Oriya"
21451 msgstr "Oriya"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21454 msgid "Tamil"
21455 msgstr "Tamil¹tina"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21458 msgid "Telugu"
21459 msgstr "Telug¹tina"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21462 msgid "Kannada"
21463 msgstr "Kannad¹tina"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21466 msgid "Malayalam"
21467 msgstr "Malajálam¹tina"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21470 msgid "Lao"
21471 msgstr "Lao¹tina"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21474 msgid "Tibetan"
21475 msgstr "Tibet¹tina"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21478 msgid "Georgian"
21479 msgstr "Gruzín¹tins"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21482 msgid "Hangul Jamo"
21483 msgstr "Hangul jamo"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21486 msgid "Phonetic Extensions"
21487 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21490 msgid "Latin Extended Additional"
21491 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21494 msgid "Greek Extended"
21495 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21498 msgid "General Punctuation"
21499 msgstr "Interpunkce"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21502 msgid "Superscripts and Subscripts"
21503 msgstr "Horní a dolní indexy"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21506 msgid "Currency Symbols"
21507 msgstr "Symboly mìn"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21510 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21511 msgstr "Diakritická znaménka"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21514 msgid "Letterlike Symbols"
21515 msgstr "Symboly písmen"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21518 msgid "Number Forms"
21519 msgstr "Èíselné formy"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21522 msgid "Mathematical Operators"
21523 msgstr "Matematické operátory"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21526 msgid "Miscellaneous Technical"
21527 msgstr "Technické"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21530 msgid "Control Pictures"
21531 msgstr "Øídící znaky"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21534 msgid "Optical Character Recognition"
21535 msgstr "OCR"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21538 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21539 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21542 msgid "Box Drawing"
21543 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21546 msgid "Block Elements"
21547 msgstr "Kvádry"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "Geometrické tvary"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21554 msgid "Miscellaneous Symbols"
21555 msgstr "Rùzné symboly"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21558 msgid "Dingbats"
21559 msgstr "Dingbats"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21562 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21563 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21566 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21567 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21570 msgid "Hiragana"
21571 msgstr "Hiragana"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21574 msgid "Katakana"
21575 msgstr "Katakana"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21578 msgid "Bopomofo"
21579 msgstr "Bopomofo"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21583 msgstr "Hangul kompat."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21586 msgid "Kanbun"
21587 msgstr "Kanbun"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21591 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21594 msgid "CJK Compatibility"
21595 msgstr "CJK kompat."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21598 msgid "CJK Unified Ideographs"
21599 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21602 msgid "Hangul Syllables"
21603 msgstr "Hangul slabiky"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21606 msgid "High Surrogates"
21607 msgstr "Surogáty horní"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21610 msgid "Private Use High Surrogates"
21611 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21614 msgid "Low Surrogates"
21615 msgstr "Surogáty dolní"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21618 msgid "Private Use Area"
21619 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21623 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21627 msgstr "Ligatury"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21631 msgstr "Arabské present formy-A"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21634 msgid "Combining Half Marks"
21635 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21638 msgid "CJK Compatibility Forms"
21639 msgstr "CJK kompat. formy"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21642 msgid "Small Form Variants"
21643 msgstr "Varianty malých forem"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21647 msgstr "Arabské present. formy-B"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21651 msgstr "Latin + CJK"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21654 msgid "Specials"
21655 msgstr "Specializované"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21658 msgid "Linear B Syllabary"
21659 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21662 msgid "Linear B Ideograms"
21663 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21666 msgid "Aegean Numbers"
21667 msgstr "Egejská èísla"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21670 msgid "Ancient Greek Numbers"
21671 msgstr "Staroøecká èísla"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21674 msgid "Old Italic"
21675 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21678 msgid "Gothic"
21679 msgstr "Gotické"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21682 msgid "Ugaritic"
21683 msgstr "Ugaritské"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21686 msgid "Old Persian"
21687 msgstr "Staroperské"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21690 msgid "Deseret"
21691 msgstr "Deseret"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21694 msgid "Shavian"
21695 msgstr "Shawovské"
21696
21697 # TODO
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21699 msgid "Osmanya"
21700 msgstr "Osmanya"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21703 msgid "Cypriot Syllabary"
21704 msgstr "Kyperské"
21705
21706 # TODO
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21708 msgid "Kharoshthi"
21709 msgstr "Kharoshthi"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudební symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21740 msgid "Tags"
21741 msgstr "Pøívì¹ky"
21742
21743 # TODO
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21745 msgid "Variation Selectors Supplement"
21746 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21749 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21750 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21753 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21754 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21757 msgid "Character: "
21758 msgstr "Znak: "
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21761 msgid "Code Point: "
21762 msgstr "Kód: "
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21765 msgid "Symbols"
21766 msgstr "Symboly"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21769 msgid "Insert Table"
21770 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21773 msgid "TeX Information"
21774 msgstr "Informace TeX-u"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21777 msgid "No thesaurus available for this language!"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21781 msgid "Outline"
21782 msgstr "Osnova"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21785 msgid "auto"
21786 msgstr "auto"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21789 msgid "off"
21790 msgstr "vypnuto"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21793 #, c-format
21794 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21795 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21798 msgid "version "
21799 msgstr "verze "
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21802 msgid "unknown version"
21803 msgstr "neznámá verze"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21806 msgid "Small-sized icons"
21807 msgstr "Malé ikony"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21810 msgid "Normal-sized icons"
21811 msgstr "Normální ikony"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21814 msgid "Big-sized icons"
21815 msgstr "Velké ikony"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21818 msgid "Exit LyX"
21819 msgstr "Ukonèit LyX"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21822 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21823 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21826 msgid "Welcome to LyX!"
21827 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21830 msgid "Automatic save done."
21831 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21834 msgid "Automatic save failed!"
21835 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21838 msgid "Command not allowed without any document open"
21839 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21842 #, c-format
21843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21844 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21847 msgid "Select template file"
21848 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21851 msgid "Templates|#T#t"
21852 msgstr "©ablony|#A#a"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21855 msgid "Document not loaded."
21856 msgstr "Dokument nenaèten"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21859 msgid "Select document to open"
21860 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21864 msgid "Examples|#E#e"
21865 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21869 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21873 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21877 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21881 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21886 msgid "Invalid filename"
21887 msgstr "Neplatný název souboru"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The directory in the given path\n"
21893 "%1$s\n"
21894 "does not exist."
21895 msgstr ""
21896 "Adresáø v zadané cestì\n"
21897 "%1$s\n"
21898 "neexistuje."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21901 #, c-format
21902 msgid "Opening document %1$s..."
21903 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21906 #, c-format
21907 msgid "Document %1$s opened."
21908 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21911 msgid "Version control detected."
21912 msgstr "Detekována správa verzí."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21915 #, c-format
21916 msgid "Could not open document %1$s"
21917 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21920 msgid "Couldn't import file"
21921 msgstr "Soubor nelze importovat"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21924 #, c-format
21925 msgid "No information for importing the format %1$s."
21926 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21929 #, c-format
21930 msgid "Select %1$s file to import"
21931 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21934 #, c-format
21935 msgid ""
21936 "The document %1$s already exists.\n"
21937 "\n"
21938 "Do you want to overwrite that document?"
21939 msgstr ""
21940 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21941 "\n"
21942 "Chcete jej pøepsat ?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21945 msgid "Overwrite document?"
21946 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21949 #, c-format
21950 msgid "Importing %1$s..."
21951 msgstr "Importování %1$s..."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21954 msgid "imported."
21955 msgstr "importováno."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21958 msgid "file not imported!"
21959 msgstr "soubor nebyl importován!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21962 msgid "newfile"
21963 msgstr "newfile"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21966 msgid "Select LyX document to insert"
21967 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21970 msgid "Absolute filename expected."
21971 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21974 msgid "Select file to insert"
21975 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21978 msgid "All Files (*)"
21979 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21982 msgid "Choose a filename to save document as"
21983 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21986 msgid "&Rename"
21987 msgstr "Pøe&jmenovat"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s could not be saved.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to rename the document and try again?"
21995 msgstr ""
21996 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21997 "\n"
21998 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22001 msgid "Rename and save?"
22002 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22005 msgid "&Retry"
22006 msgstr "&Opakovat"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22009 msgid "Close document"
22010 msgstr "Nový dokument"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22013 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22014 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22017 #, c-format
22018 msgid ""
22019 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22020 "\n"
22021 "Do you want to save the document?"
22022 msgstr ""
22023 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22024 "\n"
22025 "Chcete jej ulo¾it ?"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22028 msgid "Save new document?"
22029 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "\n"
22036 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22037 msgstr ""
22038 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22039 "\n"
22040 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22043 msgid "Save changed document?"
22044 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22047 msgid "&Discard"
22048 msgstr "&Neukládat"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22054 "\n"
22055 "Do you want to save the document?"
22056 msgstr ""
22057 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22058 "\n"
22059 "Chcete jej ulo¾it ?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Document \n"
22065 "%1$s\n"
22066 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22067 msgstr ""
22068 "Dokument \n"
22069 "%1$s \n"
22070 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22071 "ztraceny."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22074 msgid "Reload externally changed document?"
22075 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22078 msgid "Error when setting the locking property."
22079 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22082 msgid "Directory is not accessible."
