1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-17 19:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat generátor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
494 #: src/Buffer.cpp:3782 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
528 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 "LaTe&X-ového fontu:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1506 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1507 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1510 msgid "&Sans Serif:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1529 msgid "&Typewriter:"
1530 msgstr "S&trojopisný:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1533 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1534 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgstr "&Mìøítko (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1541 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Velikost na výstupu"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1610 msgid "Rotate Graphics"
1611 msgstr "Otoèení obrázku"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1614 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1615 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1618 msgid "Ro&tate after scaling"
1619 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "A&ngle (Degrees):"
1627 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1631 msgid "File name of image"
1632 msgstr "Jméno obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1649 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1650 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1653 msgid "Don't un&zip on export"
1654 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1658 msgid "Additional LaTeX options"
1659 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1662 msgid "LaTeX &options:"
1663 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1668 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1674 msgid "Sho&w in LyX"
1675 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1678 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Skupiny obrázkù"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Mód konceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Mód konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Podporované typy mezer"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Jméno asociované s URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1789 msgid "Specify the link target"
1790 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1797 msgid "Link to the web or to every other target"
1798 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1805 msgid "Link to an email address"
1806 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1813 msgid "Link to a file"
1814 msgstr "Odkaz na soubor"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parametry výpisu"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "&Dal¹í parametry"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Zo&braz náhled"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1872 # TODO nova stranka; viz wiki
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1875 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1877 # TODO lze i rekurzivne
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1880 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editovat soubor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generování rejstøíku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informace:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Jméno informace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgstr "Novou vlo¾ku"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1987 msgid "Document &class"
1988 msgstr "Tøída &dokumentu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1991 msgid "Click to select a local document class definition file"
1992 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1995 msgid "&Local Layout..."
1996 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1999 msgid "Class options"
2000 msgstr "Nastavení tøídy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2007 msgid "&Predefined:"
2008 msgstr "Pøed&definováno:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2015 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgstr "&Hlavní dokument:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&Typ uvozovek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 msgid "Value of the line width."
2077 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2084 msgid "Value of the line thickness."
2085 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Okno pro odezvu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Hlavní nastavení"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Uvnitø øádku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Plovoucí výpisy"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Èíslování øádek"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Velikos&t písma:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "&Velikost písma:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "Základní velikost písma"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "&Rodina písma:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "Základní rodina písma"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "M&ezera jako symbol"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "Pr&vní øádek:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "První øádek výpisu"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "Po&slední øádek:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Dal¹í parametry"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 msgid "Document-specific layout information"
2265 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2268 msgid "Errors reported in terminal."
2269 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2273 msgid "Press button to check validity..."
2274 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgstr "Ovìøit &správnost"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2281 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2282 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2289 msgid "Update the display"
2290 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2295 msgstr "&Aktualizace"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2306 msgid "Jump to the next warning message."
2307 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Dal¹í &chyba"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Standardní okraje"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgstr "&Mezera patièky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 msgid "Master Document Output"
2363 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2366 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2367 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2379 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 msgid "&Include all children"
2391 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2397 msgid "Number of rows"
2398 msgstr "Poèet øádek"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2409 msgid "Number of columns"
2410 msgstr "Poèet sloupcù"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2418 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2419 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2422 msgid "Vertical alignment"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgstr "&Vertikálnì:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2430 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2431 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2434 msgid "&Horizontal:"
2435 msgstr "&Horizontálnì:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2514 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 msgid "Use math&dots package automatically"
2519 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2522 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2523 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2526 msgid "Use mathdo&ts package"
2527 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2532 "inserted into formulas"
2534 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2535 "makra \\ce nebo \\cg"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2538 msgid "Use mhchem &package automatically"
2539 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2542 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2543 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2546 msgid "Use mh&chem package"
2547 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2568 msgid "Nomenclature"
2569 msgstr "Nomenklatura"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgstr "&Tøídit jako:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2576 msgid "&Description:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Pouze pro LyX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgstr "LyX - &Poznámka"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupní formát"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2932 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2935 msgid "&Horizontal Phantom"
2936 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2939 msgid "Vertical space of the phantom content"
2940 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2943 msgid "&Vertical Phantom"
2944 msgstr "&Vertikální fantóm"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2951 msgid "&Use system colors"
2952 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgstr "Ve vzorcích"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2962 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2965 msgid "Automatic in&line completion"
2966 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2969 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2970 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2973 msgid "Automatic p&opup"
2974 msgstr "Automatické &menu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2977 msgid "Autoco&rrection"
2978 msgstr "Autooprav&y"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2988 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2991 msgid "Automatic &inline completion"
2992 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2995 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2996 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2999 msgid "Automatic &popup"
3000 msgstr "Automatické m&enu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3004 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3007 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3011 msgid "Cursor i&ndicator"
3012 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3015 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3021 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3028 msgid "s inline completion dela&y"
3029 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3033 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3034 "if it is available."
3036 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3037 "nepohne po tuto dobu."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3040 msgid "s popup d&elay"
3041 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3045 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3046 "It will be shown right away."
3048 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3052 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3053 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3056 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3057 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3060 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3061 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgstr "K&onvertor:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3068 msgid "E&xtra flag:"
3069 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3072 msgid "&From format:"
3073 msgstr "&Z formátu:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgstr "D&o formátu:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3091 msgid "Converter Defi&nitions"
3092 msgstr "Definice &konvertoru"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3095 msgid "Converter File Cache"
3096 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3103 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3104 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3107 msgid "Display &Graphics"
3108 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3111 msgid "Instant &Preview:"
3112 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgstr "Bez matematiky"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 msgid "Preview Si&ze:"
3129 msgstr "&Velikost náhledu:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3132 msgid "Factor for the preview size"
3133 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3136 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3140 msgid "&Mark end of paragraphs"
3141 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3148 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3149 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3176 msgid "Skip trailing non-word characters"
3177 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3181 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "Skrýt &posuvník"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3200 msgid "Hide &menubar"
3201 msgstr "Skrýt &menu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3204 msgid "&Limit text width"
3205 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3208 msgid "Screen used (&pixels):"
3209 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3220 msgid "&Document format"
3221 msgstr "Formát &dokumentu"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3228 msgid "S&hort Name:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgstr "&Kopír.skript:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3252 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3253 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3256 msgid "Default Format"
3257 msgstr "Standardní formát"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "&Procházet..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3294 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3295 "time LyX is launched."
3297 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3298 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3301 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3302 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3309 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3315 "speed it up, low values slow it down."
3316 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3351 msgid "Select which language package LyX should use"
3352 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3356 msgstr "Automaticky"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3359 msgid "Always Babel"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3363 msgid "None[[language package]]"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3367 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3368 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3371 msgid "Command s&tart:"
3372 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3375 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3376 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3379 msgid "Command e&nd:"
3380 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3383 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3384 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3387 msgid "Default Decimal &Point:"
3388 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3395 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3396 "(jazykovému balíèku)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3399 msgid "Set languages &globally"
3400 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3404 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3411 msgstr "Auto. &zaèátek"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3415 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3418 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3422 msgstr "Auto. &konec"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3440 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3463 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3482 msgstr "US-právní listina"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutiva"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3532 msgstr "&Generátor:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3569 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3570 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3571 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3596 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3597 "oddìlené prázdnou øádkou."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &datumu:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Dotázat se na povolení"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 msgstr "V¹echny soubory "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Procházet..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Pøípona &souboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tisk do &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poèet &kopií"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah stran:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "&Liché stránky:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Sudé stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papíru:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Velikost papíru:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Nastavení naví&c:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3804 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3805 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3808 msgid "Adapt &output to printer"
3809 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3812 msgid "Name of the default printer"
3813 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3816 msgid "Default &printer:"
3817 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3820 msgid "Printer co&mmand:"
3821 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3824 msgid "Sans Seri&f:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3830 msgid "T&ypewriter:"
3831 msgstr "&Strojopisné:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Velikost Písma"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3895 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3896 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3907 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3908 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3911 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3912 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3915 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3916 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3919 msgid "&Spellchecker engine:"
3920 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3924 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3927 msgid "Accept compound &words"
3928 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3932 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3935 msgid "S&pellcheck continuously"
3936 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3940 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3943 msgid "&Escape characters:"
3944 msgstr "&Vypustit znaky:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3947 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3948 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3951 msgid "Al&ternative language:"
3952 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3955 msgid "&User interface file:"
3956 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3959 msgid "Automatic help"
3960 msgstr "Automatická nápovìda"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3964 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3965 "the main work area of an edited document"
3966 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3969 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3970 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3977 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3978 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3981 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3985 msgid "Restore cursor &positions"
3986 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3989 msgid "&Load opened files from last session"
3990 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3993 msgid "Clear all session &information"
3994 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4001 msgid "Backup original documents when saving"
4002 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4005 msgid "&Backup documents, every"
4006 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jediná &instance"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4043 msgid "\"Nomenclature settings\""
4044 msgstr "Nomenklatura"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4052 msgid "&List Indentation:"
4053 msgstr "O&dsazení Seznamu:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4062 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgstr "&Podrejstøík"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "&Automaticky mazat"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Ladící výpisy"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4212 msgid "Display statusbar messages?"
4213 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4216 msgid "&Statusbar messages"
4217 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4236 msgid "Update the label list"
4237 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4241 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4242 "sensitive option is checked)"
4243 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4254 msgid "Cas&e-sensitive"
4255 msgstr "Velikost písm&en"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4258 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4259 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4266 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4280 msgstr "<reference>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Neznámé slovo:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Souèasné slovo"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4388 msgstr "Najdi &dal¹í"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4391 msgid "Re&placement:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4395 msgid "Replace with selected word"
4396 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4399 msgid "S&uggestions:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4416 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4427 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgstr "K&ategorie:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4440 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4443 msgid "&Table Settings"
4444 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4447 msgid "Column settings"
4448 msgstr "Nastavení sloupce"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4451 msgid "&Horizontal alignment:"
4452 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4455 msgid "Horizontal alignment in column"
4456 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4464 msgid "At Decimal Separator"
4465 msgstr "Na desetinné èárce"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4468 msgid "&Decimal separator:"
4469 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4472 msgid "Fixed width of the column"
4473 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4476 msgid "&Vertical alignment in row:"
4477 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4481 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4483 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4486 msgid "Merge cells of different columns"
4487 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4490 msgid "&Multicolumn"
4491 msgstr "&Vícesloupcová"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4495 msgstr "Nastavení øádku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4498 msgid "Merge cells of different rows"
4499 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4503 msgstr "Víceøá&dkový"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4506 msgid "&Vertical Offset:"
4507 msgstr "&Vertikální posun:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "Optional vertical offset"
4511 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Nastavení buòky"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4559 msgstr "Nastav Okraje"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4567 msgstr "V¹echy okraje"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4595 msgstr "S&tandardní"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Dodateèná mezera"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "&Spodek øádku:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "&Mezi øádky:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4615 msgstr "D&louhá tabulka"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Nastavení øádku"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4634 msgid "Border above"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4638 msgid "Border below"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "První hlavièka:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Poslední patièka:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4723 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4724 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4731 msgid "Current cell:"
4732 msgstr "Souèasná buòka:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4735 msgid "Current row position"
4736 msgstr "Souèasná øádka"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4739 msgid "Current column position"
4740 msgstr "Souèasný sloupec"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zavøi tento dialog"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4754 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4758 msgstr "&Prohlédnout"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "Styly LaTeX-u"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "Styly BibTeX-u"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4782 msgstr "Zobraz &cestu"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Velikost indentace"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "&Vertikální mezera"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Øád&kování:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4817 msgid "Spacing type"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 msgid "Number of lines"
4822 msgstr "Poèet øádkù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4825 msgid "Format text into two columns"
4826 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4829 msgid "Two-&column document"
4830 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4833 msgid "Language of the thesaurus"
4834 msgstr "Jazyk tezauru"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4838 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4842 msgstr "&Hledané slovo:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4845 msgid "Word to look up"
4846 msgstr "Slovo k vyhledání"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4854 msgid "The selected entry"
4855 msgstr "Oznaèené heslo"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4862 msgid "Replace the entry with the selection"
4863 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4866 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4882 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Aktualizuj strom"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4944 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4945 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4949 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4953 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4957 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4961 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4965 msgstr "Výplò (VFill)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4969 msgid "&Output Format:"
4970 msgstr "Výstupní formát"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4974 msgid "Select the output format"
4975 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4978 msgid "Complete source"
4979 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4982 msgid "Automatic update"
4983 msgstr "Automatická aktualizace"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4986 msgid "Unit of width value"
4987 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4990 msgid "number of needed lines"
4991 msgstr "poèet potøebných kopií"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4994 msgid "use number of lines"
4995 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4999 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5002 msgid "Outer (default)"
5003 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5010 msgid "use overhang"
5011 msgstr "pou¾it pøesah"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5018 msgid "Overhang value"
5019 msgstr "Hodnota pøesahu"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5022 msgid "Unit of overhang value"
5023 msgstr "Jednotky pøesahu"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5026 msgid "Check this to allow flexible placement"
5027 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5030 msgid "Allow &floating"
5031 msgstr "Plovoucí &objekt"
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5037 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5041 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5042 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5047 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5048 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5049 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5050 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5054 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5055 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5063 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5064 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5067 msgstr "FrontMatter"
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5070 msgid "Publication Month"
5071 msgstr "Publication Month"
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5074 msgid "Publication Month:"
5075 msgstr "Publication Month:"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "Publication Year"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 msgid "Publication Year:"
5083 msgstr "Publication Year:"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5086 msgid "Publication Volume"
5087 msgstr "Publication Volume"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5090 msgid "Publication Volume:"
5091 msgstr "Publication Volume:"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5094 msgid "Publication Issue"
5095 msgstr "Publication Issue"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5098 msgid "Publication Issue:"
5099 msgstr "Publication Issue:"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5102 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5103 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5108 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5110 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5134 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5135 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5143 msgid "Acknowledgement"
5144 msgstr "Acknowledgement"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5150 msgid "Acknowledgement."
5151 msgstr "Acknowledgement."
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5155 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5203 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5212 msgid "Case \\thecase."
5213 msgstr "Case \\thecase."
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5337 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5353 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5391 msgstr "Proposition"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5410 msgid "Remark \\theremark."
5411 msgstr "Remark \\theremark."
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5414 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5419 msgid "Solution \\thesolution."
5420 msgstr "Solution \\thesolution."
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5437 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5456 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5461 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5472 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5473 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5480 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5485 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5488 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5494 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5497 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5499 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5500 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5501 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5503 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5508 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5509 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5516 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5521 msgid "IEEE membership"
5522 msgstr "IEEE membership"
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5529 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5536 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5539 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5541 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5544 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5552 msgid "Special Paper Notice"
5553 msgstr "Special Paper Notice"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5556 msgid "After Title Text"
5557 msgstr "After Title Text"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5560 msgid "Page headings"
5561 msgstr "Page headings"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5568 msgid "Publication ID"
5569 msgstr "Publication ID"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5573 msgstr "Abstract---"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5589 msgid "Index Terms---"
5590 msgstr "Index Terms---"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5614 #: src/rowpainter.cpp:508
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5619 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5622 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5626 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5627 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5628 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5632 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5633 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5634 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5635 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5640 msgid "Bibliography"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5647 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5661 msgid "Biography without photo"
5662 msgstr "Biography without photo"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5665 msgid "BiographyNoPhoto"
5666 msgstr "BiographyNoPhoto"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5669 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5676 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5680 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5688 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5704 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5708 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5709 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5714 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5716 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5719 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5724 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5728 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5732 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5733 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5738 msgid "Subsubsection"
5739 msgstr "Podpodsekce"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5745 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5750 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5753 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5759 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5761 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5762 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5770 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5773 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5776 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5777 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5781 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5790 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5791 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5792 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5794 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5800 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5805 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5810 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5815 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5819 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5820 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5822 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5830 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5831 #: lib/external_templates:345
5835 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5836 msgid "Offprint Requests to:"
5837 msgstr "Offprint Requests to:"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:187
5840 msgid "Correspondence to:"
5841 msgstr "Correspondence to:"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5845 msgid "Acknowledgements."
5846 msgstr "Acknowledgements."
5848 #: lib/layouts/aa.layout:299
5849 msgid "institute mark"
5850 msgstr "institute mark"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:363
5856 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5862 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5866 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5874 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5887 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5888 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5900 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5904 msgstr "Affiliation"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5911 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5916 msgid "Acknowledgements"
5917 msgstr "Acknowledgements"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5921 msgstr "PlaceFigure"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "TableComments"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5937 msgstr "MathLetters"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "NoteToEditor"
5941 msgstr "NoteToEditor"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Altaffilation"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5960 msgid "Alternative affiliation:"
5961 msgstr "Alternative affiliation:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5964 msgid "altaffiliation mark"
5965 msgstr "altaffiliation mark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5968 msgid "Subject headings:"
5969 msgstr "Subject headings:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5972 msgid "[Acknowledgements]"
5973 msgstr "[Acknowledgements]"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5983 msgid "Place Figure here:"
5984 msgstr "Place Figure here:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5987 msgid "Place Table here:"
5988 msgstr "Place Table here:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5995 msgid "Note to Editor:"
5996 msgstr "Note to Editor:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5999 msgid "References. ---"
6000 msgstr "References. ---"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6012 msgstr "Table note:"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6015 msgid "tablenote mark"
6016 msgstr "tablenote mark"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6043 msgid "List of Schemes"
6044 msgstr "List of Schemes"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6051 msgid "List of Charts"
6052 msgstr "List of Charts"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6059 msgid "List of Graphs"
6060 msgstr "List of Graphs"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6075 msgid "Teaser image:"
6076 msgstr "Teaser image:"
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6080 msgstr "CR category"
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6083 msgid "CR categories"
6084 msgstr "CR categories"
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6087 msgid "Computing Review Categories"
6088 msgstr "Computing Review Categories"
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6091 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Acknowledgments"
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6103 msgid "Affiliation Mark"
6104 msgstr "Affiliation Mark"
6106 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6107 msgid "Author affiliation"
6108 msgstr "Author affiliation"
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6111 msgid "Author affiliation:"
6112 msgstr "Author affiliation:"
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6117 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6123 msgid "Acknowledgments."
6124 msgstr "Acknowledgments."
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6136 msgid "SpecialSection"
6137 msgstr "SpecialSection"
6139 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6140 msgid "SpecialSection*"
6141 msgstr "SpecialSection"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6146 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6163 msgid "Subsubsection*"
6164 msgstr "Podpodsekce*"
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6167 msgid "Chapter Exercises"
6168 msgstr "Chapter Exercises"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:51
6172 msgstr "RightHeader"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:60
6175 msgid "Right header:"
6176 msgstr "Right header:"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:83
6182 #: lib/layouts/apa.layout:100
6183 msgid "Short title:"
6184 msgstr "Short title:"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:129
6190 #: lib/layouts/apa.layout:136
6191 msgid "ThreeAuthors"
6192 msgstr "ThreeAuthors"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:143
6196 msgstr "FourAuthors"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6200 msgid "Affiliation:"
6201 msgstr "Affiliation:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:171
6204 msgid "TwoAffiliations"
6205 msgstr "TwoAffiliations"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:178
6208 msgid "ThreeAffiliations"
6209 msgstr "ThreeAffiliations"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:185
6212 msgid "FourAffiliations"
6213 msgstr "FourAffiliations"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6219 #: lib/layouts/apa.layout:206
6223 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6236 #: lib/layouts/apa.layout:234
6237 msgid "Acknowledgements:"
6238 msgstr "Acknowledgements:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:248
6244 #: lib/layouts/apa.layout:258
6245 msgid "CenteredCaption"
6246 msgstr "CenteredCaption"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6253 #: lib/layouts/apa.layout:278
6257 #: lib/layouts/apa.layout:284
6261 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6263 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6265 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6266 msgid "Subparagraph"
6267 msgstr "Pododstavec"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6270 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6271 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6275 #: lib/layouts/apa.layout:397
6279 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6281 msgid "(\\alph{enumii})"
6282 msgstr "(\\alph{enumii})"
6284 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6288 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6292 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6296 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6301 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6307 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6311 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6312 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6316 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6317 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6318 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6329 msgid "Section \\arabic{section}"
6330 msgstr "Section \\arabic{section}"
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6333 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6334 msgid "\\Alph{section}"
6335 msgstr "\\Alph{section}"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6338 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6342 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6356 msgid "BeginPlainFrame"
6357 msgstr "BeginPlainFrame"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6360 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6368 msgid "Again frame with label"
6369 msgstr "Again frame with label"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6376 msgid "________________________________"
6377 msgstr "________________________________"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6380 msgid "FrameSubtitle"
6381 msgstr "FrameSubtitle"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6394 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6395 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6398 msgid "ColumnsCenterAligned"
6399 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6402 msgid "Columns (center aligned)"
6403 msgstr "Columns (center aligned)"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6406 msgid "ColumnsTopAligned"
6407 msgstr "ColumnsTopAligned"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6410 msgid "Columns (top aligned)"
6411 msgstr "Columns (top aligned)"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6424 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6433 msgstr "OverlayArea"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6437 msgstr "Overlayarea"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6444 msgid "Uncovered on slides"
6445 msgstr "Uncovered on slides"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6452 msgid "Only on slides"
6453 msgstr "Only on slides"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6469 msgid "ExampleBlock"
6470 msgstr "ExampleBlock"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6473 msgid "Example Block:"
6474 msgstr "Example Block:"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6481 msgid "Alert Block:"
6482 msgstr "Alert Block:"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6491 msgid "Title (Plain Frame)"
6492 msgstr "Title (Plain Frame)"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6495 msgid "Institute mark"
6496 msgstr "Institute mark"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6510 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6515 msgid "TitleGraphic"
6516 msgstr "TitleGraphic"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6530 msgstr "Definition."
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6534 msgstr "Definitions"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6537 msgid "Definitions."
6538 msgstr "Definitions."
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6598 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6604 msgstr "ArticleMode"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6611 msgid "PresentationMode"
6612 msgstr "PresentationMode"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6615 msgid "Presentation"
6616 msgstr "Presentation"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6620 #: src/insets/Inset.cpp:97
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6627 msgid "List of Tables"
6628 msgstr "Seznam tabulek"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6638 msgid "List of Figures"
6639 msgstr "Seznam obrázkù"
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6654 msgid "ACT \\arabic{act}"
6655 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6662 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6663 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6678 msgid "Parenthetical"
6679 msgstr "Parenthetical"
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6695 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6696 msgid "Right Address"
6697 msgstr "Adresa napravo"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:35
6703 #: lib/layouts/chess.layout:42
6707 #: lib/layouts/chess.layout:61
6711 #: lib/layouts/chess.layout:65
6715 #: lib/layouts/chess.layout:71
6716 msgid "SubVariation"
6717 msgstr "SubVariation"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:74
6720 msgid "Subvariation:"
6721 msgstr "Subvariation:"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:80
6724 msgid "SubVariation2"
6725 msgstr "SubVariation2"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:83
6728 msgid "Subvariation(2):"
6729 msgstr "Subvariation(2):"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:89
6732 msgid "SubVariation3"
6733 msgstr "SubVariation3"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:92
6736 msgid "Subvariation(3):"
6737 msgstr "Subvariation(3):"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:98
6740 msgid "SubVariation4"
6741 msgstr "SubVariation4"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:101
6744 msgid "Subvariation(4):"
6745 msgstr "Subvariation(4):"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:107
6748 msgid "SubVariation5"
6749 msgstr "SubVariation5"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:110
6752 msgid "Subvariation(5):"
6753 msgstr "Subvariation(5):"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:117
6759 #: lib/layouts/chess.layout:122
6763 #: lib/layouts/chess.layout:127
6767 #: lib/layouts/chess.layout:131
6768 msgid "[chessboard]"
6769 msgstr "[chessboard]"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:140
6772 msgid "BoardCentered"
6773 msgstr "BoardCentered"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:145
6776 msgid "[centered board]"
6777 msgstr "[centered board]"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:155
6783 #: lib/layouts/chess.layout:160
6785 msgstr "Highlights:"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:175
6791 #: lib/layouts/chess.layout:180
6795 #: lib/layouts/chess.layout:186
6799 #: lib/layouts/chess.layout:191
6801 msgstr "KnightMove:"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6808 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6809 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6810 msgid "Send To Address"
6811 msgstr "Send To Address"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6824 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6829 msgid "Sender Address:"
6830 msgstr "Sender Address:"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6833 msgid "Return address"
6834 msgstr "Return address"
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6838 msgid "Backaddress:"
6839 msgstr "Backaddress:"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6842 msgid "Postal comment"
6843 msgstr "Postal comment"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6846 msgid "Postal Remark:"
6847 msgstr "Postal Remark:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6898 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Bottom text:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6942 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6974 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6988 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7017 msgid "Post Scriptum:"
7018 msgstr "Post Scriptum:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7021 msgid "SenderAddress"
7022 msgstr "SenderAddress"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7027 msgstr "Backaddress"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7030 msgid "RetourAdresse"
7031 msgstr "RetourAdresse"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7039 msgstr "Postvermerk"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7055 msgid "IhrSchreiben"
7056 msgstr "IhrSchreiben"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7060 msgstr "MeinZeichen"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7063 msgid "Unterschrift"
7064 msgstr "Unterschrift"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7150 msgid "Running Title:"
7151 msgstr "Running Title:"
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7158 msgid "Running Author:"
7159 msgstr "Running Author:"
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7165 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7167 msgstr "Web Address"
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7170 msgid "Web address:"
7171 msgstr "Web address:"
7173 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7174 msgid "Authors Block"
7175 msgstr "Authors Block"
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7178 msgid "Authors Block:"
7179 msgstr "Authors Block:"
7181 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7182 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7189 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7190 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7198 msgstr "Thanks Text"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7201 msgid "Thanks \\theThanks:"
7202 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7213 msgid "Internet Addess Ref"
7214 msgstr "Internet Addess Ref"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7217 msgid "Corresponding Author"
7218 msgstr "Corresponding Author"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7234 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7235 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7239 #: lib/layouts/egs.layout:274
7241 msgstr "LaTeX Title"
7243 #: lib/layouts/egs.layout:308
7247 #: lib/layouts/egs.layout:317
7251 #: lib/layouts/egs.layout:330
7253 msgstr "Affilation:"
7255 #: lib/layouts/egs.layout:352
7259 #: lib/layouts/egs.layout:361
7263 #: lib/layouts/egs.layout:375
7267 #: lib/layouts/egs.layout:385
7269 msgstr "FirstAuthor"
7271 #: lib/layouts/egs.layout:398
7272 msgid "1st_author_surname:"
7273 msgstr "1st_author_surname:"
7275 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7280 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7285 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7286 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7290 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7295 #: lib/layouts/egs.layout:451
7299 #: lib/layouts/egs.layout:464
7300 msgid "reprint_reqs_to:"
7301 msgstr "reprint_reqs_to:"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7304 msgid "Author Address"
7305 msgstr "Author Address"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7308 msgid "Author Email"
7309 msgstr "Author Email"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7331 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7339 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7343 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7351 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7355 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7359 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7363 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7367 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7371 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7375 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7379 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7383 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7387 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7388 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7391 msgid "Case \\arabic{case}"
7392 msgstr "Case \\arabic{case}"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titlenote mark"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Title footnote"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Title footnote:"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7408 msgstr "Author mark"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Author footnote"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Author footnote:"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7419 msgid "CorAuthor mark"
7420 msgstr "CorAuthor mark"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7423 msgid "Corresponding author"
7424 msgstr "Corresponding author"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7427 msgid "Corresponding author text:"
7428 msgstr "Corresponding author text:"
7430 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7431 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7444 msgid "BulletedItem"
7445 msgstr "BulletedItem"
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7448 msgid "Bulleted Item:"
7449 msgstr "Bulleted Item:"
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7457 msgstr "Begin of CV"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7460 msgid "PersonalInfo"
7461 msgstr "PersonalInfo"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7464 msgid "Personal Info"
7465 msgstr "Personal Info"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7468 msgid "MotherTongue"
7469 msgstr "MotherTongue"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7472 msgid "Mother Tongue:"
7473 msgstr "Mother Tongue:"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:42
7479 #: lib/layouts/foils.layout:61
7480 msgid "ShortFoilhead"
7481 msgstr "ShortFoilhead"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:67
7484 msgid "Rotatefoilhead"
7485 msgstr "Rotatefoilhead"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:73
7488 msgid "ShortRotatefoilhead"
7489 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:82
7495 #: lib/layouts/foils.layout:97
7499 #: lib/layouts/foils.layout:101
7503 #: lib/layouts/foils.layout:116
7507 #: lib/layouts/foils.layout:160
7511 #: lib/layouts/foils.layout:168
7515 #: lib/layouts/foils.layout:177
7517 msgstr "Restriction"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:181
7520 msgid "Restriction:"
7521 msgstr "Restriction:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7526 msgstr "Left Header"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7530 msgid "Left Header:"
7531 msgstr "Left Header:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7535 msgid "Right Header"
7536 msgstr "Right Header"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7540 msgid "Right Header:"
7541 msgstr "Right Header:"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7544 msgid "Right Footer"
7545 msgstr "Right Footer"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7548 msgid "Right Footer:"
7549 msgstr "Right Footer:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7556 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7561 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7563 msgid "Corollary #."