22083 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22086 #, c-format
22087 msgid "Opening child document %1$s..."
22088 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22091 #, c-format
22092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22093 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22096 #, c-format
22097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22098 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22101 #, c-format
22102 msgid "Successful export to format: %1$s"
22103 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22106 #, c-format
22107 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22108 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22111 msgid "Exporting ..."
22112 msgstr "Exportování..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22115 msgid "Previewing ..."
22116 msgstr "Náhled..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Document not loaded"
22120 msgstr "Dokument nenaèten"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22126 "version of the document %1$s?"
22127 msgstr ""
22128 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22129 "dokumentu %1$s ?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22132 msgid "Revert to saved document?"
22133 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22136 msgid "Saving all documents..."
22137 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22140 msgid "All documents saved."
22141 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22144 #, c-format
22145 msgid "%1$s unknown command!"
22146 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22149 msgid "Please, preview the document first."
22150 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22153 msgid "Couldn't proceed."
22154 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22158 msgid "LaTeX Source"
22159 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22162 msgid "DocBook Source"
22163 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22166 msgid "Literate Source"
22167 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22170 msgid " (version control, locking)"
22171 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22174 msgid " (version control)"
22175 msgstr " (správa verzí)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22178 msgid " (changed)"
22179 msgstr " (zmìnìno)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22182 msgid " (read only)"
22183 msgstr " (jen ke ètení)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22186 msgid "Close File"
22187 msgstr "Zavøít soubor"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22190 msgid "Hide tab"
22191 msgstr "Skrýt panel"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22194 msgid "Close tab"
22195 msgstr "Zavøít panel"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22198 msgid "Wrap Float Settings"
22199 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22202 msgid "Click to detach"
22203 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22206 #, c-format
22207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22208 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22212 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22215 msgid " (unknown)"
22216 msgstr "(neznámý)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22219 msgid "No Group"
22220 msgstr "®ádná skupina"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22223 msgid "More Spelling Suggestions"
22224 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22227 msgid "Add to personal dictionary|n"
22228 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22231 msgid "Ignore all|I"
22232 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22236 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22239 msgid "Language|L"
22240 msgstr "Jazyk|J"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22243 msgid "More Languages ...|M"
22244 msgstr "Více jazykù...|V"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22247 msgid "Hidden|H"
22248 msgstr "Skryté|S"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22251 msgid "<No Documents Open>"
22252 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22256 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22259 msgid "View (Other Formats)|F"
22260 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22263 msgid "Update (Other Formats)|p"
22264 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22267 #, c-format
22268 msgid "View [%1$s]|V"
22269 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22272 #, c-format
22273 msgid "Update [%1$s]|U"
22274 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22277 msgid "No Custom Insets Defined!"
22278 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22281 msgid "<No Document Open>"
22282 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22285 msgid "Master Document"
22286 msgstr "Hlavní dokument"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22289 msgid "Open Navigator..."
22290 msgstr "Otevøít navigátor..."
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22293 msgid "Other Lists"
22294 msgstr "Dal¹í seznamy"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22297 msgid "<Empty Table of Contents>"
22298 msgstr "<Prázdný obsah>"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22301 msgid "Other Toolbars"
22302 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22305 msgid "No Branches Set for Document!"
22306 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22309 msgid "Index Entry|d"
22310 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22313 #, c-format
22314 msgid "Index: %1$s"
22315 msgstr "Index: %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22318 #, c-format
22319 msgid "Index Entry (%1$s)"
22320 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22323 msgid "No Citation in Scope!"
22324 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22327 msgid "No Action Defined!"
22328 msgstr "®ádná akce není definována!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22331 #, c-format
22332 msgid "Export %1$s"
22333 msgstr "Exportovat %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22336 #, c-format
22337 msgid "Import %1$s"
22338 msgstr "Importovat %1$s"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22341 #, c-format
22342 msgid "Update %1$s"
22343 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22346 #, c-format
22347 msgid "View %1$s"
22348 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22351 msgid "space"
22352 msgstr "mezera"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22355 msgid ""
22356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22357 "characters:\n"
22358 msgstr ""
22359 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22360 "znaky:\n"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22363 msgid "Could not update TeX information"
22364 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22367 #, c-format
22368 msgid "The script `%1$s' failed."
22369 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22372 msgid "All Files "
22373 msgstr "V¹echny soubory "
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22377 msgid "Table of Contents"
22378 msgstr "Obsah"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22381 msgid "List of Graphics"
22382 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22385 msgid "List of Equations"
22386 msgstr "Seznam rovnic"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22389 msgid "List of Footnotes"
22390 msgstr "Poznámky pod èarou"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22393 msgid "List of Listings"
22394 msgstr "Seznam výpisù"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22397 msgid "List of Indexes"
22398 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22401 msgid "List of Marginal notes"
22402 msgstr "Postraní poznámky"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22405 msgid "List of Notes"
22406 msgstr "Seznam poznámek"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22409 msgid "List of Citations"
22410 msgstr "Seznam citací"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22413 msgid "Labels and References"
22414 msgstr "Znaèky a odkazy"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22417 msgid "List of Branches"
22418 msgstr "Seznam vìtví"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22421 msgid "List of Changes"
22422 msgstr "Seznam Zmìn"
22423
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22426 msgid ""
22427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22428 "through LaTeX: "
22429 msgstr ""
22430 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22431 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22432
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22435 msgid "Problematic filename for DVI"
22436 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22437
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22440 msgid ""
22441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22443 msgstr ""
22444 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22445 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22446
22447 #: src/insets/Inset.cpp:88
22448 msgid "Bibliography Entry"
22449 msgstr "Heslo bibliografie"
22450
22451 #: src/insets/Inset.cpp:91
22452 msgid "TeX Code"
22453 msgstr "Kód TeX-u"
22454
22455 #: src/insets/Inset.cpp:94
22456 msgid "Float"
22457 msgstr "Plovoucí"
22458
22459 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22460 msgid "Box"
22461 msgstr "Rámeèek"
22462
22463 #: src/insets/Inset.cpp:111
22464 msgid "Horizontal Space"
22465 msgstr "Horizontální mezera"
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22468 msgid "Vertical Space"
22469 msgstr "Vertikální mezera"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:115
22472 msgid "Info"
22473 msgstr "Info"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:158
22476 msgid "Horizontal Math Space"
22477 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22480 msgid "Keys must be unique!"
22481 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "The key %1$s already exists,\n"
22487 "it will be changed to %2$s."
22488 msgstr ""
22489 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22490 "bude zmìnìn na %2$s."
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22496 "If you proceed, all of them will be opened."
22497 msgstr ""
22498 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22499 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22502 msgid "Open Databases?"
22503 msgstr "Otevøít databáze?"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22506 msgid "&Proceed"
22507 msgstr "&Pokraèovat"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22511 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22514 msgid "Databases:"
22515 msgstr "Databáze:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22518 msgid "Style File:"
22519 msgstr "Soubor se stylem:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22522 msgid "Lists:"
22523 msgstr "Generovat:"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22526 msgid "included in TOC"
22527 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Export-varování!"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22537 msgstr ""
22538 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22539 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22542 msgid ""
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22545 msgstr ""
22546 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22547 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "jednoduchý rám"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22554 msgid "frameless"
22555 msgstr "bez rámù"
22556
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "jednoduchý, více stran"
22560
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22562 msgid "oval, thin"
22563 msgstr "oválný tenký"
22564
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "oválný tlustý"
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22571 msgstr "se stínem"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "se stínovaným pozadím"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "dvojitý rám"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22582 #, c-format
22583 msgid "%1$s (%2$s)"
22584 msgstr "%1$s (%2$s)"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22587 #, c-format
22588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22592 msgid "active"
22593 msgstr "aktivní"
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22596 msgid "non-active"
22597 msgstr "neaktivní"
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22600 #, c-format
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22605 msgid "Branch: "
22606 msgstr "Vìtev: "
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22613 msgid "Branch (undefined): "
22614 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22617 msgid "Undef: "
22618 msgstr "Nedef: "
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22621 msgid "branch"
22622 msgstr "vìtev"
22623
22624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22625 #, c-format
22626 msgid "Sub-%1$s"
22627 msgstr "Sub-%1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22630 msgid "No bibliography defined!"
22631 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22634 msgid "No citations selected!"
22635 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22636
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22638 msgid "not cited"
22639 msgstr "necitováno"
22640
22641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22642 msgid "LaTeX Command: "
22643 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22650 msgid "Incompatible command name."
22651 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22652
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22654 msgid "InsetCommandParams Error: "
22655 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22656
22657 # TODO ?preklad?
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22659 msgid "InsetCommandParams: "
22660 msgstr "InsetCommandParams: "
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22663 msgid "Unknown parameter name: "
22664 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22668 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22671 msgid "Uncodable characters"
22672 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22679 "%2$s."
22680 msgstr ""
22681 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22682 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22683 "%2$s."
22684
22685 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22686 #, c-format
22687 msgid "External template %1$s is not installed"
22688 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22691 msgid "float: "
22692 msgstr "plovoucí objekt: "
22693
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22695 #, c-format
22696 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22697 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22700 msgid "float"
22701 msgstr "plovoucí objekt"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22704 msgid "subfloat: "
22705 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22706
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22708 msgid " (sideways)"
22709 msgstr " (na bok)"
22710
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22713 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22716 #, c-format
22717 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22721 #, c-format
22722 msgid "List of %1$s"
22723 msgstr "Seznam %1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22726 msgid "footnote"
22727 msgstr "poznámka pod èarou"
22728
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "Could not copy the file\n"
22733 "%1$s\n"
22734 "into the temporary directory."
22735 msgstr ""
22736 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22737 "%1$s\n"
22738 "do pomocného adresáøe."
22739
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22741 #, c-format
22742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22743 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22744
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22746 #, c-format
22747 msgid "Graphics file: %1$s"
22748 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22751 msgid "www"
22752 msgstr "www"
22753
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22755 msgid "file"
22756 msgstr "soubor"
22757
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22759 #, c-format
22760 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22761 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22764 msgid "Verbatim Input"
22765 msgstr "Vstup-doslovnì"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22768 msgid "Verbatim Input*"
22769 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22772 msgid "Include (excluded)"
22773 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22777 msgid "Recursive input"
22778 msgstr "Rekurzivní vstup"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22782 #, c-format
22783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22784 msgstr ""
22785 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22786
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "Included file `%1$s'\n"
22791 "has textclass `%2$s'\n"
22792 "while parent file has textclass `%3$s'."
22793 msgstr ""
22794 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22795 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22796 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22799 msgid "Different textclasses"
22800 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "Included file `%1$s'\n"
22806 "uses module `%2$s'\n"
22807 "which is not used in parent file."
22808 msgstr ""
22809 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22810 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22811 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22814 msgid "Module not found"
22815 msgstr "Modul nenalezen"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22818 msgid "Unsupported Inclusion"
22819 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22825 "Offending file:\n"
22826 "%1$s"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22830 msgid "Index sorting failed"
22831 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22832
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22837 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22838 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22839 "explained in the User Guide."
22840 msgstr ""
22841 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22842 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22843 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22844 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22845
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22847 msgid "Index Entry"
22848 msgstr "Heslo rejstøíku"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22851 msgid "unknown type!"
22852 msgstr "neznámý typ!"
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22855 msgid "Unknown index type!"
22856 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22857
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22859 msgid "All indexes"
22860 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22861
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22863 msgid "subindex"
22864 msgstr "podrejstøík"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22867 #, c-format
22868 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22869 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22873 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22874
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22877 msgid "undefined"
22878 msgstr "nedefinováno"
22879
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22881 msgid "yes"
22882 msgstr "ano"
22883
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22885 msgid "no"
22886 msgstr "ne"
22887
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22889 msgid "No version control"
22890 msgstr "Bez správy verzí"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22893 #, c-format
22894 msgid "%1$s unknown"
22895 msgstr "%1$s neznámý"
22896
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22898 msgid "Label names must be unique!"
22899 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22900
22901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "The label %1$s already exists,\n"
22905 "it will be changed to %2$s."
22906 msgstr ""
22907 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22908 "bude pøejmenována na %2$s."
22909
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22911 msgid "DUPLICATE: "
22912 msgstr "DUPLIKÁT: "
22913
22914 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22915 msgid "Horizontal line"
22916 msgstr "Horizontální linka"
22917
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22919 msgid "no more lstline delimiters available"
22920 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22921
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22923 msgid "Running out of delimiters"
22924 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22927 msgid ""
22928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22932 "must investigate!"
22933 msgstr ""
22934 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22935 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22936 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22937 "oddìlovaè.\n"
22938 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22939
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22942 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22943
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The following characters in one of the program listings are\n"
22948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22949 "%1$s."
22950 msgstr ""
22951 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22952 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22953 "%1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22956 msgid "A value is expected."
22957 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22965 msgid "Unbalanced braces!"
22966 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22969 msgid "Please specify true or false."
22970 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22973 msgid "Only true or false is allowed."
22974 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22977 msgid "Please specify an integer value."
22978 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22981 msgid "An integer is expected."
22982 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22985 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22986 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22989 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22990 msgstr "Neplatná délka."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22993 #, c-format
22994 msgid "Please specify one of %1$s."
22995 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22998 #, c-format
22999 msgid "Try one of %1$s."
23000 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23003 #, c-format
23004 msgid "I guess you mean %1$s."
23005 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23008 #, c-format
23009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23010 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23013 #, c-format
23014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23015 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23018 msgid ""
23019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23020 msgstr ""
23021 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23022 "zpùsob"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23025 msgid ""
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23027 "trblTRBL"
23028 msgstr ""
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23030 "podmno¾inu z trblTRBL"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23033 msgid ""
23034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23035 "right, bottom left and top left corner."
23036 msgstr ""
23037 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23038 "dolní, levý dolní a levý horní."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23041 msgid "Enter something like \\color{white}"
23042 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23046 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23049 msgid "auto, last or a number"
23050 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23053 msgid ""
23054 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23056 "defining a listing inset)"
23057 msgstr ""
23058 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23059 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23060 "výpisu zdrojového kódu)"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23063 msgid ""
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23066 "a listing inset)"
23067 msgstr ""
23068 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23069 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23077 #, c-format
23078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23079 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23082 #, c-format
23083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23084 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23087 #, c-format
23088 msgid "Parameter %1$s: "
23089 msgstr "Parametr %1$s: "
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23092 #, c-format
23093 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23094 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23097 #, c-format
23098 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23099 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23102 msgid "New Page"
23103 msgstr "Nová stránka"
23104
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23106 msgid "Clear Page"
23107 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23110 msgid "Clear Double Page"
23111 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23112
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23114 msgid "Nom: "
23115 msgstr "Nom: "
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23118 msgid "Nomenclature Symbol: "
23119 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23120
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23122 msgid "Description: "
23123 msgstr "Popis: "
23124
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23126 msgid "Sorting: "
23127 msgstr "Tøídìní: "
23128
23129 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23130 msgid "note"
23131 msgstr "poznámka"
23132
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23134 msgid "Phantom"
23135 msgstr "Phantom"
23136
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23138 msgid "HPhantom"
23139 msgstr "HPhantom"
23140
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23142 msgid "VPhantom"
23143 msgstr "VPhantom"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23146 msgid "phantom"
23147 msgstr "phantom"
23148
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23150 msgid "hphantom"
23151 msgstr "hphantom"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23154 msgid "vphantom"
23155 msgstr "vphantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23158 msgid "elsewhere"
23159 msgstr "elsewhere"
23160
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23162 msgid "BROKEN: "
23163 msgstr "NEPLATNÝ: "
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23166 msgid "Ref: "
23167 msgstr "Ref: "
23168
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23170 msgid "Equation"
23171 msgstr "Rovnice"
23172
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23174 msgid "EqRef: "
23175 msgstr "RovRef: "
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23178 msgid "Page Number"
23179 msgstr "Èíslo stránky"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23182 msgid "Page: "
23183 msgstr "Stránka: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23186 msgid "Textual Page Number"
23187 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23190 msgid "TextPage: "
23191 msgstr "Strana Textu: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23194 msgid "Standard+Textual Page"
23195 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23198 msgid "Ref+Text: "
23199 msgstr "Ref+Text: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23202 msgid "Formatted"
23203 msgstr "Formátovaný"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23206 msgid "Format: "
23207 msgstr "Formát:"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23210 msgid "Reference to Name"
23211 msgstr "Odkaz na jméno"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23214 msgid "NameRef:"
23215 msgstr "NameRef:"
23216
23217 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23218 msgid "subscript"
23219 msgstr "dolní index"
23220
23221 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23222 msgid "superscript"
23223 msgstr "horní index"
23224
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23226 msgid "Protected Space"
23227 msgstr "Chránìná mezera"
23228
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23230 msgid "Quad Space"
23231 msgstr "Ètverèík"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23234 msgid "Double Quad Space"
23235 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23238 msgid "Enspace"
23239 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23242 msgid "Enskip"
23243 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23246 msgid "Protected Horizontal Fill"
23247 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23250 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23259 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23263 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23267 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23274 #, c-format
23275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23279 #, c-format
23280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23282
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23284 msgid "Unknown TOC type"
23285 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23286
23287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23288 msgid "Selection size should match clipboard content."
23289 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23290
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23292 msgid "wrap: "
23293 msgstr "obtékání: "
23294
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23296 msgid "wrap"
23297 msgstr "obtékání"
23298
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23300 msgid "Not shown."
23301 msgstr "Nezobrazeno."
23302
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23304 msgid "Loading..."
23305 msgstr "Naèítání..."
23306
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23308 msgid "Converting to loadable format..."
23309 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23310
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23313 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23314
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23316 msgid "Scaling etc..."
23317 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23320 msgid "Ready to display"
23321 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23324 msgid "No file found!"