7564 msgstr "Corollary #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7568 msgid "Proposition #."
7569 msgstr "Proposition #."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7573 msgid "Definition #."
7574 msgstr "Definition #."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7581 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7586 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7590 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7595 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7597 msgid "Proposition*"
7598 msgstr "Proposition*"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7601 msgid "Proposition."
7602 msgstr "Proposition."
7604 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7607 msgstr "Definition*"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7656 msgid "ReturnAddress"
7657 msgstr "ReturnAddress"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7660 msgid "ReturnAddress:"
7661 msgstr "ReturnAddress:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7664 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7669 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7731 msgstr "BankAccount"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7734 msgid "BankAccount:"
7735 msgstr "BankAccount:"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7738 msgid "PostalComment"
7739 msgstr "PostalComment"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7742 msgid "PostalComment:"
7743 msgstr "PostalComment:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7811 msgstr "AddressRowA"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7814 msgid "AddressRowA:"
7815 msgstr "AddressRowA:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7819 msgstr "AddressRowB"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7822 msgid "AddressRowB:"
7823 msgstr "AddressRowB:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7827 msgstr "AddressRowC"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7830 msgid "AddressRowC:"
7831 msgstr "AddressRowC:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7835 msgstr "AddressRowD"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7838 msgid "AddressRowD:"
7839 msgstr "AddressRowD:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7843 msgstr "AddressRowE"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7846 msgid "AddressRowE:"
7847 msgstr "AddressRowE:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7851 msgstr "AddressRowF"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7854 msgid "AddressRowF:"
7855 msgstr "AddressRowF:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7858 msgid "TelephoneRowA"
7859 msgstr "TelephoneRowA"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7862 msgid "TelephoneRowA:"
7863 msgstr "TelephoneRowA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7866 msgid "TelephoneRowB"
7867 msgstr "TelephoneRowB"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7870 msgid "TelephoneRowB:"
7871 msgstr "TelephoneRowB:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7874 msgid "TelephoneRowC"
7875 msgstr "TelephoneRowC"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7878 msgid "TelephoneRowC:"
7879 msgstr "TelephoneRowC:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7882 msgid "TelephoneRowD"
7883 msgstr "TelephoneRowD"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7886 msgid "TelephoneRowD:"
7887 msgstr "TelephoneRowD:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7890 msgid "TelephoneRowE"
7891 msgstr "TelephoneRowE"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7894 msgid "TelephoneRowE:"
7895 msgstr "TelephoneRowE:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7898 msgid "TelephoneRowF"
7899 msgstr "TelephoneRowF"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7902 msgid "TelephoneRowF:"
7903 msgstr "TelephoneRowF:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7906 msgid "InternetRowA"
7907 msgstr "InternetRowA"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7910 msgid "InternetRowA:"
7911 msgstr "InternetRowA:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7914 msgid "InternetRowB"
7915 msgstr "InternetRowB"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7918 msgid "InternetRowB:"
7919 msgstr "InternetRowB:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7922 msgid "InternetRowC"
7923 msgstr "InternetRowC"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7926 msgid "InternetRowC:"
7927 msgstr "InternetRowC:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7930 msgid "InternetRowD"
7931 msgstr "InternetRowD"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7934 msgid "InternetRowD:"
7935 msgstr "InternetRowD:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7938 msgid "InternetRowE"
7939 msgstr "InternetRowE"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7942 msgid "InternetRowE:"
7943 msgstr "InternetRowE:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7946 msgid "InternetRowF"
7947 msgstr "InternetRowF"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7950 msgid "InternetRowF:"
7951 msgstr "InternetRowF:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8001 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8005 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8013 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8037 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8041 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8042 msgid "(continuing)"
8043 msgstr "(continuing)"
8045 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8049 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8051 msgstr "TITLE OVER:"
8053 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8058 msgid "INTERCUT WITH:"
8059 msgstr "INTERCUT WITH:"
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8070 msgid "Classification Codes"
8071 msgstr "Classification Codes"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8075 msgid "Definition \\thedefinition."
8076 msgstr "Definition \\thedefinition."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Step \\thestep."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 msgid "Example \\theexample."
8089 msgstr "Example \\theexample."
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8093 msgid "Notation \\thenotation."
8094 msgstr "Notation \\thenotation."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8099 msgid "Theorem \\thetheorem."
8100 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8104 msgid "Corollary \\thecorollary."
8105 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8109 msgid "Lemma \\thelemma."
8110 msgstr "Lemma \\thelemma."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8114 msgid "Proposition \\theproposition."
8115 msgstr "Proposition \\theproposition."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8122 msgid "Prop \\theprop."
8123 msgstr "Prop \\theprop."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8136 msgid "Question \\thequestion."
8137 msgstr "Question \\thequestion."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8141 msgid "Claim \\theclaim."
8142 msgstr "Claim \\theclaim."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Appendices Section"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Appendices ---"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr "submit to paper:"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliography (plain)"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Bibliography heading"
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "AddressForOffprints"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Address for Offprints:"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "RunningTitle"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Running title:"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "RunningAuthor"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Running author:"
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8261 msgstr "NoTelephone"
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8284 msgid "Post Scriptum"
8285 msgstr "Post Scriptum"
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8288 msgid "EndOfMessage"
8289 msgstr "EndOfMessage"
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8330 msgid "EndOfMessage."
8331 msgstr "EndOfMessage."
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8343 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8351 msgid "Running LaTeX Title"
8352 msgstr "Running LaTeX Title"
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8363 msgid "Author Running"
8364 msgstr "Author Running"
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8367 msgid "Author Running:"
8368 msgstr "Author Running:"
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8374 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8376 msgstr "TOC Author:"
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8391 msgid "Conjecture #."
8392 msgstr "Conjecture #."
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8400 msgstr "Exercise #."
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8417 msgstr "Property #."
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8421 msgstr "Question #."
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8430 msgstr "Solution #."
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8439 msgid "Chapterprecis"
8440 msgstr "Výtah kapitoly"
8442 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8450 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8452 msgstr "Název básnì"
8454 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8456 msgstr "Název básnì*"
8458 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8483 msgid "Double Item:"
8484 msgstr "Double Item:"
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8494 #: lib/layouts/paper.layout:146
8498 #: lib/layouts/paper.layout:158
8500 msgstr "Institution"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8503 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8507 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8511 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8528 msgid "Empty slide:"
8529 msgstr "Empty slide:"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8532 msgid "\\arabic{section}"
8533 msgstr "\\arabic{section}"
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8536 msgid "ItemizeType1"
8537 msgstr "ItemizeType1"
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8540 msgid "EnumerateType1"
8541 msgstr "EnumerateType1"
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8544 msgid "List of Algorithms"
8545 msgstr "Seznam algoritmù"
8547 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8548 msgid "\\thechapter"
8549 msgstr "\\thechapter"
8551 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8555 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8561 msgstr "Ingredients"
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8564 msgid "Ingredients:"
8565 msgstr "Ingredients:"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8571 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8572 msgid "AltAffiliation"
8573 msgstr "AltAffiliation"
8575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8580 msgid "Electronic Address:"
8581 msgstr "Electronic Address:"
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8584 msgid "acknowledgments"
8585 msgstr "acknowledgments"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8588 msgid "PACS number:"
8589 msgstr "PACS number:"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8593 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8615 msgstr "Specialmail"
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8618 msgid "Specialmail:"
8619 msgstr "Specialmail:"
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8634 msgid "Your letter of:"
8635 msgstr "Your letter of:"
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8646 msgid "Customer no.:"
8647 msgstr "Customer no.:"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8654 msgid "Invoice no.:"
8655 msgstr "Invoice no.:"
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8659 msgstr "NextAddress"
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8662 msgid "Next Address:"
8663 msgstr "Next Address:"
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8666 msgid "Sender Name:"
8667 msgstr "Sender Name:"
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8670 msgid "Sender Phone:"
8671 msgstr "Sender Phone:"
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8675 msgstr "Sender Fax:"
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Sender E-Mail:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8683 msgstr "Sender URL:"
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr "End of letter"
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "LandscapeSlide"
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Landscape Slide:"
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "PortraitSlide"
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Portrait Slide:"
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "SlideHeading"
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "SlideSubHeading"
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "ListOfSlides"
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[List Of Slides]"
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "SlideContents"
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Slide Contents]"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "ProgressContents"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Progress Contents]"
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8760 msgstr "Conjecture*"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "Subjectclass"
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS subject classifications:"
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8786 msgstr "Conference:"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "CopyrightYear"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Copyright year:"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Copyrightdata"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Copyright data:"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "New Overlay:"
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "InvisibleText"
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8846 msgstr "VisibleText"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Visible Text Follows>"
8852 #: lib/layouts/spie.layout:54
8856 #: lib/layouts/spie.layout:66
8858 msgstr "Authorinfo:"
8860 #: lib/layouts/spie.layout:79
8864 #: lib/layouts/spie.layout:94
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8877 msgid "Front Matter"
8878 msgstr "Front Matter"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8881 msgid "--- Front Matter ---"
8882 msgstr "--- Front Matter ---"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8886 msgstr "Main Matter"
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8889 msgid "--- Main Matter ---"
8890 msgstr "--- Main Matter ---"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8894 msgstr "Back Matter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8897 msgid "--- Back Matter ---"
8898 msgstr "--- Back Matter ---"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8902 msgid "Part \\thepart"
8903 msgstr "Èást \\thepart"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8907 msgid "Chapter \\thechapter"
8908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8912 msgid "Appendix \\thechapter"
8913 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8928 msgid "Proof(smartQED)"
8929 msgstr "Proof(smartQED)"
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8932 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8940 msgid "Institute and e-mail: "
8941 msgstr "Institute and e-mail: "
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8948 msgid "TOC depth (provide a number):"
8949 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8952 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8953 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8961 msgstr "For editors"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8964 msgid "List of Contributors"
8965 msgstr "List of Contributors"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8969 msgstr "Institute #"
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8981 msgstr "new thought"
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8997 msgstr "MarginTable"
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9000 msgid "MarginFigure"
9001 msgstr "MarginFigure"
9003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9037 msgid "Citation-number"
9038 msgstr "Citation-number"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "Issue-number"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr "Issue-months"
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Subsubparagraph"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "-- Header --"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Special-section"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Special-section:"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9090 msgstr "AGU-journal"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9093 msgid "AGU-journal:"
9094 msgstr "AGU-journal:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9097 msgid "Citation-number:"
9098 msgstr "Citation-number:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9106 msgstr "AGU-volume:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9122 msgstr "Index-terms"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9125 msgid "Index-terms..."
9126 msgstr "Index-terms..."
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9134 msgstr "Index-term:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9142 msgstr "Cross-term:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9145 msgid "Supplementary"
9146 msgstr "Supplementary"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9149 msgid "Supplementary..."
9150 msgstr "Supplementary..."
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9157 msgid "Sup-mat-note:"
9158 msgstr "Sup-mat-note:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9166 msgstr "Cite-other:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9182 msgstr "Ident-line:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9193 msgid "Published-online:"
9194 msgstr "Published-online:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9205 msgid "Posting-order"
9206 msgstr "Posting-order"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9209 msgid "Posting-order:"
9210 msgstr "Posting-order:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9273 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9327 msgid "Author Address:"
9328 msgstr "Author Address:"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9332 msgstr "SlugComment"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9335 msgid "Slug Comment:"
9336 msgstr "Slug Comment:"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9347 msgid "Table Caption"
9348 msgstr "Table Caption"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9351 msgid "TableCaption"
9352 msgstr "TableCaption"
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9355 msgid "Current Address"
9356 msgstr "Current Address"
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9359 msgid "Current address:"
9360 msgstr "Current address:"
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9363 msgid "E-mail address:"
9364 msgstr "E-mail address:"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9367 msgid "Key words and phrases:"
9368 msgstr "Key words and phrases:"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9376 msgstr "Dedication:"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9384 msgstr "Translator:"
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9387 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9408 msgstr "GuiMenuItem"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9423 msgid "Subparagraph*"
9424 msgstr "Pododstavec*"
9426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9428 msgstr "Authorgroup"
9430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9431 msgid "RevisionHistory"
9432 msgstr "RevisionHistory"
9434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9435 msgid "Revision History"
9436 msgstr "Revision History"
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9443 msgid "RevisionRemark"
9444 msgstr "RevisionRemark"
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9450 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9451 #: lib/layouts/sweave.module:46
9455 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9456 msgid "\\arabic{chapter}"
9457 msgstr "\\arabic{chapter}"
9459 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9460 msgid "\\Alph{chapter}"
9461 msgstr "\\Alph{chapter}"
9463 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9464 msgid "\\arabic{footnote}"
9465 msgstr "\\arabic{footnote}"
9467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9468 msgid "\\Roman{section}."
9469 msgstr "\\Roman{section}."
9471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9473 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9476 msgid "\\Alph{subsection}."
9477 msgstr "\\Alph{subsection}."
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9480 msgid "\\arabic{subsection}."
9481 msgstr "\\arabic{subsection}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9488 msgid "\\alph{subsubsection}."
9489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9492 msgid "\\alph{paragraph}."
9493 msgstr "\\alph{paragraph}."
9495 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9532 msgid "Uppertitleback"
9533 msgstr "Uppertitleback"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9536 msgid "Lowertitleback"
9537 msgstr "Lowertitleback"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9544 msgid "Captionabove"
9545 msgstr "Captionabove"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9548 msgid "Captionbelow"
9549 msgstr "Captionbelow"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9555 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9557 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9563 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9567 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9580 msgid "\\Roman{part}"
9581 msgstr "\\Roman{part}"
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9589 msgstr "Kapitola ##"
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9597 msgid "Paragraph ##"
9598 msgstr "Odstavec ##"
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9601 msgid "\\arabic{enumi}."
9602 msgstr "\\arabic{enumi}."
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9605 msgid "\\roman{enumiii}."
9606 msgstr "\\roman{enumiii}."
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9609 msgid "\\Alph{enumiv}."
9610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9618 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9634 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9655 msgid "--Separator--"
9656 msgstr "--Oddìlovaè--"
9658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9659 msgid "--- Separate Environment ---"
9660 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9667 msgid "Headnote (optional):"
9668 msgstr "Headnote (optional):"
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9671 msgid "Corr Author:"
9672 msgstr "Corr Author:"
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9683 msgid "Fact \\thefact."
9684 msgstr "Fact \\thefact."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9687 msgid "Problem \\theproblem."
9688 msgstr "Problem \\theproblem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9691 msgid "Exercise \\theexercise."
9692 msgstr "Exercise \\theexercise."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9695 msgid "Corollary \\thetheorem."
9696 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9699 msgid "Lemma \\thetheorem."
9700 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9703 msgid "Proposition \\thetheorem."
9704 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9707 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9708 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9711 msgid "Fact \\thetheorem."
9712 msgstr "Fact \\thetheorem."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9715 msgid "Definition \\thetheorem."
9716 msgstr "Definition \\thetheorem."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9719 msgid "Example \\thetheorem."
9720 msgstr "Example \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9723 msgid "Problem \\thetheorem."
9724 msgstr "Problem \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9727 msgid "Exercise \\thetheorem."
9728 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9731 msgid "Remark \\thetheorem."
9732 msgstr "Remark \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9735 msgid "Claim \\thetheorem."
9736 msgstr "Claim \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9760 msgstr "Conjecture."
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9778 #: lib/layouts/braille.module:2
9780 msgstr "Braillovo písmo"
9782 #: lib/layouts/braille.module:6
9784 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9787 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9788 "Braille.lyx v pøíkladech."
9790 #: lib/layouts/braille.module:22
9791 msgid "Braille (default)"
9792 msgstr "Braille (standardní)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9796 msgstr "Braillovo písmo:"
9798 #: lib/layouts/braille.module:45
9799 msgid "Braille (textsize)"
9800 msgstr "Braille (velikost textu)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:68
9803 msgid "Braille (dots on)"
9804 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9806 #: lib/layouts/braille.module:83
9807 msgid "Braille_dots_on"
9808 msgstr "Braille_teèky_zap"
9810 #: lib/layouts/braille.module:92
9811 msgid "Braille (dots off)"
9812 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:107
9815 msgid "Braille_dots_off"
9816 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9818 #: lib/layouts/braille.module:116
9819 msgid "Braille (mirror on)"
9820 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:131
9823 msgid "Braille_mirror_on"
9824 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9826 #: lib/layouts/braille.module:140
9827 msgid "Braille (mirror off)"
9828 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:155
9831 msgid "Braille_mirror_off"
9832 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9834 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgstr "Braille (pouzdro)"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9839 msgid "Custom Header/Footerlines"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9844 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9845 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9846 "Layout to 'fancy'!"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9851 msgid "Center Header"
9852 msgstr "Left Header"
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9856 msgid "Center Header:"
9857 msgstr "Left Header:"
9859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9862 msgstr "Right Footer"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9866 msgid "Left Footer:"
9867 msgstr "Poslední patièka:"
9869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9871 msgid "Center Footer"
9872 msgstr "Right Footer"
9874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9876 msgid "Center Footer:"
9877 msgstr "Language Footer:"
9879 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9881 msgstr "Koncová poznámka"
9883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9886 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9887 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9889 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9890 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9891 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9895 msgstr "koncová poznámka"
9897 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9898 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9901 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9903 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9904 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9908 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9910 msgid "Enumerate-Resume"
9913 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Equations by Section"
9915 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9917 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9919 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9920 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9922 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Figures by Section"
9927 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9937 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9939 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9943 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9944 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9945 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9946 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9947 "may provide more bugfixes in future versions."
9949 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9950 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9951 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9952 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9956 msgstr "Patièky na konec"
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9963 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9964 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9965 "koncové poznámky objevit."
9967 # TODO Existuje typografický název?
9968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9970 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9972 #: lib/layouts/hanging.module:6
9974 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9975 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9978 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9979 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9981 #: lib/layouts/initials.module:2
9985 #: lib/layouts/initials.module:6
9987 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9988 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9990 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9991 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9993 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10003 msgid "LilyPond Book"
10004 msgstr "LilyPond Book"
10006 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10008 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10009 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10011 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10012 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10019 msgid "Linguistics"
10020 msgstr "Lingvistika"
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10028 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10029 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10030 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10033 msgid "Numbered Example (multiline)"
10034 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10041 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10042 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10050 msgstr "Podpøíklad"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10053 msgid "Subexample:"
10054 msgstr "Podpøíklad:"
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10093 msgid "List of Tableaux"
10094 msgstr "Seznam tabel"
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10097 msgid "Logical Markup"
10098 msgstr "Logické styly"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10102 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10105 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10106 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10122 msgstr "Silný dùraz"
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10126 msgstr "silný dùraz"
10128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10132 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10133 msgid "Minimalistic"
10134 msgstr "Minimalistický"
10136 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10137 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10138 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10140 #: lib/layouts/noweb.module:2
10144 #: lib/layouts/noweb.module:5
10145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10147 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10150 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10152 msgstr "dokumentované"
10154 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10155 #: lib/configure.py:506
10159 #: lib/layouts/sweave.module:5
10162 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10163 "via Sweave package."
10165 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10166 "dokumentované programování"
10168 #: lib/layouts/sweave.module:27
10172 #: lib/layouts/sweave.module:51
10173 msgid "Sweave opts"
10174 msgstr "Sweave par."
10176 #: lib/layouts/sweave.module:72
10180 #: lib/layouts/sweave.module:93
10181 msgid "Sweave Input File"
10182 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Tables by Section"
10186 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10188 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10190 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10191 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10193 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10194 "napø. 'Table 2.1'"
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10198 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10205 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10206 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10207 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10208 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10209 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10211 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10212 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10213 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10214 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10215 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10217 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10221 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10233 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10234 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10235 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10236 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10237 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10238 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10239 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10242 msgid "Criterion \\thecriterion."
10243 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10248 msgstr "Criterion*"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10253 msgstr "Criterion."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10256 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10257 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10262 msgstr "Algorithm."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10265 msgid "Axiom \\theaxiom."
10266 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10279 msgid "Condition \\thecondition."
10280 msgstr "Condition \\thecondition."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10285 msgstr "Condition*"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10290 msgstr "Condition."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10293 msgid "Note \\thenote."
10294 msgstr "Note \\thenote."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10317 msgid "Summary \\thesummary."
10318 msgstr "Summary \\thesummary."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10332 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10336 msgid "Acknowledgement*"
10337 msgstr "Acknowledgement*"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10340 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10341 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10345 msgid "Conclusion*"
10346 msgstr "Conclusion*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10350 msgid "Conclusion."
10351 msgstr "Conclusion."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10360 msgstr "Assumption"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10363 msgid "Assumption \\theassumption."
10364 msgstr "Assumption \\theassumption."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10368 msgid "Assumption*"
10369 msgstr "Assumption*"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10373 msgid "Assumption."
10374 msgstr "Assumption."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10378 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10384 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10385 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10386 "in both numbered and non-numbered forms."
10388 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10389 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10390 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10391 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10396 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10402 msgid "Criterion \\thetheorem."
10403 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10406 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10407 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10410 msgid "Axiom \\thetheorem."
10411 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "Condition \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10418 msgid "Note \\thetheorem."
10419 msgstr "Note \\thetheorem."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10422 msgid "Notation \\thetheorem."
10423 msgstr "Notation \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10426 msgid "Summary \\thetheorem."
10427 msgstr "Summary \\thetheorem."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10431 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10434 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10435 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10438 msgid "Assumption \\thetheorem."
10439 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10443 msgid "Question \\thetheorem."
10444 msgstr "Definition \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10457 msgid "Theorems (AMS)"
10458 msgstr "Teorémy (AMS)"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10467 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10468 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10469 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10470 "volbou patøièných teorém. modulù."
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10474 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10486 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10487 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10488 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10489 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10491 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10495 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10505 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10506 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10507 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10508 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10509 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10513 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10515 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10517 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10518 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10519 "chapter environment."
10521 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10522 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10523 "prostøedí kapitol."
10525 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10527 msgid "Named Theorems"
10530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10533 "'Short Title' inset."
10536 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10538 msgid "Named Theorem"
10541 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10543 msgid "Named Theorem."
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10547 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10548 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10556 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10558 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10559 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10560 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10561 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10562 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10565 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10566 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10570 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10573 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10577 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10578 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10582 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10583 "using the extended AMS machinery."
10585 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10588 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10591 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10592 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10594 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10595 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10596 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10598 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10599 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10603 #: lib/languages:79
10605 msgstr "Afrikán¹tina"
10607 #: lib/languages:86
10609 msgstr "Albán¹tina"
10611 #: lib/languages:94
10612 msgid "English (USA)"
10613 msgstr "Angliètina (USA)"
10615 #: lib/languages:113
10616 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10617 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10619 #: lib/languages:122
10620 msgid "Arabic (Arabi)"
10621 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10623 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10625 msgstr "Armén¹tina"
10627 #: lib/languages:138
10628 msgid "German (Austria, old spelling)"
10629 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10631 #: lib/languages:145
10632 msgid "German (Austria)"
10633 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10635 #: lib/languages:152
10637 msgstr "Indoné¹tina"
10639 #: lib/languages:160
10641 msgstr "Malaj¹tina"
10643 #: lib/languages:168
10645 msgstr "Baskiètina"
10647 #: lib/languages:176
10649 msgstr "Bìloru¹tina"
10651 #: lib/languages:183
10652 msgid "Portuguese (Brazil)"
10653 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10655 #: lib/languages:191
10657 msgstr "Breton¹tina"
10659 #: lib/languages:199
10660 msgid "English (UK)"
10661 msgstr "Angliètina (UK)"
10663 #: lib/languages:208
10665 msgstr "Bulhar¹tina"
10667 #: lib/languages:217
10668 msgid "English (Canada)"
10669 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10671 #: lib/languages:227
10672 msgid "French (Canada)"
10673 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10675 #: lib/languages:236
10677 msgstr "Katalán¹tina"
10679 #: lib/languages:246
10680 msgid "Chinese (simplified)"
10681 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10683 #: lib/languages:253
10684 msgid "Chinese (traditional)"
10685 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10687 #: lib/languages:266
10689 msgstr "Chorvat¹tina"
10691 #: lib/languages:274
10695 #: lib/languages:282
10699 #: lib/languages:297
10701 msgstr "Holand¹tina"
10703 #: lib/languages:306
10705 msgstr "Angliètina"
10707 #: lib/languages:315
10711 #: lib/languages:323
10713 msgstr "Eston¹tina"
10715 #: lib/languages:334
10719 #: lib/languages:347
10723 #: lib/languages:356
10725 msgstr "Francouz¹tina"
10727 #: lib/languages:370
10731 #: lib/languages:379
10732 msgid "German (old spelling)"
10733 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10735 #: lib/languages:389
10739 #: lib/languages:400
10741 msgid "German (Switzerland)"
10742 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10744 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10749 #: lib/languages:418
10750 msgid "Greek (polytonic)"
10751 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10753 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10755 msgstr "Hebrej¹tina"
10757 #: lib/languages:456
10759 msgstr "Island¹tina"
10761 #: lib/languages:465
10762 msgid "Interlingua"
10763 msgstr "Interlingua"
10765 #: lib/languages:473
10769 #: lib/languages:481
10773 #: lib/languages:492
10775 msgstr "Japon¹tina"
10777 #: lib/languages:501
10778 msgid "Japanese (CJK)"
10779 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10781 #: lib/languages:507
10783 msgstr "Kazach¹tina"
10785 #: lib/languages:515
10787 msgstr "Korej¹tina"
10789 #: lib/languages:529
10793 #: lib/languages:539
10797 #: lib/languages:550
10799 msgstr "Litev¹tina"
10801 #: lib/languages:559
10802 msgid "Lower Sorbian"
10803 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10805 #: lib/languages:567
10807 msgstr "Maïar¹tina"
10809 #: lib/languages:584
10811 msgstr "Mongol¹tina"
10813 #: lib/languages:592
10814 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10817 #: lib/languages:600
10818 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10821 #: lib/languages:625
10825 #: lib/languages:633
10827 msgstr "Portugal¹tina"
10829 #: lib/languages:641
10831 msgstr "Rumun¹tina"
10833 #: lib/languages:649
10837 #: lib/languages:657
10839 msgstr "Severní sám¹tina"
10841 #: lib/languages:672
10845 #: lib/languages:680
10849 #: lib/languages:688
10850 msgid "Serbian (Latin)"
10851 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10853 #: lib/languages:697
10855 msgstr "Sloven¹tina"
10857 #: lib/languages:705
10859 msgstr "Slovin¹tina"
10861 #: lib/languages:713
10863 msgstr "©panìl¹tina"
10865 #: lib/languages:725
10866 msgid "Spanish (Mexico)"
10867 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10869 #: lib/languages:736
10873 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10877 #: lib/languages:776
10881 #: lib/languages:786
10885 #: lib/languages:795
10887 msgstr "Ukrajin¹tina"
10889 #: lib/languages:803
10890 msgid "Upper Sorbian"
10891 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10893 #: lib/languages:821
10895 msgstr "Vietnam¹tina"
10897 #: lib/languages:830
10901 #: lib/encodings:14
10902 msgid "Unicode (utf8)"
10903 msgstr "Unicode (utf8)"
10905 #: lib/encodings:19
10906 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10907 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10909 #: lib/encodings:23
10910 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10911 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10913 #: lib/encodings:26
10914 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10915 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10917 #: lib/encodings:29
10918 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10919 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10921 #: lib/encodings:32
10922 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10923 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10925 #: lib/encodings:35
10926 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10927 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10929 #: lib/encodings:38
10930 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10931 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10933 #: lib/encodings:42
10934 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10935 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10937 #: lib/encodings:45
10938 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10939 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10941 #: lib/encodings:48
10942 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10943 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10945 #: lib/encodings:51
10946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10947 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10949 #: lib/encodings:55
10950 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10951 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10953 #: lib/encodings:58
10954 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10955 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10957 #: lib/encodings:61
10958 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10959 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10961 #: lib/encodings:64
10963 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10966 #: lib/encodings:67
10967 msgid "DOS (CP 437)"
10968 msgstr "DOS (CP 437)"
10970 #: lib/encodings:71
10971 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10972 msgstr "DOS (CP 437)"
10974 #: lib/encodings:74
10975 msgid "Western European (CP 850)"
10976 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10978 #: lib/encodings:77
10979 msgid "Central European (CP 852)"
10980 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10982 #: lib/encodings:80
10983 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10984 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10986 #: lib/encodings:83
10987 msgid "Western European (CP 858)"
10988 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10990 #: lib/encodings:86
10991 msgid "Hebrew (CP 862)"
10992 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10994 #: lib/encodings:89
10995 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10996 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10998 #: lib/encodings:92
10999 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11000 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11002 #: lib/encodings:95
11003 msgid "Central European (CP 1250)"
11004 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11006 #: lib/encodings:98
11007 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11008 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11010 #: lib/encodings:102
11011 msgid "Western European (CP 1252)"
11012 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11014 #: lib/encodings:105
11015 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11016 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11018 #: lib/encodings:109
11019 msgid "Arabic (CP 1256)"
11020 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11022 #: lib/encodings:112
11023 msgid "Baltic (CP 1257)"
11024 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11026 #: lib/encodings:115
11027 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11028 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11030 #: lib/encodings:118
11031 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11032 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11034 #: lib/encodings:121
11035 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11036 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11038 #: lib/encodings:124
11039 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11040 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11042 #: lib/encodings:149
11043 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11044 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11046 #: lib/encodings:153
11047 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11048 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11050 #: lib/encodings:157
11051 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11052 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11054 #: lib/encodings:161
11055 msgid "Korean (EUC-KR)"
11056 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11058 #: lib/encodings:165
11059 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11062 #: lib/encodings:169
11063 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11064 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11066 #: lib/encodings:173
11067 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11068 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11070 #: lib/encodings:180
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11072 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11074 #: lib/encodings:182
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11076 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11078 #: lib/encodings:184
11079 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11080 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11082 #: lib/encodings:191
11083 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11084 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11086 #: lib/encodings:196
11087 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11090 #: lib/encodings:200
11094 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11098 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11102 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11106 #: lib/ui/classic.ui:35
11108 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11110 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11112 msgstr "Prohlí¾et|r"
11114 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11116 msgstr "Navigace|g"
11118 #: lib/ui/classic.ui:38
11119 msgid "Documents|D"
11120 msgstr "Dokumenty|D"
11122 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11124 msgstr "Nápovìda|N"
11126 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11130 #: lib/ui/classic.ui:48
11131 msgid "New from Template...|T"
11132 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11134 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11136 msgstr "Otevøít...|O"
11138 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11142 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11146 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11147 msgid "Save As...|A"
11148 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11150 #: lib/ui/classic.ui:54
11152 msgstr "Pùvodní verze|P"
11154 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11155 msgid "Version Control|V"
11156 msgstr "Správa verzí|S"
11158 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11162 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11166 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11168 msgstr "Vytisknout...|y"
11170 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11174 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11178 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11179 msgid "Register...|R"
11180 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11182 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11183 msgid "Check In Changes...|I"
11184 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11186 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11187 msgid "Check Out for Edit|O"
11188 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11190 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11192 msgid "Revert to Repository Version|v"
11193 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11195 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11196 msgid "Undo Last Check In|U"
11197 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11199 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11200 msgid "Show History...|H"
11201 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11203 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11204 msgid "Custom...|C"
11205 msgstr "Vlastní...|V"
11207 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11209 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11211 #: lib/ui/classic.ui:91
11213 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11215 #: lib/ui/classic.ui:93
11217 msgstr "Vystøihnout|s"
11219 #: lib/ui/classic.ui:94
11221 msgstr "Zkopírovat|k"
11223 #: lib/ui/classic.ui:95
11227 #: lib/ui/classic.ui:96
11228 msgid "Paste External Selection|x"
11229 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11231 #: lib/ui/classic.ui:98
11232 msgid "Find & Replace...|F"
11233 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11235 #: lib/ui/classic.ui:100
11239 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11241 msgstr "Matematika|M"
11243 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11244 msgid "Spellchecker...|S"
11245 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11247 #: lib/ui/classic.ui:105
11248 msgid "Thesaurus..."
11249 msgstr "Tezaurus..."
11251 #: lib/ui/classic.ui:106
11252 msgid "Statistics...|i"
11253 msgstr "Statistika...|i"
11255 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11256 msgid "Check TeX|h"
11257 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11259 #: lib/ui/classic.ui:108
11260 msgid "Change Tracking|g"
11263 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11264 msgid "Preferences...|P"
11265 msgstr "Nastavení...|N"
11267 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11268 msgid "Reconfigure|R"
11269 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11271 #: lib/ui/classic.ui:115
11272 msgid "Selection as Lines|L"
11273 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11275 #: lib/ui/classic.ui:116
11276 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11277 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11279 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11280 msgid "Multicolumn|M"
11281 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11283 #: lib/ui/classic.ui:122
11285 msgstr "Linka nahoøe|n"
11287 #: lib/ui/classic.ui:123
11288 msgid "Line Bottom|B"
11289 msgstr "Linka dole|d"
11291 #: lib/ui/classic.ui:124
11292 msgid "Line Left|L"
11293 msgstr "Linka vlevo|l"
11295 #: lib/ui/classic.ui:125
11296 msgid "Line Right|R"
11297 msgstr "Linka vpravo|r"
11299 #: lib/ui/classic.ui:127
11300 msgid "Alignment|i"
11301 msgstr "Zarovnání|a"
11303 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11305 msgstr "Pøidat øádek|a"
11307 #: lib/ui/classic.ui:130
11308 msgid "Delete Row|w"
11309 msgstr "Smazat øádek|S"
11311 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11313 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11315 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11317 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11319 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11320 msgid "Add Column|u"
11321 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11323 #: lib/ui/classic.ui:135
11324 msgid "Delete Column|D"
11325 msgstr "Smazat sloupec|e"
11327 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11328 msgid "Copy Column"
11329 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11331 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11332 msgid "Swap Columns"
11333 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11335 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11339 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11341 msgstr "Na støed|s"
11343 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11347 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11351 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11353 msgstr "Doprostøed|p"
11355 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11359 #: lib/ui/classic.ui:159
11360 msgid "Toggle Numbering|N"
11361 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11363 #: lib/ui/classic.ui:160
11364 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11365 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11367 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11368 msgid "Change Limits Type|L"
11369 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11371 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11372 msgid "Change Formula Type|F"
11373 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11375 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11376 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11377 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11379 #: lib/ui/classic.ui:168
11380 msgid "Alignment|A"
11381 msgstr "Zarovnání|Z"
11383 #: lib/ui/classic.ui:170
11385 msgstr "Pøidat øádek|P"
11387 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11388 msgid "Delete Row|D"
11389 msgstr "Smazat øádek|t"
11391 #: lib/ui/classic.ui:175
11392 msgid "Add Column|C"
11393 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11395 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11396 msgid "Delete Column|e"
11397 msgstr "Smazat sloupec|m"
11399 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11401 msgstr "Standardní"
11403 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11405 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11407 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11409 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11411 #: lib/ui/classic.ui:188
11415 #: lib/ui/classic.ui:189
11419 #: lib/ui/classic.ui:190
11420 msgid "Mathematica"
11421 msgstr "Mathematica"
11423 #: lib/ui/classic.ui:192
11424 msgid "Maple, simplify"
11425 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11427 #: lib/ui/classic.ui:193
11428 msgid "Maple, factor"
11429 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11431 #: lib/ui/classic.ui:194
11432 msgid "Maple, evalm"
11433 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11435 #: lib/ui/classic.ui:195
11436 msgid "Maple, evalf"
11437 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11439 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11441 msgid "Inline Formula|I"
11442 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11444 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11445 msgid "Displayed Formula|D"
11446 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11448 #: lib/ui/classic.ui:201
11449 msgid "Eqnarray Environment|q"
11450 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11452 #: lib/ui/classic.ui:202
11453 msgid "Align Environment|A"
11454 msgstr "Align prostøedí"
11456 #: lib/ui/classic.ui:203
11457 msgid "AlignAt Environment"
11458 msgstr "AlignAt prostøedí"
11460 #: lib/ui/classic.ui:204
11461 msgid "Flalign Environment|F"
11462 msgstr "Falign prostøedí"
11464 #: lib/ui/classic.ui:207
11465 msgid "Gather Environment"
11466 msgstr "Gather prostøedí"
11468 #: lib/ui/classic.ui:208
11469 msgid "Multline Environment"
11470 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11472 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11474 msgstr "Matematika|M"
11476 #: lib/ui/classic.ui:216
11477 msgid "Special Character|S"
11478 msgstr "Speciální znak|z"
11480 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11481 msgid "Citation...|C"
11482 msgstr "Citace...|C"
11484 #: lib/ui/classic.ui:218
11485 msgid "Cross-reference...|r"
11486 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11488 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11490 msgstr "Znaèka...|a"
11492 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11494 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11496 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11497 msgid "Marginal Note|M"
11498 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11500 #: lib/ui/classic.ui:222
11501 msgid "Short Title"
11502 msgstr "Krátký titulek|i"
11504 #: lib/ui/classic.ui:223
11505 msgid "Index Entry|I"
11506 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11508 #: lib/ui/classic.ui:224
11509 msgid "Nomenclature Entry"
11510 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11512 #: lib/ui/classic.ui:225
11516 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11518 msgstr "Poznámka|n"
11520 #: lib/ui/classic.ui:227
11521 msgid "Lists & TOC|O"
11522 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11524 #: lib/ui/classic.ui:229
11526 msgstr "Kód TeX-u|X"
11528 #: lib/ui/classic.ui:230
11530 msgstr "Ministránku|n"
11532 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11533 msgid "Graphics...|G"
11534 msgstr "Obrázek...|O"
11536 #: lib/ui/classic.ui:232
11537 msgid "Tabular Material...|b"
11538 msgstr "Tabulka...|T"
11540 #: lib/ui/classic.ui:233
11542 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11544 #: lib/ui/classic.ui:235
11545 msgid "Include File...|d"
11546 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11548 #: lib/ui/classic.ui:236
11549 msgid "Insert File|e"
11550 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11552 #: lib/ui/classic.ui:237
11553 msgid "External Material...|x"
11554 msgstr "Externí materiál...|m"
11556 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11557 msgid "Symbols...|b"
11558 msgstr "Symboly...|S"
11560 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11561 msgid "Superscript|S"
11562 msgstr "Horní index|H"
11564 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11565 msgid "Subscript|u"
11566 msgstr "Dolní index|D"
11568 #: lib/ui/classic.ui:244
11569 msgid "Hyphenation Point|P"
11570 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11572 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11573 msgid "Protected Hyphen|y"
11574 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11576 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11577 msgid "Ligature Break|k"
11578 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11580 #: lib/ui/classic.ui:247
11581 msgid "Protected Space|r"
11582 msgstr "Chránìná mezera|r"
11584 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11585 msgid "Interword Space|w"
11586 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11588 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11590 msgid "Thin Space|T"
11591 msgstr "Úzká mezera|z"
11593 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11594 msgid "Horizontal Space...|o"
11595 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11597 #: lib/ui/classic.ui:251
11598 msgid "Vertical Space..."
11599 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11601 #: lib/ui/classic.ui:252
11602 msgid "Line Break|L"
11603 msgstr "Konec øádku|K"
11605 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11607 msgstr "Výpustka (...)|V"
11609 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "End of Sentence|E"
11611 msgstr "Konec vìty|K"
11613 #: lib/ui/classic.ui:255
11614 msgid "Protected Dash|D"
11615 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11617 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11618 msgid "Breakable Slash|a"
11619 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11621 #: lib/ui/classic.ui:257
11622 msgid "Single Quote|Q"
11623 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11625 #: lib/ui/classic.ui:258
11626 msgid "Ordinary Quote|O"
11627 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11629 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11630 msgid "Menu Separator|M"
11631 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11633 #: lib/ui/classic.ui:260
11634 msgid "Horizontal Line"
11635 msgstr "Horizontální linka|o"
11637 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11639 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11641 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11642 msgid "Display Formula|D"
11643 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11645 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11647 msgid "Eqnarray Environment|E"
11648 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11650 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11652 msgid "AMS align Environment|a"
11653 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11655 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11657 msgid "AMS alignat Environment|t"
11658 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11660 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11662 msgid "AMS flalign Environment|f"
11663 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11665 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11667 msgid "AMS gather Environment|g"
11668 msgstr "AMS gather Environment|g"
11670 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11672 msgid "AMS multline Environment|m"
11673 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11675 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11676 msgid "Array Environment|y"
11677 msgstr "Array prostøedí|r"
11679 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11680 msgid "Cases Environment|C"
11681 msgstr "Cases prostøedí|o"
11683 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11684 msgid "Split Environment|S"
11685 msgstr "Split prostøedí|S"
11687 #: lib/ui/classic.ui:280
11688 msgid "Font Change|o"
11689 msgstr "Zmìna písma|p"
11691 #: lib/ui/classic.ui:284
11692 msgid "Math Normal Font"
11693 msgstr "Mat. normální"
11695 #: lib/ui/classic.ui:286
11696 msgid "Math Calligraphic Family"
11697 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11699 #: lib/ui/classic.ui:287
11700 msgid "Math Fraktur Family"
11701 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11703 #: lib/ui/classic.ui:288
11704 msgid "Math Roman Family"
11705 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11707 #: lib/ui/classic.ui:289
11708 msgid "Math Sans Serif Family"
11709 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11711 #: lib/ui/classic.ui:291
11712 msgid "Math Bold Series"
11713 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11715 #: lib/ui/classic.ui:293
11716 msgid "Text Normal Font"
11717 msgstr "Text. normální písmo"
11719 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11720 msgid "Text Roman Family"
11721 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11723 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11724 msgid "Text Sans Serif Family"
11725 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11727 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11728 msgid "Text Typewriter Family"
11729 msgstr "Text. strojopis"
11731 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11732 msgid "Text Bold Series"
11733 msgstr "Text. tuèný duktus"
11735 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11736 msgid "Text Medium Series"
11737 msgstr "Text. støední duktus"
11739 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11740 msgid "Text Italic Shape"
11741 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11743 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11744 msgid "Text Small Caps Shape"
11745 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11747 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11748 msgid "Text Slanted Shape"
11749 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11751 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11752 msgid "Text Upright Shape"
11753 msgstr "Text. øez stojatý"
11755 #: lib/ui/classic.ui:310
11756 msgid "Floatflt Figure"
11757 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11759 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11760 msgid "Table of Contents|C"
11763 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11764 msgid "Index List|I"
11765 msgstr "Rejstøík|j"
11767 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11768 msgid "Nomenclature|N"
11769 msgstr "Nomenklatura|N"
11771 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11772 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11773 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11775 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11776 msgid "LyX Document...|X"
11777 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11779 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11780 msgid "Plain Text...|T"
11781 msgstr "Jako prostý text...|a"
11783 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11784 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11785 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11787 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11788 msgid "Track Changes|T"
11789 msgstr "Sledovat revize|r"
11791 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11792 msgid "Merge Changes...|M"
11793 msgstr "Slouèit revize...|S"
11795 #: lib/ui/classic.ui:330
11796 msgid "Accept All Changes|A"
11797 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11799 #: lib/ui/classic.ui:331
11800 msgid "Reject All Changes|R"
11801 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11803 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11804 msgid "Show Changes in Output|S"
11805 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11807 #: lib/ui/classic.ui:339
11808 msgid "Character...|C"
11811 #: lib/ui/classic.ui:340
11812 msgid "Paragraph...|P"
11813 msgstr "Odstavec...|O"
11815 #: lib/ui/classic.ui:341
11816 msgid "Document...|D"
11817 msgstr "Dokument...|D"
11819 #: lib/ui/classic.ui:342
11820 msgid "Tabular...|T"
11821 msgstr "Tabulka...|T"
11823 #: lib/ui/classic.ui:344
11824 msgid "Emphasize Style|E"
11825 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11827 #: lib/ui/classic.ui:345
11828 msgid "Noun Style|N"
11829 msgstr "Styl Jména|J"
11831 #: lib/ui/classic.ui:346
11832 msgid "Bold Style|B"
11833 msgstr "Tuèný styl|u"
11835 #: lib/ui/classic.ui:349
11836 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11837 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11839 #: lib/ui/classic.ui:350
11840 msgid "Increase Environment Depth|i"
11841 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11843 #: lib/ui/classic.ui:351
11844 msgid "Start Appendix Here|S"
11845 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11847 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11848 msgid "Build Program|B"
11849 msgstr "Sestav program|p"
11851 #: lib/ui/classic.ui:361
11853 msgstr "Aktualizovat|A"
11855 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11856 msgid "LaTeX Log|L"
11857 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11859 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11863 #: lib/ui/classic.ui:365
11864 msgid "TeX Information|X"
11865 msgstr "Informace TeX-u|X"
11867 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11868 msgid "Next Note|N"
11869 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11871 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11872 msgid "Go to Label|L"
11873 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11875 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11876 msgid "Bookmarks|B"
11879 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11880 msgid "Save Bookmark 1|S"
11881 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11883 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11884 msgid "Save Bookmark 2"
11885 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11887 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11888 msgid "Save Bookmark 3"
11889 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11891 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11892 msgid "Save Bookmark 4"
11893 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11895 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11896 msgid "Save Bookmark 5"
11897 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11899 #: lib/ui/classic.ui:390
11900 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11901 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11903 #: lib/ui/classic.ui:391
11904 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11905 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11907 #: lib/ui/classic.ui:392
11908 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11909 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11911 #: lib/ui/classic.ui:393
11912 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11913 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11915 #: lib/ui/classic.ui:394
11916 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11917 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11919 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11920 msgid "Introduction|I"
11923 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11925 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11927 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11928 msgid "User's Guide|U"
11929 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11931 #: lib/ui/classic.ui:412
11932 msgid "Extended Features|E"
11933 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11935 #: lib/ui/classic.ui:413
11936 msgid "Embedded Objects|m"
11937 msgstr "Vkládané objekty|V"
11939 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11940 msgid "Customization|C"
11941 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11943 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11944 msgid "LaTeX Configuration|L"
11945 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11947 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11948 msgid "About LyX|X"
11949 msgstr "O programu LyX|X"
11951 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11953 msgstr "O programu LyX"
11955 #: lib/ui/classic.ui:426
11956 msgid "Preferences..."
11957 msgstr "Nastavení..."