23325 msgstr "Soubor nenalezen!"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23328 msgid "Error converting to loadable format"
23329 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23332 msgid "Error loading file into memory"
23333 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23336 msgid "Error generating the pixmap"
23337 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23340 msgid "No image"
23341 msgstr "®ádný obrázek"
23342
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23344 msgid "Preview loading"
23345 msgstr "Naèítání náhledu"
23346
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23348 msgid "Preview ready"
23349 msgstr "Náhled pøipraven"
23350
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23352 msgid "Preview failed"
23353 msgstr "Náhled selhal"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "cc[[unit of measure]]"
23357 msgstr "cc"
23358
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23360 msgid "dd"
23361 msgstr "dd"
23362
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23364 msgid "em"
23365 msgstr "em"
23366
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 msgid "ex"
23369 msgstr "ex"
23370
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "mu[[unit of measure]]"
23373 msgstr "mu"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23376 msgid "pc"
23377 msgstr "pc"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23380 msgid "pt"
23381 msgstr "pt"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23384 msgid "sp"
23385 msgstr "sp"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "Text Width %"
23389 msgstr "©íøka textu %"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Column Width %"
23393 msgstr "©íøka sloupce %"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Page Width %"
23397 msgstr "©íøka stránky %"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Line Width %"
23401 msgstr "©íøka øádku %"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Text Height %"
23405 msgstr "Vý¹ka textu %"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Page Height %"
23409 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:142
23412 msgid "Search error"
23413 msgstr "Chyba vyhledávání"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:142
23416 msgid "Search string is empty"
23417 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23418
23419 #: src/lyxfind.cpp:369
23420 msgid "String found."
23421 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23422
23423 #: src/lyxfind.cpp:371
23424 msgid "String has been replaced."
23425 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23426
23427 #: src/lyxfind.cpp:374
23428 #, c-format
23429 msgid "%1$d strings have been replaced."
23430 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:1244
23433 msgid "Search text is empty!"
23434 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:1258
23437 msgid "Invalid regular expression!"
23438 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:1263
23441 msgid "Match not found!"
23442 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:1267
23445 msgid "Match found!"
23446 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23447
23448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23449 #, c-format
23450 msgid " Macro: %1$s: "
23451 msgstr " Makro: %1$s: "
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23460 #, c-format
23461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23465 #, c-format
23466 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23470 msgid "Cursor not in table"
23471 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23474 msgid "Only one row"
23475 msgstr "Pouze jeden øádek"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23478 msgid "Only one column"
23479 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23482 msgid "No hline to delete"
23483 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23486 msgid "No vline to delete"
23487 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23490 #, c-format
23491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23492 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23495 msgid "Bad math environment"
23496 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23499 msgid ""
23500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23501 "Change the math formula type and try again."
23502 msgstr ""
23503 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23504 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23507 msgid "No number"
23508 msgstr "®ádné èíslo"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23511 msgid "Number"
23512 msgstr "Èíslo"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23517 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23520 #, c-format
23521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23522 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23525 #, c-format
23526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23527 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23530 msgid "create new math text environment ($...$)"
23531 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23534 msgid "entered math text mode (textrm)"
23535 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23538 msgid "Regular expression editor mode"
23539 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23543 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23547 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23550 msgid "Standard[[mathref]]"
23551 msgstr "Standardní"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23554 msgid "PrettyRef"
23555 msgstr "PrettyRef"
23556
23557 # TODO kde to je ?
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "FormatRef: "
23560 msgstr "FormatRef: "
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23565 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23568 msgid "optional"
23569 msgstr "volitelné"
23570
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23572 msgid "TeX"
23573 msgstr "TeX"
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23576 msgid "math macro"
23577 msgstr "mat. makro"
23578
23579 #: src/output.cpp:37
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "Could not open the specified document\n"
23583 "%1$s."
23584 msgstr ""
23585 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23586 "%1$s."
23587
23588 #: src/output_plaintext.cpp:136
23589 msgid "Abstract: "
23590 msgstr "Abstrakt: "
23591
23592 #: src/output_plaintext.cpp:148
23593 msgid "References: "
23594 msgstr "Reference: "
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:40
23597 msgid "No debugging messages"
23598 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:41
23601 msgid "General information"
23602 msgstr "Obecné informace"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:42
23605 msgid "Program initialisation"
23606 msgstr "Inicializace programu"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:43
23609 msgid "Keyboard events handling"
23610 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:44
23613 msgid "GUI handling"
23614 msgstr "Obsluha GUI"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:45
23617 msgid "Lyxlex grammar parser"
23618 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:46
23621 msgid "Configuration files reading"
23622 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:47
23625 msgid "Custom keyboard definition"
23626 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:48
23629 msgid "LaTeX generation/execution"
23630 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:49
23633 msgid "Math editor"
23634 msgstr "Editor matematiky"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:50
23637 msgid "Font handling"
23638 msgstr "Obsluha fontù"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:51
23641 msgid "Textclass files reading"
23642 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:52
23645 msgid "Version control"
23646 msgstr "Správa verzí"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:53
23649 msgid "External control interface"
23650 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:54
23653 msgid "Undo/Redo mechanism"
23654 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:55
23657 msgid "User commands"
23658 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:56
23661 msgid "The LyX Lexer"
23662 msgstr "LyX Lexer"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Informace o závislostech"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23669 msgid "LyX Insets"
23670 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Zmìna revize"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23701 msgid "Scrolling debugging"
23702 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:67
23705 msgid "Math macros"
23706 msgstr "Mat. makra"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:68
23709 msgid "RTL/Bidi"
23710 msgstr "RTL/Bidi"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:69
23713 msgid "Locale/Internationalisation"
23714 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:70
23717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23718 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:71
23721 msgid "Find and replace mechanism"
23722 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:72
23725 msgid "Developers' general debug messages"
23726 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:73
23729 msgid "All debugging messages"
23730 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:152
23733 #, c-format
23734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23735 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23736
23737 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23738 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23739 msgstr "cs"
23740
23741 #: src/support/os_win32.cpp:444
23742 msgid "System file not found"
23743 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23744
23745 #: src/support/os_win32.cpp:445
23746 msgid ""
23747 "Unable to load shfolder.dll\n"
23748 "Please install."
23749 msgstr ""
23750 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23751 "Prosím nainstalujte."
23752
23753 #: src/support/os_win32.cpp:450
23754 msgid "System function not found"
23755 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23756
23757 #: src/support/os_win32.cpp:451
23758 msgid ""
23759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23760 "Don't know how to proceed. Sorry."
23761 msgstr ""
23762 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23763 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23764
23765 #: src/support/userinfo.cpp:45
23766 msgid "Unknown user"
23767 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23768
23769 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23770 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23771
23772 #~ msgid "X; "
23773 #~ msgstr "X; "
23774
23775 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23776 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23777
23778 #~ msgid "comment"
23779 #~ msgstr "komentáø"
23780
23781 #~ msgid "greyedout"
23782 #~ msgstr "za¹edlé"
23783
23784 #~ msgid "Open Target...|O"
23785 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23786
23787 #~ msgid "&Use Defaults"
23788 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23789
23790 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23791 #~ msgstr "Pozn."