11959 #: lib/ui/classic.ui:427
11961 msgstr "Ukonèit LyX"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11964 msgid "Aligned Environment|l"
11965 msgstr "Prostøedí Aligned"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11968 msgid "AlignedAt Environment|v"
11969 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11972 msgid "Gathered Environment|h"
11973 msgstr "Prostøedí Gathered"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11976 msgid "Delimiters...|r"
11977 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11980 msgid "Matrix...|x"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11988 msgid "AMS Environment|A"
11989 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11992 msgid "Number Whole Formula|N"
11993 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11996 msgid "Number This Line|u"
11997 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12000 msgid "Equation Label|L"
12001 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12004 msgid "Copy as Reference|R"
12005 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12008 msgid "Split Cell|C"
12009 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12017 msgid "Add Line Above|o"
12018 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12021 msgid "Add Line Below|B"
12022 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12025 msgid "Delete Line Above|v"
12026 msgstr "Smazat linku nad|d"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12029 msgid "Delete Line Below|w"
12030 msgstr "Smazat linku pod|p"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12033 msgid "Add Line to Left"
12034 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12037 msgid "Add Line to Right"
12038 msgstr "Pøidat linku napravo"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12041 msgid "Delete Line to Left"
12042 msgstr "Smazat linku nalevo"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12045 msgid "Delete Line to Right"
12046 msgstr "Smazat linku napravo"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12049 msgid "Show Math Toolbar"
12050 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12053 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12054 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12057 msgid "Show Table Toolbar"
12058 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12061 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12062 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12065 msgid "Next Cross-Reference|N"
12066 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12069 msgid "Go to Label|G"
12070 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12073 msgid "<Reference>|R"
12074 msgstr "<reference>|r"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12077 msgid "(<Reference>)|e"
12078 msgstr "(<reference>)|e"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12082 msgstr "<strana>|s"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12085 msgid "On Page <Page>|O"
12086 msgstr "na stranì <strana>|a"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12089 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12090 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12093 msgid "Formatted Reference|t"
12094 msgstr "Formátovaná reference|F"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12098 msgid "Textual Reference|x"
12099 msgstr "Thanks Reference"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12113 msgid "Settings...|S"
12114 msgstr "Nastavení...|N"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12118 msgstr "Jdi zpìt|J"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12121 msgid "Copy as Reference|C"
12122 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12126 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12129 msgid "Open Inset|O"
12130 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12133 msgid "Close Inset|C"
12134 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12138 msgid "Dissolve Inset|D"
12139 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12142 msgid "Show Label|L"
12143 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12146 msgid "Frameless|l"
12147 msgstr "Bez rámù|B"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12150 msgid "Simple Frame|F"
12151 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12154 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12155 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12158 msgid "Oval, Thin|a"
12159 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12162 msgid "Oval, Thick|v"
12163 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12166 msgid "Drop Shadow|w"
12167 msgstr "Se stínem|S"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12170 msgid "Shaded Background|B"
12171 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12174 msgid "Double Frame|u"
12175 msgstr "Dvojitý rám|D"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12179 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12183 msgstr "Komentáø|K"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12186 msgid "Greyed Out|G"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12190 msgid "Open All Notes|A"
12191 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12194 msgid "Close All Notes|l"
12195 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12202 msgid "Horizontal Phantom|H"
12203 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12206 msgid "Vertical Phantom|V"
12207 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12210 msgid "Protected Space|o"
12211 msgstr "Chránìná mezera|h"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12214 msgid "Negative Thin Space|N"
12215 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12218 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12219 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12222 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12223 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12226 msgid "Quad Space|Q"
12227 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12230 msgid "Double Quad Space|u"
12231 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12234 msgid "Horizontal Fill|F"
12235 msgstr "Horizontální výplò|p"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12238 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12239 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12242 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12243 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12246 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12247 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12251 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12254 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12255 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12259 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12263 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12266 msgid "Custom Length|C"
12267 msgstr "Vlastní délka|V"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12270 msgid "Medium Space|M"
12271 msgstr "Støední mezera|S"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12274 msgid "Thick Space|h"
12275 msgstr "©iroká mezera|T"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12278 msgid "Negative Medium Space|u"
12279 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12282 msgid "Negative Thick Space|i"
12283 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12287 msgstr "Definovaná mezera|D"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12290 msgid "SmallSkip|S"
12291 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12295 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12299 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12303 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12310 msgid "Settings...|e"
12311 msgstr "Nastavení...|N"
12313 # TODO nova stranka; viz wiki
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12316 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12318 # TODO lze i rekurzivne
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12321 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12325 msgstr "Doslovnì|D"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12329 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12336 msgid "Edit Included File...|E"
12337 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12341 msgstr "Nová stránka|N"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12344 msgid "Page Break|a"
12345 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12348 msgid "Clear Page|C"
12349 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12352 msgid "Clear Double Page|D"
12353 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12356 msgid "Ragged Line Break|R"
12357 msgstr "Konec øádku|K"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12360 msgid "Justified Line Break|J"
12361 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12364 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12369 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12371 msgstr "Zkopírovat"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12374 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12380 msgid "Paste Recent|e"
12381 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12384 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12385 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12388 msgid "Forward search|F"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12392 msgid "Move Paragraph Up|o"
12393 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12396 msgid "Move Paragraph Down|v"
12397 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12400 msgid "Promote Section|r"
12401 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12404 msgid "Demote Section|m"
12405 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12408 msgid "Move Section Down|D"
12409 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12412 msgid "Move Section Up|U"
12413 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12416 msgid "Insert Short Title|T"
12417 msgstr "Krátký titulek"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12420 msgid "Accept Change|c"
12421 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12424 msgid "Reject Change|j"
12425 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12428 msgid "Apply Last Text Style|A"
12429 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12432 msgid "Text Style|S"
12433 msgstr "Styl textu|t"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12436 msgid "Paragraph Settings...|P"
12437 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12440 msgid "Fullscreen Mode"
12441 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12448 msgid "Anything Non-Empty|o"
12449 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12453 msgstr "Libovolné slovo|v"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12456 msgid "Any Number|N"
12457 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12460 msgid "User Defined|U"
12461 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12464 msgid "Append Argument"
12465 msgstr "Pøidej argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12468 msgid "Remove Last Argument"
12469 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12472 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12473 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12476 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12477 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12480 msgid "Insert Optional Argument"
12481 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12484 msgid "Remove Optional Argument"
12485 msgstr "Smazat volitelný argument"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12488 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12489 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12492 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12493 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12496 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12497 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12501 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12505 msgid "Edit Externally...|x"
12506 msgstr "Edituj externì...|x"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12509 msgid "Multicolumn|u"
12510 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12514 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12518 msgstr "Linka nahoøe|n"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12521 msgid "Bottom Line|i"
12522 msgstr "Linka dole|d"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12525 msgid "Left Line|L"
12526 msgstr "Linka vlevo|l"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12529 msgid "Right Line|R"
12530 msgstr "Linka vpravo|r"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12542 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12545 msgid "Append Row|A"
12546 msgstr "Pøidat øádek|a"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12550 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12553 msgid "Append Column|p"
12554 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12557 msgid "Copy Column|y"
12558 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12561 msgid "Settings...|g"
12562 msgstr "Nastavení...|N"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12573 msgid "File Revision|R"
12574 msgstr "Revize souboru|R"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12577 msgid "Tree Revision|T"
12578 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12581 msgid "Revision Author|A"
12582 msgstr "Autor revize|A"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12585 msgid "Revision Date|D"
12586 msgstr "Datum revize|D"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12589 msgid "Revision Time|i"
12590 msgstr "Èas revize|e"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12593 msgid "LyX Version|X"
12594 msgstr "Verze LyX-u|X"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12597 msgid "Document Info|D"
12598 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12601 msgid "Copy Text|o"
12602 msgstr "Zkopírovat text|k"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12605 msgid "Activate Branch|A"
12606 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12609 msgid "Deactivate Branch|e"
12610 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12613 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12614 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12617 msgid "All Indexes|A"
12618 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12622 msgstr "Podrejstøík|P"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12625 msgid "Reject Change|R"
12626 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12629 msgid "Promote Section|P"
12630 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12633 msgid "Demote Section|D"
12634 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12637 msgid "Move Section Down|w"
12638 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12641 msgid "Select Section|S"
12642 msgstr "Vybrat sekce|e"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12645 msgid "Wrap by Preview|P"
12646 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12650 msgstr "Dokument|D"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12654 msgstr "Nástroje|t"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12657 msgid "New from Template...|m"
12658 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Otevøít poslední|l"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12666 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12670 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12677 msgid "New Window|W"
12678 msgstr "Nové okno|v"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12681 msgid "Close Window|d"
12682 msgstr "Zavøít okno|a"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12686 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12689 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12690 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12693 msgid "Use Locking Property|L"
12694 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12698 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12701 msgid "Paste Special"
12702 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12706 msgstr "Vybrat v¹e"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12709 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12710 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12713 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12714 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 msgid "Rows & Columns|C"
12722 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12725 msgid "Increase List Depth|I"
12726 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12729 msgid "Decrease List Depth|D"
12730 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12733 msgid "Dissolve Inset"
12734 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12737 msgid "TeX Code Settings...|C"
12738 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12741 msgid "Float Settings...|a"
12742 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12746 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12749 msgid "Note Settings...|N"
12750 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12753 msgid "Phantom Settings...|h"
12754 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12757 msgid "Branch Settings...|B"
12758 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12761 msgid "Box Settings...|x"
12762 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12765 msgid "Index Entry Settings...|y"
12766 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12769 msgid "Index Settings...|x"
12770 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12773 msgid "Info Settings...|n"
12774 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12777 msgid "Listings Settings...|g"
12778 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12781 msgid "Table Settings...|a"
12782 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12785 msgid "Plain Text|T"
12786 msgstr "Jako prostý text|a"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12790 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12793 msgid "Selection|S"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12797 msgid "Selection, Join Lines|i"
12798 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12801 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12802 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12805 msgid "Paste as PDF"
12806 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12809 msgid "Paste as PNG"
12810 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12813 msgid "Paste as JPEG"
12814 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12817 msgid "Dissolve Text Style"
12818 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12821 msgid "Customized...|C"
12822 msgstr "Vlastní...|V"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12825 msgid "Capitalize|a"
12826 msgstr "První velké|k"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12829 msgid "Uppercase|U"
12830 msgstr "Velká písmena|l"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12833 msgid "Lowercase|L"
12834 msgstr "Malá písmena|M"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12838 msgstr "Vícesloupcová|V"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12842 msgstr "Linka nahoøe|n"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12845 msgid "Bottom Line|B"
12846 msgstr "Linka dole|d"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12854 msgstr "Doprostøed|p"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12865 msgid "Macro Definition"
12866 msgstr "Definice makra"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12869 msgid "Text Style|T"
12870 msgstr "Styl textu|S"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12873 msgid "Add Line Above|A"
12874 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12877 msgid "Delete Line Above|D"
12878 msgstr "Smazat linku nad|d"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12881 msgid "Delete Line Below|e"
12882 msgstr "Smazat linku pod|p"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12886 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12889 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12890 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12893 msgid "Math Normal Font|N"
12894 msgstr "Mat. normální|n"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12901 msgid "Math Formal Script Family|o"
12902 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12905 msgid "Math Fraktur Family|F"
12906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12909 msgid "Math Roman Family|R"
12910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12914 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12917 msgid "Math Bold Series|B"
12918 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12921 msgid "Text Normal Font|T"
12922 msgstr "Text. normální písmo"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12933 msgid "Mathematica|a"
12934 msgstr "Mathematica|a"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12937 msgid "Maple, Simplify|S"
12938 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12941 msgid "Maple, Factor|F"
12942 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12945 msgid "Maple, Evalm|E"
12946 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12949 msgid "Maple, Evalf|v"
12950 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12953 msgid "Open All Insets|O"
12954 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12957 msgid "Close All Insets|C"
12958 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12961 msgid "Unfold Math Macro|n"
12962 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12965 msgid "Fold Math Macro|d"
12966 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12969 msgid "View Source|S"
12970 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12973 msgid "View Messages|g"
12974 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12977 msgid "View Master Document|M"
12978 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12981 msgid "Update Master Document|a"
12982 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12986 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12993 msgid "Close Current View|w"
12994 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13002 msgstr "Panely nástrojù|n"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Speciální znak|z"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr "Formátování|F"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13018 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13025 msgid "Custom Insets"
13026 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13033 msgid "Box[[Menu]]"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13037 msgid "Cross-Reference...|R"
13038 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13042 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13046 msgstr "Tabulka...|T"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Krátký titulek"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13063 msgstr "TeX-ový kód|X"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Fonetické symboly|F"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Chránìná mezera|r"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Horizontální linka...|o"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Externí materiál...|E"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Dokument potomka...|D"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13127 msgstr "Komentáø|K"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Zmìnit revize|r"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Tezaurus...|T"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistika...|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informace TeX-u|I"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Porovnat...|P"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Vkládané objekty|V"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Specializované manuály|S"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Lingvistika|L"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13218 msgid "Braille Manual|B"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Nový dokument"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Otevøít dokument"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Ulo¾it dokument"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Vytisknout dokument"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Kontrola pravopisu"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13255 msgstr "Zpìt zmìnu"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13259 msgstr "Znovu zmìnu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Najít a zamìnit"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Navigovat zpìt"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13283 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Pøepnout osnovu"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13315 msgstr "Prohlédnout"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13319 msgstr "Aktualizace"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Seznam polo¾ek"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Vlo¾it citaci"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13403 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Zahrnout soubor"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13423 msgstr "Styl textu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "Nastavení odstavce"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13431 msgstr "Pøidat øádek"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13435 msgstr "Pøidat sloupec"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13439 msgstr "Smazat øádek"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Smazat sloupec"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Nastavit linku dole"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Nastavit linku napravo"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Nastav linky okraje"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13475 msgstr "Zarovnání vlevo"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Zarovnání vpravo"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13491 msgstr "Zarovnání nahoru"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13494 msgid "Align middle"
13495 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Zarovnání dospod"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Otoèit buòku"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Otoèit tabulku"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13519 msgstr "Matematika"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13527 msgstr "Index dole"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Index nahoøe"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13538 msgid "Insert root"
13539 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13547 msgstr "Vlo¾it sumu"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Vlo¾it integrál"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Vlo¾it souèin"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13559 msgstr "Vlo¾it ( )"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13563 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13567 msgstr "Vlo¾it { }"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Vlo¾it matici"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Mat. makra"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Pøidej argument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Smazat volitelný argument"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Sledovat revize"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Dal¹í zmìna"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Slouèit revize"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13667 msgstr "Dal¹í poznámka"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Správa verzí"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13683 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Log ze správy verzí"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Matematický panel"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Mat. mezery"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Dekorace rámù"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Velké operátory"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13755 msgid "Miscellaneous"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "AMS relace"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "AMS negované relace"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS operátory"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Støední\t\\:"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "©iroká\t\\;"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Záporná\t\\!"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standard\t\\frac"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Dekorace rámù"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "overleftarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "overrightarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "overleftrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14205 msgstr "underbrace"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "underleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "underrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "underleftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14229 msgstr "rightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14253 msgstr "Rightarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14309 msgstr "longmapsto"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14569 msgstr "sqsubseteq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14573 msgstr "sqsupseteq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14584 msgid "in[[math relation]]"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14633 msgstr "varepsilon"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14757 msgstr "varUpsilon"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14937 msgstr "textrm \\O"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Velké operátory"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15249 msgstr "varnothing"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgstr "complement"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15325 msgstr "Lleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15381 msgstr "upuparrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15417 msgstr "nleftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15429 msgstr "nLeftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relace"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15469 msgstr "eqslantgtr"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15481 msgstr "lessapprox"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15533 msgstr "gtreqqless"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15609 msgstr "precapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15613 msgstr "succapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15673 msgstr "smallsmile"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15677 msgstr "smallfrown"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negované relace"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15829 msgstr "subsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15833 msgstr "supsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15845 msgstr "nsupseteqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operátory"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15985 msgstr "curlywedge"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15997 msgstr "circledast"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16011 #: lib/external_templates:36
16012 msgid "GnumericSpreadsheet"
16015 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16016 msgid "Spreadsheet"
16019 #: lib/external_templates:39
16021 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16022 "It imports as a long table, so any length\n"
16023 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16024 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16025 "both for gnumeric and excel files.\n"
16028 #: lib/external_templates:76
16029 msgid "RasterImage"
16030 msgstr "Rastrový obrázek"
16032 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16033 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:84
16037 msgid "A bitmap file.\n"
16038 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16040 #: lib/external_templates:148
16044 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 #: lib/external_templates:151
16049 msgid "An Xfig figure.\n"
16050 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16052 #: lib/external_templates:201
16053 msgid "ChessDiagram"
16054 msgstr "©achový Diagram"
16056 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16057 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 #: lib/external_templates:204
16062 "A chess position diagram.\n"
16063 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16064 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16065 "the position that you want to display.\n"
16066 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16067 "and remember to type in a relative path\n"
16068 "to the LyX document location.\n"
16069 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16070 "to enable general editing of the board.\n"
16071 "You might also check out the\n"
16072 "'Options->Test legality' option, and\n"
16073 "remember to middle and right click to\n"
16074 "insert new material in the board.\n"
16075 "In order for this to work, you have to\n"
16076 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16077 "that TeX will find it, and you will need\n"
16078 "to install the skak package from CTAN.\n"
16080 "©achový diagram.\n"
16081 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16082 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16083 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16084 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16085 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16086 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16087 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16088 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16089 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16090 "'Options->Test legality' a\n"
16091 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16092 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16093 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16094 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16095 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16096 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16098 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16099 msgid "Lilypond typeset music"
16100 msgstr "Lilypond - sazba not"
16102 #: lib/external_templates:254
16104 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16105 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16106 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16107 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16109 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16110 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16111 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16112 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16114 #: lib/external_templates:300
16116 msgstr "Stránky PDF"
16118 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16119 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 #: lib/external_templates:303
16124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16130 "* pages=- (to include all pages)\n"
16131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16132 "for further options and details.\n"
16134 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16135 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16136 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16138 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16140 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16141 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16142 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16144 #: lib/external_templates:343
16147 "Read 'info date' for more information.\n"
16150 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16152 #: lib/external_templates:372
16156 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16157 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16158 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 #: lib/external_templates:375
16161 msgid "Dia diagram.\n"
16162 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16164 #: lib/configure.py:444
16168 #: lib/configure.py:447
16172 #: lib/configure.py:450
16176 #: lib/configure.py:453
16180 #: lib/configure.py:456
16184 #: lib/configure.py:459
16188 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16192 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16196 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16201 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16205 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16209 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16214 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16218 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16222 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16226 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16230 #: lib/configure.py:497
16231 msgid "Plain text (chess output)"
16232 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16234 #: lib/configure.py:498
16235 msgid "Plain text (image)"
16236 msgstr "Prostý text (obraz)"
16238 #: lib/configure.py:499
16239 msgid "Plain text (Xfig output)"
16240 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16242 #: lib/configure.py:500
16243 msgid "date (output)"
16244 msgstr "datum (výstup)"
16246 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16250 #: lib/configure.py:501
16254 #: lib/configure.py:502
16255 msgid "Docbook (XML)"
16256 msgstr "Docbook (XML)"
16258 #: lib/configure.py:503
16259 msgid "Graphviz Dot"
16260 msgstr "Graphviz Dot"
16262 #: lib/configure.py:504
16263 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16266 #: lib/configure.py:505
16270 #: lib/configure.py:505
16274 #: lib/configure.py:506
16278 #: lib/configure.py:507
16279 msgid "LilyPond music"
16280 msgstr "LilyPond music"
16282 #: lib/configure.py:508
16283 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)"
16288 msgstr "LaTeX (prostý)"
16290 #: lib/configure.py:509
16291 msgid "LaTeX (plain)|L"
16292 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16294 #: lib/configure.py:510
16295 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16296 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:511
16299 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16300 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16302 #: lib/configure.py:512
16303 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16304 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16306 #: lib/configure.py:513
16308 msgstr "Prostý text"
16310 #: lib/configure.py:513
16311 msgid "Plain text|a"
16312 msgstr "Prostý text|r"
16314 #: lib/configure.py:514
16315 msgid "Plain text (pstotext)"
16316 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16318 #: lib/configure.py:515
16319 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16320 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16322 #: lib/configure.py:516
16323 msgid "Plain text (catdvi)"
16324 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16326 #: lib/configure.py:517
16327 msgid "Plain Text, Join Lines"
16328 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16330 #: lib/configure.py:520
16331 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16334 #: lib/configure.py:521
16335 msgid "Excel spreadsheet"
16338 #: lib/configure.py:522
16339 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16342 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16346 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16350 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16354 #: lib/configure.py:539
16358 #: lib/configure.py:540
16360 msgstr "PostScript"
16362 #: lib/configure.py:540
16363 msgid "Postscript|t"
16364 msgstr "Postscript|t"
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "PDF (ps2pdf)"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16370 #: lib/configure.py:544
16371 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16372 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16374 #: lib/configure.py:545
16375 msgid "PDF (pdflatex)"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)"
16378 #: lib/configure.py:545
16379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16380 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16382 #: lib/configure.py:546
16383 msgid "PDF (dvipdfm)"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16386 #: lib/configure.py:546
16387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16388 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16390 #: lib/configure.py:547
16391 msgid "PDF (XeTeX)"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)"
16394 #: lib/configure.py:547
16395 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16396 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16398 #: lib/configure.py:548
16399 msgid "PDF (LuaTeX)"
16400 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16402 #: lib/configure.py:548
16403 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16404 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16406 #: lib/configure.py:551
16410 #: lib/configure.py:551
16414 #: lib/configure.py:552
16415 msgid "DVI (LuaTeX)"
16416 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16418 #: lib/configure.py:552
16419 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16420 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16422 #: lib/configure.py:555
16426 #: lib/configure.py:558
16430 #: lib/configure.py:561
16434 #: lib/configure.py:564
16435 msgid "OpenDocument"
16436 msgstr "OpenDocument"
16438 #: lib/configure.py:565
16439 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16440 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16442 #: lib/configure.py:568
16443 msgid "Rich Text Format"
16444 msgstr "Rich Text Format"
16446 #: lib/configure.py:569
16450 #: lib/configure.py:569
16454 #: lib/configure.py:572
16455 msgid "date command"
16456 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16458 #: lib/configure.py:573
16459 msgid "Table (CSV)"
16460 msgstr "Tabulka (CSV)"
16462 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16467 #: lib/configure.py:576
16471 #: lib/configure.py:577
16475 #: lib/configure.py:578
16479 #: lib/configure.py:579
16483 #: lib/configure.py:580
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16487 #: lib/configure.py:581
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16491 #: lib/configure.py:582
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16495 #: lib/configure.py:583
16496 msgid "LyX Preview"
16497 msgstr "LyX Náhled"
16499 #: lib/configure.py:584
16500 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16501 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16503 #: lib/configure.py:585
16504 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16505 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16507 #: lib/configure.py:586
16511 #: lib/configure.py:587
16515 #: lib/configure.py:588
16519 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16520 msgid "Windows Metafile"
16523 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16524 msgid "Enhanced Metafile"
16525 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16527 #: lib/configure.py:591
16528 msgid "HTML (MS Word)"
16529 msgstr "HTML (MS Word)"
16531 #: lib/configure.py:668
16533 msgstr "LyXBlogger"
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16537 msgid "%1$s and %2$s"
16538 msgstr "%1$s a %2$s"
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16542 msgid "%1$s et al."
16543 msgstr "%1$s et al."
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16555 msgid "Add to bibliography only."
16556 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16562 #: src/Buffer.cpp:137
16565 "Could not print the document %1$s.\n"
16566 "Check that your printer is set up correctly."
16568 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16569 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16571 #: src/Buffer.cpp:140
16572 msgid "Print document failed"
16573 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16575 #: src/Buffer.cpp:318
16576 msgid "Disk Error: "
16577 msgstr "Chyba Disku: "
16579 #: src/Buffer.cpp:319
16582 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16583 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16585 #: src/Buffer.cpp:401
16586 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16587 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16589 #: src/Buffer.cpp:403
16590 msgid "Attempting to close changed document!"
16591 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16593 #: src/Buffer.cpp:411
16594 msgid "Could not remove temporary directory"
16595 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16597 #: src/Buffer.cpp:412
16599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16600 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16602 #: src/Buffer.cpp:722
16603 msgid "Unknown document class"
16604 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16606 #: src/Buffer.cpp:723
16608 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16609 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16611 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16614 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16616 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16617 msgid "Document header error"
16618 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16620 #: src/Buffer.cpp:737
16621 msgid "\\begin_header is missing"
16622 msgstr "chybí \\begin_header"
16624 #: src/Buffer.cpp:760
16625 msgid "\\begin_document is missing"
16626 msgstr "chybí \\begin_document"
16628 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16629 #: src/BufferView.cpp:1423
16630 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16631 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16633 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16635 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16636 "xcolor/ulem are installed.\n"
16637 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16640 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16641 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16642 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16643 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16645 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16648 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16649 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16653 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16654 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16655 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16657 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16663 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16664 msgid "Document format failure"
16665 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16667 #: src/Buffer.cpp:884
16669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16670 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16672 #: src/Buffer.cpp:928
16674 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16675 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16677 #: src/Buffer.cpp:953
16678 msgid "Conversion failed"
16679 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16681 #: src/Buffer.cpp:954
16684 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16685 "it could not be created."
16687 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16690 #: src/Buffer.cpp:964
16691 msgid "Conversion script not found"
16692 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16694 #: src/Buffer.cpp:965
16697 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16698 "could not be found."
16700 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16702 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16703 msgid "Conversion script failed"
16704 msgstr "Konverzní skript selhal"
16706 #: src/Buffer.cpp:989
16709 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16711 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16713 #: src/Buffer.cpp:996
16716 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16718 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16720 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16721 msgid "File is read-only"
16722 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16724 #: src/Buffer.cpp:1018
16726 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16727 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16729 #: src/Buffer.cpp:1027
16732 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16733 "overwrite this file?"
16735 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16737 #: src/Buffer.cpp:1029
16738 msgid "Overwrite modified file?"
16739 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16741 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16747 #: src/Buffer.cpp:1054
16748 msgid "Backup failure"
16749 msgstr "Zálohování selhalo"
16751 #: src/Buffer.cpp:1055
16754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16757 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16758 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16760 #: src/Buffer.cpp:1081
16762 msgid "Saving document %1$s..."
16763 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16765 #: src/Buffer.cpp:1096
16766 msgid " could not write file!"
16767 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16769 #: src/Buffer.cpp:1104
16773 #: src/Buffer.cpp:1119
16775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16776 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16778 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16780 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16781 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:1132
16784 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16785 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16787 #: src/Buffer.cpp:1146
16788 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16789 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:1160
16792 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16793 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16795 #: src/Buffer.cpp:1247
16796 msgid "Iconv software exception Detected"
16797 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16799 #: src/Buffer.cpp:1247
16802 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16805 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16806 "správnì nainstalován."
16808 #: src/Buffer.cpp:1269
16810 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16811 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16813 #: src/Buffer.cpp:1272
16815 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16816 "chosen encoding.\n"
16817 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16819 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16820 "zvoleném kódování.\n"
16821 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16823 #: src/Buffer.cpp:1279
16824 msgid "iconv conversion failed"
16825 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16827 #: src/Buffer.cpp:1284
16828 msgid "conversion failed"
16829 msgstr "konverze se nezdaøila"
16831 #: src/Buffer.cpp:1381
16832 msgid "Uncodable character in file path"
16833 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16835 #: src/Buffer.cpp:1382
16838 "The path of your document\n"
16840 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16841 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16842 "This will likely result in incomplete output.\n"
16844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16845 "or change the file path name."
16847 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16849 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16850 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16852 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16854 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16855 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16857 #: src/Buffer.cpp:1667
16858 msgid "Running chktex..."
16859 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16861 #: src/Buffer.cpp:1681
16862 msgid "chktex failure"
16863 msgstr "chktex selhal"
16865 #: src/Buffer.cpp:1682
16866 msgid "Could not run chktex successfully."
16867 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16869 #: src/Buffer.cpp:1941
16871 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16872 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16874 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16876 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16877 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16879 #: src/Buffer.cpp:2096
16881 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16882 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16884 #: src/Buffer.cpp:2126
16886 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16887 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16889 #: src/Buffer.cpp:2186
16891 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16892 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16894 #: src/Buffer.cpp:2193
16896 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16897 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16899 #: src/Buffer.cpp:2203
16900 msgid "Error exporting to DVI."
16901 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16903 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16906 "The file %1$s already exists.\n"
16908 "Do you want to overwrite that file?"
16910 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16912 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16914 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16915 msgid "Overwrite file?"
16916 msgstr "Pøepsat soubor?"
16918 #: src/Buffer.cpp:2285
16919 msgid "Error running external commands."
16920 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16922 #: src/Buffer.cpp:3086
16923 msgid "Preview source code"
16924 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16926 #: src/Buffer.cpp:3102
16928 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16929 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16931 #: src/Buffer.cpp:3106
16933 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16934 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16936 #: src/Buffer.cpp:3217
16938 msgid "Auto-saving %1$s"
16939 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16941 #: src/Buffer.cpp:3271
16942 msgid "Autosave failed!"
16943 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16945 #: src/Buffer.cpp:3332
16946 msgid "Autosaving current document..."
16947 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16949 #: src/Buffer.cpp:3486
16950 msgid "Couldn't export file"
16951 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16953 #: src/Buffer.cpp:3487
16955 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16956 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16958 #: src/Buffer.cpp:3550
16959 msgid "File name error"
16960 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16962 #: src/Buffer.cpp:3551
16963 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16964 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16966 #: src/Buffer.cpp:3627
16967 msgid "Document export cancelled."
16968 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16970 #: src/Buffer.cpp:3637
16972 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16973 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16975 #: src/Buffer.cpp:3643
16977 msgid "Document exported as %1$s"
16978 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16980 #: src/Buffer.cpp:3740
16983 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16985 "Recover emergency save?"
16987 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16989 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3743
16992 msgid "Load emergency save?"
16993 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3744
16999 #: src/Buffer.cpp:3744
17000 msgid "&Load Original"
17001 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17003 #: src/Buffer.cpp:3755
17006 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17007 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17010 #: src/Buffer.cpp:3761
17011 msgid "Document was successfully recovered."
17012 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17014 #: src/Buffer.cpp:3763
17015 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17016 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17018 #: src/Buffer.cpp:3764
17021 "Remove emergency file now?\n"
17024 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17028 msgid "Delete emergency file?"
17029 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17031 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17035 #: src/Buffer.cpp:3773
17036 msgid "Emergency file deleted"
17037 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17039 #: src/Buffer.cpp:3774
17040 msgid "Do not forget to save your file now!"
17041 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17043 #: src/Buffer.cpp:3781
17044 msgid "Remove emergency file now?"
17045 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17047 #: src/Buffer.cpp:3804
17050 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17052 "Load the backup instead?"
17054 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17056 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3806
17059 msgid "Load backup?"
17060 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3807
17063 msgid "&Load backup"
17064 msgstr "&Naèíst zálohu"
17066 #: src/Buffer.cpp:3807
17067 msgid "Load &original"
17068 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17070 #: src/Buffer.cpp:3817
17073 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17074 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17077 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17078 msgid "Senseless!!! "
17079 msgstr "Nesmyslné! "
17081 #: src/Buffer.cpp:4243
17083 msgid "Document %1$s reloaded."
17084 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17086 #: src/Buffer.cpp:4245
17088 msgid "Could not reload document %1$s."
17089 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17091 #: src/Buffer.cpp:4311
17092 msgid "Included File Invalid"
17093 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17095 #: src/Buffer.cpp:4312
17098 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17100 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17103 #: src/BufferParams.cpp:568
17106 "The selected document class\n"
17108 "requires external files that are not available.\n"
17109 "The document class can still be used, but the\n"
17110 "document cannot be compiled until the following\n"
17111 "prerequisites are installed:\n"
17113 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17114 "more information."
17117 #: src/BufferParams.cpp:577
17118 msgid "Document class not available"
17119 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17121 #: src/BufferParams.cpp:1993
17124 "The layout file:\n"
17126 "could not be found. A default textclass with default\n"
17127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17130 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17132 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17133 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17135 #: src/BufferParams.cpp:1999
17136 msgid "Document class not found"
17137 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17139 #: src/BufferParams.cpp:2006
17142 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17144 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17145 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17150 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17151 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17153 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17154 msgid "Could not load class"
17155 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17157 #: src/BufferParams.cpp:2046
17158 msgid "Error reading internal layout information"
17159 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17161 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17163 msgstr "Chyba ètení"
17165 #: src/BufferView.cpp:188
17166 msgid "No more insets"
17167 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17169 #: src/BufferView.cpp:728
17170 msgid "Save bookmark"
17171 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17173 #: src/BufferView.cpp:937
17174 msgid "Converting document to new document class..."
17175 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17177 #: src/BufferView.cpp:980
17178 msgid "Document is read-only"
17179 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17181 #: src/BufferView.cpp:989
17182 msgid "This portion of the document is deleted."
17183 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17185 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17188 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17190 #: src/BufferView.cpp:1315
17191 msgid "No further undo information"
17192 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17194 #: src/BufferView.cpp:1325
17195 msgid "No further redo information"
17196 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17198 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17199 msgid "String not found!"
17200 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17202 #: src/BufferView.cpp:1555
17204 msgstr "Znaèka vyp."
17206 #: src/BufferView.cpp:1561
17208 msgstr "Znaèka zap."
17210 #: src/BufferView.cpp:1568
17211 msgid "Mark removed"
17212 msgstr "Znaèka smazána"
17214 #: src/BufferView.cpp:1571
17216 msgstr "Znaèka nastavena"
17218 #: src/BufferView.cpp:1626
17219 msgid "Statistics for the selection:"
17220 msgstr "Statistika výbìru:"
17222 #: src/BufferView.cpp:1628
17223 msgid "Statistics for the document:"
17224 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17226 #: src/BufferView.cpp:1631
17231 #: src/BufferView.cpp:1633
17233 msgstr "Jedno slovo"
17235 #: src/BufferView.cpp:1636
17237 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17238 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17240 #: src/BufferView.cpp:1639
17241 msgid "One character (including blanks)"
17242 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17244 #: src/BufferView.cpp:1642
17246 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17247 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17249 #: src/BufferView.cpp:1645
17250 msgid "One character (excluding blanks)"
17251 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17253 #: src/BufferView.cpp:1647
17255 msgstr "Statistika"
17257 #: src/BufferView.cpp:1777
17260 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17261 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17263 #: src/BufferView.cpp:1779
17265 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17266 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17268 #: src/BufferView.cpp:1787
17269 msgid "Branch name"
17270 msgstr "Jméno vìtve"
17272 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17273 msgid "Branch already exists"
17274 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17276 #: src/BufferView.cpp:2518
17278 msgid "Inserting document %1$s..."
17279 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17281 #: src/BufferView.cpp:2529
17283 msgid "Document %1$s inserted."
17284 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17286 #: src/BufferView.cpp:2531
17288 msgid "Could not insert document %1$s"
17289 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17291 #: src/BufferView.cpp:2796
17294 "Could not read the specified document\n"
17296 "due to the error: %2$s"
17298 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17300 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17302 #: src/BufferView.cpp:2798
17303 msgid "Could not read file"
17304 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17306 #: src/BufferView.cpp:2805
17310 " is not readable."
17315 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17316 msgid "Could not open file"
17317 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17319 #: src/BufferView.cpp:2813
17320 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17321 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17323 #: src/BufferView.cpp:2814
17325 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17326 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17327 "If this does not give the correct result\n"
17328 "then please change the encoding of the file\n"
17329 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17331 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17332 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17333 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17334 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17335 "UTF-8 jiným programem.\n"
17337 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17340 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17342 msgid "LyX Warning: "
17343 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17345 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17347 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17348 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17349 msgid "uncodable character"
17350 msgstr "nekódovatelný znak"
17352 #: src/Changes.cpp:379
17353 msgid "Uncodable character in author name"
17354 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17356 #: src/Changes.cpp:380
17359 "The author name '%1$s',\n"
17360 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17361 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17362 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17364 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17365 "or change the spelling of the author name."
17367 "Jméno autora '%1$s',\n"
17368 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17369 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17372 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17373 "nebo zmìnte jméno autora."
17375 #: src/Chktex.cpp:63
17377 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17378 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17380 #: src/Chktex.cpp:65
17381 msgid "ChkTeX warning id # "
17382 msgstr "ChkTeX varování id # "
17384 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17389 #: src/Color.cpp:160
17393 #: src/Color.cpp:161
17397 #: src/Color.cpp:162
17401 #: src/Color.cpp:163
17405 #: src/Color.cpp:164
17409 #: src/Color.cpp:165
17413 #: src/Color.cpp:166
17417 #: src/Color.cpp:167
17421 #: src/Color.cpp:168
17425 #: src/Color.cpp:169
17429 #: src/Color.cpp:170
17433 #: src/Color.cpp:171
17437 #: src/Color.cpp:172
17438 msgid "selected text"
17439 msgstr "oznaèený text"
17441 #: src/Color.cpp:174
17443 msgstr "text LaTeX-u"
17445 #: src/Color.cpp:175
17446 msgid "inline completion"
17447 msgstr "doplnìní v øádku"
17449 #: src/Color.cpp:177
17450 msgid "non-unique inline completion"
17451 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17453 #: src/Color.cpp:179
17454 msgid "previewed snippet"
17455 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17457 #: src/Color.cpp:180
17459 msgstr "znaèka poznámky"
17461 #: src/Color.cpp:181
17462 msgid "note background"
17463 msgstr "pozadí poznámky"
17465 #: src/Color.cpp:182
17466 msgid "comment label"
17467 msgstr "znaèka komentáøe"
17469 #: src/Color.cpp:183
17470 msgid "comment background"
17471 msgstr "pozadí komentáøe"
17473 #: src/Color.cpp:184
17474 msgid "greyedout inset label"
17475 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17477 #: src/Color.cpp:185
17478 msgid "greyedout inset text"
17479 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17481 #: src/Color.cpp:186
17482 msgid "greyedout inset background"
17483 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17485 #: src/Color.cpp:187
17486 msgid "phantom inset text"
17487 msgstr "text fantómu"
17489 #: src/Color.cpp:188
17491 msgstr "stínovaný rámeèek"
17493 #: src/Color.cpp:189
17494 msgid "listings background"
17495 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17497 #: src/Color.cpp:190
17498 msgid "branch label"
17499 msgstr "znaèka vìtve"
17501 #: src/Color.cpp:191
17502 msgid "footnote label"
17503 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17505 #: src/Color.cpp:192
17506 msgid "index label"
17507 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17509 #: src/Color.cpp:193
17510 msgid "margin note label"
17511 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17513 #: src/Color.cpp:194
17515 msgstr "znaèka URL"
17517 #: src/Color.cpp:195
17521 #: src/Color.cpp:196
17523 msgstr "znaèení hloubky"
17525 #: src/Color.cpp:197
17529 #: src/Color.cpp:198
17530 msgid "command inset"
17531 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17533 #: src/Color.cpp:199
17534 msgid "command inset background"
17535 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17537 #: src/Color.cpp:200
17538 msgid "command inset frame"
17539 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17541 #: src/Color.cpp:201
17542 msgid "special character"
17543 msgstr "speciální znak"
17545 #: src/Color.cpp:202
17547 msgstr "matematika"
17549 #: src/Color.cpp:203
17550 msgid "math background"
17551 msgstr "pozadí matematiky"
17553 #: src/Color.cpp:204
17554 msgid "graphics background"
17555 msgstr "pozadí obrázku"
17557 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17558 msgid "math macro background"
17559 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17561 #: src/Color.cpp:206
17563 msgstr "rám (matematika)"
17565 #: src/Color.cpp:207
17566 msgid "math corners"
17567 msgstr "rohy mat. vzorce"
17569 #: src/Color.cpp:208
17571 msgstr "linka (matematika)"
17573 #: src/Color.cpp:210
17574 msgid "math macro hovered background"
17575 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17577 #: src/Color.cpp:211
17578 msgid "math macro label"
17579 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17581 #: src/Color.cpp:212
17582 msgid "math macro frame"
17583 msgstr "rám makra (matematika)"
17585 #: src/Color.cpp:213
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17589 #: src/Color.cpp:214
17590 msgid "math macro old parameter"
17591 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17593 #: src/Color.cpp:215
17594 msgid "math macro new parameter"
17595 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17597 #: src/Color.cpp:216
17598 msgid "collapsable inset text"
17599 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17601 #: src/Color.cpp:217
17602 msgid "collapsable inset frame"
17603 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17605 #: src/Color.cpp:218
17606 msgid "inset background"
17607 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17609 #: src/Color.cpp:219
17610 msgid "inset frame"
17611 msgstr "vlo¾ka - rám"
17613 #: src/Color.cpp:220
17614 msgid "LaTeX error"
17615 msgstr "chyba LaTeX-u"
17617 #: src/Color.cpp:221
17618 msgid "end-of-line marker"
17619 msgstr "znaèka konce øádky"
17621 #: src/Color.cpp:222
17622 msgid "appendix marker"
17623 msgstr "znaèka pro dodatky"
17625 #: src/Color.cpp:223
17627 msgstr "znaèka revize"
17629 #: src/Color.cpp:224
17630 msgid "deleted text"
17631 msgstr "smazaný text"
17633 #: src/Color.cpp:225
17635 msgstr "pøidaný text"
17637 #: src/Color.cpp:226
17638 msgid "changed text 1st author"
17639 msgstr "revize - 1. autor"
17641 #: src/Color.cpp:227
17642 msgid "changed text 2nd author"
17643 msgstr "revize - 2. autor"
17645 #: src/Color.cpp:228
17646 msgid "changed text 3rd author"
17647 msgstr "revize - 3. autor"
17649 #: src/Color.cpp:229
17650 msgid "changed text 4th author"
17651 msgstr "revize - 4. autor"
17653 #: src/Color.cpp:230
17654 msgid "changed text 5th author"
17655 msgstr "revize - 5. autor"
17657 #: src/Color.cpp:231
17658 msgid "deleted text modifier"
17659 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17661 #: src/Color.cpp:232
17662 msgid "added space markers"
17663 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17665 #: src/Color.cpp:233
17667 msgstr "linka tabulky"
17669 #: src/Color.cpp:234
17670 msgid "table on/off line"
17671 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17673 #: src/Color.cpp:236
17674 msgid "bottom area"
17675 msgstr "spodní oblast"
17677 #: src/Color.cpp:237
17679 msgstr "nový strana"
17681 #: src/Color.cpp:238
17682 msgid "page break / line break"
17683 msgstr "konec øádky/stránky"
17685 #: src/Color.cpp:239
17686 msgid "frame of button"
17687 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17689 #: src/Color.cpp:240
17690 msgid "button background"
17691 msgstr "pozadí tlaèítka"
17693 #: src/Color.cpp:241
17694 msgid "button background under focus"
17695 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17697 #: src/Color.cpp:242
17698 msgid "paragraph marker"
17699 msgstr "znaèka odstavce"
17701 #: src/Color.cpp:243
17702 msgid "preview frame"
17703 msgstr "rámeèek náhledu"
17705 #: src/Color.cpp:244
17707 msgstr "dìdit barvu okolí"
17709 #: src/Color.cpp:245
17710 msgid "regexp frame"
17711 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17713 #: src/Color.cpp:246
17715 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17717 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17718 #: src/Converter.cpp:543
17719 msgid "Cannot convert file"
17720 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17722 #: src/Converter.cpp:323
17725 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17726 "Define a converter in the preferences."
17728 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17729 "Definujte konvertor v nastaveních."
17731 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17732 msgid "Executing command: "
17733 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17735 #: src/Converter.cpp:472
17736 msgid "Build errors"
17737 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17739 #: src/Converter.cpp:473
17740 msgid "There were errors during the build process."
17741 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17743 #: src/Converter.cpp:478
17746 "An error occurred while running:\n"
17749 "Chyba pøi bìhu:\n"
17752 #: src/Converter.cpp:501
17754 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17755 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17757 #: src/Converter.cpp:545
17759 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17760 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17762 #: src/Converter.cpp:546
17764 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17765 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17767 #: src/Converter.cpp:602
17768 msgid "Running LaTeX..."
17769 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17771 #: src/Converter.cpp:620
17774 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17777 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17779 #: src/Converter.cpp:623
17780 msgid "LaTeX failed"
17781 msgstr "LaTeX selhal"
17783 #: src/Converter.cpp:625
17784 msgid "Output is empty"
17785 msgstr "Výstup je prázdný"
17787 #: src/Converter.cpp:626
17788 msgid "An empty output file was generated."
17789 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17791 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17794 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17795 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17797 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17798 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17800 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17801 msgid "Unknown branch"
17802 msgstr "Neznámá vìtev"
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17806 msgstr "&Nepøidávat"
17808 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17811 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17814 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17817 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17818 msgid "Undefined flex inset"
17819 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17821 #: src/Exporter.cpp:50
17823 msgstr "&Ponechat soubor"
17825 #: src/Exporter.cpp:51
17826 msgid "Overwrite &all"
17827 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17829 #: src/Exporter.cpp:51
17830 msgid "&Cancel export"
17831 msgstr "&Zru¹it export"
17833 #: src/Exporter.cpp:96
17834 msgid "Couldn't copy file"
17835 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17837 #: src/Exporter.cpp:97
17839 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17840 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17842 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17846 msgstr "Antikva (Roman)"
17848 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17852 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17869 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17873 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17883 msgstr "Kurzíva (italic)"
17885 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17887 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17893 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17897 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17905 #: src/Font.cpp:160
17907 msgid "Emphasis %1$s, "
17908 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17910 #: src/Font.cpp:163
17912 msgid "Underline %1$s, "
17913 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17915 #: src/Font.cpp:166
17917 msgid "Strikeout %1$s, "
17918 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17920 #: src/Font.cpp:169
17922 msgid "Double underline %1$s, "
17923 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17925 #: src/Font.cpp:172
17927 msgid "Wavy underline %1$s, "
17928 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17930 #: src/Font.cpp:175
17932 msgid "Noun %1$s, "
17933 msgstr "Jméno %1$s, "
17935 #: src/Font.cpp:189
17937 msgid "Language: %1$s, "
17938 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17940 #: src/Font.cpp:192
17942 msgid "Number %1$s"
17943 msgstr "Èíslo %1$s"
17945 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17946 msgid "Cannot view file"
17947 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17949 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17951 msgid "File does not exist: %1$s"
17952 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17954 #: src/Format.cpp:281
17956 msgid "No information for viewing %1$s"
17957 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17959 #: src/Format.cpp:291
17961 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17962 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17964 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17965 msgid "Cannot edit file"
17966 msgstr "Nelze editovat soubor"
17968 #: src/Format.cpp:346
17969 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17970 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17972 #: src/Format.cpp:359
17974 msgid "No information for editing %1$s"
17975 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17977 #: src/Format.cpp:370
17979 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17980 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17982 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17983 msgid "Could not find bind file"
17984 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17986 #: src/KeyMap.cpp:222
17989 "Unable to find the bind file\n"
17991 "Please check your installation."
17993 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17995 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17997 #: src/KeyMap.cpp:229
17998 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17999 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18001 #: src/KeyMap.cpp:230
18003 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18004 "Please check your installation."
18006 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18007 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18009 #: src/KeyMap.cpp:237
18012 "Unable to find the bind file\n"
18014 "Falling back to default."
18016 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18018 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18020 #: src/KeySequence.cpp:166
18024 #: src/LaTeX.cpp:57
18026 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18027 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18029 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18030 msgid "Running Index Processor."
18031 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18033 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18034 msgid "Running BibTeX."
18035 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18037 #: src/LaTeX.cpp:440
18038 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18039 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18042 msgid "Could not read configuration file"
18043 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18048 "Error while reading the configuration file\n"
18050 "Please check your installation."
18052 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18054 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18057 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18058 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18065 msgid "The following files could not be loaded:"
18066 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18071 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18074 msgid "Cannot remove temporary directory"
18075 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18080 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18083 msgid "Unable to remove temporary directory"
18084 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18089 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18092 msgid "No textclass is found"
18093 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18097 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18098 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18099 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18101 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18102 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18103 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18106 msgid "&Reconfigure"
18107 msgstr "&Rekonfigurovat"
18111 msgid "&Without LaTeX"
18112 msgstr "Opravy LaTeX-u"
18114 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18116 msgstr "&Pokraèovat"
18120 "SIGHUP signal caught!\n"
18123 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18128 "SIGFPE signal caught!\n"
18131 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18136 "SIGSEGV signal caught!\n"
18137 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18138 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18139 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18142 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18143 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18144 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18147 msgid "LyX crashed!"
18148 msgstr "LyX zhavaroval!"
18150 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18155 msgid "Could not create temporary directory"
18156 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18161 "Could not create a temporary directory in\n"
18163 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18165 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18167 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18170 msgid "Missing user LyX directory"
18171 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18176 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18177 "It is needed to keep your own configuration."
18179 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18180 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18183 msgid "&Create directory"
18184 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18188 msgstr "&Ukonèit LyX"
18191 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18192 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18196 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18197 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18200 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18201 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18203 #: src/LyX.cpp:1026
18204 msgid "List of supported debug flags:"
18205 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18207 #: src/LyX.cpp:1030
18209 msgid "Setting debug level to %1$s"
18210 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18212 #: src/LyX.cpp:1041
18214 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18215 "Command line switches (case sensitive):\n"
18216 "\t-help summarize LyX usage\n"
18217 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18218 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18219 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18220 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18221 " select the features to debug.\n"
18222 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18223 "\t-x [--execute] command\n"
18224 " where command is a lyx command.\n"
18225 "\t-e [--export] fmt\n"
18226 " where fmt is the export format of choice.\n"
18227 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18228 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18229 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18230 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18231 " where fmt is the import format of choice\n"
18232 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18233 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18234 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18235 " specifying whether all files, main file only, or no "
18237 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18239 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18241 "\t-n [--no-remote]\n"
18242 " open documents in a new instance\n"
18243 "\t-r [--remote]\n"
18244 " open documents in an already running instance\n"
18245 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18246 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18247 "\t-version summarize version and build info\n"
18248 "Check the LyX man page for more details."
18250 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18251 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18252 "\t-help tato stránka\n"
18253 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18254 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18258 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18263 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18264 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18265 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18267 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18268 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18271 "'none'(=¾ádný),\n"
18272 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18273 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18275 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18278 "\t-n [--no-remote]\n"
18279 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18280 "\t-r [--remote]\n"
18281 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18282 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18283 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18284 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18285 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18287 #: src/LyX.cpp:1093
18288 msgid "No system directory"
18289 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18291 #: src/LyX.cpp:1094
18292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18293 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18295 #: src/LyX.cpp:1105
18296 msgid "No user directory"
18297 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18299 #: src/LyX.cpp:1106
18300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18301 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18303 #: src/LyX.cpp:1117
18304 msgid "Incomplete command"
18305 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18307 #: src/LyX.cpp:1118
18308 msgid "Missing command string after --execute switch"
18309 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18311 #: src/LyX.cpp:1129
18312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18313 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18315 #: src/LyX.cpp:1142
18316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18317 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18319 #: src/LyX.cpp:1147
18320 msgid "Missing filename for --import"
18321 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3043
18325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18327 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18329 #: src/LyXRC.cpp:3048
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18333 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3052
18337 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18338 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18339 "specified, an internal routine is used."
18341 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18342 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18343 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3060
18348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18349 "automatically by what you type."
18351 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18352 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3064
18356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18359 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3068
18364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18366 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3075
18371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18372 "the backup file in the same directory as the original file."
18374 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18375 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3079
18379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18382 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18383 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3083
18386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18387 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3087
18391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18392 "its global and local bind/ directories."
18394 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18395 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3091
18398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18399 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3095
18403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18406 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18407 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3105
18411 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18412 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18414 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18415 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3109
18419 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18420 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18421 "the top of the screen"
18423 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18424 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18425 "horní èásti obrazovky."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3113
18428 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18430 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3117
18433 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18434 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3121
18438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18441 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18442 "¾e je kurzor uvnitø."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3126
18447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18450 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3130
18455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18456 "look in its global and local commands/ directories."
18458 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18459 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3134
18462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3138
18466 msgid "New documents will be assigned this language."
18467 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3142
18470 msgid "Specify the default paper size."
18471 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3146
18475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18476 "shown after the change has been made.)"
18478 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18479 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3150
18482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18483 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3154
18487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18488 "LyX was started from."
18490 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18491 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3159
18494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18495 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3163
18499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18502 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3167
18507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18508 "recommended for non-English languages."
18510 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18511 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3174
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18519 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18520 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3178
18524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3182
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18532 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18533 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3191
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18540 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18541 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3195
18545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3199
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3203
18560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18562 "name of the second language."
18564 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3207
18568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3211
18572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3215
18577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18580 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3219
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18589 "\"\\usepackage{omega}\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3223
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18597 "jazyka dokumentu."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3227
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3231
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18607 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3235
18610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18611 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3239
18615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18619 "standardního jazyka dokumentu."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3243
18622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18623 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3248
18626 msgid "The completion popup delay."
18627 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3252
18630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18631 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3256
18634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18635 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3260
18639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18640 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3264
18644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3268
18649 msgid "The inline completion delay."
18650 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3272
18653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18654 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3276
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3280
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3284
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3288
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18672 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3293
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18679 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18680 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3299
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3303
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3307
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3311
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3315
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3319
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18707 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18708 "prostøedí PRINTER."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3323
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3327
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18719 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18720 "jménem DVI souboru k tisku."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3331
18723 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18724 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3335
18727 msgid "The option to print out in landscape."
18728 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3339
18731 msgid "The option to print only odd pages."
18732 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3343
18735 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18736 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3347
18739 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18740 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3351
18743 msgid "The option to specify paper type."
18744 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3355
18747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18748 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3359
18752 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18753 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18756 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18757 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18758 "jméno souboru a v¹echny volby."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3363
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18765 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18766 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3367
18769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18770 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3371
18773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18774 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3375
18778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18780 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3379
18783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18784 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3387
18788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18789 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3391
18793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18794 "wrong, override the setting here."
18796 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18797 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3397
18800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18801 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3406
18805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18809 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18810 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18811 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3410
18815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18816 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3415
18821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18822 "roughly the same size as on paper."
18824 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18825 "velikostina papíru."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3419
18828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18829 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3423
18833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18834 "\".out\". Only for advanced users."
18836 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18837 "pokroèilé u¾ivatele."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3430
18840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18841 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3434
18845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18846 "when you quit LyX."
18848 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3438
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3442
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18859 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18860 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3452
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18867 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18868 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3465
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18874 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3469
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3473
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3480
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18893 #: src/LyXVC.cpp:86
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18898 #: src/LyXVC.cpp:88
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18902 #: src/LyXVC.cpp:89
18906 #: src/LyXVC.cpp:115
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument neulo¾en"
18910 #: src/LyXVC.cpp:116
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18914 #: src/LyXVC.cpp:148
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18918 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:165
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(no log message)"
18926 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18930 #: src/LyXVC.cpp:216
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18938 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18940 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:221
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18946 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18948 msgstr "&Pùvodní verze"
18950 #: src/Paragraph.cpp:1924
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18954 #: src/Paragraph.cpp:1986
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18958 #: src/Paragraph.cpp:1987
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18963 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18964 "Pøepnuto na standardní."
18966 #: src/Paragraph.cpp:3018
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr "Interní chyba"
18970 #: src/Paragraph.cpp:3018
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18974 #: src/Text.cpp:383
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18978 #: src/Text.cpp:464
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18982 #: src/Text.cpp:465
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18987 #: src/Text.cpp:476
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "Neznámý symbol"
18991 #: src/Text.cpp:939
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18999 #: src/Text.cpp:947
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19004 #: src/Text.cpp:1767
19005 msgid "[Change Tracking] "
19006 msgstr "[Zmìna revize] "
19008 #: src/Text.cpp:1773
19012 #: src/Text.cpp:1777
19016 #: src/Text.cpp:1787
19019 msgstr "Font: %1$s"
19021 #: src/Text.cpp:1792
19023 msgid ", Depth: %1$d"
19024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19026 #: src/Text.cpp:1798
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr ", Mezery: "
19030 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19032 msgstr "Jedna a pùl"
19034 #: src/Text.cpp:1810
19038 #: src/Text.cpp:1819
19040 msgstr ", Vlo¾ka: "
19042 #: src/Text.cpp:1820
19043 msgid ", Paragraph: "
19044 msgstr ", Odstavec: "
19046 #: src/Text.cpp:1821
19050 #: src/Text.cpp:1822
19051 msgid ", Position: "
19052 msgstr ", Pozice: "
19054 #: src/Text.cpp:1828
19056 msgstr ", Znak: 0x"
19058 #: src/Text.cpp:1830
19059 msgid ", Boundary: "
19062 #: src/Text2.cpp:386
19063 msgid "No font change defined."
19064 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19066 #: src/Text2.cpp:426
19067 msgid "Nothing to index!"