23792
23793 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23794 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23795
23796 #~ msgid "Use &XeTeX"
23797 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23798
23799 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23800 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23801
23802 #~ msgid "&Use babel"
23803 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23804
23805 #~ msgid "&Global"
23806 #~ msgstr "&Globálnì"
23807
23808 #~ msgid "institutemark"
23809 #~ msgstr "institutemark"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Flex:Institute"
23813 #~ msgstr "Institute"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23817 #~ msgstr "E-Mail"
23818
23819 #~ msgid "altaffilmark"
23820 #~ msgstr "altaffilmark"
23821
23822 #~ msgid "tablenotemark"
23823 #~ msgstr "tablenotemark"
23824
23825 #~ msgid "scheme"
23826 #~ msgstr "scheme"
23827
23828 #~ msgid "chart"
23829 #~ msgstr "chart"
23830
23831 #~ msgid "graph"
23832 #~ msgstr "graph"
23833
23834 #~ msgid "Bibnote"
23835 #~ msgstr "Bibnote"
23836
23837 #~ msgid "Chemistry"
23838 #~ msgstr "Chemistry"
23839
23840 #~ msgid "CRcat"
23841 #~ msgstr "CRcat"
23842
23843 #~ msgid "InstituteMark"
23844 #~ msgstr "InstituteMark"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Flex:Alert"
23848 #~ msgstr "Alert"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Flex:Structure"
23852 #~ msgstr "Structure"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23856 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23860 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23861
23862 #~ msgid "Thanks Reference"
23863 #~ msgstr "Thanks Reference"
23864
23865 #~ msgid "Internet Address Reference"
23866 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23867
23868 #~ msgid "Name (First Name)"
23869 #~ msgstr "Name (First Name)"
23870
23871 #~ msgid "Name (Surname)"
23872 #~ msgstr "Name (Surname)"
23873
23874 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23875 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23876
23877 #~ msgid "Titlenotemark"
23878 #~ msgstr "Titlenotemark"
23879
23880 #~ msgid "Authormark"
23881 #~ msgstr "Authormark"
23882
23883 #~ msgid "CorAuthormark"
23884 #~ msgstr "CorAuthormark"
23885
23886 #~ msgid "Lowercase"
23887 #~ msgstr "Lowercase"
23888
23889 #~ msgid "Inst"
23890 #~ msgstr "Inst"
23891
23892 #~ msgid "Sidenote"
23893 #~ msgstr "Sidenote"
23894
23895 #~ msgid "Marginnote"
23896 #~ msgstr "Marginnote"
23897
23898 #~ msgid "NewThought"
23899 #~ msgstr "NewThought"
23900
23901 #~ msgid "AllCaps"
23902 #~ msgstr "AllCaps"
23903
23904 #~ msgid "SmallCaps"
23905 #~ msgstr "SmallCaps"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:Firstname"
23909 #~ msgstr "Firstname"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:Fname"
23913 #~ msgstr "Jméno souboru"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Flex:Surname"
23917 #~ msgstr "Element:Surname"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Flex:Filename"
23921 #~ msgstr "Jméno souboru"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Flex:Literal"
23925 #~ msgstr "Element:Literal"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Flex:Emph"
23929 #~ msgstr "Element:Emph"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23933 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23937 #~ msgstr "Citation-number"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Volume"
23941 #~ msgstr "Element:Volume"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Day"
23945 #~ msgstr "Element:Day"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Month"
23949 #~ msgstr "Element:Month"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Year"
23953 #~ msgstr "Element:Year"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23957 #~ msgstr "Issue-number"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23961 #~ msgstr "Issue-day"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23965 #~ msgstr "Issue-months"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:ISSN"
23969 #~ msgstr "Element:ISSN"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:CODEN"
23973 #~ msgstr "Element:CODEN"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23977 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23981 #~ msgstr "SS-Title"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23985 #~ msgstr "CCC-Code"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Code"
23989 #~ msgstr "Element:Code"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Dscr"
23993 #~ msgstr "Element:Dscr"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Keyword"
23997 #~ msgstr "Element:Keyword"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24001 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:Orgname"
24005 #~ msgstr "Element:Orgname"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:Street"
24009 #~ msgstr "Element:Street"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:City"
24013 #~ msgstr "Element:City"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:State"
24017 #~ msgstr "Element:State"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Postcode"
24021 #~ msgstr "Postcode"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:Country"
24025 #~ msgstr "Element:Country"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Directory"
24029 #~ msgstr "Directory"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Email"
24033 #~ msgstr "Element:Email"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24037 #~ msgstr "KeyCombo"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24041 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24045 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24049 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24053 #~ msgstr "GuiButton"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24057 #~ msgstr "MenuChoice"
24058
24059 #~ msgid "Marginal"
24060 #~ msgstr "Okraj"
24061
24062 #~ msgid "Foot"
24063 #~ msgstr "Patièka"
24064
24065 #~ msgid "Note:Comment"
24066 #~ msgstr "Komentáø"
24067
24068 #~ msgid "Note:Note"
24069 #~ msgstr "Poznámka"
24070
24071 #~ msgid "Note:Greyedout"
24072 #~ msgstr "Za¹edlé"
24073
24074 #~ msgid "Box:Shaded"
24075 #~ msgstr "Stínovanì"
24076
24077 #~ msgid "Wrap"
24078 #~ msgstr "Obtékání"
24079
24080 #~ msgid "Argument"
24081 #~ msgstr "Argument"
24082
24083 #~ msgid "Info:menu"
24084 #~ msgstr "Info:menu"
24085
24086 #~ msgid "Info:shortcut"
24087 #~ msgstr "Info:zkratka"
24088
24089 #~ msgid "Info:shortcuts"
24090 #~ msgstr "Info:zkratky"
24091
24092 #~ msgid "Braillebox"
24093 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:Endnote"
24097 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Initial"
24100 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Glosse"
24103 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24106 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Expression"
24109 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Concepts"
24112 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Meaning"
24115 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Noun"
24118 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Strong"
24121 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24122
24123 #~ msgid "Noweb literate programming"
24124 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24125
24126 #~ msgid "Sweave Options"
24127 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24128
24129 #~ msgid "S/R expression"
24130 #~ msgstr "S/R výraz"
24131
24132 #~ msgid "Norsk"
24133 #~ msgstr "Nor¹tina"
24134
24135 #~ msgid "Nynorsk"
24136 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24140 #~ "convert it."
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24143
24144 #~ msgid "LyX binary not found"
24145 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24149 #~ msgstr ""
24150 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24151 #~ "øádky %1$s"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24155 #~ "\t%1$s\n"
24156 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24157 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24160 #~ "\t%1$s\n"
24161 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24162 #~ "prostøedí\n"
24163 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24164
24165 #~ msgid "File not found"
24166 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24170 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24173 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24177 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24180 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24184 #~ "%2$s is not a directory."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24187 #~ "%2$s není adresáø."
24188
24189 #~ msgid "Directory not found"
24190 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Keywordsr"
24194 #~ msgstr "Keywords"
24195
24196 #~ msgid "Current paragraph"
24197 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Current &paragraph"
24201 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24202
24203 #~ msgid "A&vailable indices:"
24204 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24205
24206 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24207 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Vert. Phantom"
24211 #~ msgstr "phantom"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Error "
24215 #~ msgstr "Chyba"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "&Ok"
24219 #~ msgstr "&OK"
24220
24221 # TODO
24222 #~ msgid "&Dummy"
24223 #~ msgstr "&Dummy"
24224
24225 #~ msgid "F&ind:"
24226 #~ msgstr "&Najít:"
24227
24228 #~ msgid "The Enter key works, too"
24229 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24230
24231 #~ msgid "The delete key works, too"
24232 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24233
24234 #~ msgid "D&elete"
24235 #~ msgstr "&Smazat"
24236
24237 #~ msgid "&Default language:"
24238 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24239
24240 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24241 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24242
24243 #~ msgid "&BibTeX command:"
24244 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24245
24246 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24247 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24248
24249 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24250 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24251
24252 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24253 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24254
24255 #~ msgid "Screen &DPI:"
24256 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24257
24258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24259 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24260
24261 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24262 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24263
24264 #~ msgid "Use input encod&ing"
24265 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24266
24267 #~ msgid "Jump to the label"
24268 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24269
24270 #~ msgid "Merge cells"
24271 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24272
24273 #~ msgid "Listing settings"
24274 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24275
24276 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24277 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24278
24279 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24280 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24281
24282 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24283 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24284
24285 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24286 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24287
24288 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24289 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24290
24291 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24292 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24293
24294 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24295 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24296
24297 #~ msgid "LangHeader"
24298 #~ msgstr "LangHeader"
24299
24300 #~ msgid "Language Header:"
24301 #~ msgstr "Language Header:"
24302
24303 #~ msgid "Language:"
24304 #~ msgstr "Language:"
24305
24306 #~ msgid "LastLanguage"
24307 #~ msgstr "LastLanguage"
24308
24309 #~ msgid "Last Language:"
24310 #~ msgstr "Last Language:"
24311
24312 #~ msgid "LangFooter"
24313 #~ msgstr "LangFooter"
24314
24315 #~ msgid "End"
24316 #~ msgstr "End"
24317
24318 #~ msgid "End of CV"
24319 #~ msgstr "End of CV"
24320
24321 #~ msgid "Strasse"
24322 #~ msgstr "Strasse"
24323
24324 #~ msgid "Land"
24325 #~ msgstr "Land"
24326
24327 #~ msgid "BLZ"
24328 #~ msgstr "BLZ"
24329
24330 #~ msgid "Konto"
24331 #~ msgstr "Konto"
24332
24333 #~ msgid "Computer"
24334 #~ msgstr "Computer"
24335
24336 #~ msgid "Computer:"
24337 #~ msgstr "Computer:"
24338
24339 #~ msgid "EmptySection"
24340 #~ msgstr "EmptySection"
24341
24342 #~ msgid "Empty Section"
24343 #~ msgstr "Empty Section"
24344
24345 #~ msgid "CloseSection"
24346 #~ msgstr "CloseSection"
24347
24348 #~ msgid "Close Section"
24349 #~ msgstr "Close Section"
24350
24351 #~ msgid "Element:Firstname"
24352 #~ msgstr "Element:Firstname"
24353
24354 #~ msgid "Element:Fname"
24355 #~ msgstr "Element:Fname"
24356
24357 #~ msgid "Element:Filename"
24358 #~ msgstr "Element:Filename"
24359
24360 #~ msgid "Element:Citation-number"
24361 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24362
24363 #~ msgid "Element:Issue-number"
24364 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24365
24366 #~ msgid "Element:Issue-day"
24367 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24368
24369 #~ msgid "Element:Issue-months"
24370 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24371
24372 #~ msgid "Element:SS-Title"
24373 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24374
24375 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24376 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24377
24378 #~ msgid "Element:Postcode"
24379 #~ msgstr "Element:Postcode"
24380
24381 #~ msgid "Element:Directory"
24382 #~ msgstr "Element:Directory"
24383
24384 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24385 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24386
24387 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24388 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24389
24390 #~ msgid "Element:GuiButton"
24391 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24392
24393 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24394 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24395
24396 #~ msgid "OptArg"
24397 #~ msgstr "OptArg"
24398
24399 #~ msgid "Custom:Endnote"
24400 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24401
24402 #~ msgid "Custom:Glosse"
24403 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24404
24405 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24406 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24407
24408 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24409 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24410
24411 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24412 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24413
24414 #~ msgid "CharStyle:Code"
24415 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24416
24417 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24418 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24419
24420 #~ msgid "Insert|n"
24421 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24422
24423 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24424 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24425
24426 #~ msgid "View DVI"
24427 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24428
24429 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24430 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24431
24432 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24433 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24434
24435 #~ msgid "View PostScript"
24436 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24437
24438 #~ msgid "Update PostScript"
24439 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24440
24441 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24442 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24443
24444 #~ msgid "Ch. "
24445 #~ msgstr "Kap. "
24446
24447 #~ msgid ""
24448 #~ "The specified document\n"
24449 #~ "%1$s\n"
24450 #~ "could not be read."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24453 #~ "%1$s\n"
24454 #~ "nelze pøeèíst."