19068 msgstr "Nic k indexaci !"
19070 #: src/Text2.cpp:428
19071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19072 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19074 #: src/Text3.cpp:193
19075 msgid "Math editor mode"
19076 msgstr "Mód matematického editoru"
19078 #: src/Text3.cpp:195
19079 msgid "No valid math formula"
19080 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19082 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19083 msgid "Already in regular expression mode"
19084 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19086 #: src/Text3.cpp:216
19087 msgid "Regexp editor mode"
19088 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19090 #: src/Text3.cpp:1284
19092 msgstr "Rozvr¾ení "
19094 #: src/Text3.cpp:1285
19098 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19099 msgid "Missing argument"
19100 msgstr "Chybí argument"
19102 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19103 msgid "Character set"
19104 msgstr "Znaková sada"
19106 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19107 msgid "Paragraph layout set"
19108 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19110 #: src/TextClass.cpp:155
19111 msgid "Plain Layout"
19112 msgstr "Jednoduché"
19114 #: src/TextClass.cpp:731
19115 msgid "Missing File"
19116 msgstr "Chybìjící soubor"
19118 #: src/TextClass.cpp:732
19119 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19121 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19123 #: src/TextClass.cpp:735
19124 msgid "Corrupt File"
19125 msgstr "Po¹kozený soubor"
19127 #: src/TextClass.cpp:736
19128 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19132 #: src/TextClass.cpp:1293
19135 "The module %1$s has been requested by\n"
19136 "this document but has not been found in the list of\n"
19137 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19138 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19140 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19141 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19142 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19143 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19145 #: src/TextClass.cpp:1297
19146 msgid "Module not available"
19147 msgstr "Modul není dostupný"
19149 #: src/TextClass.cpp:1302
19152 "The module %1$s requires a package that is\n"
19153 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19154 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19156 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19157 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19159 #: src/TextClass.cpp:1306
19160 msgid "Package not available"
19161 msgstr "Balíèek není dostupný"
19163 #: src/TextClass.cpp:1311
19165 msgid "Error reading module %1$s\n"
19166 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19168 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19169 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19170 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19171 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19173 msgid "Revision control error."
19174 msgstr "Chyba správy verzí."
19176 #: src/VCBackend.cpp:61
19179 "Some problem occured while running the command:\n"
19182 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19185 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19186 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19187 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19188 msgid "Error: Could not generate logfile."
19189 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19191 #: src/VCBackend.cpp:498
19193 msgstr "Aktualizováno"
19195 #: src/VCBackend.cpp:500
19196 msgid "Locally Modified"
19197 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19199 #: src/VCBackend.cpp:502
19200 msgid "Locally Added"
19201 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19203 #: src/VCBackend.cpp:504
19204 msgid "Needs Merge"
19205 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19207 #: src/VCBackend.cpp:506
19208 msgid "Needs Checkout"
19209 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19211 #: src/VCBackend.cpp:508
19212 msgid "No CVS file"
19213 msgstr "®ádný CVS soubor"
19215 #: src/VCBackend.cpp:510
19216 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19217 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19219 #: src/VCBackend.cpp:694
19221 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19222 "You have to update from repository first or revert your changes."
19224 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19225 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19227 #: src/VCBackend.cpp:699
19230 "Bad status when checking in changes.\n"
19235 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19240 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19243 "Error when updating from repository.\n"
19244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19247 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19250 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19253 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19255 #: src/VCBackend.cpp:781
19258 "There were detected changes in the working directory:\n"
19261 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19262 "revert back to the repository version."
19264 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19267 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19268 "k verzi z repozitáøe.\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19273 #: src/VCBackend.cpp:1250
19274 msgid "Changes detected"
19275 msgstr "Detekovány zmìny"
19277 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19279 msgstr "&Pø&eru¹it"
19281 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19282 msgid "View &Log ..."
19283 msgstr "Zobraz &Log ..."
19285 #: src/VCBackend.cpp:808
19288 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19294 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19295 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19298 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19300 #: src/VCBackend.cpp:869
19303 "The document %1$s is not in repository.\n"
19304 "You have to check in the first revision before you can revert."
19306 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19307 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19310 #: src/VCBackend.cpp:877
19313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19314 "The status '%2$s' is unexpected."
19316 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19319 #: src/VCBackend.cpp:1085
19321 "Error when committing to repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the problem.\n"
19323 "LyX will reopen the document after you press OK."
19325 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19326 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19327 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1178
19331 "Error while acquiring write lock.\n"
19332 "Another user is most probably editing\n"
19333 "the current document now!\n"
19334 "Also check the access to the repository."
19336 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19337 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19338 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19339 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19341 #: src/VCBackend.cpp:1184
19343 "Error while releasing write lock.\n"
19344 "Check the access to the repository."
19346 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19347 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19349 #: src/VCBackend.cpp:1241
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19360 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19363 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19364 "pracovního adresáøe.\n"
19368 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19378 #: src/VCBackend.cpp:1313
19379 msgid "VCN File Locking"
19380 msgstr "Zamykání souboru"
19382 #: src/VCBackend.cpp:1314
19383 msgid "Locking property unset."
19384 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19387 msgid "Locking property set."
19388 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19390 #: src/VCBackend.cpp:1315
19391 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19392 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19394 #: src/VSpace.cpp:468
19395 msgid "Default skip"
19396 msgstr "Standardní mezera"
19398 #: src/VSpace.cpp:471
19400 msgstr "Malá mezera"
19402 #: src/VSpace.cpp:474
19403 msgid "Medium skip"
19404 msgstr "Støední mezera"
19406 #: src/VSpace.cpp:477
19408 msgstr "Velká mezera"
19410 #: src/VSpace.cpp:480
19411 msgid "Vertical fill"
19412 msgstr "Výplò (VFill)"
19414 #: src/VSpace.cpp:487
19418 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19421 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19422 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19424 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19425 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19428 msgid "Reload saved document?"
19429 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19433 msgstr "&Znovunaèíst"
19435 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19436 msgid "&Keep Changes"
19437 msgstr "&Ponechat zmìny"
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19442 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19445 msgid "File not readable!"
19446 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19451 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19453 "Do you want to create a new document?"
19455 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19457 "Chcete vytvoøit nový ?"
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19460 msgid "Create new document?"
19461 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19467 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19470 "The specified document template\n"
19472 "could not be read."
19474 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19479 msgid "Could not read template"
19480 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19483 msgid "Standard[[Bullets]]"
19484 msgstr "Standardní"
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19488 msgstr "Matematika"
19490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19506 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19507 msgid "Directories"
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19515 msgid "Master document"
19516 msgstr "Hlavní dokument"
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19520 msgstr "Otevøené soubory"
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19529 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19530 "Continue searching from the beginning?"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19537 "Continue searching from the end?"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19541 msgid "Wrap search?"
19544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19545 msgid "Nothing to search"
19546 msgstr "Nic k vyhledávání"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19549 msgid "No open document(s) in which to search"
19550 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19553 msgid "Advanced Find and Replace"
19554 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19558 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19561 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19562 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19565 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19566 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19571 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19572 "1995--%1$s LyX Team"
19574 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995-%1$s LyX Team"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19579 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19580 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19581 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19582 "any later version."
19584 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19585 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19586 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19599 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19600 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19601 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19602 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19603 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19604 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19607 msgid "not released yet"
19608 msgstr "zatím nevydán"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19613 "LyX Version %1$s\n"
19616 "Verze LyX-u %1$s\n"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19620 msgid "Library directory: "
19621 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19624 msgid "User directory: "
19625 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19636 msgstr "O programu %1"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19640 msgid "Preferences"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19644 msgid "Reconfigure"
19645 msgstr "Rekonfigurovat"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19649 msgstr "Ukonèit %1"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19652 msgid "Nothing to do"
19653 msgstr "Nic k vykonání"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19656 msgid "Unknown action"
19657 msgstr "Neznámá akce"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19660 msgid "Command not handled"
19661 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19664 msgid "Command disabled"
19665 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19668 msgid "Running configure..."
19669 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19672 msgid "Reloading configuration..."
19673 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19676 msgid "System reconfiguration failed"
19677 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19681 "The system reconfiguration has failed.\n"
19682 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19683 "Please reconfigure again if needed."
19685 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19686 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19687 "pracovat správnì.\n"
19688 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19691 msgid "System reconfigured"
19692 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19696 "The system has been reconfigured.\n"
19697 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19698 "updated document class specifications."
19700 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19701 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19702 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19706 msgstr "Ukonèování."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19710 msgid "Opening help file %1$s..."
19711 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19714 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19715 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19719 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19721 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19726 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19729 msgid "Unable to save document defaults"
19730 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19733 msgid "Unknown function."
19734 msgstr "Neznámá funkce."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19737 msgid "The current document was closed."
19738 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19742 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19743 "documents and exit.\n"
19747 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19754 msgid "Software exception Detected"
19755 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19759 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19760 "unsaved documents and exit."
19762 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19763 "dokumenty a skonèit."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19767 msgid "Could not find UI definition file"
19768 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19773 "Error while reading the included file\n"
19775 "Please check your installation."
19777 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19779 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19782 msgid "Could not find default UI file"
19783 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19787 "LyX could not find the default UI file!\n"
19788 "Please check your installation."
19790 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19791 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19796 "Error while reading the configuration file\n"
19798 "Falling back to default.\n"
19799 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19800 "check which User Interface file you are using."
19802 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19804 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19805 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19806 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19809 msgid "BibTeX Bibliography"
19810 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19819 msgid "Documents|#o#O"
19820 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19823 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19824 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19827 msgid "Select a BibTeX database to add"
19828 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19831 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19832 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19835 msgid "Select a BibTeX style"
19836 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19840 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "Simple rectangular frame"
19844 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19847 msgid "Oval frame, thin"
19848 msgstr "Oválný tenký rám"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thick"
19852 msgstr "Oválný tlustý rám"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19855 msgid "Drop shadow"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Shaded background"
19860 msgstr "Pozadí s odstínem"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19863 msgid "Double rectangular frame"
19864 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19875 msgid "Total Height"
19876 msgstr "Celková vý¹ka"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19883 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19893 msgstr "Aktivována"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19900 msgid "Filename Suffix"
19901 msgstr "Pøípona souboru"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19922 msgid "Enter new branch name"
19923 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19928 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19929 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19931 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19932 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19939 msgid "Renaming failed"
19940 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19943 msgid "The branch could not be renamed."
19944 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19947 msgid "Merge Changes"
19948 msgstr "Slouèit revize"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19959 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19961 msgid "Change made at %1$s\n"
19962 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19970 msgstr "Beze zmìny"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19990 msgid "Double underbar"
19991 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19994 msgid "Wavy underbar"
19995 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19999 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20003 msgstr "®ádná barva"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20039 msgstr "Styl textu"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20046 msgid "LinkBack PDF"
20047 msgstr "LinkBack PDF"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20060 msgstr "%1$s souborù"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20064 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20074 msgid "Overwrite external file?"
20075 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20080 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20083 msgid "List of previous commands"
20084 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20087 msgid "Next command"
20088 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20091 msgid "Compare LyX files"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20095 msgid "Select document"
20096 msgstr "Vybrat dokument"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20102 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20111 msgid "Error while comparing documents."
20112 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20123 msgid "Aborting process..."
20124 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20127 msgid "differences"
20128 msgstr "differences"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20131 msgid "Compare different revisions"
20132 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20135 msgid "big[[delimiter size]]"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20139 msgid "Big[[delimiter size]]"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20143 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20147 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20151 msgid "Math Delimiter"
20152 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20161 msgstr "Promìnlivá"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20164 msgid "Computer Modern Roman"
20165 msgstr "Computer Modern Roman"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20168 msgid "Latin Modern Roman"
20169 msgstr "Latin Modern Roman"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20172 msgid "AE (Almost European)"
20173 msgstr "AE (Almost European)"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20176 msgid "Times Roman"
20177 msgstr "Times Roman"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20184 msgid "Bitstream Charter"
20185 msgstr "Bitstream Charter"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20188 msgid "New Century Schoolbook"
20189 msgstr "New Century Schoolbook"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20201 msgstr "Bera Serif"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20204 msgid "Concrete Roman"
20205 msgstr "Concrete Roman"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20208 msgid "Zapf Chancery"
20209 msgstr "Zapf Chancery"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20212 msgid "Computer Modern Sans"
20213 msgstr "Computer Modern Sans"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20216 msgid "Latin Modern Sans"
20217 msgstr "Latin Modern Sans"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20224 msgid "Avant Garde"
20225 msgstr "Avant Garde"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20236 msgid "Computer Modern Typewriter"
20237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20240 msgid "Latin Modern Typewriter"
20241 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20256 msgid "CM Typewriter Light"
20257 msgstr "CM Typewriter Light"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20264 msgid "Module not found!"
20265 msgstr "Modul nenalezen!"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20268 msgid "Layout is valid!"
20269 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20272 msgid "Layout is invalid!"
20273 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20276 msgid "Document Settings"
20277 msgstr "Nastavení dokumentu"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20281 msgid "Child Document"
20282 msgstr "Dokument potomka"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20285 msgid "Include to Output"
20286 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20301 msgid "None (no fontenc)"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20314 msgstr "nadpisy(headings)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20318 msgstr "pestrý(fancy)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20417 msgid "Language Default (no inputenc)"
20418 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20449 msgid "Appears in TOC"
20450 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20453 msgid "Author-year"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20462 msgid "Unavailable: %1$s"
20463 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20467 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20468 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20473 msgid "Document Class"
20474 msgstr "Tøída dokumentu"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20480 msgid "Child Documents"
20481 msgstr "Dokumenty potomkù"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20488 msgid "Local Layout"
20489 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20492 msgid "Text Layout"
20493 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20496 msgid "Page Margins"
20497 msgstr "Okraje stránky"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20504 msgid "Numbering & TOC"
20505 msgstr "Èíslování & Obsah"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20512 msgid "PDF Properties"
20513 msgstr "PDF vlastnosti"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20516 msgid "Math Options"
20517 msgstr "Nastavení Matematiky"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20520 msgid "Float Placement"
20521 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20532 msgid "LaTeX Preamble"
20533 msgstr "Preambule LaTeXu"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20538 msgid " (not installed)"
20539 msgstr " (není instalován)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20542 msgid "Layouts|#o#O"
20543 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20546 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20547 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20551 msgid "Local layout file"
20552 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20557 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20558 "document may not work with this layout if you do not\n"
20559 "keep the layout file in the document directory."
20561 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20562 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20563 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20564 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20567 msgid "&Set Layout"
20568 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20571 msgid "Unable to read local layout file."
20572 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20575 msgid "Select master document"
20576 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20580 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20584 msgid "Unapplied changes"
20585 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20590 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20591 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20593 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20594 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20599 msgstr "&Odmítnout"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20637 msgid "Modules required: %1$s."
20638 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20650 msgid "[No options predefined]"
20651 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20654 msgid "Can't set layout!"
20655 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20659 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20660 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20664 msgstr "Nenalezeno"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20667 msgid "Assigned master does not include this file"
20668 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20673 "You must include this file in the document\n"
20674 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20677 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20678 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20681 msgid "Could not load master"
20682 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20687 "The master document '%1$s'\n"
20688 "could not be loaded."
20690 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20695 msgstr "Dokumentované programování"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20703 msgstr "Výpis chyb"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20707 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20708 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20712 msgstr "Vlevo nahoøe"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20715 msgid "Bottom left"
20716 msgstr "Vlevo dole"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20719 msgid "Baseline left"
20720 msgstr "Základní linka vlevo"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20724 msgstr "V støedu nahoøe"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20727 msgid "Bottom center"
20728 msgstr "V støedu dole"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20731 msgid "Baseline center"
20732 msgstr "Základní linka v støedu"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20736 msgstr "Vpravo nahoøe"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20739 msgid "Bottom right"
20740 msgstr "Vpravo dole"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20743 msgid "Baseline right"
20744 msgstr "Základní linka vpravo"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20747 msgid "External Material"
20748 msgstr "Externí materiál"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20755 msgid "Select external file"
20756 msgstr "Vybrat externí soubor"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20759 msgid "automatically"
20760 msgstr "automaticky"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20767 msgid "Dissolve previous group?"
20768 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20773 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20774 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20775 "because this graphic was its only member.\n"
20776 "How do you want to proceed?"
20778 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20779 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20780 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20781 "Jak chcete pokraèovat?"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20785 msgid "Stick with group '%1$s'"
20786 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20790 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20791 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20796 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20797 "the group will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20801 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20802 "skupina bude zru¹ena,\n"
20803 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20804 "Jak chcete pokraèovat?"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20808 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20809 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20812 msgid "Enter unique group name:"
20813 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20816 msgid "Group already defined!"
20817 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20821 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20837 msgid "in[[unit of measure]]"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20841 msgid "Select graphics file"
20842 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20845 msgid "Clipart|#C#c"
20846 msgstr "Klipart|#K#k"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20851 msgstr "Úzká mezera"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20854 msgid "Medium Space"
20855 msgstr "Støední mezera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20858 msgid "Thick Space"
20859 msgstr "©iroká mezera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Záporná úzká mezera"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Záporná støední mezera"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20875 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20876 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20879 msgid "Quad (1 em)"
20880 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20883 msgid "Double Quad (2 em)"
20884 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20887 msgid "Interword Space"
20888 msgstr "Mezislovní mezera"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20891 msgid "Horizontal Fill"
20892 msgstr "Horizontální výplò"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20900 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20901 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20902 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20908 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20910 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20913 msgid "Select document to include"
20914 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20917 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20918 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20921 msgid "Index Entry Settings"
20922 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20925 msgid "Label Color"
20926 msgstr "Barva ¹títku"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20929 msgid "Cannot remove standard index"
20930 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20933 msgid "The default index cannot be removed."
20934 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20937 msgid "Enter new index name"
20938 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20941 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20943 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgstr "klávesová zkratka"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgstr "klávesové zkratky"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgstr "tøída dokumentu"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21003 msgid "No language"
21004 msgstr "®ádný jazyk"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21007 msgid "Program Listing Settings"
21008 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21012 msgstr "®ádný dialekt"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21016 msgstr "Log LaTeX-u"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21023 msgid "Literate Programming Build Log"
21024 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21027 msgid "lyx2lyx Error Log"
21028 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21031 msgid "Version Control Log"
21032 msgstr "Log ze správy verzí"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21035 msgid "Log file not found."
21036 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21039 msgid "No literate programming build log file found."
21040 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21043 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21044 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21047 msgid "No version control log file found."
21048 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21051 msgid "Math Matrix"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21055 msgid "Note Settings"
21056 msgstr "Nastavení poznámky"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21059 msgid "Paragraph Settings"
21060 msgstr "Nastavení odstavce"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21064 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21065 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21067 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21068 "the items is used."
21070 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21071 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21073 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21074 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21077 msgid "Phantom Settings"
21078 msgstr "Nastavení fantómu"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21081 msgid "System files|#S#s"
21082 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21085 msgid "User files|#U#u"
21086 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21089 msgid "Look & Feel"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21093 msgid "Language Settings"
21094 msgstr "Jazyková nastavení"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21097 msgid "File Handling"
21098 msgstr "Obsluha souborù"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21101 msgid "Keyboard/Mouse"
21102 msgstr "Klávesnice/my¹"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21105 msgid "Input Completion"
21106 msgstr "Doplòování"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21114 msgid "Screen Fonts"
21115 msgstr "Fonty na obrazovce"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21122 msgid "Select directory for example files"
21123 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21126 msgid "Select a document templates directory"
21127 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21130 msgid "Select a temporary directory"
21131 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21134 msgid "Select a backups directory"
21135 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21138 msgid "Select a document directory"
21139 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21142 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21143 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21146 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21147 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21151 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21155 msgid "Spellchecker"
21156 msgstr "Kontrola pravopisu"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21176 msgstr "Konvertory"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21179 msgid "File Formats"
21180 msgstr "Formáty souborù"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21183 msgid "Format in use"
21184 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21189 "converter. Please remove the converter first."
21191 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21192 "Nejprve sma¾te konvertor."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21195 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21196 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21199 msgid "LyX needs to be restarted!"
21200 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21204 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21206 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21213 msgid "User Interface"
21214 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21222 msgstr "Klávesové zkratky"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21233 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21234 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21237 msgid "Mathematical Symbols"
21238 msgstr "Matematické symboly"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21241 msgid "Document and Window"
21242 msgstr "Dokument a okno"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21245 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21246 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21249 msgid "System and Miscellaneous"
21250 msgstr "Systém, Rùzné"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21258 msgid "Failed to create shortcut"
21259 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21262 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21263 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21266 msgid "Invalid or empty key sequence"
21267 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21272 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21274 "You need to remove that binding before creating a new one."
21276 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21278 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21281 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21282 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21286 msgstr "Va¹e identita"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21289 msgid "Choose bind file"
21290 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21293 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21294 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21297 msgid "Choose UI file"
21298 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21301 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21302 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21305 msgid "Choose keyboard map"
21306 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21309 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21310 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21313 msgid "Print Document"
21314 msgstr "Tisk dokumentu"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21317 msgid "Print to file"
21318 msgstr "Tisk do souboru"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21321 msgid "PostScript files (*.ps)"
21322 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21325 msgid "Longest label width"
21326 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21329 msgid "Index Settings"
21330 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21333 msgid "<All indexes>"
21334 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21337 msgid "Progress/Debug Messages"
21338 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21341 msgid "Debug Level"
21342 msgstr "Úroveò ladìní"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21349 msgid "Cross-reference"
21350 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21361 msgid "Jump to label"
21362 msgstr "Skok na znaèku"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21365 msgid "<No prefix>"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21369 msgid "Find and Replace"
21370 msgstr "Najít a zamìnit"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21373 msgid "Send Document to Command"
21374 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21378 msgstr "Zobraz soubor"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21381 msgid "Error -> Cannot load file!"
21382 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21386 msgid "%1$d words checked."
21387 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21390 msgid "One word checked."
21391 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21394 msgid "Spelling check completed"
21395 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21398 msgid "Basic Latin"
21399 msgstr "Základní latinka"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21402 msgid "Latin-1 Supplement"
21403 msgstr "Latin-1 dodatek"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21406 msgid "Latin Extended-A"
21407 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21410 msgid "Latin Extended-B"
21411 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21414 msgid "IPA Extensions"
21415 msgstr "IPA roz¹íøení"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21418 msgid "Spacing Modifier Letters"
21419 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21422 msgid "Combining Diacritical Marks"
21423 msgstr "Diakritická znaménka"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21435 msgstr "Dévanágarí"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21439 msgstr "Bengál¹tina"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21447 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21455 msgstr "Tamil¹tina"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21459 msgstr "Telug¹tina"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21463 msgstr "Kannad¹tina"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21467 msgstr "Malajálam¹tina"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21475 msgstr "Tibet¹tina"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21479 msgstr "Gruzín¹tins"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21482 msgid "Hangul Jamo"
21483 msgstr "Hangul jamo"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21486 msgid "Phonetic Extensions"
21487 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21490 msgid "Latin Extended Additional"
21491 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21494 msgid "Greek Extended"
21495 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21498 msgid "General Punctuation"
21499 msgstr "Interpunkce"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21502 msgid "Superscripts and Subscripts"
21503 msgstr "Horní a dolní indexy"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21506 msgid "Currency Symbols"
21507 msgstr "Symboly mìn"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21510 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21511 msgstr "Diakritická znaménka"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21514 msgid "Letterlike Symbols"
21515 msgstr "Symboly písmen"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21518 msgid "Number Forms"
21519 msgstr "Èíselné formy"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21522 msgid "Mathematical Operators"
21523 msgstr "Matematické operátory"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21526 msgid "Miscellaneous Technical"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21530 msgid "Control Pictures"
21531 msgstr "Øídící znaky"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21534 msgid "Optical Character Recognition"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21538 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21539 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21542 msgid "Box Drawing"
21543 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21546 msgid "Block Elements"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21550 msgid "Geometric Shapes"
21551 msgstr "Geometrické tvary"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21554 msgid "Miscellaneous Symbols"
21555 msgstr "Rùzné symboly"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21562 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21563 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21566 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21567 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21582 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21583 msgstr "Hangul kompat."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21590 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21591 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21594 msgid "CJK Compatibility"
21595 msgstr "CJK kompat."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21598 msgid "CJK Unified Ideographs"
21599 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21602 msgid "Hangul Syllables"
21603 msgstr "Hangul slabiky"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21606 msgid "High Surrogates"
21607 msgstr "Surogáty horní"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21610 msgid "Private Use High Surrogates"
21611 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21614 msgid "Low Surrogates"
21615 msgstr "Surogáty dolní"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21618 msgid "Private Use Area"
21619 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21622 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21623 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21626 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21630 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21631 msgstr "Arabské present formy-A"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21634 msgid "Combining Half Marks"
21635 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21638 msgid "CJK Compatibility Forms"
21639 msgstr "CJK kompat. formy"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21642 msgid "Small Form Variants"
21643 msgstr "Varianty malých forem"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21646 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21647 msgstr "Arabské present. formy-B"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21650 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21651 msgstr "Latin + CJK"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21655 msgstr "Specializované"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21658 msgid "Linear B Syllabary"
21659 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21662 msgid "Linear B Ideograms"
21663 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21666 msgid "Aegean Numbers"
21667 msgstr "Egejská èísla"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21670 msgid "Ancient Greek Numbers"
21671 msgstr "Staroøecká èísla"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21675 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21686 msgid "Old Persian"
21687 msgstr "Staroperské"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21703 msgid "Cypriot Syllabary"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21709 msgstr "Kharoshthi"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21712 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21713 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21716 msgid "Musical Symbols"
21717 msgstr "Hudební symboly"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21720 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21721 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21724 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21725 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21728 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21729 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21732 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21733 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21736 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21737 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21745 msgid "Variation Selectors Supplement"
21746 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21749 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21750 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21753 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21754 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21757 msgid "Character: "
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21761 msgid "Code Point: "
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21768 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21769 msgid "Insert Table"
21770 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21773 msgid "TeX Information"
21774 msgstr "Informace TeX-u"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21777 msgid "No thesaurus available for this language!"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21794 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21795 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21802 msgid "unknown version"
21803 msgstr "neznámá verze"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21806 msgid "Small-sized icons"
21807 msgstr "Malé ikony"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21810 msgid "Normal-sized icons"
21811 msgstr "Normální ikony"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21814 msgid "Big-sized icons"
21815 msgstr "Velké ikony"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21819 msgstr "Ukonèit LyX"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21822 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21823 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21826 msgid "Welcome to LyX!"
21827 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21830 msgid "Automatic save done."
21831 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21834 msgid "Automatic save failed!"
21835 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21838 msgid "Command not allowed without any document open"
21839 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21843 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21844 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21847 msgid "Select template file"
21848 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21851 msgid "Templates|#T#t"
21852 msgstr "©ablony|#A#a"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21855 msgid "Document not loaded."
21856 msgstr "Dokument nenaèten"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21859 msgid "Select document to open"
21860 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21864 msgid "Examples|#E#e"
21865 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21868 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21869 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21872 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21873 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21876 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21877 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21880 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21881 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21884 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21886 msgid "Invalid filename"
21887 msgstr "Neplatný název souboru"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21892 "The directory in the given path\n"
21896 "Adresáø v zadané cestì\n"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21902 msgid "Opening document %1$s..."
21903 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21907 msgid "Document %1$s opened."
21908 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21911 msgid "Version control detected."
21912 msgstr "Detekována správa verzí."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21916 msgid "Could not open document %1$s"
21917 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21920 msgid "Couldn't import file"
21921 msgstr "Soubor nelze importovat"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21925 msgid "No information for importing the format %1$s."
21926 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21930 msgid "Select %1$s file to import"
21931 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21936 "The document %1$s already exists.\n"
21938 "Do you want to overwrite that document?"
21940 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21942 "Chcete jej pøepsat ?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21945 msgid "Overwrite document?"
21946 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21950 msgid "Importing %1$s..."
21951 msgstr "Importování %1$s..."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21955 msgstr "importováno."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21958 msgid "file not imported!"
21959 msgstr "soubor nebyl importován!"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21966 msgid "Select LyX document to insert"
21967 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21970 msgid "Absolute filename expected."
21971 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21974 msgid "Select file to insert"
21975 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21978 msgid "All Files (*)"
21979 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21982 msgid "Choose a filename to save document as"
21983 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21987 msgstr "Pøe&jmenovat"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21992 "The document %1$s could not be saved.\n"
21994 "Do you want to rename the document and try again?"
21996 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21998 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22001 msgid "Rename and save?"
22002 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22009 msgid "Close document"
22010 msgstr "Nový dokument"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22013 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22014 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22019 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22021 "Do you want to save the document?"
22023 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22025 "Chcete jej ulo¾it ?"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22028 msgid "Save new document?"
22029 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22036 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22038 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22040 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22043 msgid "Save changed document?"
22044 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22048 msgstr "&Neukládat"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22055 "Do you want to save the document?"
22057 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22059 "Chcete jej ulo¾it ?"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22066 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22070 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22074 msgid "Reload externally changed document?"
22075 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22078 msgid "Error when setting the locking property."
22079 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22082 msgid "Directory is not accessible."
22083 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22087 msgid "Opening child document %1$s..."
22088 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22092 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22093 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22097 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22098 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22102 msgid "Successful export to format: %1$s"
22103 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22107 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22108 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22111 msgid "Exporting ..."
22112 msgstr "Exportování..."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22115 msgid "Previewing ..."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Document not loaded"
22120 msgstr "Dokument nenaèten"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22126 "version of the document %1$s?"
22128 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22132 msgid "Revert to saved document?"
22133 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22136 msgid "Saving all documents..."
22137 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22140 msgid "All documents saved."
22141 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22145 msgid "%1$s unknown command!"
22146 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22149 msgid "Please, preview the document first."
22150 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22153 msgid "Couldn't proceed."
22154 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22158 msgid "LaTeX Source"
22159 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22162 msgid "DocBook Source"
22163 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22166 msgid "Literate Source"
22167 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22170 msgid " (version control, locking)"
22171 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22174 msgid " (version control)"
22175 msgstr " (správa verzí)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22179 msgstr " (zmìnìno)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22182 msgid " (read only)"
22183 msgstr " (jen ke ètení)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22187 msgstr "Zavøít soubor"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22191 msgstr "Skrýt panel"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22195 msgstr "Zavøít panel"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22198 msgid "Wrap Float Settings"
22199 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22201 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22202 msgid "Click to detach"
22203 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22205 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22207 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22208 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22211 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22212 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22220 msgstr "®ádná skupina"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22223 msgid "More Spelling Suggestions"
22224 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22227 msgid "Add to personal dictionary|n"
22228 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22231 msgid "Ignore all|I"
22232 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22235 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22236 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22243 msgid "More Languages ...|M"
22244 msgstr "Více jazykù...|V"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22251 msgid "<No Documents Open>"
22252 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22256 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22259 msgid "View (Other Formats)|F"
22260 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22263 msgid "Update (Other Formats)|p"
22264 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22268 msgid "View [%1$s]|V"
22269 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22273 msgid "Update [%1$s]|U"
22274 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22277 msgid "No Custom Insets Defined!"
22278 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22281 msgid "<No Document Open>"
22282 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22285 msgid "Master Document"
22286 msgstr "Hlavní dokument"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22289 msgid "Open Navigator..."
22290 msgstr "Otevøít navigátor..."
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22293 msgid "Other Lists"
22294 msgstr "Dal¹í seznamy"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22297 msgid "<Empty Table of Contents>"
22298 msgstr "<Prázdný obsah>"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22301 msgid "Other Toolbars"
22302 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22305 msgid "No Branches Set for Document!"
22306 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22309 msgid "Index Entry|d"
22310 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22314 msgid "Index: %1$s"
22315 msgstr "Index: %1$s"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22319 msgid "Index Entry (%1$s)"
22320 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22323 msgid "No Citation in Scope!"
22324 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22327 msgid "No Action Defined!"
22328 msgstr "®ádná akce není definována!"
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22332 msgid "Export %1$s"
22333 msgstr "Exportovat %1$s"
22335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22337 msgid "Import %1$s"
22338 msgstr "Importovat %1$s"
22340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22342 msgid "Update %1$s"
22343 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22348 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22359 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22363 msgid "Could not update TeX information"
22364 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22368 msgid "The script `%1$s' failed."
22369 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22373 msgstr "V¹echny soubory "
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22377 msgid "Table of Contents"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22381 msgid "List of Graphics"
22382 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22385 msgid "List of Equations"
22386 msgstr "Seznam rovnic"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22389 msgid "List of Footnotes"
22390 msgstr "Poznámky pod èarou"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22393 msgid "List of Listings"
22394 msgstr "Seznam výpisù"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22397 msgid "List of Indexes"
22398 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22401 msgid "List of Marginal notes"
22402 msgstr "Postraní poznámky"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22405 msgid "List of Notes"
22406 msgstr "Seznam poznámek"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22409 msgid "List of Citations"
22410 msgstr "Seznam citací"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22413 msgid "Labels and References"
22414 msgstr "Znaèky a odkazy"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22417 msgid "List of Branches"
22418 msgstr "Seznam vìtví"
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22421 msgid "List of Changes"
22422 msgstr "Seznam Zmìn"
22424 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22430 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22431 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22435 msgid "Problematic filename for DVI"
22436 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22444 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22445 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22447 #: src/insets/Inset.cpp:88
22448 msgid "Bibliography Entry"
22449 msgstr "Heslo bibliografie"
22451 #: src/insets/Inset.cpp:91
22455 #: src/insets/Inset.cpp:94
22459 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22463 #: src/insets/Inset.cpp:111
22464 msgid "Horizontal Space"
22465 msgstr "Horizontální mezera"
22467 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22468 msgid "Vertical Space"
22469 msgstr "Vertikální mezera"
22471 #: src/insets/Inset.cpp:115
22475 #: src/insets/Inset.cpp:158
22476 msgid "Horizontal Math Space"
22477 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22479 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22480 msgid "Keys must be unique!"
22481 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22486 "The key %1$s already exists,\n"
22487 "it will be changed to %2$s."
22489 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22490 "bude zmìnìn na %2$s."
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22495 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22496 "If you proceed, all of them will be opened."
22498 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22499 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22502 msgid "Open Databases?"
22503 msgstr "Otevøít databáze?"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22507 msgstr "&Pokraèovat"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22510 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22511 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22518 msgid "Style File:"
22519 msgstr "Soubor se stylem:"
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22523 msgstr "Generovat:"
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22526 msgid "included in TOC"
22527 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22530 msgid "Export Warning!"
22531 msgstr "Export-varování!"
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find them."
22538 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22539 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22543 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22544 "BibTeX will be unable to find it."
22546 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22547 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22550 msgid "simple frame"
22551 msgstr "jednoduchý rám"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22558 msgid "simple frame, page breaks"
22559 msgstr "jednoduchý, více stran"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22563 msgstr "oválný tenký"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22566 msgid "oval, thick"
22567 msgstr "oválný tlustý"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22570 msgid "drop shadow"
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22574 msgid "shaded background"
22575 msgstr "se stínovaným pozadím"
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22578 msgid "double frame"
22579 msgstr "dvojitý rám"
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22583 msgid "%1$s (%2$s)"
22584 msgstr "%1$s (%2$s)"
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22588 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22589 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22613 msgid "Branch (undefined): "
22614 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22630 msgid "No bibliography defined!"
22631 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22634 msgid "No citations selected!"
22635 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22639 msgstr "necitováno"
22641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22642 msgid "LaTeX Command: "
22643 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22650 msgid "Incompatible command name."
22651 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22654 msgid "InsetCommandParams Error: "
22655 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22659 msgid "InsetCommandParams: "
22660 msgstr "InsetCommandParams: "
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22663 msgid "Unknown parameter name: "
22664 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22668 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22671 msgid "Uncodable characters"
22672 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22677 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22681 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22682 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22685 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22687 msgid "External template %1$s is not installed"
22688 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22692 msgstr "plovoucí objekt: "
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22696 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22697 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22701 msgstr "plovoucí objekt"
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22705 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22708 msgid " (sideways)"
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22713 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22717 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22720 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22722 msgid "List of %1$s"
22723 msgstr "Seznam %1$s"
22725 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22727 msgstr "poznámka pod èarou"
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22732 "Could not copy the file\n"
22734 "into the temporary directory."
22736 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22738 "do pomocného adresáøe."
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22742 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22743 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22747 msgid "Graphics file: %1$s"
22748 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22754 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22760 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22761 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22764 msgid "Verbatim Input"
22765 msgstr "Vstup-doslovnì"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22768 msgid "Verbatim Input*"
22769 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22772 msgid "Include (excluded)"
22773 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22777 msgid "Recursive input"
22778 msgstr "Rekurzivní vstup"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22783 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22785 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22790 "Included file `%1$s'\n"
22791 "has textclass `%2$s'\n"
22792 "while parent file has textclass `%3$s'."
22794 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22795 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22796 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22799 msgid "Different textclasses"
22800 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22805 "Included file `%1$s'\n"
22806 "uses module `%2$s'\n"
22807 "which is not used in parent file."
22809 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22810 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22811 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22814 msgid "Module not found"
22815 msgstr "Modul nenalezen"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22818 msgid "Unsupported Inclusion"
22819 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22824 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22825 "Offending file:\n"
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22830 msgid "Index sorting failed"
22831 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22836 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22837 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22838 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22839 "explained in the User Guide."
22841 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22842 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22843 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22844 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22847 msgid "Index Entry"
22848 msgstr "Heslo rejstøíku"
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22851 msgid "unknown type!"
22852 msgstr "neznámý typ!"
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22855 msgid "Unknown index type!"
22856 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22859 msgid "All indexes"
22860 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22864 msgstr "podrejstøík"
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22868 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22869 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22872 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22873 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22878 msgstr "nedefinováno"
22880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22889 msgid "No version control"
22890 msgstr "Bez správy verzí"
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22894 msgid "%1$s unknown"
22895 msgstr "%1$s neznámý"
22897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22898 msgid "Label names must be unique!"
22899 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22904 "The label %1$s already exists,\n"
22905 "it will be changed to %2$s."
22907 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22908 "bude pøejmenována na %2$s."
22910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22911 msgid "DUPLICATE: "
22912 msgstr "DUPLIKÁT: "
22914 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22915 msgid "Horizontal line"
22916 msgstr "Horizontální linka"
22918 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22919 msgid "no more lstline delimiters available"
22920 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22922 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22923 msgid "Running out of delimiters"
22924 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22932 "must investigate!"
22934 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22935 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22936 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22938 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22940 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22942 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22944 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22947 "The following characters in one of the program listings are\n"
22948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22951 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22952 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22956 msgid "A value is expected."
22957 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22965 msgid "Unbalanced braces!"
22966 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22969 msgid "Please specify true or false."
22970 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22973 msgid "Only true or false is allowed."
22974 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22977 msgid "Please specify an integer value."
22978 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22981 msgid "An integer is expected."
22982 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22985 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22986 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22989 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22990 msgstr "Neplatná délka."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22994 msgid "Please specify one of %1$s."
22995 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22999 msgid "Try one of %1$s."
23000 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23004 msgid "I guess you mean %1$s."
23005 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23010 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23015 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23021 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23030 "podmno¾inu z trblTRBL"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23035 "right, bottom left and top left corner."
23037 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23038 "dolní, levý dolní a levý horní."
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23041 msgid "Enter something like \\color{white}"
23042 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23046 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23049 msgid "auto, last or a number"
23050 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23054 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23056 "defining a listing inset)"
23058 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23059 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23060 "výpisu zdrojového kódu)"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23068 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23069 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23074 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23079 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23084 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23088 msgid "Parameter %1$s: "
23089 msgstr "Parametr %1$s: "
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23093 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23094 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23098 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23099 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23101 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23103 msgstr "Nová stránka"
23105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23107 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23110 msgid "Clear Double Page"
23111 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23118 msgid "Nomenclature Symbol: "
23119 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23122 msgid "Description: "
23125 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23129 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23133 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23137 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23141 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23149 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23157 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23161 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23163 msgstr "NEPLATNÝ: "
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23169 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23173 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23178 msgid "Page Number"
23179 msgstr "Èíslo stránky"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23186 msgid "Textual Page Number"
23187 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23191 msgstr "Strana Textu: "
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23194 msgid "Standard+Textual Page"
23195 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 msgstr "Ref+Text: "
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23203 msgstr "Formátovaný"
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23210 msgid "Reference to Name"
23211 msgstr "Odkaz na jméno"
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23217 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23219 msgstr "dolní index"
23221 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23222 msgid "superscript"
23223 msgstr "horní index"
23225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23226 msgid "Protected Space"
23227 msgstr "Chránìná mezera"
23229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23234 msgid "Double Quad Space"
23235 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23239 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23243 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23246 msgid "Protected Horizontal Fill"
23247 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23250 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23251 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23255 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23258 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23259 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23262 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23263 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23266 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23267 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23270 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23275 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23276 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23280 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23281 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23284 msgid "Unknown TOC type"
23285 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23287 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23288 msgid "Selection size should match clipboard content."
23289 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23293 msgstr "obtékání: "
23295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23301 msgstr "Nezobrazeno."
23303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23305 msgstr "Naèítání..."
23307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23308 msgid "Converting to loadable format..."
23309 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23312 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23313 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23316 msgid "Scaling etc..."
23317 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23320 msgid "Ready to display"
23321 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23324 msgid "No file found!"
23325 msgstr "Soubor nenalezen!"
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23328 msgid "Error converting to loadable format"
23329 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23332 msgid "Error loading file into memory"
23333 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23336 msgid "Error generating the pixmap"
23337 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23341 msgstr "®ádný obrázek"
23343 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23344 msgid "Preview loading"
23345 msgstr "Naèítání náhledu"
23347 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23348 msgid "Preview ready"
23349 msgstr "Náhled pøipraven"
23351 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23352 msgid "Preview failed"
23353 msgstr "Náhled selhal"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 msgid "cc[[unit of measure]]"
23359 #: src/lengthcommon.cpp:37
23363 #: src/lengthcommon.cpp:37
23367 #: src/lengthcommon.cpp:38
23371 #: src/lengthcommon.cpp:38
23372 msgid "mu[[unit of measure]]"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:38
23379 #: src/lengthcommon.cpp:39
23383 #: src/lengthcommon.cpp:39
23387 #: src/lengthcommon.cpp:39
23388 msgid "Text Width %"
23389 msgstr "©íøka textu %"
23391 #: src/lengthcommon.cpp:40
23392 msgid "Column Width %"
23393 msgstr "©íøka sloupce %"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:40
23396 msgid "Page Width %"
23397 msgstr "©íøka stránky %"
23399 #: src/lengthcommon.cpp:40
23400 msgid "Line Width %"
23401 msgstr "©íøka øádku %"
23403 #: src/lengthcommon.cpp:41
23404 msgid "Text Height %"
23405 msgstr "Vý¹ka textu %"
23407 #: src/lengthcommon.cpp:41
23408 msgid "Page Height %"
23409 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23411 #: src/lyxfind.cpp:142
23412 msgid "Search error"
23413 msgstr "Chyba vyhledávání"
23415 #: src/lyxfind.cpp:142
23416 msgid "Search string is empty"
23417 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23419 #: src/lyxfind.cpp:369
23420 msgid "String found."
23421 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23423 #: src/lyxfind.cpp:371
23424 msgid "String has been replaced."
23425 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23427 #: src/lyxfind.cpp:374
23429 msgid "%1$d strings have been replaced."
23430 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23432 #: src/lyxfind.cpp:1244
23433 msgid "Search text is empty!"
23434 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23436 #: src/lyxfind.cpp:1258
23437 msgid "Invalid regular expression!"
23438 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23440 #: src/lyxfind.cpp:1263
23441 msgid "Match not found!"
23442 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23444 #: src/lyxfind.cpp:1267
23445 msgid "Match found!"
23446 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23448 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23450 msgid " Macro: %1$s: "
23451 msgstr " Makro: %1$s: "
23453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23461 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23462 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23466 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23467 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23470 msgid "Cursor not in table"
23471 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23474 msgid "Only one row"
23475 msgstr "Pouze jeden øádek"
23477 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23478 msgid "Only one column"
23479 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23482 msgid "No hline to delete"
23483 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23486 msgid "No vline to delete"
23487 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23491 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23492 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23495 msgid "Bad math environment"
23496 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23501 "Change the math formula type and try again."
23503 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23504 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23508 msgstr "®ádné èíslo"
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23516 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23517 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23521 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23522 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23526 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23527 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23530 msgid "create new math text environment ($...$)"
23531 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23534 msgid "entered math text mode (textrm)"
23535 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23538 msgid "Regular expression editor mode"
23539 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23543 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23547 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23550 msgid "Standard[[mathref]]"
23551 msgstr "Standardní"
23553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23559 msgid "FormatRef: "
23560 msgstr "FormatRef: "
23562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23565 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23567 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23577 msgstr "mat. makro"
23579 #: src/output.cpp:37
23582 "Could not open the specified document\n"
23585 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23588 #: src/output_plaintext.cpp:136
23590 msgstr "Abstrakt: "
23592 #: src/output_plaintext.cpp:148
23593 msgid "References: "
23594 msgstr "Reference: "
23596 #: src/support/debug.cpp:40
23597 msgid "No debugging messages"
23598 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23600 #: src/support/debug.cpp:41
23601 msgid "General information"
23602 msgstr "Obecné informace"
23604 #: src/support/debug.cpp:42
23605 msgid "Program initialisation"
23606 msgstr "Inicializace programu"
23608 #: src/support/debug.cpp:43
23609 msgid "Keyboard events handling"
23610 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23612 #: src/support/debug.cpp:44
23613 msgid "GUI handling"
23614 msgstr "Obsluha GUI"
23616 #: src/support/debug.cpp:45
23617 msgid "Lyxlex grammar parser"
23618 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23620 #: src/support/debug.cpp:46
23621 msgid "Configuration files reading"
23622 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23624 #: src/support/debug.cpp:47
23625 msgid "Custom keyboard definition"
23626 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23628 #: src/support/debug.cpp:48
23629 msgid "LaTeX generation/execution"
23630 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23632 #: src/support/debug.cpp:49
23633 msgid "Math editor"
23634 msgstr "Editor matematiky"
23636 #: src/support/debug.cpp:50
23637 msgid "Font handling"
23638 msgstr "Obsluha fontù"
23640 #: src/support/debug.cpp:51
23641 msgid "Textclass files reading"
23642 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23644 #: src/support/debug.cpp:52
23645 msgid "Version control"
23646 msgstr "Správa verzí"
23648 #: src/support/debug.cpp:53
23649 msgid "External control interface"
23650 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23652 #: src/support/debug.cpp:54
23653 msgid "Undo/Redo mechanism"
23654 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23656 #: src/support/debug.cpp:55
23657 msgid "User commands"
23658 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23660 #: src/support/debug.cpp:56
23661 msgid "The LyX Lexer"
23664 #: src/support/debug.cpp:57
23665 msgid "Dependency information"
23666 msgstr "Informace o závislostech"
23668 #: src/support/debug.cpp:58
23670 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23672 #: src/support/debug.cpp:59
23673 msgid "Files used by LyX"
23674 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23676 #: src/support/debug.cpp:60
23677 msgid "Workarea events"
23678 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23680 #: src/support/debug.cpp:61
23681 msgid "Insettext/tabular messages"
23682 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23684 #: src/support/debug.cpp:62
23685 msgid "Graphics conversion and loading"
23686 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23688 #: src/support/debug.cpp:63
23689 msgid "Change tracking"
23690 msgstr "Zmìna revize"
23692 #: src/support/debug.cpp:64
23693 msgid "External template/inset messages"
23694 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23696 #: src/support/debug.cpp:65
23697 msgid "RowPainter profiling"
23698 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23700 #: src/support/debug.cpp:66
23701 msgid "Scrolling debugging"
23702 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23704 #: src/support/debug.cpp:67
23705 msgid "Math macros"
23706 msgstr "Mat. makra"
23708 #: src/support/debug.cpp:68
23712 #: src/support/debug.cpp:69
23713 msgid "Locale/Internationalisation"
23714 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23716 #: src/support/debug.cpp:70
23717 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23718 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23720 #: src/support/debug.cpp:71
23721 msgid "Find and replace mechanism"
23722 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23724 #: src/support/debug.cpp:72
23725 msgid "Developers' general debug messages"
23726 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23728 #: src/support/debug.cpp:73
23729 msgid "All debugging messages"
23730 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23732 #: src/support/debug.cpp:152
23734 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23735 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23737 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23738 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23741 #: src/support/os_win32.cpp:444
23742 msgid "System file not found"
23743 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23745 #: src/support/os_win32.cpp:445
23747 "Unable to load shfolder.dll\n"
23750 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23751 "Prosím nainstalujte."
23753 #: src/support/os_win32.cpp:450
23754 msgid "System function not found"
23755 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23757 #: src/support/os_win32.cpp:451
23759 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23760 "Don't know how to proceed. Sorry."
23762 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23763 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23765 #: src/support/userinfo.cpp:45
23766 msgid "Unknown user"
23767 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23769 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23770 #~ msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
23775 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23776 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23779 #~ msgstr "komentáø"
23781 #~ msgid "greyedout"
23782 #~ msgstr "za¹edlé"
23784 #~ msgid "Open Target...|O"
23785 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23787 #~ msgid "&Use Defaults"
23788 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23790 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23793 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23794 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23796 #~ msgid "Use &XeTeX"
23797 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23799 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23800 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23802 #~ msgid "&Use babel"
23803 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23806 #~ msgstr "&Globálnì"
23808 #~ msgid "institutemark"
23809 #~ msgstr "institutemark"
23812 #~ msgid "Flex:Institute"
23813 #~ msgstr "Institute"
23816 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23819 #~ msgid "altaffilmark"
23820 #~ msgstr "altaffilmark"
23822 #~ msgid "tablenotemark"
23823 #~ msgstr "tablenotemark"
23835 #~ msgstr "Bibnote"
23837 #~ msgid "Chemistry"
23838 #~ msgstr "Chemistry"
23843 #~ msgid "InstituteMark"
23844 #~ msgstr "InstituteMark"
23847 #~ msgid "Flex:Alert"
23851 #~ msgid "Flex:Structure"
23852 #~ msgstr "Structure"
23855 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23856 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23859 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23860 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23862 #~ msgid "Thanks Reference"
23863 #~ msgstr "Thanks Reference"
23865 #~ msgid "Internet Address Reference"
23866 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23868 #~ msgid "Name (First Name)"
23869 #~ msgstr "Name (First Name)"
23871 #~ msgid "Name (Surname)"
23872 #~ msgstr "Name (Surname)"
23874 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23875 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23877 #~ msgid "Titlenotemark"
23878 #~ msgstr "Titlenotemark"
23880 #~ msgid "Authormark"
23881 #~ msgstr "Authormark"
23883 #~ msgid "CorAuthormark"
23884 #~ msgstr "CorAuthormark"
23886 #~ msgid "Lowercase"
23887 #~ msgstr "Lowercase"
23892 #~ msgid "Sidenote"
23893 #~ msgstr "Sidenote"
23895 #~ msgid "Marginnote"
23896 #~ msgstr "Marginnote"
23898 #~ msgid "NewThought"
23899 #~ msgstr "NewThought"
23902 #~ msgstr "AllCaps"
23904 #~ msgid "SmallCaps"
23905 #~ msgstr "SmallCaps"
23908 #~ msgid "Flex:Firstname"
23909 #~ msgstr "Firstname"
23912 #~ msgid "Flex:Fname"
23913 #~ msgstr "Jméno souboru"
23916 #~ msgid "Flex:Surname"
23917 #~ msgstr "Element:Surname"
23920 #~ msgid "Flex:Filename"
23921 #~ msgstr "Jméno souboru"
23924 #~ msgid "Flex:Literal"
23925 #~ msgstr "Element:Literal"
23928 #~ msgid "Flex:Emph"
23929 #~ msgstr "Element:Emph"
23932 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23933 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23936 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23937 #~ msgstr "Citation-number"
23940 #~ msgid "Flex:Volume"
23941 #~ msgstr "Element:Volume"
23944 #~ msgid "Flex:Day"
23945 #~ msgstr "Element:Day"
23948 #~ msgid "Flex:Month"
23949 #~ msgstr "Element:Month"
23952 #~ msgid "Flex:Year"
23953 #~ msgstr "Element:Year"
23956 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23957 #~ msgstr "Issue-number"
23960 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23961 #~ msgstr "Issue-day"
23964 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23965 #~ msgstr "Issue-months"
23968 #~ msgid "Flex:ISSN"
23969 #~ msgstr "Element:ISSN"
23972 #~ msgid "Flex:CODEN"
23973 #~ msgstr "Element:CODEN"
23976 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23977 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23980 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23981 #~ msgstr "SS-Title"
23984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23985 #~ msgstr "CCC-Code"
23988 #~ msgid "Flex:Code"
23989 #~ msgstr "Element:Code"
23992 #~ msgid "Flex:Dscr"
23993 #~ msgstr "Element:Dscr"
23996 #~ msgid "Flex:Keyword"
23997 #~ msgstr "Element:Keyword"
24000 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24001 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24004 #~ msgid "Flex:Orgname"
24005 #~ msgstr "Element:Orgname"
24008 #~ msgid "Flex:Street"
24009 #~ msgstr "Element:Street"
24012 #~ msgid "Flex:City"
24013 #~ msgstr "Element:City"
24016 #~ msgid "Flex:State"
24017 #~ msgstr "Element:State"
24020 #~ msgid "Flex:Postcode"
24021 #~ msgstr "Postcode"
24024 #~ msgid "Flex:Country"
24025 #~ msgstr "Element:Country"
24028 #~ msgid "Flex:Directory"
24029 #~ msgstr "Directory"
24032 #~ msgid "Flex:Email"
24033 #~ msgstr "Element:Email"
24036 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24037 #~ msgstr "KeyCombo"
24040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24041 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24044 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24045 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24048 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24049 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24052 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24053 #~ msgstr "GuiButton"
24056 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24057 #~ msgstr "MenuChoice"
24059 #~ msgid "Marginal"
24063 #~ msgstr "Patièka"
24065 #~ msgid "Note:Comment"
24066 #~ msgstr "Komentáø"
24068 #~ msgid "Note:Note"
24069 #~ msgstr "Poznámka"
24071 #~ msgid "Note:Greyedout"
24072 #~ msgstr "Za¹edlé"
24074 #~ msgid "Box:Shaded"
24075 #~ msgstr "Stínovanì"
24078 #~ msgstr "Obtékání"
24080 #~ msgid "Argument"
24081 #~ msgstr "Argument"
24083 #~ msgid "Info:menu"
24084 #~ msgstr "Info:menu"
24086 #~ msgid "Info:shortcut"
24087 #~ msgstr "Info:zkratka"
24089 #~ msgid "Info:shortcuts"
24090 #~ msgstr "Info:zkratky"
24092 #~ msgid "Braillebox"
24093 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24096 #~ msgid "Flex:Endnote"
24097 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24099 #~ msgid "Flex:Initial"
24100 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24102 #~ msgid "Flex:Glosse"
24103 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24105 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24106 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24108 #~ msgid "Flex:Expression"
24109 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24111 #~ msgid "Flex:Concepts"
24112 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24114 #~ msgid "Flex:Meaning"
24115 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24117 #~ msgid "Flex:Noun"
24118 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24120 #~ msgid "Flex:Strong"
24121 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24123 #~ msgid "Noweb literate programming"
24124 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24126 #~ msgid "Sweave Options"
24127 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24129 #~ msgid "S/R expression"
24130 #~ msgstr "S/R výraz"
24133 #~ msgstr "Nor¹tina"
24136 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24139 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24142 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24144 #~ msgid "LyX binary not found"
24145 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24148 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24150 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24154 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24156 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24157 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24159 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24161 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24163 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24165 #~ msgid "File not found"
24166 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24169 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24170 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24172 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24173 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24176 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24177 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24179 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24180 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24183 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24184 #~ "%2$s is not a directory."