24455
24456 #~ msgid "&Keep it"
24457 #~ msgstr "&Ponechat"
24458
24459 #~ msgid ""
24460 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24461 #~ "%1$s.layout,\n"
24462 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24463 #~ "class or style file required by it is not\n"
24464 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24465 #~ "for more information.\n"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24468 #~ "%1$s.layout,\n"
24469 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24470 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24471 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24472 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24473
24474 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24475 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24476
24477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24478 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24479
24480 #~ msgid "caption frame"
24481 #~ msgstr "rám popisku"
24482
24483 #~ msgid "top/bottom line"
24484 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24485
24486 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24487 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24488
24489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24490 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24494 #~ "You may not have the right languages installed."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24497 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24501 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24504 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24508 #~ "`%2$s'."
24509 #~ msgstr ""
24510 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24511 #~ "%2$s'."
24512
24513 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24514 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24518 #~ "encoding `%2$s'."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24521
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24524 #~ "encoding `%2$s'."
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24527
24528 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24529 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24533 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24534
24535 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24536 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24540 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24541 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24544 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24545 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24546
24547 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24548 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24549
24550 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24551 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24552
24553 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24554 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24558 #~ "\n"
24559 #~ "%1$s."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24562 #~ "\n"
24563 #~ "%1$s."
24564
24565 #~ msgid "Branch Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24572
24573 #~ msgid "Length"
24574 #~ msgstr "Vlastní délka"
24575
24576 #~ msgid "TeX Code Settings"
24577 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24578
24579 #~ msgid "Float Settings"
24580 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24581
24582 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24583 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24584
24585 #~ msgid "Thin space"
24586 #~ msgstr "Úzká mezera"
24587
24588 #~ msgid "Medium space"
24589 #~ msgstr "Støední mezera"
24590
24591 #~ msgid "Thick space"
24592 #~ msgstr "©iroká mezera"
24593
24594 #~ msgid "Negative thin space"
24595 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24596
24597 #~ msgid "Negative medium space"
24598 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24599
24600 #~ msgid "Negative thick space"
24601 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24602
24603 #~ msgid "Inter-word space"
24604 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24605
24606 #~ msgid "Hyperlink"
24607 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24608
24609 #~ msgid "Label"
24610 #~ msgstr "Znaèka"
24611
24612 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24613 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24614
24615 #~ msgid "aspell"
24616 #~ msgstr "aspell"
24617
24618 #~ msgid "hspell"
24619 #~ msgstr "hspell"
24620
24621 #~ msgid "pspell (library)"
24622 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24623
24624 #~ msgid "aspell (library)"
24625 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24626
24627 #~ msgid "*.pws"
24628 #~ msgstr "*.pws"
24629
24630 #~ msgid "*.ispell"
24631 #~ msgstr "*.ispell"
24632
24633 #~ msgid "Spellchecker error"
24634 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24635
24636 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24637 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24638
24639 #~ msgid ""
24640 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24641 #~ "Maybe it has been killed."
24642 #~ msgstr ""
24643 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24644 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24645
24646 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24647 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24648
24649 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24650 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24651
24652 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24654
24655 #~ msgid "No Table of contents"
24656 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24657
24658 #~ msgid "Opened inset"
24659 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24660
24661 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24662 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24666 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24667 #~ "%1$s."
24668 #~ msgstr ""
24669 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24670 #~ "reprezentovatelné\n"
24671 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24672 #~ "%1$s."
24673
24674 #~ msgid "Opened Box Inset"
24675 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24676
24677 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24678 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24679
24680 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24681 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24682
24683 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24684 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24685
24686 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24687 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24688
24689 #~ msgid "Opened Float Inset"
24690 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24691
24692 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24693 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24694
24695 #~ msgid "Unknown buffer info"
24696 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24697
24698 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24699 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24700
24701 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24702 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24703
24704 #~ msgid "Opened Note Inset"
24705 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24706
24707 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24708 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24709
24710 #~ msgid "QQuad Space"
24711 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24712
24713 #~ msgid "Opened table"
24714 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24715
24716 #~ msgid "Opened Text Inset"
24717 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24718
24719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24720 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24721
24722 #~ msgid "Glossary term"
24723 #~ msgstr "Glossary term"
24724
24725 #~ msgid "TheoremTemplate"
24726 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24727
24728 #~ msgid "Theorem #:"
24729 #~ msgstr "Theorem #::"
24730
24731 #~ msgid "Lemma #:"
24732 #~ msgstr "Lemma #:"
24733
24734 #~ msgid "Corollary #:"
24735 #~ msgstr "Corollary #:"
24736
24737 #~ msgid "Proposition #:"
24738 #~ msgstr "Proposition #:"
24739
24740 #~ msgid "Conjecture #:"
24741 #~ msgstr "Conjecture #:"
24742
24743 #~ msgid "Criterion #:"
24744 #~ msgstr "Criterion #:"
24745
24746 #~ msgid "Fact #:"
24747 #~ msgstr "Fact #:"
24748
24749 #~ msgid "Axiom #:"
24750 #~ msgstr "Axiom #:"
24751
24752 #~ msgid "Definition #:"
24753 #~ msgstr "Definition #:"
24754
24755 #~ msgid "Example #:"
24756 #~ msgstr "Example #:"
24757
24758 #~ msgid "Condition #:"
24759 #~ msgstr "Condition #:"
24760
24761 #~ msgid "Problem #:"
24762 #~ msgstr "Problem #:"
24763
24764 #~ msgid "Exercise #:"
24765 #~ msgstr "Exercise #:"
24766
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Remark #:"
24769
24770 #~ msgid "Claim #:"
24771 #~ msgstr "Claim #:"
24772
24773 #~ msgid "Note #:"
24774 #~ msgstr "Note #:"
24775
24776 #~ msgid "Notation #:"
24777 #~ msgstr "Notace #:"
24778
24779 #~ msgid "Case #:"
24780 #~ msgstr "Case #:"
24781
24782 #~ msgid "Footernote"
24783 #~ msgstr "Footernote"
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24787 #~ "%2$s"
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24790 #~ "%2$s"
24791
24792 #~ msgid "Anschrift:"
24793 #~ msgstr "Anschrift:"
24794
24795 #~ msgid "Briefkopf:"
24796 #~ msgstr "Briefkopf:"
24797
24798 #~ msgid "Absender:"
24799 #~ msgstr "Absender:"
24800
24801 #~ msgid "Zusatz:"
24802 #~ msgstr "Zusatz:"
24803
24804 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24805 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24806
24807 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24808 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24809
24810 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24811 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24812
24813 #~ msgid "Unterschrift:"
24814 #~ msgstr "Unterschrift:"
24815
24816 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24817 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24818
24819 #~ msgid "Vorwahl:"
24820 #~ msgstr "Vorwahl:"
24821
24822 #~ msgid "Telefon:"
24823 #~ msgstr "Telefon:"
24824
24825 #~ msgid "Ort:"
24826 #~ msgstr "Ort:"
24827
24828 #~ msgid "Datum:"
24829 #~ msgstr "Datum:"
24830
24831 #~ msgid "Betreff:"
24832 #~ msgstr "Betreff:"
24833
24834 #~ msgid "Anrede:"
24835 #~ msgstr "Anrede:"
24836
24837 #~ msgid "Gruss:"
24838 #~ msgstr "Gruss:"
24839
24840 #~ msgid "Anlage(n):"
24841 #~ msgstr "Anlage(n):"
24842
24843 #~ msgid "Verteiler:"
24844 #~ msgstr "Verteiler:"
24845
24846 #~ msgid "Text:"
24847 #~ msgstr "Text:"
24848
24849 #~ msgid "Strasse:"
24850 #~ msgstr "Strasse:"
24851
24852 #~ msgid "Land:"
24853 #~ msgstr "Land:"
24854
24855 #~ msgid "RetourAdresse:"
24856 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24857
24858 #~ msgid "MeinZeichen:"
24859 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24860
24861 #~ msgid "IhrZeichen:"
24862 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24863
24864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24865 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24866
24867 #~ msgid "BLZ:"
24868 #~ msgstr "BLZ:"
24869
24870 #~ msgid "Konto:"
24871 #~ msgstr "Konto:"
24872
24873 #~ msgid "Adresse:"
24874 #~ msgstr "Adresse:"
24875
24876 #~ msgid "Anlagen:"
24877 #~ msgstr "Anlagen:"
24878
24879 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24880 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24881
24882 #~ msgid "Latex"
24883 #~ msgstr "Latex"
24884
24885 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24886 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24887
24888 #~ msgid "No file open!"
24889 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24890
24891 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24892 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24896 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24900 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24901
24902 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24903 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24904
24905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24906 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24907
24908 #~ msgid "Toggle Label|L"
24909 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24910
24911 #~ msgid "B&rowse..."
24912 #~ msgstr "P&rocházet..."
24913
24914 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24915 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24916
24917 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24918 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24919
24920 #~ msgid "Ne&w"
24921 #~ msgstr "&Nová"
24922
24923 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24924 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24925
24926 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24927 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24928
24929 #~ msgid "Grou&p Name:"
24930 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24934 #~ "assign the existing one."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24937 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24938
24939 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24940 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24941
24942 #~ msgid "&Postscript driver:"
24943 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24944
24945 #~ msgid "Append Parameter"
24946 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24947
24948 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24949 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24950
24951 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24952 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24953
24954 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24955 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24956
24957 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24958 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24959
24960 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24961 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24962
24963 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24964 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24965
24966 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24967 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24968
24969 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24970 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24971
24972 #~ msgid "figure"
24973 #~ msgstr "obrázek"
24974
24975 #~ msgid "table"
24976 #~ msgstr "tabulka"
24977
24978 #~ msgid "algorithm"
24979 #~ msgstr "algoritmus"
24980
24981 #~ msgid "tableau"
24982 #~ msgstr "tablo"
24983
24984 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24985 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24986
24987 #~ msgid "keywords"
24988 #~ msgstr "keywords"
24989
24990 #~ msgid "Table of Contents|a"
24991 #~ msgstr "Obsah|a"
24992
24993 #~ msgid "FAQ|F"
24994 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24995
24996 #~ msgid "Slidecontents"
24997 #~ msgstr "Slidecontents"
24998
24999 #~ msgid "Progress Contents"
25000 #~ msgstr "Progress Contents"
25001
25002 #~ msgid "LinuxDoc"
25003 #~ msgstr "LinuxDoc"
25004
25005 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25006 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25007
25008 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25009 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25010
25011 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25012 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25013
25014 #~ msgid "."
25015 #~ msgstr "."
25016
25017 #~ msgid "American"
25018 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25019
25020 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25021 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25022
25023 #~ msgid "Austrian"
25024 #~ msgstr "Rakousky"
25025
25026 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25027 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25028
25029 #~ msgid "British"
25030 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25031
25032 #~ msgid "Canadian"
25033 #~ msgstr "Kanada"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Reference\t"
25037 #~ msgstr "Reference"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25041 #~ msgstr "SenderAddress"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25045 #~ msgstr "Backaddress"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "RetourAdresse"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "Postvermerk"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "IhrZeichen"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "MeinZeichen"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25069 #~ msgstr "Unterschrift"
25070
25071 #~ msgid "Stadt:"
25072 #~ msgstr "Stadt:"
25073
25074 #~ msgid "Braille mirror off"
25075 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25076
25077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25078 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25079
25080 #~ msgid "LaTeX default"
25081 #~ msgstr "LaTeX standard"
25082
25083 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25084 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25085
25086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25087 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25088
25089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25090 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25091
25092 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25093 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25094
25095 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25096 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25097
25098 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25099 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25100
25101 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25102 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25103
25104 #~ msgid "Class not found"
25105 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Layout had to be changed from\n"
25109 #~ "%1$s to %2$s\n"
25110 #~ "because of class conversion from\n"
25111 #~ "%3$s to %4$s"
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25114 #~ "%1$s na %2$s\n"
25115 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25116 #~ "%3$s na %4$s"
25117
25118 #~ msgid "Changed Layout"
25119 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25120
25121 #~ msgid "Unknown layout"
25122 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25123
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25126 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25129 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25133 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25134
25135 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25136 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25137
25138 #~ msgid "Display image in LyX"
25139 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25140
25141 #~ msgid "Screen display"
25142 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25143
25144 #~ msgid "Monochrome"
25145 #~ msgstr "Monochromaticky"
25146
25147 #~ msgid "Grayscale"
25148 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25149
25150 #~ msgid "%"
25151 #~ msgstr "%"
25152
25153 #~ msgid "&Display:"
25154 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25155
25156 #~ msgid "Sca&le:"
25157 #~ msgstr "&Lupa:"
25158
25159 #~ msgid "Scr&een Display:"
25160 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25161
25162 #~ msgid "Do not display"
25163 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25164
25165 #~ msgid "Unknown Info: "
25166 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25167
25168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25169 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25170
25171 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25172 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Clear group"
25176 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25177
25178 # TODO co to je?
25179 #~ msgid " (auto)"
25180 #~ msgstr " (auto)"
25181
25182 #~ msgid "Plain Text"
25183 #~ msgstr "Jako prostý text"
25184
25185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25186 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25187
25188 #~ msgid "Edit the file externally"
25189 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25190
25191 #~ msgid "&Edit File..."
25192 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25193
25194 #~ msgid "LyX View"
25195 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Movie"
25199 #~ msgstr "More"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25203 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25204
25205 #~ msgid "<- C&lear"
25206 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25207
25208 #~ msgid "A&pply"
25209 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25210
25211 #~ msgid "Clear"
25212 #~ msgstr "Zru¹it"
25213
25214 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25215 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25216
25217 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25218 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25219
25220 #~ msgid "Extra embedded files:"
25221 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25222
25223 #~ msgid "Add"
25224 #~ msgstr "&Pøidat"
25225
25226 #~ msgid "E&mbed"
25227 #~ msgstr "&Pøibalit"
25228
25229 #~ msgid "&Center"
25230 #~ msgstr "Na &støed"
25231
25232 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25233 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25234
25235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25236 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25237
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25240 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25241 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25242 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25243 #~ msgstr ""
25244 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25245 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25246 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25247 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25248 #~ "vývojáøskému týmu."
25249
25250 #~ msgid " writing embedded files."
25251 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25252
25253 #~ msgid " could not write embedded files!"
25254 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25255
25256 #~ msgid "Failed to extract file"
25257 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25258
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25261 #~ "Source file %2$s does not exist"
25262 #~ msgstr ""
25263 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25264 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25265
25266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25267 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25268
25269 #~ msgid "Copy file failure"
25270 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25274 #~ "Please check whether the path is writeable."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25277 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25278
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25284 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25285
25286 #~ msgid "Failed to embed file"
25287 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25291 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25294 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25295
25296 #~ msgid "Update embedded file?"
25297 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25298
25299 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25300 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25301
25302 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25303 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25304
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25307 #~ "Please check whether the source file is available"
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25310 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25311
25312 #~ msgid "Failed to open file"
25313 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25319
25320 #~ msgid "Sync file failure"
25321 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25322
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25325 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25328 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25329
25330 #~ msgid "Packing all files"
25331 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25335 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25338 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25339
25340 #~ msgid "Unpacking all files"
25341 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25342
25343 #~ msgid "Wrong embedding status."
25344 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25348 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25351 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25352
25353 #~ msgid "Failed to write file"
25354 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25355
25356 #~ msgid "Save failure"
25357 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25358
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25361 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25362 #~ msgstr ""
25363 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25364 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25365
25366 #~ msgid "Embedded Files"
25367 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25368
25369 #~ msgid "Embedded layout"
25370 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25374 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25375 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25376 #~ msgstr ""
25377 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25378 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25379
25380 #~ msgid " (embedded)"
25381 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25382
25383 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25384 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25385
25386 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25387 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Enspace|E"
25391 #~ msgstr "En-mezera"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Enskip|k"
25395 #~ msgstr "nsim"
25396
25397 #~ msgid "Document could not be read"
25398 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25399
25400 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25401 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25405 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25406
25407 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25408 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Properties...|P"
25412 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25413
25414 #~ msgid "New Line|e"
25415 #~ msgstr "Nový øádek"
25416
25417 #~ msgid "Line Break|B"
25418 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25419
25420 #~ msgid "line break"
25421 #~ msgstr "zalomení øádku"
25422
25423 #~ msgid "Links"
25424 #~ msgstr "Odkazy"
25425
25426 #~ msgid "Editace"
25427 #~ msgstr "Ukonèování."
25428
25429 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25430 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "true"
25434 #~ msgstr "Street"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "false"
25438 #~ msgstr "Case"
25439
25440 #~ msgid "Show ERT inline"
25441 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25442
25443 #~ msgid "&Inline"
25444 #~ msgstr "&V øádce"
25445
25446 #~ msgid "S&ubfigure"
25447 #~ msgstr "&Podobrázek"
25448
25449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25450 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25451
25452 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25453 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25454
25455 #~ msgid "Framed in box"
25456 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25457
25458 #~ msgid "&Shaded"
25459 #~ msgstr "&Stínování"
25460
25461 #~ msgid "Paper Size"
25462 #~ msgstr "Velikost stránky"
25463
25464 #~ msgid "&Colors"
25465 #~ msgstr "&Barvy"
25466
25467 #~ msgid "C&opiers"
25468 #~ msgstr "K&op. skripty"
25469
25470 #~ msgid "&File formats"
25471 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25472
25473 #~ msgid "F&ormat:"
25474 #~ msgstr "F&ormát:"
25475
25476 #~ msgid "&GUI name:"
25477 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25478
25479 #~ msgid "External Applications"
25480 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25481
25482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25483 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25484
25485 #~ msgid "Save/restore window position"
25486 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25487
25488 #~ msgid " every"
25489 #~ msgstr " ka¾dých"
25490
25491 #~ msgid "Scrolling"
25492 #~ msgstr "Posouvání textu"
25493
25494 #~ msgid "Pixmap Cache"
25495 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25496
25497 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25498 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25499
25500 #~ msgid "&URL:"
25501 #~ msgstr "&URL:"
25502
25503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25504 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25505
25506 #~ msgid "&Units:"
25507 #~ msgstr "&Jednotky:"
25508
25509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25510 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25511
25512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25513 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25514
25515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25516 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25517
25518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25519 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25520
25521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25522 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25523
25524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25525 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25526
25527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25528 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25529
25530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25532
25533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25535
25536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25537 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25538
25539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25540 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25541
25542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25544
25545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25546 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25547
25548 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25549 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25550
25551 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25552 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25553
25554 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25555 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25556
25557 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25558 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25559
25560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25562
25563 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25565
25566 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25568
25569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25571
25572 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25574
25575 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25577
25578 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25580
25581 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25583
25584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25586
25587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25589
25590 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25592
25593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25595
25596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25598
25599 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25601
25602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25604
25605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25607
25608 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25609 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25610
25611 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25612 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25613
25614 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25615 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25616
25617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25618 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25619
25620 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25621 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25622
25623 #~ msgid "Bahasa"
25624 #~ msgstr "Bahasa"
25625
25626 #~ msgid "Magyar"
25627 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25628
25629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25630 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25631
25632 #~ msgid "Swap Rows|S"
25633 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25634
25635 #~ msgid "Swap Columns|w"
25636 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25637
25638 #~ msgid "Framed|F"
25639 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25640
25641 #~ msgid "Shaded|S"
25642 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25643
25644 #~ msgid "Insert URL"
25645 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25646
25647 #~ msgid "Can't load document class"
25648 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25652 #~ "loaded."