24186 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24187 #~ "%2$s není adresáø."
24189 #~ msgid "Directory not found"
24190 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24193 #~ msgid "Keywordsr"
24194 #~ msgstr "Keywords"
24196 #~ msgid "Current paragraph"
24197 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24200 #~ msgid "Current ¶graph"
24201 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24203 #~ msgid "A&vailable indices:"
24204 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24206 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24207 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24210 #~ msgid "Vert. Phantom"
24211 #~ msgstr "phantom"
24226 #~ msgstr "&Najít:"
24228 #~ msgid "The Enter key works, too"
24229 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24231 #~ msgid "The delete key works, too"
24232 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24235 #~ msgstr "&Smazat"
24237 #~ msgid "&Default language:"
24238 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24240 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24241 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24243 #~ msgid "&BibTeX command:"
24244 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24246 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24247 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24249 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24250 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24252 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24253 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24255 #~ msgid "Screen &DPI:"
24256 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24258 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24259 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24261 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24262 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24264 #~ msgid "Use input encod&ing"
24265 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24267 #~ msgid "Jump to the label"
24268 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24270 #~ msgid "Merge cells"
24271 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24273 #~ msgid "Listing settings"
24274 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24276 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24277 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24279 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24280 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24282 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24283 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24285 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24286 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24288 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24289 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24291 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24292 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24294 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24295 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24297 #~ msgid "LangHeader"
24298 #~ msgstr "LangHeader"
24300 #~ msgid "Language Header:"
24301 #~ msgstr "Language Header:"
24303 #~ msgid "Language:"
24304 #~ msgstr "Language:"
24306 #~ msgid "LastLanguage"
24307 #~ msgstr "LastLanguage"
24309 #~ msgid "Last Language:"
24310 #~ msgstr "Last Language:"
24312 #~ msgid "LangFooter"
24313 #~ msgstr "LangFooter"
24318 #~ msgid "End of CV"
24319 #~ msgstr "End of CV"
24322 #~ msgstr "Strasse"
24333 #~ msgid "Computer"
24334 #~ msgstr "Computer"
24336 #~ msgid "Computer:"
24337 #~ msgstr "Computer:"
24339 #~ msgid "EmptySection"
24340 #~ msgstr "EmptySection"
24342 #~ msgid "Empty Section"
24343 #~ msgstr "Empty Section"
24345 #~ msgid "CloseSection"
24346 #~ msgstr "CloseSection"
24348 #~ msgid "Close Section"
24349 #~ msgstr "Close Section"
24351 #~ msgid "Element:Firstname"
24352 #~ msgstr "Element:Firstname"
24354 #~ msgid "Element:Fname"
24355 #~ msgstr "Element:Fname"
24357 #~ msgid "Element:Filename"
24358 #~ msgstr "Element:Filename"
24360 #~ msgid "Element:Citation-number"
24361 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24363 #~ msgid "Element:Issue-number"
24364 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24366 #~ msgid "Element:Issue-day"
24367 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24369 #~ msgid "Element:Issue-months"
24370 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24372 #~ msgid "Element:SS-Title"
24373 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24375 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24376 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24378 #~ msgid "Element:Postcode"
24379 #~ msgstr "Element:Postcode"
24381 #~ msgid "Element:Directory"
24382 #~ msgstr "Element:Directory"
24384 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24385 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24387 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24388 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24390 #~ msgid "Element:GuiButton"
24391 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24393 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24394 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24399 #~ msgid "Custom:Endnote"
24400 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24402 #~ msgid "Custom:Glosse"
24403 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24405 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24406 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24408 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24409 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24411 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24412 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24414 #~ msgid "CharStyle:Code"
24415 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24417 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24418 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24420 #~ msgid "Insert|n"
24421 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24423 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24424 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24426 #~ msgid "View DVI"
24427 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24429 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24430 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24432 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24433 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24435 #~ msgid "View PostScript"
24436 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24438 #~ msgid "Update PostScript"
24439 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24441 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24442 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24448 #~ "The specified document\n"
24450 #~ "could not be read."
24452 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24454 #~ "nelze pøeèíst."
24456 #~ msgid "&Keep it"
24457 #~ msgstr "&Ponechat"
24460 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24461 #~ "%1$s.layout,\n"
24462 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24463 #~ "class or style file required by it is not\n"
24464 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24465 #~ "for more information.\n"
24467 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24468 #~ "%1$s.layout,\n"
24469 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24470 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24471 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24472 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24474 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24475 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24477 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24478 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24480 #~ msgid "caption frame"
24481 #~ msgstr "rám popisku"
24483 #~ msgid "top/bottom line"
24484 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24486 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24487 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24490 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24494 #~ "You may not have the right languages installed."
24496 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24497 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24500 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24501 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24503 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24504 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24507 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24510 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24513 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24514 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24517 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24518 #~ "encoding `%2$s'."
24520 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24523 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24524 #~ "encoding `%2$s'."
24526 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24528 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24529 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24532 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24533 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24535 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24536 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24539 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24540 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24541 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24543 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24544 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24545 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24547 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24548 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24550 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24551 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24553 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24554 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24557 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24561 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24565 #~ msgid "Branch Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24569 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24571 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24574 #~ msgstr "Vlastní délka"
24576 #~ msgid "TeX Code Settings"
24577 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24579 #~ msgid "Float Settings"
24580 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24582 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24583 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24585 #~ msgid "Thin space"
24586 #~ msgstr "Úzká mezera"
24588 #~ msgid "Medium space"
24589 #~ msgstr "Støední mezera"
24591 #~ msgid "Thick space"
24592 #~ msgstr "©iroká mezera"
24594 #~ msgid "Negative thin space"
24595 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24597 #~ msgid "Negative medium space"
24598 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24600 #~ msgid "Negative thick space"
24601 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24603 #~ msgid "Inter-word space"
24604 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24606 #~ msgid "Hyperlink"
24607 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24612 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24613 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24621 #~ msgid "pspell (library)"
24622 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24624 #~ msgid "aspell (library)"
24625 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24630 #~ msgid "*.ispell"
24631 #~ msgstr "*.ispell"
24633 #~ msgid "Spellchecker error"
24634 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24636 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24637 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24640 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24641 #~ "Maybe it has been killed."
24643 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24644 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24646 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24647 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24649 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24650 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24652 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24655 #~ msgid "No Table of contents"
24656 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24658 #~ msgid "Opened inset"
24659 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24661 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24662 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24665 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24666 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24669 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24670 #~ "reprezentovatelné\n"
24671 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24674 #~ msgid "Opened Box Inset"
24675 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24677 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24678 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24680 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24681 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24683 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24684 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24686 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24687 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24689 #~ msgid "Opened Float Inset"
24690 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24692 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24693 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24695 #~ msgid "Unknown buffer info"
24696 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24698 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24699 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24701 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24702 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24704 #~ msgid "Opened Note Inset"
24705 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24707 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24708 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24710 #~ msgid "QQuad Space"
24711 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24713 #~ msgid "Opened table"
24714 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24716 #~ msgid "Opened Text Inset"
24717 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24719 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24720 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24722 #~ msgid "Glossary term"
24723 #~ msgstr "Glossary term"
24725 #~ msgid "TheoremTemplate"
24726 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24728 #~ msgid "Theorem #:"
24729 #~ msgstr "Theorem #::"
24731 #~ msgid "Lemma #:"
24732 #~ msgstr "Lemma #:"
24734 #~ msgid "Corollary #:"
24735 #~ msgstr "Corollary #:"
24737 #~ msgid "Proposition #:"
24738 #~ msgstr "Proposition #:"
24740 #~ msgid "Conjecture #:"
24741 #~ msgstr "Conjecture #:"
24743 #~ msgid "Criterion #:"
24744 #~ msgstr "Criterion #:"
24747 #~ msgstr "Fact #:"
24749 #~ msgid "Axiom #:"
24750 #~ msgstr "Axiom #:"
24752 #~ msgid "Definition #:"
24753 #~ msgstr "Definition #:"
24755 #~ msgid "Example #:"
24756 #~ msgstr "Example #:"
24758 #~ msgid "Condition #:"
24759 #~ msgstr "Condition #:"
24761 #~ msgid "Problem #:"
24762 #~ msgstr "Problem #:"
24764 #~ msgid "Exercise #:"
24765 #~ msgstr "Exercise #:"
24767 #~ msgid "Remark #:"
24768 #~ msgstr "Remark #:"
24770 #~ msgid "Claim #:"
24771 #~ msgstr "Claim #:"
24774 #~ msgstr "Note #:"
24776 #~ msgid "Notation #:"
24777 #~ msgstr "Notace #:"
24780 #~ msgstr "Case #:"
24782 #~ msgid "Footernote"
24783 #~ msgstr "Footernote"
24786 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24789 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24792 #~ msgid "Anschrift:"
24793 #~ msgstr "Anschrift:"
24795 #~ msgid "Briefkopf:"
24796 #~ msgstr "Briefkopf:"
24798 #~ msgid "Absender:"
24799 #~ msgstr "Absender:"
24802 #~ msgstr "Zusatz:"
24804 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24805 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24807 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24808 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24810 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24811 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24813 #~ msgid "Unterschrift:"
24814 #~ msgstr "Unterschrift:"
24816 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24817 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24819 #~ msgid "Vorwahl:"
24820 #~ msgstr "Vorwahl:"
24822 #~ msgid "Telefon:"
24823 #~ msgstr "Telefon:"
24831 #~ msgid "Betreff:"
24832 #~ msgstr "Betreff:"
24835 #~ msgstr "Anrede:"
24840 #~ msgid "Anlage(n):"
24841 #~ msgstr "Anlage(n):"
24843 #~ msgid "Verteiler:"
24844 #~ msgstr "Verteiler:"
24849 #~ msgid "Strasse:"
24850 #~ msgstr "Strasse:"
24855 #~ msgid "RetourAdresse:"
24856 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24858 #~ msgid "MeinZeichen:"
24859 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24861 #~ msgid "IhrZeichen:"
24862 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24864 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24865 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24873 #~ msgid "Adresse:"
24874 #~ msgstr "Adresse:"
24876 #~ msgid "Anlagen:"
24877 #~ msgstr "Anlagen:"
24879 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24880 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24885 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24886 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24888 #~ msgid "No file open!"
24889 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24891 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24892 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24895 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24896 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24899 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24900 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24902 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24903 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24905 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24906 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24908 #~ msgid "Toggle Label|L"
24909 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24911 #~ msgid "B&rowse..."
24912 #~ msgstr "P&rocházet..."
24914 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24915 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24917 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24918 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24923 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24924 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24926 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24927 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24929 #~ msgid "Grou&p Name:"
24930 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24933 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24934 #~ "assign the existing one."
24936 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24937 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24939 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24940 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24942 #~ msgid "&Postscript driver:"
24943 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24945 #~ msgid "Append Parameter"
24946 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24948 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24949 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24951 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24952 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24954 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24955 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24957 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24958 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24960 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24961 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24963 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24964 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24966 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24967 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24969 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24970 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24973 #~ msgstr "obrázek"
24976 #~ msgstr "tabulka"
24978 #~ msgid "algorithm"
24979 #~ msgstr "algoritmus"
24984 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24985 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24987 #~ msgid "keywords"
24988 #~ msgstr "keywords"
24990 #~ msgid "Table of Contents|a"
24991 #~ msgstr "Obsah|a"
24994 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24996 #~ msgid "Slidecontents"
24997 #~ msgstr "Slidecontents"
24999 #~ msgid "Progress Contents"
25000 #~ msgstr "Progress Contents"
25002 #~ msgid "LinuxDoc"
25003 #~ msgstr "LinuxDoc"
25005 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25006 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25008 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25009 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25011 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25012 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25017 #~ msgid "American"
25018 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25020 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25021 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25023 #~ msgid "Austrian"
25024 #~ msgstr "Rakousky"
25026 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25027 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25030 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25032 #~ msgid "Canadian"
25036 #~ msgid "Reference\t"
25037 #~ msgstr "Reference"
25040 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25041 #~ msgstr "SenderAddress"
25044 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25045 #~ msgstr "Backaddress"
25048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "RetourAdresse"
25052 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "Postvermerk"
25056 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "IhrZeichen"
25060 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25064 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25065 #~ msgstr "MeinZeichen"
25068 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25069 #~ msgstr "Unterschrift"
25074 #~ msgid "Braille mirror off"
25075 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25077 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25078 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25080 #~ msgid "LaTeX default"
25081 #~ msgstr "LaTeX standard"
25083 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25084 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25087 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25089 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25090 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25092 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25093 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25095 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25096 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25098 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25099 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25101 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25102 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25104 #~ msgid "Class not found"
25105 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25108 #~ "Layout had to be changed from\n"
25109 #~ "%1$s to %2$s\n"
25110 #~ "because of class conversion from\n"
25113 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25114 #~ "%1$s na %2$s\n"
25115 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25118 #~ msgid "Changed Layout"
25119 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25121 #~ msgid "Unknown layout"
25122 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25125 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25126 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25128 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25129 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25132 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25133 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25135 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25136 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25138 #~ msgid "Display image in LyX"
25139 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25141 #~ msgid "Screen display"
25142 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25144 #~ msgid "Monochrome"
25145 #~ msgstr "Monochromaticky"
25147 #~ msgid "Grayscale"
25148 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25153 #~ msgid "&Display:"
25154 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25159 #~ msgid "Scr&een Display:"
25160 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25162 #~ msgid "Do not display"
25163 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25165 #~ msgid "Unknown Info: "
25166 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25168 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25169 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25171 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25172 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25175 #~ msgid "Clear group"
25176 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25180 #~ msgstr " (auto)"
25182 #~ msgid "Plain Text"
25183 #~ msgstr "Jako prostý text"
25185 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25186 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25188 #~ msgid "Edit the file externally"
25189 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25191 #~ msgid "&Edit File..."
25192 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25194 #~ msgid "LyX View"
25195 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25202 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25203 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25205 #~ msgid "<- C&lear"
25206 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25209 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25214 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25215 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25217 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25218 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25220 #~ msgid "Extra embedded files:"
25221 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25224 #~ msgstr "&Pøidat"
25227 #~ msgstr "&Pøibalit"
25230 #~ msgstr "Na &støed"
25232 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25233 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25235 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25236 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25239 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25240 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25241 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25242 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25244 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25245 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25246 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25247 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25248 #~ "vývojáøskému týmu."
25250 #~ msgid " writing embedded files."
25251 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25253 #~ msgid " could not write embedded files!"
25254 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25256 #~ msgid "Failed to extract file"
25257 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25260 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25261 #~ "Source file %2$s does not exist"
25263 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25264 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25267 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25269 #~ msgid "Copy file failure"
25270 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25273 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25274 #~ "Please check whether the path is writeable."
25276 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25277 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25280 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25281 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25283 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25284 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25286 #~ msgid "Failed to embed file"
25287 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25290 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25291 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25293 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25294 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25296 #~ msgid "Update embedded file?"
25297 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25299 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25300 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25302 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25303 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25306 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25307 #~ "Please check whether the source file is available"
25309 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25310 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25312 #~ msgid "Failed to open file"
25313 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25316 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25318 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25320 #~ msgid "Sync file failure"
25321 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25324 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25325 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25327 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25328 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25330 #~ msgid "Packing all files"
25331 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25334 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25335 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25337 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25338 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25340 #~ msgid "Unpacking all files"
25341 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25343 #~ msgid "Wrong embedding status."
25344 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25347 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25348 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25350 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25351 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25353 #~ msgid "Failed to write file"
25354 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25356 #~ msgid "Save failure"
25357 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25360 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25361 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25363 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25364 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25366 #~ msgid "Embedded Files"
25367 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25369 #~ msgid "Embedded layout"
25370 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25373 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25374 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25375 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25377 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25378 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25380 #~ msgid " (embedded)"
25381 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25383 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25384 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25386 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25387 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25390 #~ msgid "Enspace|E"
25391 #~ msgstr "En-mezera"
25394 #~ msgid "Enskip|k"
25397 #~ msgid "Document could not be read"
25398 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25400 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25401 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25404 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25405 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25407 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25408 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25411 #~ msgid "Properties...|P"
25412 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25414 #~ msgid "New Line|e"
25415 #~ msgstr "Nový øádek"
25417 #~ msgid "Line Break|B"
25418 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25420 #~ msgid "line break"
25421 #~ msgstr "zalomení øádku"
25427 #~ msgstr "Ukonèování."
25429 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25430 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25440 #~ msgid "Show ERT inline"
25441 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25444 #~ msgstr "&V øádce"
25446 #~ msgid "S&ubfigure"
25447 #~ msgstr "&Podobrázek"
25449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25450 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25452 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25453 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25455 #~ msgid "Framed in box"
25456 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25459 #~ msgstr "&Stínování"
25461 #~ msgid "Paper Size"
25462 #~ msgstr "Velikost stránky"
25467 #~ msgid "C&opiers"
25468 #~ msgstr "K&op. skripty"
25470 #~ msgid "&File formats"
25471 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25473 #~ msgid "F&ormat:"
25474 #~ msgstr "F&ormát:"
25476 #~ msgid "&GUI name:"
25477 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25479 #~ msgid "External Applications"
25480 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25482 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25483 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25485 #~ msgid "Save/restore window position"
25486 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25489 #~ msgstr " ka¾dých"
25491 #~ msgid "Scrolling"
25492 #~ msgstr "Posouvání textu"
25494 #~ msgid "Pixmap Cache"
25495 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25497 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25498 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25503 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25504 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25507 #~ msgstr "&Jednotky:"
25509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25510 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25512 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25513 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25515 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25516 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25518 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25519 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25521 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25522 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25525 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25528 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25533 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25534 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25536 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25537 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25539 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25540 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25542 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25543 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25545 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25546 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25548 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25549 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25551 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25552 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25554 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25555 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25557 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25558 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25560 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25563 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25566 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25572 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25578 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25581 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25590 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25608 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25609 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25611 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25612 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25614 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25615 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25617 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25618 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25620 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25621 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25627 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25629 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25630 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25632 #~ msgid "Swap Rows|S"
25633 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25635 #~ msgid "Swap Columns|w"
25636 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25638 #~ msgid "Framed|F"
25639 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25641 #~ msgid "Shaded|S"
25642 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25644 #~ msgid "Insert URL"
25645 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25647 #~ msgid "Can't load document class"
25648 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25651 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25653 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25656 #~ "The document could not be converted\n"
25657 #~ "into the document class %1$s."
25659 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25660 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25663 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25664 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25666 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25667 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25669 #~ msgid "&Switch to document"
25670 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25673 #~ "Could not open the specified document\n"
25675 #~ "due to the error: %2$s"
25677 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25679 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25681 #~ msgid "Rectangular box"
25682 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25684 #~ msgid "Shadow box"
25685 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25687 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25688 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25690 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25691 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25694 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25697 #~ msgstr "Rámování"
25700 #~ msgstr "oválný rám"
25703 #~ msgstr "Oválný rám"
25705 #~ msgid "Shadowbox"
25706 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25708 #~ msgid "Doublebox"
25709 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25711 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25712 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25714 #~ msgid "Unknown inset name: "
25715 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25717 #~ msgid "Program Listing "
25718 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25721 #~ msgstr "Rámovanì"
25723 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25724 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25729 #~ msgid "HtmlUrl: "
25730 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25732 #~ msgid "Default (outer)"
25733 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25738 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25739 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25741 #~ msgid "%1$d words in selection."
25742 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25744 #~ msgid "%1$d words in document."
25745 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25747 #~ msgid "One word in selection."
25748 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25750 #~ msgid "One word in document."
25751 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25753 #~ msgid "Count words"
25754 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25756 #~ msgid "Encoding error"
25757 #~ msgstr "Chyba kódování"
25760 #~ msgid "Placeholders"
25761 #~ msgstr "PlaceTable"
25764 #~ msgstr "Na&pravo"
25769 #~ msgid "Algorithm #."
25770 #~ msgstr "Algorithm #."
25772 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25776 #~ msgstr "&Naèíst"
25778 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25779 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25781 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25782 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25784 #~ msgid "Co&pies:"
25785 #~ msgstr "Kopi&e:"
25787 #~ msgid "Printer &name:"
25788 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25790 #~ msgid "Font st&yle:"
25791 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25793 #~ msgid "&Extended Chars"
25794 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25796 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25797 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25805 #~ msgid "columns "
25806 #~ msgstr "columns "
25808 #~ msgid "overprint "
25809 #~ msgstr "overprint "
25811 #~ msgid "Corollary_"
25812 #~ msgstr "Corollary_"
25814 #~ msgid "Definition. "
25815 #~ msgstr "Definition. "
25817 #~ msgid "Example. "
25818 #~ msgstr "Example. "
25824 #~ msgstr "Proof. "
25829 #~ msgid "Conjecture "
25830 #~ msgstr "Conjecture "
25833 #~ msgstr "standardní"
25839 #~ msgid "primitive"
25840 #~ msgstr "primitivní"
25843 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25849 #~ msgid "Table of Contents|T"
25850 #~ msgstr "Obsah|O"
25862 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25864 #~ msgid "Table of contents"
25868 #~ msgid "Number style"
25869 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25871 #~ msgid "Error closing file"
25872 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25875 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25876 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25877 #~ "chosen encoding.\n"
25878 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25880 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25881 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25882 #~ "zvolném kódování.\n"
25883 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25888 #~ msgid "Corollary. "
25889 #~ msgstr "Corollary. "
25891 #~ msgid "block showing an example "
25892 #~ msgstr "block showing an example "
25895 #~ msgid "&Caption"
25896 #~ msgstr "Popisek"
25899 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25900 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25904 #~ msgstr "Z&naèka:"
25907 #~ msgid "A Label for the caption"
25908 #~ msgstr "Table Caption"
25910 #~ msgid "<- P&romote"
25911 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25916 #~ msgid "De&mote ->"
25917 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25920 #~ msgstr "&Aktualizace"
25923 #~ msgid "SubSection"
25924 #~ msgstr "Podsekce"
25927 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25930 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25931 #~ "definici zmìny fontu."
25933 #~ msgid "Unknown toc list"
25934 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25936 #~ msgid "Glossary|G"
25937 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25939 #~ msgid "Insert glossary entry"
25940 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25945 #~ msgid "Glossary"
25946 #~ msgstr "Slovníèek"
25948 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25949 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25951 #~ msgid "&Detach panel"
25952 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25954 #~ msgid "Select a page of symbols"
25955 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25957 #~ msgid "Insert spacing"
25958 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25960 #~ msgid "Set limits style"
25961 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25963 #~ msgid "Set math font"
25964 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25966 #~ msgid "Insert fraction"
25967 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25969 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25970 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25972 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25973 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25975 #~ msgid "Math Panel|l"
25976 #~ msgstr "Matematický panel|"
25978 #~ msgid "Math Panel|P"
25979 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25981 #~ msgid "Show math panel"
25982 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25984 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25985 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25987 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25988 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25990 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25991 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25993 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25994 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25996 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25997 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26000 #~ msgid "Insert math delimiters"
26001 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26003 #~ msgid "E&xtra options"
26004 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26006 #~ msgid "Alig&nment:"
26007 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26012 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26013 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26015 #~ msgid "&Converters"
26016 #~ msgstr "&Konvertory"
26018 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26019 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26022 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26023 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26025 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26026 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26028 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26029 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26031 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26032 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26034 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26035 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26037 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26038 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26046 #~ msgid "PrettyRef: "
26047 #~ msgstr "PrettyRef: "
26049 #~ msgid "Opening child document "
26050 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26053 #~ msgid "Special Insets|S"
26054 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26057 #~ msgid "Insets|n"
26058 #~ msgstr "Vlo¾it|V"