25653 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "The document could not be converted\n"
25657 #~ "into the document class %1$s."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25660 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25661
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25664 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25667 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25668
25669 #~ msgid "&Switch to document"
25670 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "Could not open the specified document\n"
25674 #~ "%1$s\n"
25675 #~ "due to the error: %2$s"
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25678 #~ "%1$s\n"
25679 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25680
25681 #~ msgid "Rectangular box"
25682 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25683
25684 #~ msgid "Shadow box"
25685 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25686
25687 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25688 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25689
25690 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25691 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25692
25693 #~ msgid "Copiers"
25694 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25695
25696 #~ msgid "Boxed"
25697 #~ msgstr "Rámování"
25698
25699 #~ msgid "ovalbox"
25700 #~ msgstr "oválný rám"
25701
25702 #~ msgid "Ovalbox"
25703 #~ msgstr "Oválný rám"
25704
25705 #~ msgid "Shadowbox"
25706 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25707
25708 #~ msgid "Doublebox"
25709 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25710
25711 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25712 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25713
25714 #~ msgid "Unknown inset name: "
25715 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25716
25717 #~ msgid "Program Listing "
25718 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25719
25720 #~ msgid "Framed"
25721 #~ msgstr "Rámovanì"
25722
25723 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25724 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25725
25726 #~ msgid "Url: "
25727 #~ msgstr "Url: "
25728
25729 #~ msgid "HtmlUrl: "
25730 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25731
25732 #~ msgid "Default (outer)"
25733 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25734
25735 #~ msgid "Outer"
25736 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25737
25738 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25739 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25740
25741 #~ msgid "%1$d words in selection."
25742 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25743
25744 #~ msgid "%1$d words in document."
25745 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25746
25747 #~ msgid "One word in selection."
25748 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25749
25750 #~ msgid "One word in document."
25751 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25752
25753 #~ msgid "Count words"
25754 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25755
25756 #~ msgid "Encoding error"
25757 #~ msgstr "Chyba kódování"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Placeholders"
25761 #~ msgstr "PlaceTable"
25762
25763 #~ msgid "&Right"
25764 #~ msgstr "Na&pravo"
25765
25766 #~ msgid "Case."
25767 #~ msgstr "Case."
25768
25769 #~ msgid "Algorithm #."
25770 #~ msgstr "Algorithm #."
25771
25772 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25774
25775 #~ msgid "&Load"
25776 #~ msgstr "&Naèíst"
25777
25778 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25779 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25780
25781 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25782 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25783
25784 #~ msgid "Co&pies:"
25785 #~ msgstr "Kopi&e:"
25786
25787 #~ msgid "Printer &name:"
25788 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25789
25790 #~ msgid "Font st&yle:"
25791 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25792
25793 #~ msgid "&Extended Chars"
25794 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25795
25796 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25797 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25798
25799 #~ msgid "Part "
25800 #~ msgstr "Part "
25801
25802 #~ msgid "Frame "
25803 #~ msgstr "Frame "
25804
25805 #~ msgid "columns "
25806 #~ msgstr "columns "
25807
25808 #~ msgid "overprint "
25809 #~ msgstr "overprint "
25810
25811 #~ msgid "Corollary_"
25812 #~ msgstr "Corollary_"
25813
25814 #~ msgid "Definition. "
25815 #~ msgstr "Definition. "
25816
25817 #~ msgid "Example. "
25818 #~ msgstr "Example. "
25819
25820 #~ msgid "Fact. "
25821 #~ msgstr "Fact. "
25822
25823 #~ msgid "Proof. "
25824 #~ msgstr "Proof. "
25825
25826 #~ msgid "note: "
25827 #~ msgstr "note: "
25828
25829 #~ msgid "Conjecture "
25830 #~ msgstr "Conjecture "
25831
25832 #~ msgid "default"
25833 #~ msgstr "standardní"
25834
25835 #~ msgid "common"
25836 #~ msgstr "bì¾ný"
25837
25838 # TODO vskutku?
25839 #~ msgid "primitive"
25840 #~ msgstr "primitivní"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25844 #~ msgstr "Obsah"
25845
25846 #~ msgid "Toc"
25847 #~ msgstr "Obsah"
25848
25849 #~ msgid "Table of Contents|T"
25850 #~ msgstr "Obsah|O"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "OK"
25854 #~ msgstr "&OK"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Chinese"
25858 #~ msgstr "Kopie"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Upper"
25862 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25863
25864 #~ msgid "Table of contents"
25865 #~ msgstr "Obsah"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Number style"
25869 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25870
25871 #~ msgid "Error closing file"
25872 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25873
25874 #~ msgid ""
25875 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25876 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25877 #~ "chosen encoding.\n"
25878 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25879 #~ msgstr ""
25880 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25881 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25882 #~ "zvolném kódování.\n"
25883 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25884
25885 #~ msgid "block "
25886 #~ msgstr "block "
25887
25888 #~ msgid "Corollary.  "
25889 #~ msgstr "Corollary.  "
25890
25891 #~ msgid "block showing an example "
25892 #~ msgstr "block showing an example "
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "&Caption"
25896 #~ msgstr "Popisek"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25900 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "&Label"
25904 #~ msgstr "Z&naèka:"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "A Label for the caption"
25908 #~ msgstr "Table Caption"
25909
25910 #~ msgid "<- P&romote"
25911 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25912
25913 #~ msgid "D&own"
25914 #~ msgstr "&Dolù"
25915
25916 #~ msgid "De&mote ->"
25917 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25918
25919 #~ msgid "Upd&ate"
25920 #~ msgstr "&Aktualizace"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "SubSection"
25924 #~ msgstr "Podsekce"
25925
25926 #~ msgid ""
25927 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25928 #~ "font change."
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25931 #~ "definici zmìny fontu."
25932
25933 #~ msgid "Unknown toc list"
25934 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25935
25936 #~ msgid "Glossary|G"
25937 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25938
25939 #~ msgid "Insert glossary entry"
25940 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25941
25942 #~ msgid "Glo"
25943 #~ msgstr "Slv"
25944
25945 #~ msgid "Glossary"
25946 #~ msgstr "Slovníèek"
25947
25948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25949 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25950
25951 #~ msgid "&Detach panel"
25952 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25953
25954 #~ msgid "Select a page of symbols"
25955 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25956
25957 #~ msgid "Insert spacing"
25958 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25959
25960 #~ msgid "Set limits style"
25961 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25962
25963 #~ msgid "Set math font"
25964 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25965
25966 #~ msgid "Insert fraction"
25967 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25968
25969 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25970 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25971
25972 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25973 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25974
25975 #~ msgid "Math Panel|l"
25976 #~ msgstr "Matematický panel|"
25977
25978 #~ msgid "Math Panel|P"
25979 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25980
25981 #~ msgid "Show math panel"
25982 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25983
25984 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25985 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25986
25987 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25988 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25989
25990 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25991 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25992
25993 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25994 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25995
25996 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25997 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Insert math delimiters"
26001 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26002
26003 #~ msgid "E&xtra options"
26004 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26005
26006 #~ msgid "Alig&nment:"
26007 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26008
26009 #~ msgid "&From:"
26010 #~ msgstr "&Z:"
26011
26012 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26013 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26014
26015 #~ msgid "&Converters"
26016 #~ msgstr "&Konvertory"
26017
26018 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26019 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26020
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26023 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26024 #~ msgstr ""
26025 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26026 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26027
26028 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26029 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26030
26031 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26032 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26033
26034 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26035 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26036
26037 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26038 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26039
26040 #~ msgid "\tEnd."
26041 #~ msgstr "\tEnd."
26042
26043 #~ msgid "#*"
26044 #~ msgstr "#*"
26045
26046 #~ msgid "PrettyRef: "
26047 #~ msgstr "PrettyRef: "
26048
26049 #~ msgid "Opening child document "
26050 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Special Insets|S"
26054 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Insets|n"
26058 #~ msgstr "Vlo¾it|V"